1 00:00:03,773 --> 00:00:05,857 Chester's Mill är en plats som alla andra. 2 00:00:05,977 --> 00:00:11,981 Åtminståne var det så, innan vi skars av från omvärlden av en mystisk kupol. 3 00:00:16,112 --> 00:00:20,348 Osynlig, oförgörbar, ofrånkomlig. 4 00:00:20,350 --> 00:00:22,200 Vi är instängda. 5 00:00:22,202 --> 00:00:30,739 Vi vet inte var den kommer ifrån, men nu när i är instängda är ingens hemlighet säker. 6 00:00:30,741 --> 00:00:33,348 -Jag träffade en bookmaker. -Vadslagning? 7 00:00:33,468 --> 00:00:37,830 -Såg till att folk betalade. -Bäst för dig att du är borta när jag kommer hem. 8 00:00:37,832 --> 00:00:41,016 Har du funderat på att bli polis? 9 00:00:42,033 --> 00:00:46,639 -De rosa stjärnorna faller. -Shh.... 10 00:00:52,279 --> 00:00:55,614 Norrie? Norrie, var är du? 11 00:00:55,616 --> 00:00:58,033 Bakom dig, snille. 12 00:00:58,035 --> 00:01:02,154 Jag insåg inte att sova på en bondgård innebar att gå upp tidigt som fan. 13 00:01:02,156 --> 00:01:06,325 -Det är angående kupolen. -Är den borta? Är vi fria? 14 00:01:06,327 --> 00:01:10,579 Jag har tänkt på våra anfall. På vad vi sa. 15 00:01:10,581 --> 00:01:13,499 "Rosa stjärnor faller." Vet du vad det betyder? 16 00:01:13,501 --> 00:01:17,803 Inte än, men kupolen verkar skicka meddelande till oss. 17 00:01:17,805 --> 00:01:21,790 Vi kan fånga en del själva, men när vi är nära varandra... 18 00:01:23,644 --> 00:01:25,227 Feed-back. 19 00:01:26,229 --> 00:01:31,633 -Varför vill kupolen prata med oss? -Jag vet inte, men när jag undersökte det- 20 00:01:31,635 --> 00:01:33,268 -såg jag detta. 21 00:01:39,694 --> 00:01:46,365 Det är ente ens Monarchfjärilarnas säsong. De borde inte vara här denna tiden på året. 22 00:01:46,367 --> 00:01:52,621 Kupolen kanske gjorde det. Kupolen kanske bara är en kokong- 23 00:01:52,623 --> 00:01:56,342 -och när den försvinner kommer vi få se något nytt. 24 00:01:56,344 --> 00:02:00,629 De flesta larver äts innan de ens blir fjärilar. 25 00:02:21,651 --> 00:02:25,187 Mr Rennie. Tack gode gud. 26 00:02:25,189 --> 00:02:29,524 -Vad tog dig sådan tid? -Känner du dig bättre? 27 00:02:29,526 --> 00:02:35,697 Bättre? Jag har varit här hela natten. Varför har du inte ringt polisen än? 28 00:02:35,699 --> 00:02:43,371 -Du kommer ta mig här ifrån, eller hur? -Såklart 29 00:02:43,373 --> 00:02:46,759 Så fort du berättar för mig varför du är här nere. 30 00:02:48,878 --> 00:02:53,348 -Han har hållit mig fången. -Vem? 31 00:02:53,350 --> 00:02:57,486 -Din son. -Junior? 32 00:02:57,488 --> 00:03:02,658 Nej. Varför skulle...? Varför skulle han göra göra något sådant? 33 00:03:02,660 --> 00:03:06,145 För han är sinnessjuk. Snälla... 34 00:03:06,147 --> 00:03:09,998 du måste släppa ut mig innan han kommer tillbaka. 35 00:03:12,203 --> 00:03:16,038 Big Jim? Snälla, snälla!sss 36 00:03:16,040 --> 00:03:19,007 -Låt mig tänkte. -Nej, nej, nej! 37 00:03:19,009 --> 00:03:21,710 Du kan inte lämna mig! Du kan... du... 38 00:03:21,712 --> 00:03:24,179 Nej, vänta! Vänta! Hjälp! 39 00:03:24,181 --> 00:03:29,751 Snälla! Nej! Hjälp! Hjälp! 40 00:03:40,429 --> 00:03:45,234 -Vad gör du här? -Jag har fått ett besvärligt meddelande. 41 00:03:45,236 --> 00:03:48,454 -Jag måste få berätta. -Vad för meddelande? 42 00:03:48,456 --> 00:03:52,124 Från Gud. Han viskade ett ord till mig. 43 00:03:52,126 --> 00:03:53,959 Moab. 44 00:03:53,961 --> 00:03:54,993 Moab? 45 00:03:54,995 --> 00:03:57,329 Moab. 46 00:03:57,331 --> 00:04:01,917 Kolla dina batterier i din hörapparat för det är inte ens ett ord. 47 00:04:01,919 --> 00:04:08,790 Jim! Moab var ett ställe. Ett hemskt ställe, likt Chester's Mill. 48 00:04:08,792 --> 00:04:12,961 Jag varnar dig, Reverend. Håll dig borta från mig. 49 00:04:12,963 --> 00:04:14,429 Jim. 50 00:04:16,850 --> 00:04:18,684 Ji... 51 00:04:20,637 --> 00:04:22,905 Moab. 52 00:04:25,408 --> 00:04:28,660 Moab. 53 00:04:30,531 --> 00:04:33,866 Moab... Moab. 54 00:04:35,703 --> 00:04:39,371 Moab. 55 00:04:41,991 --> 00:04:46,762 -Här borta. -Kolla in dem. 56 00:04:46,764 --> 00:04:49,381 Det finns fler. 57 00:04:50,800 --> 00:04:54,502 Var kommer de ifrån? Så vackra. 