1
00:00:03,666 --> 00:00:06,060
Chester's Mill é um lugar
como qualquer outro.
2
00:00:06,061 --> 00:00:07,929
Ao menos,
costumava ser.
3
00:00:07,930 --> 00:00:10,048
Até que fomos cortados
do resto do mundo
4
00:00:10,049 --> 00:00:12,015
por uma misteriosa
redoma.
5
00:00:16,329 --> 00:00:18,306
Invisível, indestrutível,
6
00:00:18,307 --> 00:00:19,991
impossível de escapar.
7
00:00:19,992 --> 00:00:21,292
Estamos presos.
8
00:00:21,944 --> 00:00:24,444
Não sabemos de onde isso veio
ou por que está aqui,
9
00:00:24,445 --> 00:00:26,895
mas agora que estamos
presos juntos, sob a redoma,
10
00:00:26,896 --> 00:00:28,700
nenhum segredo nosso
está a salvo.
11
00:00:30,181 --> 00:00:31,908
Então, me envolvi
com um apostador.
12
00:00:31,909 --> 00:00:33,397
Recebendo apostas?
13
00:00:33,398 --> 00:00:35,952
Me certificando que as pessoas
pagariam o que devem.
14
00:00:35,953 --> 00:00:38,109
Quando eu voltar,
é melhor que tenha saído.
15
00:00:38,110 --> 00:00:40,561
Você já considerou
a carreira como oficial da lei?
16
00:00:42,112 --> 00:00:43,913
As estrelas cor-de-rosa
estão caindo.
17
00:00:52,579 --> 00:00:53,879
Norrie?
18
00:00:53,880 --> 00:00:55,514
Norrie, onde está você?
19
00:00:55,515 --> 00:00:57,633
Logo atrás de você, gênio.
20
00:00:58,234 --> 00:01:00,415
Não percebi que morar
com um garoto do campo
21
00:01:00,416 --> 00:01:02,284
significaria
ter que acordar tão cedo.
22
00:01:02,285 --> 00:01:03,972
Vamos lá,
é sobre a redoma.
23
00:01:03,973 --> 00:01:06,225
Sério? Ela desapareceu?
Enfim, estamos livres?
24
00:01:06,226 --> 00:01:07,526
Você vai ver.
25
00:01:07,527 --> 00:01:09,277
Andei pensando
em nossas convulsões.
26
00:01:09,278 --> 00:01:10,580
Sobre o que dissemos.
27
00:01:10,581 --> 00:01:12,485
"As estrelas cor-de-rosa
estão caindo."
28
00:01:12,486 --> 00:01:13,799
Descobriu o significado?
29
00:01:13,800 --> 00:01:16,100
Ainda não, mas se a redoma
nos envia mensagens,
30
00:01:16,101 --> 00:01:18,003
então somos
receptores humanos.
31
00:01:18,004 --> 00:01:20,122
Recebemos algumas
transmissões sozinhos,
32
00:01:20,123 --> 00:01:22,490
mas quando chegamos
muito próximo um do outro...
33
00:01:23,544 --> 00:01:25,027
Retorno.
34
00:01:26,229 --> 00:01:28,730
Joe, por que a redoma
só fala com nós?
35
00:01:28,731 --> 00:01:31,633
Não sei. Mas quando eu vim
aqui tentar descobrir,
36
00:01:31,634 --> 00:01:33,568
eu vi isso.
37
00:01:38,992 --> 00:01:40,392
Legal, não é?
38
00:01:40,393 --> 00:01:42,962
Borboletas-monarcas
nem são desta estação.
39
00:01:42,963 --> 00:01:45,163
Nem deveriam estar próximas
de Chester's Mill
40
00:01:45,164 --> 00:01:46,565
nesta época do ano.
41
00:01:46,566 --> 00:01:49,017
Talvez a redoma
as tenha enviado.
42
00:01:49,018 --> 00:01:52,421
Talvez esteja tentando nos dizer
que a redoma é só um casulo,
43
00:01:52,422 --> 00:01:56,343
e quando ela enfim for embora,
todos nós seremos algo novo.
44
00:01:56,344 --> 00:01:59,161
Você sabia que a maioria
das lagartas são comidas
45
00:01:59,162 --> 00:02:01,229
antes de se transformarem
em borboletas?
46
00:02:21,151 --> 00:02:22,735
Sr. Rennie.
47
00:02:22,736 --> 00:02:24,187
Graças a Deus.
48
00:02:25,189 --> 00:02:27,122
Por que demorou tanto?
49
00:02:27,123 --> 00:02:29,024
Sentindo-se melhor aí,
querida?
50
00:02:29,726 --> 00:02:32,744
Melhor?
Estive aqui a noite toda.
51
00:02:32,745 --> 00:02:35,697
Por que ainda não chamou
a polícia?
52
00:02:36,499 --> 00:02:38,584
Sr. Rennie,
53
00:02:38,585 --> 00:02:40,919
você vai me tirar daqui,
não é?
54
00:02:40,920 --> 00:02:42,371
É claro.
55
00:02:43,372 --> 00:02:46,759
Assim que me disser exatamente
o que está fazendo aqui embaixo.
56
00:02:48,878 --> 00:02:51,263
Ele me mantém prisioneira!