58 00:04:57,440 --> 00:05:00,642 -Barbie? -Vad är detta? 59 00:05:00,644 --> 00:05:03,310 Är det inte fantastiskt? 60 00:05:19,528 --> 00:05:21,129 Huh. 61 00:05:21,131 --> 00:05:25,167 Bryr de sig om oss nu? 62 00:05:25,169 --> 00:05:29,004 Kolla. Kommer fler soldater? 63 00:05:29,006 --> 00:05:31,873 Nej. Civila. 64 00:05:33,426 --> 00:05:35,344 Det är Frank! 65 00:05:35,346 --> 00:05:39,598 -Vem? -Min kusin. Han drog innan kupolen föll ner. 66 00:05:43,219 --> 00:05:47,489 En vecka sedan kupolen kom och ingen har fått komma nära. 67 00:05:49,659 --> 00:05:52,560 Så varför kommer familjerna nu? 68 00:05:52,562 --> 00:05:59,334 Har du aldrig varit på läger? Det är vår egna besökardag. 69 00:06:06,644 --> 00:06:17,037 Översatt med kärlek. Tack till subscene.com 70 00:06:19,047 --> 00:06:24,241 Vi kan bekräfta från militären att kl 10:00 nu på förmiddagen- 71 00:06:24,243 --> 00:06:30,330 -kommer Chester's Mill få se sina älskade utanför kupolen. 72 00:06:30,332 --> 00:06:35,385 Detta kommer ske där kupolen skär Sixth Street bron. 73 00:06:35,387 --> 00:06:38,672 Fortsätt lyssna för fler uppdateringar. 74 00:06:50,051 --> 00:06:52,936 Vi måste prata. -Nej, jag vet. Hörde du? 75 00:06:52,938 --> 00:06:57,024 FBI bussar in folk som hamnade utanför kupolen. 76 00:06:57,026 --> 00:07:02,079 Va? -Ja, de kom i morse. Pressen också. 77 00:07:02,081 --> 00:07:07,067 -Du måste hjälpa till med folkmassan. -Linda tänkte ta in fler poliser. 78 00:07:07,069 --> 00:07:11,371 Dags att börja agera. Jag tillåter dig att rekrytera poliser. 79 00:07:11,373 --> 00:07:14,875 Pappa, jag... Vad sägs som Carter? 80 00:07:17,046 --> 00:07:22,182 Jag borde hämta lite förnödenheter i det gamla skyddsrummet. 81 00:07:23,718 --> 00:07:26,720 Vad gör du när jag säger åt dig att göra något? 82 00:07:26,722 --> 00:07:29,322 -Pappa, jag vet... -Nu! 83 00:07:38,733 --> 00:07:44,037 -Borde vi inte hämta dina mammor? -Varför? Deras falska vänner från L.A- 84 00:07:44,039 --> 00:07:45,605 -kommer inte komma. 85 00:07:45,607 --> 00:07:48,041 Ja, men ni kom aldrig fram. 86 00:07:48,043 --> 00:07:52,445 -Någon där ute är säkert orolig. -Vem bryr sig? 87 00:07:52,447 --> 00:07:57,584 Ska bli kul att se lite människor och berätta att du bor med mig och två lesbiska. 88 00:08:05,726 --> 00:08:08,227 Barbie? 89 00:08:11,632 --> 00:08:16,903 Jag behöver din hjälp. Människorna måste hålla avstånd. 90 00:08:16,905 --> 00:08:21,108 Vi vill inte att kameror och telefoner sprängs, som Dukes pacemaker. 91 00:08:21,110 --> 00:08:27,614 Jag vill inte att någon rör kupolen innan vi vet vad det är för något. 92 00:08:27,616 --> 00:08:30,116 Förstått. 93 00:08:43,664 --> 00:08:46,249 Rusty. 94 00:09:01,199 --> 00:09:03,950 Får vi se våra familjer? 95 00:09:03,952 --> 00:09:07,571 Ja. Snappade Dodee upp något om detta? 96 00:09:07,573 --> 00:09:12,159 Nej, jag har lyssnat på hennes E.T-telefon men militären slutade sända igår. 97 00:09:12,161 --> 00:09:15,412 Vi har bara fått slumpade nummer och skit. 98 00:09:20,052 --> 00:09:24,471 Första zonen är målad. Grönt för 1315. 99 00:09:24,473 --> 00:09:27,174 Första zonen är målad. Grönt för 1315. 100 00:09:27,176 --> 00:09:33,013 -Vad betyder det? -Vem bryr sig? Att vi får besök är en god nyhet. 101 00:09:33,015 --> 00:09:36,349 ...publiken försöker ta reda på vad som händer på insidan... 102 00:09:36,351 --> 00:09:38,935 Tror du Peter kommer idag? 103 00:09:38,937 --> 00:09:43,056 -Julia, Jag... -Phil. Det är okej. 104 00:09:43,058 --> 00:09:47,611 Barbie berättade vad ni höll på med. Jag vet att han lämnade mig- 105 00:09:47,613 --> 00:09:50,063 -på grund av hans spelberoende. 