57
00:02:52,348 --> 00:02:53,749
Quem?
58
00:02:53,750 --> 00:02:55,434
Seu filho!
59
00:02:56,035 --> 00:02:57,386
Junior?
60
00:02:57,987 --> 00:03:00,172
Não. Por quê...
61
00:03:00,773 --> 00:03:02,659
Por que ele faria
algo assim?
62
00:03:02,660 --> 00:03:05,028
Porque ele é louco.
63
00:03:05,029 --> 00:03:06,645
Por favor...
64
00:03:06,646 --> 00:03:09,998
Você tem que me tirar daqui
antes que ele volte.
65
00:03:12,603 --> 00:03:14,169
Big Jim?
66
00:03:14,170 --> 00:03:16,139
Por favor, por favor!
67
00:03:16,140 --> 00:03:18,473
Eu só preciso pensar
um pouco nisso.
68
00:03:18,474 --> 00:03:20,942
Não, não, não! Não pode
me deixar aqui embaixo!
69
00:03:20,943 --> 00:03:24,179
Não pode. Você...
Não, espere! Espere! Me ajude!
70
00:03:24,180 --> 00:03:25,631
Por favor! Não!
Me ajude!
71
00:03:25,632 --> 00:03:27,350
Me ajude!
72
00:03:27,351 --> 00:03:29,751
Me ajude! Não!
73
00:03:39,949 --> 00:03:42,349
Droga, Coggins, não tínhamos
acabado? O que quer?
74
00:03:42,350 --> 00:03:45,535
Jim, recebi uma mensagem
muito preocupante.
75
00:03:45,536 --> 00:03:47,403
Não!
Eu tenho que te dizer.
76
00:03:47,404 --> 00:03:50,372
-Que mensagem?
-Do Senhor Todo-Poderoso.
77
00:03:50,373 --> 00:03:52,424
Ele sussurrou
uma palavra para mim.
78
00:03:52,425 --> 00:03:54,993
-Moabe.
-Moabe?
79
00:03:55,794 --> 00:03:57,229
Moabe.
80
00:03:58,031 --> 00:04:00,682
Cheque as baterias do seu
aparelho auditivo, Coggins,
81
00:04:00,683 --> 00:04:02,217
porque isso nem é
uma palavra.
82
00:04:02,218 --> 00:04:04,953
Jim! Moabe era um lugar.
83
00:04:04,954 --> 00:04:08,890
Um lugar muito perverso.
Bem parecido com Chester's Mill.
84
00:04:08,891 --> 00:04:10,392
Estou te avisando,
Reverendo.
85
00:04:10,393 --> 00:04:11,961
Fique longe de mim.
86
00:04:13,329 --> 00:04:14,729
Jim.
87
00:04:16,980 --> 00:04:18,280
Jim...
88
00:04:26,660 --> 00:04:28,360
Moabe.
89
00:04:30,431 --> 00:04:31,831
Moabe...
90
00:04:32,831 --> 00:04:34,665
Moabe.
91
00:04:35,803 --> 00:04:37,403
Moabe.
92
00:04:42,291 --> 00:04:43,591
Por aqui.
93
00:04:43,592 --> 00:04:45,092
Olhe para elas.
94
00:04:47,064 --> 00:04:49,881
-Meu Deus, tem mais.
-Muito mais.
95
00:04:50,800 --> 00:04:52,735
De onde elas vieram?
96
00:04:52,736 --> 00:04:54,436
É tão bonito.
97
00:04:57,340 --> 00:04:58,740
Barbie?
98
00:04:59,340 --> 00:05:01,042
O que é isso?
99
00:05:01,043 --> 00:05:02,710
Não é impressionante?
100
00:05:21,331 --> 00:05:24,768
De repente esses caras estão
prestando atenção em nós?
101
00:05:24,769 --> 00:05:26,335
Olhem.
102
00:05:26,336 --> 00:05:28,294
Eles estão trazendo
mais soldados?
103
00:05:29,106 --> 00:05:31,773
Não, são civis.
104
00:05:33,526 --> 00:05:35,644
Ei, aquele é o Frank!
105
00:05:35,645 --> 00:05:37,412
-Quem?
-Meu primo.
106
00:05:37,413 --> 00:05:39,998
Ele foi para a faculdade
antes de a redoma aparecer.
107
00:05:43,019 --> 00:05:45,420
Já tem quase uma semana
que esta coisa apareceu.
108
00:05:45,421 --> 00:05:48,030
Os militares não deixaram
ninguém se aproximar daqui.
109
00:05:49,959 --> 00:05:52,960
Então, por que transportar
as famílias agora?
110
00:05:52,961 --> 00:05:55,197
Você nunca esteve
em um acampamento?
111
00:05:56,416 --> 00:05:59,134
Estão finalmente nos dando
um dia de visitas.
112
00:06:07,700 --> 00:06:09,751
Legendas em Série
Mistérios Fora de Série!