106 00:09:50,065 --> 00:09:55,035 Men det var innan allt detta. Han måste visa sig idag, eller hur? 107 00:09:55,037 --> 00:09:58,505 Detta är Jeff Glor vid Chester's Mill. Det har gått sex dagar- 108 00:09:58,507 --> 00:10:01,174 -sedan den osynliga bariären kom. 109 00:10:01,176 --> 00:10:04,628 -Det låter inte som militären. -Ändan sedan militären evakuerade- 110 00:10:04,630 --> 00:10:09,716 och etablerat en tio mil omkrets kring vad som kallas för "Kupolen", 111 00:10:09,718 --> 00:10:12,919 har världen väntat på nyheter från insidan. 112 00:10:12,921 --> 00:10:17,423 Igår släppte man på förbudet och tillät vissa delar av pressen att dokumentera- 113 00:10:17,425 --> 00:10:19,025 dessa känsliga möten. 114 00:10:19,027 --> 00:10:21,561 Damer och herrar, när ni närmar er kupolen- 115 00:10:21,563 --> 00:10:27,267 -se till att inte röra den, om ni håller en surfplatta. 116 00:10:33,107 --> 00:10:35,959 Kolla, vi är kändisar. 117 00:10:35,961 --> 00:10:38,444 De vill göra ett TV-program om oss. 118 00:10:41,299 --> 00:10:43,482 Jag vet. 119 00:10:46,120 --> 00:10:49,506 -Vem letar du efter? -Jag letar efter Angie. 120 00:10:49,508 --> 00:10:54,644 Du sa att hon var tunnbröd. Ja, men hon borde ändå ha kommit hit. 121 00:10:57,431 --> 00:11:01,017 -Vafan? -Nore? 122 00:11:13,414 --> 00:11:17,584 Nej. Min mamma sa att jag kom från en anonym donator. 123 00:11:34,018 --> 00:11:36,535 Det är din mamma. 124 00:11:39,357 --> 00:11:44,127 Syndare! Syndare! 125 00:11:44,129 --> 00:11:46,613 Gång på gång- 126 00:11:46,615 --> 00:11:51,735 har Herren sagt ett ord i mitt öra: Moab. 127 00:11:51,737 --> 00:11:56,289 Varför? För vi är Moab. 128 00:11:57,709 --> 00:12:01,027 -Moab! -Tack. Inspirerande tal. 129 00:12:01,029 --> 00:12:02,912 Njut av era kära. 130 00:12:03,881 --> 00:12:06,866 Om du förstör denna dagen... 131 00:12:06,868 --> 00:12:09,469 Slå mig? Framför alla? 132 00:12:10,672 --> 00:12:13,840 Jag är inte rädd för dig längre, Jim Rennie. 133 00:12:13,842 --> 00:12:17,227 Jag fruktar bara vreden från min Herre. 134 00:12:17,229 --> 00:12:21,381 Vår ända räddning är om vi kan bekänna våra synder. 135 00:12:21,383 --> 00:12:24,017 Synder? Vi räddade Chester's Mill. 136 00:12:24,019 --> 00:12:27,737 -Vi hjälpte droghandlare. -De fick aldrig sälja något här. 137 00:12:27,739 --> 00:12:32,058 -Det var du som blev beronde. -Du bryr dig bara om din egen plånbok. 138 00:12:32,060 --> 00:12:35,328 -För fan, Lester. Lyssna... -Nej, lyssna på mig. 139 00:12:35,330 --> 00:12:40,500 Du kanske har lyckats övertygat alla andra att du är någon slags ledare. 140 00:12:40,502 --> 00:12:44,570 Men ingen kommer någonsin följa dig- 141 00:12:44,572 --> 00:12:46,790 -när de får reda på vem du egenligen är. 142 00:12:50,046 --> 00:12:54,381 -Vad vill du, Reverend? -Att du erkänner dina synder för Gud- 143 00:12:54,383 --> 00:12:58,685 -och för alla människor i Chester's Mill. 144 00:12:58,687 --> 00:13:03,273 Du får en dag... en dag att komma ut... 145 00:13:04,237 --> 00:13:07,427 ...annars gör jag det åt dig. 146 00:13:18,295 --> 00:13:21,450 Det är sista timmen för Besökardagen... 147 00:13:27,085 --> 00:13:30,320 Det är min syster. 148 00:13:37,990 --> 00:13:39,133 Linda. 149 00:13:39,253 --> 00:13:42,116 Hej. Har du sett din man? 150 00:13:42,118 --> 00:13:45,736 Inte än. Du då? Har du hittat din fästman? 151 00:13:45,738 --> 00:13:48,489 Ja. 152 00:13:48,491 --> 00:13:54,328 -Är allt okej? -Jag kunde bara inte berätta för honom. 153 00:13:54,330 --> 00:14:01,284 -Om vadå? -Hans bror. 154 00:14:03,388 --> 00:14:06,340 Linda, Freddys död var en olyckshändelse. 155 00:14:06,342 --> 00:14:11,428 Han blev skjuten när jag jobbade. Det är mitt ansvar att berätta för Rusty. 156 00:14:13,598 --> 00:14:16,984 Jag vet bara inte hur. 157 00:14:17,819 --> 00:14:21,605 Jo, det gör du. 158 00:14:26,995 --> 00:14:29,279 Oh. Norrie? 159 00:14:29,281 --> 00:14:30,480 Norrie. 160 00:14:30,482 --> 00:14:33,200 Var fan har du varit? 161 00:14:36,171 --> 00:14:38,539 Michael? 162 00:14:38,541 --> 00:14:41,792 Så det är sant. Han är min pappa? 163 00:14:41,794 --> 00:14:47,431 -Norrie, det är komplicerat. -Nej. ni sa att registerna var slutna. 164 00:14:47,433 --> 00:14:49,933 Att man inte kunde hitta honom. 165 00:14:49,935 --> 00:14:54,337 -Ni har bara ljugit för mig hela tiden. -Hur vågar du. 166 00:14:54,339 --> 00:14:58,976 Du har inte gjort något för denna flicka. Men så fort kamerorna slås på- 167 00:14:58,978 --> 00:15:01,895 -bestämmer du dig för att du plötsligt har en dotter? 168 00:15:01,897 --> 00:15:05,866 Jag hatar er. Jag hatar er jättemycket. 169 00:15:05,868 --> 00:15:09,286 Norrie! 170 00:15:09,288 --> 00:15:11,721 Barbie. 171 00:15:20,131 --> 00:15:23,750 Har du sett honom? Peter. 172 00:15:23,752 --> 00:15:27,471 Jag kan inte gottgöra dig för faktumet att jag... 173 00:15:27,473 --> 00:15:30,507 -Att jag borde sagt sanningen tidigare. -Du har rätt. 174 00:15:30,509 --> 00:15:33,510 Men jag klandrar inte dig för min mans beslut. 175 00:15:33,512 --> 00:15:38,899 Och om du verkligen vill gottgöra mig, håll utkik efter honom. 176 00:15:46,824 --> 00:15:50,226 Förlåt. Mary. 177 00:16:14,386 --> 00:16:18,221 Julia, hur är det fatt? 178 00:16:18,223 --> 00:16:22,859 -Det var min syster-in-law. -Vad sa hon? 179 00:16:22,861 --> 00:16:26,813 Hon visade ett brev från min man. 180 00:16:26,815 --> 00:16:32,069 Det stod: "Jag vet att detta låter konstigt, men allt jag kan säga är förlåt". 181 00:16:33,771 --> 00:16:36,873 "Hälsa Julia att hon förtjänar bättre". 182 00:16:40,745 --> 00:16:45,480 Han kunde inte ens skicka sitt eget Dear John letter. 183 00:16:56,394 --> 00:16:59,262 Herregud. Jag kan inte fatta. 184 00:16:59,264 --> 00:17:01,932 Jag... 185 00:17:01,934 --> 00:17:03,600 Oh... 186 00:17:05,437 --> 00:17:06,837 Ma'am. 187 00:17:06,839 --> 00:17:09,189 -Rör inte. -Det är min son. 188 00:17:09,191 --> 00:17:13,644 Jag har inte pratat med honom på år och dar och här är han nu. 189 00:17:13,646 --> 00:17:16,947 Denna saken tog hit honom, till mig. 190 00:17:18,316 --> 00:17:21,084 -Låt henne vara. -Du måste skoja med mig. 191 00:17:21,086 --> 00:17:24,487 -Hur blev du polis? -Vi tar över nu. 192 00:17:43,808 --> 00:17:46,610 Det är angående din bror. 193 00:17:58,740 --> 00:18:01,375 Nej. 194 00:18:01,377 --> 00:18:05,545 Jag är så ledsen. Jag är så ledsen. 195 00:18:12,720 --> 00:18:16,006 -Norrie, vänta! -Jag vill inte prata om det. 196 00:18:16,008 --> 00:18:19,542 -Vad sa din pappa? -Han är inte min pappa! 197 00:18:19,544 --> 00:18:22,512 Han vill bara ha uppmärksamhet. 198 00:18:26,017 --> 00:18:28,685 Förlåt. 199 00:18:28,687 --> 00:18:33,990 Jag kanske bara hade en föreställning över hur det skulle vara att se sitt förflutna, och... 200 00:18:33,992 --> 00:18:37,227 Jag tänkte mig inte det så här. 201 00:18:40,364 --> 00:18:41,731 Yo, McAlister! 202 00:18:41,733 --> 00:18:44,067 Ben, var du vid Besökares Dag? 203 00:18:44,069 --> 00:18:47,921 Ja, men typ alla jag gillar är redan instängda med oss, så... 204 00:18:47,923 --> 00:18:51,208 -Jag pratade bara med främlingar. -Om vadå? 205 00:18:51,210 --> 00:18:53,543 Viste ni att Kina hotade med att attackera oss? 206 00:18:53,545 --> 00:18:55,912 -Seriöst? -Ja, Peking trodde- 207 00:18:55,914 --> 00:18:58,581 -att vi testade något supervapen- 208 00:18:58,583 --> 00:19:02,886 -så presidenten var tvungen att övertyga dem om att det inte var vi som byggde den. 209 00:19:02,888 --> 00:19:07,691 Perfekt. Så de vuxna har allt under kontroll. 210 00:19:14,431 --> 00:19:17,200 Hej då. Vi älskar dig. 211 00:19:17,202 --> 00:19:19,453 Ma'am, det är dags att gå. 212 00:19:31,883 --> 00:19:34,885 Ursäkta, kan du läsa läppar lika bra som teckenspråk? 