113
00:06:09,752 --> 00:06:11,600
Legenda:
uaiii | Clara | parlobrito
114
00:06:11,601 --> 00:06:13,451
Legenda:
JhéFranchetti | nati_nina
115
00:06:13,452 --> 00:06:15,452
Legenda:
Sardinha | DrunkChewie
116
00:06:15,453 --> 00:06:17,253
Revisão:
parlobrito
117
00:06:17,254 --> 00:06:19,046
[ S01E05 ]
"Blue on Blue"
118
00:06:19,047 --> 00:06:22,400
Tivemos uma confirmação oficial
de representantes militares
119
00:06:22,401 --> 00:06:24,242
que às 10h da manhã de hoje,
120
00:06:24,243 --> 00:06:27,000
as pessoas
de Chester's Mill receberão
121
00:06:27,001 --> 00:06:30,530
a visita dos seus entes queridos
do lado de fora.
122
00:06:30,531 --> 00:06:33,000
A localização
é a onde a redoma cruza
123
00:06:33,001 --> 00:06:34,485
com a Ponte da Rua 6.
124
00:06:34,800 --> 00:06:37,872
Para futuras atualizações,
fiquem ligados na WYBS.
125
00:06:50,051 --> 00:06:51,900
-Precisamos conversar.
-Não, eu sei.
126
00:06:51,901 --> 00:06:54,266
Ouviu as notícias?
Os federais vão trazer
127
00:06:54,267 --> 00:06:57,025
pessoas que ficaram presas
fora de redoma.
128
00:06:57,459 --> 00:06:58,759
O quê?
129
00:06:58,760 --> 00:07:01,950
É, começaram a chegar hoje
de manhã. A imprensa também.
130
00:07:01,951 --> 00:07:04,152
Precisará de ajuda
para controlar as pessoas.
131
00:07:04,153 --> 00:07:06,700
Linda estava falando
sobre arranjar mais policiais.
132
00:07:06,701 --> 00:07:08,600
O tempo
de conversar já se foi.
133
00:07:08,601 --> 00:07:11,402
Estou te autorizando a recrutar
novos agentes auxiliares.
134
00:07:11,403 --> 00:07:12,900
-Pai, eu...
-Que tal o Carter?
135
00:07:12,901 --> 00:07:15,000
O zagueiro da sua época?
136
00:07:17,046 --> 00:07:19,646
Devo primeiro buscar
suprimentos no...
137
00:07:19,647 --> 00:07:21,482
antigo abrigo.
138
00:07:23,200 --> 00:07:25,900
O que você faz quando eu digo
para fazer algo, Junior?
139
00:07:25,901 --> 00:07:28,522
-Pai, eu sei...
-Agora!
140
00:07:38,733 --> 00:07:40,667
Você não deveria buscar
suas mães?
141
00:07:40,668 --> 00:07:42,019
Por quê?
142
00:07:42,020 --> 00:07:44,900
Não é como se algum falso amigo
de Los Angeles fosse vir.
143
00:07:45,400 --> 00:07:48,020
É, mas vocês nunca estiveram
numa situação como essa.
144
00:07:48,021 --> 00:07:50,377
Alguém lá fora
pode estar preocupado.
145
00:07:50,378 --> 00:07:52,200
Quem se importa?
146
00:07:52,201 --> 00:07:54,052
Estou ansiosa
para conhecer seus pais.
147
00:07:54,053 --> 00:07:56,404
Quero contar que você está
morando com uma menor
148
00:07:56,405 --> 00:07:58,000
e duas lésbicas.
149
00:08:05,726 --> 00:08:07,527
Barbie?
150
00:08:11,632 --> 00:08:13,417
Vou precisar da sua ajuda.
151
00:08:13,418 --> 00:08:16,219
Temos que manter as pessoas
a uma distância segura disso.
152
00:08:16,220 --> 00:08:18,971
Não queremos as câmeras
ou os celulares delas explodindo
153
00:08:18,972 --> 00:08:20,408
como o marca-passo
do Duke.
154
00:08:20,409 --> 00:08:22,342
Delimite o espaço.
155
00:08:22,343 --> 00:08:24,644
Até descobrirmos
o que diabos é essa redoma,
156
00:08:24,645 --> 00:08:27,615
não quero ninguém do nosso
lado tocando, de jeito nenhum.
157
00:08:27,616 --> 00:08:29,816
Pode deixar.
158
00:09:01,299 --> 00:09:03,950
É verdade? Irão mesmo
nos deixar ver nossas famílias?
159
00:09:03,951 --> 00:09:05,251
-Sim.
-Sério?
160
00:09:05,252 --> 00:09:07,403
A Dodee captou alguma
informação sobre isso?
161
00:09:07,404 --> 00:09:10,100
Não. Tenho ouvido o negócio
do "E.T. liga para casa",
162
00:09:10,101 --> 00:09:12,150
mas a transmissão militar
parou ontem,
163
00:09:12,151 --> 00:09:15,212
então só conseguimos
números aleatórios e porcarias.
164
00:09:20,500 --> 00:09:24,071
A Zona 1 está pintada.
Verde para 1315.
165
00:09:24,072 --> 00:09:27,350
A Zona 1 está pintada.
Verde para 1315.
166
00:09:27,351 --> 00:09:29,400
-O que isso significa?
-Quem se importa?
167
00:09:29,401 --> 00:09:32,745
Receber visitas é a primeira
boa notícia que temos há tempos.
168
00:09:32,746 --> 00:09:35,600
O público mundial espera
por qualquer dica do quê...
169
00:09:35,601 --> 00:09:38,317
Você acha que ele vai
aparecer hoje? O Peter?
170
00:09:38,318 --> 00:09:40,320
-Julia, eu...
-Phil.
171
00:09:40,321 --> 00:09:42,456
Está tudo bem.
172
00:09:43,058 --> 00:09:45,542
Barbie me contou
no que estavam metidos.
173
00:09:45,543 --> 00:09:47,300
Eu sei que meu marido
me deixou
174
00:09:47,301 --> 00:09:49,563
por causa do problema
das apostas.
175
00:09:50,000 --> 00:09:52,065
Mas isso foi antes
de tudo acontecer.
176
00:09:52,066 --> 00:09:54,535
Ele tem
que aparecer hoje, não é?
177
00:09:54,536 --> 00:09:57,200
-Aqui é Jeff Glor.
-É, eu...
178
00:09:57,201 --> 00:09:59,552
Já faz cinco dias
desde que a barreira invisível
179
00:09:59,553 --> 00:10:01,374
cobriu a cidade
de Chester's Mill.
180
00:10:01,375 --> 00:10:02,842
Não parece alguém
do exército.
181
00:10:02,843 --> 00:10:04,928
Os militares evacuaram
as cidades próximas
182
00:10:04,929 --> 00:10:06,730
e estabeleceram
um perímetro de 16km
183
00:10:06,731 --> 00:10:09,000
ao redor do que chamam
de "redoma,"
184
00:10:09,001 --> 00:10:12,400
o mundo tem esperando
notícias de lá de dentro.
185
00:10:12,401 --> 00:10:14,300
Ontem à noite,
o Governo cedeu,
186
00:10:14,301 --> 00:10:16,100
permitindo
que um grupo da imprensa
187
00:10:16,101 --> 00:10:19,026
pudesse documentar
essa reunião emocional.
188
00:10:19,027 --> 00:10:21,727
Senhoras e senhores,
ao chegarem perto da redoma,
189
00:10:21,728 --> 00:10:24,650
certifiquem-se de estar
com o tablet na mão
190
00:10:24,651 --> 00:10:27,000
e não encostem na redoma.
191
00:10:27,001 --> 00:10:29,900
Eu repito...
Não encostem na redoma!
192
00:10:32,900 --> 00:10:35,000
Veja, estamos famosos.
193
00:10:35,001 --> 00:10:37,150
Querem fazer
um reality show da gente.
194
00:10:39,560 --> 00:10:41,544
Que máximo!
195
00:10:41,545 --> 00:10:43,344
Eu sei...
196
00:10:46,000 --> 00:10:48,899
-Quem está procurando?
-A Angie.
197
00:10:48,900 --> 00:10:50,701
Você disse que ela é
cabeça de vento.
198
00:10:50,702 --> 00:10:54,444
Ela é, mas com certeza
ela viria aqui.
199
00:10:57,250 --> 00:11:00,000
-Que diabos?
-Nore?
200
00:11:08,283 --> 00:11:11,200
OLÁ, NORRIE, EU ME CHAMO
MICHAEL. SOU SEU PAI.
201
00:11:13,414 --> 00:11:14,900
Não.
202
00:11:14,901 --> 00:11:17,984
Minha mãe disse que eu vim
de um doador anônimo.
203
00:11:33,400 --> 00:11:35,235
É a sua mãe.
204
00:11:38,500 --> 00:11:41,599
Pecadores!
205
00:11:41,600 --> 00:11:43,400
Pecadores!
206
00:11:43,800 --> 00:11:45,700
Repetidas vezes,
207
00:11:45,701 --> 00:11:48,682
o Senhor tem falado
uma palavra
208
00:11:48,683 --> 00:11:52,420
em meu ouvido: Moabe.
Por quê?
209
00:11:52,421 --> 00:11:55,489
Porque nós somos Moabe.
210
00:11:56,900 --> 00:11:58,699
-Moabe!
-Certo, obrigado, Reverendo.
211
00:11:58,700 --> 00:12:01,028
Obrigado por essas
palavras inspiradoras.
212
00:12:01,029 --> 00:12:02,912
Curtam seus entes queridos.
213
00:12:03,399 --> 00:12:06,500
Deus me ajude, se você estragar
o dia dessas pessoas, eu vou...
214
00:12:06,501 --> 00:12:08,900
Me dar uma surra?
Na frente da congregação?
215
00:12:10,400 --> 00:12:13,241
Eu não tenho mais medo
de você, Jim Rennie.
216
00:12:13,242 --> 00:12:16,800
Tudo o que eu temo é
a ira do meu Senhor.
217
00:12:17,111 --> 00:12:20,900
E só nos livraremos da fúria Dele
se confessarmos nossos pecados.
218
00:12:20,901 --> 00:12:23,500
Pecados?
Nós salvamos Chester's Mill.
219
00:12:23,501 --> 00:12:25,620
Ajudamos traficantes
a fabricar veneno.
220
00:12:25,621 --> 00:12:27,338
Nunca os deixaríamos
vender aqui.
221
00:12:27,339 --> 00:12:29,456
Não é culpa minha você
ter caído na deles.
222
00:12:29,457 --> 00:12:31,659
Você só liga para engordar
o seu cofre.