213 00:19:34,887 --> 00:19:37,120 -Kanske. -Vad får jag för det? 214 00:19:37,122 --> 00:19:39,222 Svar. 215 00:19:57,108 --> 00:20:00,643 -Känner du honom? -Nej, men min tidigare enhet var typ känd. 216 00:20:00,645 --> 00:20:02,829 Vad säger denna killen? 217 00:20:02,831 --> 00:20:06,082 Det är en ära att få träffa en från Jackrabbits, sir. 218 00:20:06,084 --> 00:20:07,984 Hur har ni det? 219 00:20:07,986 --> 00:20:11,338 Tänk in på oss. 220 00:20:11,340 --> 00:20:16,760 Vad.. händer... på... utsidan? 221 00:20:24,435 --> 00:20:30,273 Något stort håller på att hända. Vi ska åka härifrån efter detta. 222 00:20:30,275 --> 00:20:31,507 Alla. 223 00:20:33,145 --> 00:20:35,028 Ingen aning. 224 00:20:35,030 --> 00:20:38,949 -Efter vi åkt... -Efter vi åkt... 225 00:20:38,951 --> 00:20:40,850 planerar vi inte att komma tillbaka. 226 00:20:43,788 --> 00:20:46,355 Ledsen. Vi måste åka. 227 00:20:50,505 --> 00:20:53,105 När fick ni ordern? 228 00:20:53,247 --> 00:20:56,166 Igår kväll. 229 00:20:56,168 --> 00:20:59,586 Efter att fjärilarna kom. Fjärilar? 230 00:21:00,537 --> 00:21:04,174 Ja det var en hel svärm av dem på kupolen. 231 00:21:05,227 --> 00:21:08,728 -Vad? -De använder magnetfältet för att navigera. 232 00:21:08,730 --> 00:21:10,564 Om kupolen föräldrar det, så... 233 00:21:10,566 --> 00:21:14,734 Regeringen kommer inte bara stå och titta på. 234 00:21:14,736 --> 00:21:17,904 De kommer inte tillåta att kupolen ändrar något på utsidan. 235 00:21:17,906 --> 00:21:20,339 Vad betyde det? 236 00:21:23,160 --> 00:21:25,895 -Moab. -Vad sa? 237 00:21:25,897 --> 00:21:28,582 Det är präst gormade om. 238 00:21:28,584 --> 00:21:32,919 Han hörapparat måste ha snappat upp radiovågor, precis som ni gjorde. 239 00:21:32,921 --> 00:21:37,924 -Varför berättar militären bibelhistorier? -Moab är ingen stad, det är ett akronym. 240 00:21:37,926 --> 00:21:39,926 MOAB-- "Moder Till Alla Bomber". 241 00:21:39,928 --> 00:21:43,129 Det är vad vi kallar den största bomen i vår arsenal. 242 00:21:43,131 --> 00:21:47,767 Tror du de kommer skjuta den mot kupolen? Kommer det funka? 243 00:21:47,769 --> 00:21:49,102 Ja. 244 00:21:49,104 --> 00:21:53,773 -Varför är du inte glad då? -För alla här inne kommer dö. 245 00:21:53,775 --> 00:21:55,692 Va? 246 00:21:55,694 --> 00:21:59,529 Besökares Dag var inte för att säga Hej till sina familjer. 247 00:21:59,779 --> 00:22:02,279 Det var för att säga Hej då. 248 00:22:21,168 --> 00:22:25,111 -Hur gick det med Rusty? -Så bra det kunde gå. 249 00:22:25,359 --> 00:22:30,343 Han drog utan att säga Hej då. Men jag är glad att jag berättade. 250 00:22:31,480 --> 00:22:35,616 Rådman Rennie! Vi är döda. Allt kommer falla. 251 00:22:35,618 --> 00:22:39,119 Vad pratar du om? Vad kommer falla? 252 00:22:39,121 --> 00:22:42,685 Armen kommer spränga kupolen, även om vi stryker med. 253 00:22:42,805 --> 00:22:45,916 -Det kan inte stämma. -Jag fick infon från en soldat på utsidan. 254 00:22:46,052 --> 00:22:49,220 De kommer skjuta en missil rakt emot oss. 255 00:22:49,222 --> 00:22:53,009 -När då? -Antagligen så fort alla har evakuerats- 256 00:22:53,011 --> 00:22:55,331 -utanför kupolen. Men jag har ingen tidtabell. 257 00:22:55,413 --> 00:22:58,247 Vid radiostationen imorse hörde vi något. 258 00:22:59,301 --> 00:23:02,919 "Den gröna zonen är målad grön för 1315". 259 00:23:02,921 --> 00:23:07,857 "Målad" betyder att målet är godkänt. -"Första zonen" stod på alla lastbilat som var här. 260 00:23:07,859 --> 00:23:11,694 -Och 1315? -Militär tid. Det är kl 13:15. 261 00:23:11,696 --> 00:23:16,862 - Mindre än tre timmar från nu. -Så alla kommer att dö? 262 00:23:16,982 --> 00:23:19,435 -Vi tar alla till ett skydd. -Var? 263 00:23:19,437 --> 00:23:22,405 Gamla fabriken. Deras tunnlar är ganska djupa. 264 00:23:22,407 --> 00:23:26,326 Ska vi bara flytta hela stan? De gamla och sjuka också? 265 00:23:26,328 --> 00:23:29,379 Jag fixar med transport. Låt oss göra så gott vi kan. 266 00:23:30,715 --> 00:23:33,082 Jag är ledsen, jag har inte sett Angie. 267 00:23:33,084 --> 00:23:36,118 -Hon kanske är vid vårdhemmet. -Vi har redan kollat där. 268 00:23:36,120 --> 00:23:38,304 De har inte sett henne. 269 00:23:38,306 --> 00:23:41,724 Detta är Julia Shumway med ett nödmeddelande. 270 00:23:41,726 --> 00:23:45,511 Vissa kanske kommer uppfatta detta som jobbigt- 271 00:23:45,513 --> 00:23:48,064 -men jag lovar att det är sant. 272 00:23:48,066 --> 00:23:53,603 Idag kl 13:15 planerar militären avfyra en kraftfull missil- 273 00:23:53,605 --> 00:23:56,806 -mot vår stad i hopp om att förstöra kupolen. 274 00:23:58,326 --> 00:24:02,812 Då vi inte vet vad som kommer hända är det viktigt att vi tar skydd. 275 00:24:02,814 --> 00:24:07,917 För er säkerhet, måste alla i Chester's Mill ta sig- 276 00:24:07,919 --> 00:24:10,703 -till Sanders Cementfabrik omedelbart. 277 00:24:10,705 --> 00:24:15,758 Hjälp oss sprida denna informationen vidare. 278 00:24:15,760 --> 00:24:18,761 Detta är inte en övning. 279 00:24:25,936 --> 00:24:28,454 Mr Rennie... 280 00:24:42,703 --> 00:24:47,123 Jag kan inte be nog om ursäkt för vad Junior gjort. 281 00:24:47,125 --> 00:24:51,794 Han var en bra kille. 282 00:24:51,796 --> 00:24:54,213 Jag vet inte vart jag förlorade honom. 283 00:24:56,000 --> 00:25:00,503 Hur som helst, du kan gå nu. 284 00:25:04,725 --> 00:25:10,563 -Varför gör du så här? -Om vi ändå kommer dö idag... 285 00:25:13,050 --> 00:25:16,235 ...kan du lika gärna dö som en fri kvinna. 286 00:25:48,886 --> 00:25:53,356 Vi jobbar med att få igång ljuset, så det kommer inte vara mörkt mycket längre. 287 00:25:53,358 --> 00:25:57,226 Och vi ska fixa en barnsäng så fort som möjligt. 288 00:25:57,228 --> 00:26:03,232 -Är du klar snart? -Ja. 289 00:26:03,234 --> 00:26:05,817 Så gott det går. 290 00:26:06,153 --> 00:26:08,538 När den missilen kommer...gh here... 291 00:26:08,540 --> 00:26:11,039 Jag vet. 292 00:26:13,577 --> 00:26:16,712 Dodee berättade hur du fick reda på det. 293 00:26:16,714 --> 00:26:21,384 Hon sa att soldaten började prata när du visade honom ett mynt? 294 00:26:23,470 --> 00:26:28,307 Jag frågar inte som journalist. Bara du och jag. 295 00:26:30,727 --> 00:26:33,262 Han började antagligen prata- 296 00:26:33,264 --> 00:26:37,767 -för han trodde att jag var någon slags hjälte. 297 00:26:37,769 --> 00:26:40,085 Är du det? 298 00:26:41,572 --> 00:26:43,356 När jag var i Iraq- 299 00:26:43,358 --> 00:26:49,862 -räddade min enhet en soldat från rebellerna- 300 00:26:49,864 --> 00:26:52,865 -efter att hela hennes enhet hade blivit nerskjuten. 301 00:26:52,867 --> 00:26:55,168 Gud. 302 00:26:56,820 --> 00:27:04,493 Rebellerna fångade den soldaten. Men de dödade inte hennes enhet. 303 00:27:08,132 --> 00:27:10,099 Det gjorde vi. 304 00:27:10,101 --> 00:27:15,504 Vi patrullerade när någon plötsligt började skjuta på oss- 305 00:27:15,506 --> 00:27:20,843 -och det var inte förrens dammet la sig som vi insåg... 306 00:27:20,845 --> 00:27:23,729 att vi sköt på våra egna. 307 00:27:25,849 --> 00:27:30,186 Dödade alla utom soldaten som fienden släpade iväg. 308 00:27:32,539 --> 00:27:35,524 Jag kanske förtjänar att dö här. 309 00:27:37,744 --> 00:27:40,213 Mer vänskaplig eld. 310 00:27:50,474 --> 00:27:52,592 Junior! 311 00:27:54,211 --> 00:27:57,713 Pappa... Vad gör du här? 312 00:27:57,715 --> 00:28:02,435 -Börja du. -Jag hörde om missilen. 313 00:28:02,437 --> 00:28:06,072 Jag tänkte ta skydd i det gamla bombskyddet. 314 00:28:06,940 --> 00:28:11,393 -Jag vet, Junior. -Vad pratar du om? 315 00:28:11,395 --> 00:28:13,496 Om Angie. 316 00:28:14,331 --> 00:28:17,083 Jag släppte henne. 