223
00:12:31,660 --> 00:12:34,929
-Droga, Lester, ouça-me...
-Não, ouça-me você!
224
00:12:34,930 --> 00:12:37,500
Você pode ter enganado
algumas dessas pessoas
225
00:12:37,501 --> 00:12:40,101
fazendo elas acharem
que você é algum tipo de líder.
226
00:12:40,102 --> 00:12:44,171
Mas ninguém te seguirá
para lugar nenhum, nunca,
227
00:12:44,172 --> 00:12:46,390
quando eles souberem
quem exatamente você é.
228
00:12:49,646 --> 00:12:51,646
O que você quer, Reverendo?
229
00:12:51,647 --> 00:12:53,982
Que você admita
seus pecados perante Deus,
230
00:12:53,983 --> 00:12:58,286
e todo homem e mulher
de Chester's Mill.
231
00:12:58,287 --> 00:13:00,488
Você tem um dia.
232
00:13:00,489 --> 00:13:02,873
Um dia para contar tudo...
233
00:13:03,837 --> 00:13:06,027
Ou eu contarei para você.
234
00:13:18,200 --> 00:13:21,400
É a última hora
do Dia da Visita do governo...
235
00:13:28,204 --> 00:13:29,920
É a minha irmã.
236
00:13:37,590 --> 00:13:40,332
-Linda.
-Oi.
237
00:13:40,333 --> 00:13:43,218
-Algum sinal do seu marido?
-Ainda não.
238
00:13:43,219 --> 00:13:45,600
E você?
Achou o seu noivo?
239
00:13:45,601 --> 00:13:47,090
Sim.
240
00:13:48,300 --> 00:13:49,807
Está tudo bem?
241
00:13:51,510 --> 00:13:53,929
Eu não consegui
contar a ele.
242
00:13:53,930 --> 00:13:55,712
O quê?
243
00:13:58,716 --> 00:14:00,884
Sobre o irmão dele.
244
00:14:03,500 --> 00:14:05,941
Linda, a morte do Freddy
foi um acidente.
245
00:14:05,942 --> 00:14:08,400
Ele foi baleado
sob minha supervisão.
246
00:14:09,300 --> 00:14:11,628
É minha responsabilidade
contar ao Rusty.
247
00:14:13,198 --> 00:14:14,833
Eu só...
248
00:14:14,834 --> 00:14:16,584
Só não sei como.
249
00:14:17,419 --> 00:14:20,205
Sim, você sabe.
250
00:14:27,700 --> 00:14:30,700
Norrie?
Norrie.
251
00:14:30,701 --> 00:14:32,800
Onde diabos você estava?
252
00:14:35,771 --> 00:14:37,300
Michael?
253
00:14:38,141 --> 00:14:41,393
Então é verdade,
esse cara é o meu pai?
254
00:14:41,394 --> 00:14:44,200
Norrie, é complicado.
255
00:14:44,201 --> 00:14:47,032
Não. Vocês me disseram que
os registros eram sigilosos.
256
00:14:47,033 --> 00:14:49,534
Que nem poderíamos
procurar por ele.
257
00:14:49,535 --> 00:14:51,700
E todos esses anos,
vocês mentiram para mim.
258
00:14:52,600 --> 00:14:54,438
Como você se atreve?
259
00:14:54,439 --> 00:14:57,300
Você nunca foi nada
para esta garota!
260
00:14:57,301 --> 00:14:59,278
Mas assim
que as câmeras apareceram,
261
00:14:59,279 --> 00:15:01,350
você decide que de repente
tem uma filha?
262
00:15:01,351 --> 00:15:03,248
-Alice, acalme-se.
-Eu odeio vocês.
263
00:15:03,249 --> 00:15:06,250
Eu odeio tanto vocês!
264
00:15:06,251 --> 00:15:08,150
-Norrie!
-Vamos...
265
00:15:09,700 --> 00:15:11,021
Barbie.
266
00:15:19,731 --> 00:15:21,349
Você o viu?
267
00:15:21,350 --> 00:15:23,351
Peter.
268
00:15:23,352 --> 00:15:27,072
Sei que nada do que eu disser
vai compensar pelo fato de...
269
00:15:27,073 --> 00:15:29,600
Que eu devia ter te contado
a verdade antes.
270
00:15:29,601 --> 00:15:31,309
Você tem razão.
Mas eu não te culpo
271
00:15:31,310 --> 00:15:33,511
pelas más escolhas
do meu marido.
272
00:15:33,512 --> 00:15:36,231
E se você quer mesmo
me compensar,
273
00:15:36,232 --> 00:15:38,899
fique atento
para se ele aparecer.
274
00:15:46,824 --> 00:15:48,443
Com licença.
Desculpe.
275
00:15:48,444 --> 00:15:50,226
Mary.
276
00:16:14,800 --> 00:16:17,500
Ei, o que foi?
277
00:16:18,223 --> 00:16:20,100
Aquela era a minha cunhada.
278
00:16:20,758 --> 00:16:22,860
O que ela disse?
279
00:16:22,861 --> 00:16:26,400
Ela me mostrou uma carta
que pegou com o meu marido.
280
00:16:26,815 --> 00:16:29,901
Dizia:
"Eu sei que isso é confuso,
281
00:16:29,902 --> 00:16:32,069
mas só o que posso dizer
é que sinto muito.
282
00:16:33,771 --> 00:16:36,873
Diga a Julia que ela
merece coisa melhor."
283
00:16:40,613 --> 00:16:41,913
O cara nem teve coragem
284
00:16:41,914 --> 00:16:43,900
de enviar a própria carta
de rompimento.
285
00:16:57,200 --> 00:17:00,300
Meu Deus,
eu nem consigo acreditar.
286
00:17:01,934 --> 00:17:03,901
Muito obrigada por vir.
287
00:17:05,037 --> 00:17:06,838
-Significa muito para mim.
-Senhora.
288
00:17:06,839 --> 00:17:09,300
-Não querem que toquem nisso.
-Aquele é meu filho.
289
00:17:09,301 --> 00:17:11,993
Não falo com ele há
quase dez anos,
290
00:17:11,994 --> 00:17:13,645
-mas ele veio.
-Sim, claro.
291
00:17:13,646 --> 00:17:15,663
Essa coisa trouxe ele
de volta para mim.
292
00:17:15,664 --> 00:17:17,700
-Eu entendo, mas...
-Ei!
293
00:17:18,316 --> 00:17:21,085
-Deixe-a em paz.
-Só pode ser brincadeira.
294
00:17:21,086 --> 00:17:22,399
Alguém te fez um policial?
295
00:17:22,400 --> 00:17:24,487
Nós cuidamos disso
de agora em diante.
296
00:17:36,450 --> 00:17:38,200
Eu tenho
que te contar algo.
297
00:17:43,808 --> 00:17:45,410
É sobre o seu irmão.
298
00:17:54,600 --> 00:17:56,400
ELE ESTÁ BEM?
299
00:17:58,740 --> 00:18:00,100
Não.
300
00:18:01,377 --> 00:18:04,381
Eu sinto muito.
301
00:18:12,570 --> 00:18:15,357
-Norrie, espere!
-Não quero falar sobre isso.
302
00:18:16,770 --> 00:18:19,358
-O que o seu pai disse?
-Ele não é meu pai!
303
00:18:19,771 --> 00:18:22,362
É só um esquisito
que quer aparecer na TV.
304
00:18:25,867 --> 00:18:27,756
Me desculpe.
305
00:18:28,537 --> 00:18:29,921
É que sempre imaginei
306
00:18:29,922 --> 00:18:32,562
que talvez eu conhecesse
uma parte do meu passado...
307
00:18:33,842 --> 00:18:36,680
Mas nunca imaginei
sendo assim.
308
00:18:40,214 --> 00:18:41,582
Ei, McAlister!
309
00:18:41,583 --> 00:18:43,918
Ben, estava
no Dia da Visita?
310
00:18:43,919 --> 00:18:47,772
Sim, mas, todos que eu gosto
estão aqui conosco, então...
311
00:18:47,773 --> 00:18:49,557
Só conversei com estranhos.
312
00:18:49,558 --> 00:18:51,399
-Sobre o quê?
-Ouviu que a China
313
00:18:51,400 --> 00:18:53,589
ameaçou nos atacar
quando a redoma apareceu?
314
00:18:53,590 --> 00:18:55,729
-Sério?
-É, um cara disse que Pequim
315
00:18:55,730 --> 00:18:58,432
pensou que estivéssemos testando
uma superarma ilegal,
316
00:18:58,433 --> 00:19:00,702
então o presidente
teve que acalmá-lo,
317
00:19:00,703 --> 00:19:02,737
dizer a ele
que não a construímos.
318
00:19:02,738 --> 00:19:04,105
Ótimo.
319
00:19:04,106 --> 00:19:06,855
Parece que os adultos
têm tudo sob controle.
320
00:19:17,599 --> 00:19:20,099
Com licença, senhora.
321
00:19:31,733 --> 00:19:33,585
Com licença.
Pode ler lábios tão bem
322
00:19:33,586 --> 00:19:35,528
-quanto a linguagem de sinais?
-Talvez.
323
00:19:35,529 --> 00:19:38,988
-O que eu ganho com isso?
-Respostas.
324
00:19:57,353 --> 00:19:58,707
-Conhece esse cara?
-Não.
325
00:19:58,708 --> 00:20:00,665
Minha antiga unidade
é meio que famosa.
326
00:20:00,666 --> 00:20:02,679
Me faça um favor.
Diga o que ele diz.
327
00:20:03,329 --> 00:20:05,933
É uma honra conhecer
um dos Jackrabbits, senhor.
328
00:20:05,934 --> 00:20:07,835
Como estão as coisas aí?
329
00:20:07,836 --> 00:20:11,188
Esqueça de nós...
330
00:20:12,041 --> 00:20:16,610
O que está
acontecendo aí fora?
331
00:20:24,688 --> 00:20:26,569
Algo grande.
332
00:20:27,789 --> 00:20:30,124
Disseram para recuarmos
após isso.
333
00:20:30,125 --> 00:20:31,923
-Todos nós.
-Por quê?
334
00:20:32,438 --> 00:20:33,863
Não tenho ideia.
335
00:20:34,880 --> 00:20:36,630
Mas disseram
que quando partirmos...