317 00:28:17,951 --> 00:28:22,004 -Du gjorde vad? -Hur fan tänkte du? 318 00:28:24,542 --> 00:28:29,378 Släpp det nu, Junior. Vi måste ner till fabriken. 319 00:28:29,380 --> 00:28:31,964 Staden behöver oss, Junior. Junior! 320 00:28:31,966 --> 00:28:33,683 Junior! 321 00:28:41,225 --> 00:28:44,310 Phil, klockan är mycket. Snabba dig! 322 00:28:44,312 --> 00:28:47,063 Vänta. Jag sätter igång en playlist. 323 00:28:47,065 --> 00:28:51,067 Jag måste bara spela denna låten innan missilen träffar. Detta är antagligen- 324 00:28:51,069 --> 00:28:52,952 -det sista vi kommer få höra. 325 00:28:52,954 --> 00:28:58,274 -Vi kommer ju vara säkra. -Från massförstörelsevapen? 326 00:28:58,276 --> 00:29:01,127 Så du tror detta är slutet? 327 00:29:03,297 --> 00:29:06,465 Om 13 minuter så vet vi. 328 00:29:08,252 --> 00:29:12,255 Hallå?! Joe?! 329 00:29:12,257 --> 00:29:15,174 Joe? Joe?! 330 00:29:19,012 --> 00:29:22,798 Var fan är alla? Joe! 331 00:29:28,156 --> 00:29:31,807 Jag visste att du skulle komma hit. 332 00:29:35,028 --> 00:29:37,496 Vi är inte klara än. 333 00:29:54,512 --> 00:29:57,630 Bara ta en plats där borta. Okej? 334 00:29:57,632 --> 00:30:00,100 -Hur är allt? -Under kontroll. 335 00:30:00,102 --> 00:30:03,753 Jag tror jag fick de sista. Var är Junior? 336 00:30:03,755 --> 00:30:08,058 Bara... fixar lite saker som måste fixas. 337 00:30:10,111 --> 00:30:12,929 Se till att det hålls fredligt här 338 00:30:14,198 --> 00:30:18,417 -Var ska du? Fixa lite saker som måste fixas. 339 00:30:27,495 --> 00:30:28,778 Phil. 340 00:30:31,115 --> 00:30:32,332 Beethoven? 341 00:30:32,334 --> 00:30:35,168 Håller alla mogna. 342 00:30:44,512 --> 00:30:47,079 Jag har en sak till dig 343 00:30:50,134 --> 00:30:52,736 Vad gör du? 344 00:30:52,738 --> 00:30:57,273 -Det är din klocka. -Det är min farfars klocka. 345 00:30:57,275 --> 00:31:00,276 Den har säkert något sentimentalt värde. 346 00:31:01,145 --> 00:31:06,332 Jag satsade på Browns. Det är ett säkert sätt att förlora på. 347 00:31:06,334 --> 00:31:11,921 Jag kanske slutar med det. Lycka till, Phil. 348 00:31:21,215 --> 00:31:26,686 Jag gav dig denna i fyran. När mina föräldrar tog mig till New York. 349 00:31:26,688 --> 00:31:31,174 Junior... Vad håller på att hända? 350 00:31:44,321 --> 00:31:47,624 Detta är ett förinspelat nödmeddelande. 351 00:31:47,626 --> 00:31:52,495 Klockan 13:15 idag planerar militären att avfyra en missil- 352 00:31:52,497 --> 00:31:55,381 -i hopp om att förstöra kupolen. 353 00:31:55,383 --> 00:32:00,003 -Vad betyder det? -Vi kommer dö. 354 00:32:00,005 --> 00:32:01,254 Junior, du... 355 00:32:02,424 --> 00:32:05,058 Från första början. 356 00:32:08,429 --> 00:32:10,963 Jag är ledsen, Angie. 357 00:32:13,884 --> 00:32:17,153 Jag ville bara att du skulle bli bättre. 358 00:32:58,229 --> 00:32:59,896 Sista chansen. 359 00:33:04,236 --> 00:33:07,270 En chef gav mig denna flaskan. 360 00:33:08,489 --> 00:33:11,291 Jag har letat ursäkter att dricka den. 361 00:33:13,828 --> 00:33:16,946 -Var det värt väntan? -Den är hemsk. 362 00:33:16,948 --> 00:33:19,132 Mina chefer hatade mig. 363 00:33:22,169 --> 00:33:24,754 Jag saknar Chicago, men... 364 00:33:24,756 --> 00:33:27,640 Peter sa att jag skulle komma att älska detta stället. 365 00:33:29,476 --> 00:33:32,762 Var tror du han är nu? Vegas? 366 00:33:32,764 --> 00:33:34,230 Oh, Julia... 367 00:33:34,232 --> 00:33:39,435 Jag har kommit över det. Han hade rätt. 368 00:33:39,437 --> 00:33:43,406 Jag förstod mig inte på detta stället innan kupolen. 369 00:33:43,408 --> 00:33:50,697 Men nu, efter allt som hänt... så är jag glad att vara en del av det. 370 00:33:55,753 --> 00:33:58,755 -Jag måste berätta en sak. -Du behöver inte. 371 00:33:58,757 --> 00:34:02,458 -Du förstår inte... -Hjälp. Har någon sett våran dotter? 372 00:34:02,460 --> 00:34:05,678 Vår dotter. Norrie. Har någon sett henne? 