336
00:20:36,631 --> 00:20:38,727
Mas disseram
que quando partirmos...
337
00:20:38,728 --> 00:20:40,700
não voltaremos mais.
338
00:20:43,638 --> 00:20:45,705
Desculpe, senhor.
Estamos indo.
339
00:20:50,311 --> 00:20:52,894
QUANDO RECEBEU
AS NOVAS ORDENS?
340
00:20:54,449 --> 00:20:56,017
Na noite passada.
341
00:20:56,018 --> 00:20:57,985
Depois que as borboletas
apareceram.
342
00:20:57,986 --> 00:20:59,436
Borboletas?
343
00:21:01,026 --> 00:21:04,024
Apareceu um enxame delas.
Cobriram parte da redoma.
344
00:21:05,000 --> 00:21:06,360
O quê?
345
00:21:06,361 --> 00:21:08,711
Muitos insetos usam
campos magnéticos para voar.
346
00:21:08,712 --> 00:21:10,262
Se a redoma
está os alterando...
347
00:21:10,263 --> 00:21:12,609
Não há chances de o governo
aceitar isso.
348
00:21:14,985 --> 00:21:17,755
Não deixarão essa coisa
afetar o mundo lá fora.
349
00:21:17,756 --> 00:21:19,289
O que isso quer dizer?
350
00:21:23,010 --> 00:21:25,745
-Moabe.
-Como?
351
00:21:26,456 --> 00:21:28,179
É o que o Reverendo
estava dizendo.
352
00:21:28,180 --> 00:21:30,984
O aparelho auditivo dele
deve ter captado uma transmissão
353
00:21:30,985 --> 00:21:32,770
como as que você capta
na rádio.
354
00:21:32,771 --> 00:21:35,606
Mas por que o exército
falaria de coisas da bíblia?
355
00:21:35,607 --> 00:21:37,775
Moabe não é uma cidade,
é uma abreviatura:
356
00:21:37,776 --> 00:21:39,777
MOABE,
"Maior bomba explosiva."
357
00:21:39,778 --> 00:21:42,979
É o nome do maior míssil
não nuclear em nosso arsenal.
358
00:21:44,252 --> 00:21:45,982
Acha que vão lançá-lo
na redoma?
359
00:21:46,390 --> 00:21:48,621
-E funcionaria?
-Sim.
360
00:21:49,408 --> 00:21:51,122
Então por que
você não está feliz?
361
00:21:51,123 --> 00:21:53,623
Porque também mataria
todos aqui dentro.
362
00:21:54,050 --> 00:21:55,849
-O quê?
-Dodee, o Dia da Visita
363
00:21:55,850 --> 00:21:58,149
não era para darmos um oi
para nossas famílias,
364
00:21:59,600 --> 00:22:01,644
era para dizermos adeus.
365
00:22:21,018 --> 00:22:22,318
Como foi com o Rusty?
366
00:22:22,720 --> 00:22:25,208
O melhor possível, eu acho.
367
00:22:25,209 --> 00:22:26,934
Ele foi embora
sem nem dizer adeus.
368
00:22:27,575 --> 00:22:30,193
Mas estou feliz
por ter contado a ele.
369
00:22:30,194 --> 00:22:32,622
-Então, obrigada.
-Vereador Rennie!
370
00:22:33,099 --> 00:22:35,467
Estamos mortos.
Ela vai cair.
371
00:22:35,468 --> 00:22:38,002
Se acalme, Dodee.
Do que está falando?
372
00:22:38,003 --> 00:22:40,483
-O que vai cair?
-O exército explodirá a redoma,
373
00:22:40,484 --> 00:22:42,654
mesmo que signifique
nos explodir com ela.
374
00:22:42,655 --> 00:22:43,999
Isso não pode ser verdade.
375
00:22:44,000 --> 00:22:45,901
Acabei de ouvir
de um soldado lá fora.
376
00:22:45,902 --> 00:22:48,369
Vão lançar um míssil termobárico
em nós.
377
00:22:48,900 --> 00:22:51,049
Meu Deus!
Sabem quando?
378
00:22:51,050 --> 00:22:53,557
Acho que assim que evacuarem
todos do lado de fora.
379
00:22:53,558 --> 00:22:56,169
-Mas não sei ao certo.
-Acho que eu sei.
380
00:22:56,170 --> 00:22:59,150
Na estação essa manhã,
Phil e eu ouvimos algo.
381
00:22:59,151 --> 00:23:02,601
"A Zona 1 está pintada,
verde para 1315."
382
00:23:02,602 --> 00:23:04,655
"Verde" significa
que o alvo foi aprovado.
383
00:23:04,656 --> 00:23:07,837
"Zona 1" estava escrito
nos caminhões, deve ser aqui.
384
00:23:07,838 --> 00:23:09,777
-E "1315"?
-É o horário militar.
385
00:23:09,778 --> 00:23:11,545
São 13h15.
386
00:23:11,546 --> 00:23:14,298
-É em menos de três horas.
-Então é isso?
387
00:23:14,299 --> 00:23:16,831
-Nós todos vamos morrer?
-Não, não.
388
00:23:16,832 --> 00:23:19,149
-Levaremos todos a um abrigo.
-Onde?
389
00:23:19,150 --> 00:23:20,554
Na velha fábrica
de cimento.