373 00:34:05,680 --> 00:34:08,014 -Alice? -Ja. 374 00:34:08,016 --> 00:34:10,550 -Jag såg henne vid Besökare Dagen. -Ja, men sen stack hon. 375 00:34:10,552 --> 00:34:13,519 Vi har inte sett henne efter det. 376 00:34:13,521 --> 00:34:16,272 -Jag går tillbaka. -Inte en chans, damen. 377 00:34:16,274 --> 00:34:20,643 -Kupole är på väg att kollapsa. -Vår dotter är där ute. 378 00:34:22,280 --> 00:34:25,531 -Var ska du? -När jag följde efter Junior- 379 00:34:25,533 --> 00:34:27,867 -hittade vi en annan väg ut. 380 00:34:30,187 --> 00:34:31,738 Angie! 381 00:34:31,740 --> 00:34:32,855 Angie! 382 00:34:32,857 --> 00:34:34,073 Angie! 383 00:34:34,075 --> 00:34:36,326 Angie! Ange! 384 00:34:40,714 --> 00:34:43,883 -Du borde gå till skyddet. -Nej, jag vill stanna här. 385 00:34:43,885 --> 00:34:47,670 Du borde va med dina mammor. De är din familj. 386 00:34:47,672 --> 00:34:50,239 Men du är min vän. 387 00:34:53,510 --> 00:34:55,678 Okej, kom igen. 388 00:35:02,152 --> 00:35:08,858 * Why does the sun go on shining? * 389 00:35:08,860 --> 00:35:15,231 * Why does the sea rush to shore? * 390 00:35:15,233 --> 00:35:18,034 * Don't they know You played this? 391 00:35:18,036 --> 00:35:21,237 * It's the end of the world? * -Skeeter Davis. 392 00:35:21,239 --> 00:35:22,405 Hon är en legend. 393 00:35:22,407 --> 00:35:27,343 * 'Cause you don't love me anymore * 394 00:35:29,263 --> 00:35:36,185 * Why do the birds go on singing? * 395 00:35:36,187 --> 00:35:41,924 * Why do the stars glow above? 396 00:35:43,427 --> 00:35:45,812 * Don't they know 397 00:35:45,814 --> 00:35:49,432 * It's the end of the world? 398 00:35:49,434 --> 00:35:55,238 * It ended when I lost your love * 399 00:35:56,156 --> 00:35:59,242 * I wake up in the morning 400 00:35:59,244 --> 00:36:03,579 * And I wonder... 401 00:36:03,581 --> 00:36:08,835 -Får jag säga en sak, Phil? -Vad som helst. 402 00:36:08,837 --> 00:36:11,504 -Jag hatar dig. Jaså? 403 00:36:12,724 --> 00:36:14,290 Jag hatar dig också. 404 00:36:14,292 --> 00:36:16,843 * No, I can't understand 405 00:36:16,845 --> 00:36:23,299 * How life goes on the way it does * 406 00:36:23,301 --> 00:36:26,635 * Why does my heart 407 00:36:26,637 --> 00:36:30,740 * Go on beating? 408 00:36:30,742 --> 00:36:37,280 * Why do these eyes of mine cry? * 409 00:36:37,282 --> 00:36:40,917 * Don't they know 410 00:36:40,919 --> 00:36:44,170 * It's the end of the world? 411 00:36:44,172 --> 00:36:47,356 * 'Cause you don't love me... * 412 00:36:50,827 --> 00:36:53,012 Joe! 413 00:36:53,014 --> 00:36:55,513 Vi kom försent. 414 00:37:03,674 --> 00:37:05,942 Vad ska vi göra? 415 00:37:29,300 --> 00:37:32,385 Stanna där ni är och håll er lugna. 416 00:37:32,387 --> 00:37:34,703 Jag ska fixa fram svar. 417 00:37:48,936 --> 00:37:53,589 -Hur... -Ni vi rörde varandra fick vi inget anfall. 418 00:37:53,591 --> 00:37:56,108 Och vi dog inte. 419 00:38:03,835 --> 00:38:06,735 Linda. Är du där? 420 00:38:06,737 --> 00:38:12,542 -Hur går snacket, Jim? -Jag vet inte, men alla verkar må bra. 421 00:38:32,929 --> 00:38:35,497 Herre gud. 422 00:39:56,063 --> 00:40:00,232 -Han räddade oss. -Vad fan gör du här? 423 00:40:00,234 --> 00:40:06,572 Helvetet har ett finger med i spelet. Gud sa att jag skulle komma hit. 424 00:40:06,574 --> 00:40:10,042 För att se när vi blev räddade. 425 00:40:14,881 --> 00:40:18,701 -Lester... -Vår Herre räddade Chester's Mill. 426 00:40:18,703 --> 00:40:21,219 På grund av att jag ångrade. 427 00:40:21,588 --> 00:40:24,507 Och nu måste du göra samma sak. 428 00:40:24,509 --> 00:40:28,711 Jim, jag vet... Du tror denna staden tillhör dig. 429 00:40:28,713 --> 00:40:32,898 Och kanske.. kanske var det så. Men idag... 430 00:40:32,900 --> 00:40:35,401 Idag är en ny dag. 431 00:40:36,436 --> 00:40:42,658 Kupolen har bara en mästare. Och vi är alla hans folk. 432 00:40:45,862 --> 00:40:49,281 Du har rätt, Reverend. Idag är en ny dag.