390
00:23:20,555 --> 00:23:23,849
-Aqueles túneis são bem fundos.
-Então realocamos a cidade toda?
391
00:23:23,850 --> 00:23:25,451
E quanto aos doentes,
os velhos?
392
00:23:25,452 --> 00:23:27,762
Mandarei uma frota
para ajuda com o transporte.
393
00:23:27,763 --> 00:23:30,063
-Vamos fazer nosso melhor.
-Certo. Se apressem.
394
00:23:30,064 --> 00:23:32,933
Desculpa, querido.
Não vi a Angie.
395
00:23:32,934 --> 00:23:34,602
Talvez esteja
ajudando na clinica.
396
00:23:34,603 --> 00:23:35,969
Acabamos de procurar lá.
397
00:23:35,970 --> 00:23:38,155
Não a viram desde
o primeiro dia da redoma.
398
00:23:38,156 --> 00:23:41,575
Aqui é a Julia Shumway com
uma transmissão de emergência.
399
00:23:41,576 --> 00:23:44,929
Sei que esta notícia
pode ser difícil de aceitar,
400
00:23:44,930 --> 00:23:47,915
mas lhes dou minha palavra
que é verdadeira.
401
00:23:47,916 --> 00:23:52,466
Às 13h15 de hoje,
o exército planeja lançar
402
00:23:52,467 --> 00:23:56,499
um poderoso míssil na cidade,
para destruir a redoma.
403
00:23:56,500 --> 00:23:58,408
-Por não sabermos...
-Ela disse míssil?
404
00:23:58,409 --> 00:24:00,260
o que acontecerá
quando a redoma cair,
405
00:24:00,261 --> 00:24:03,211
é imperativo
que nos abriguemos.
406
00:24:03,212 --> 00:24:07,700
Por segurança, todos os moradores
de Chester's Mills devem ir
407
00:24:07,701 --> 00:24:10,703
para a Fábrica de Cimento
do Sanders, imediatamente.
408
00:24:11,005 --> 00:24:15,000
Por favor, façam tudo o que
puderem para divulgar isso.
409
00:24:15,760 --> 00:24:18,761
Isto não é um treinamento.
410
00:24:25,936 --> 00:24:27,854
Sr. Rennie...
411
00:24:42,703 --> 00:24:46,500
Não tenho desculpas
para o que Junior fez com você.
412
00:24:48,025 --> 00:24:50,194
Ele era um bom garoto.
413
00:24:51,796 --> 00:24:54,213
Eu não sei onde o perdi.
414
00:24:56,000 --> 00:25:00,503
Enfim...
Você pode ir agora.
415
00:25:04,725 --> 00:25:07,193
Por que está fazendo isso?
416
00:25:08,178 --> 00:25:10,763
Se todos formos
morrer hoje...
417
00:25:13,050 --> 00:25:15,935
Você deve morrer
como uma mulher livre.
418
00:25:48,400 --> 00:25:50,500
Estamos trabalhando
nas luzes, querida.
419
00:25:50,501 --> 00:25:52,900
Não ficará escuro
por muito tempo.
420
00:25:53,358 --> 00:25:56,526
E pegaremos uma cama
para você, assim que pudermos.
421
00:25:57,228 --> 00:26:00,160
Está perto de acabar
com os preparativos?
422
00:26:00,161 --> 00:26:04,617
Sim.
Pelo deu para fazer.
423
00:26:06,153 --> 00:26:08,437
Julia, quando o míssil
chegar aqui...
424
00:26:08,438 --> 00:26:10,439
Eu sei.
425
00:26:13,577 --> 00:26:16,713
A Dodee me contou
como você conseguiu a história.
426
00:26:16,714 --> 00:26:18,966
Disse que o soldado
começou a falar
427
00:26:18,967 --> 00:26:21,584
quando você mostrou a ele
uma espécie de moeda?
428
00:26:23,300 --> 00:26:25,500
Não estou perguntando
como repórter.
429
00:26:26,650 --> 00:26:28,100
Só entre nós.
430
00:26:30,727 --> 00:26:33,361
Aquele cara que conhecemos,
provavelmente só falou
431
00:26:33,362 --> 00:26:35,399
com a gente porque
ele pensa que sou...
432
00:26:35,400 --> 00:26:39,685
-Algum tipo de herói.
-Você não é?
433
00:26:41,572 --> 00:26:43,756
Uma das minhas missões
no Iraque...
434
00:26:44,958 --> 00:26:47,509
Minha unidade ajudou
a resgatar...
435
00:26:48,211 --> 00:26:50,100
uma soldado capturada
pelos rebeldes
436
00:26:50,101 --> 00:26:53,264
depois que a companhia dela
foi morta em fogo cruzado.
437
00:26:53,265 --> 00:26:55,668
Deus.
438
00:26:56,820 --> 00:27:00,156
Os rebeldes capturaram
a soldado.
439
00:27:02,259 --> 00:27:04,493
Eles não mataram
a companhia.
440
00:27:08,132 --> 00:27:10,100
Nós matamos.
441
00:27:10,101 --> 00:27:15,000
Estávamos em patrulha, de repente
alguém começou atirar em nós,
442
00:27:15,001 --> 00:27:19,000
e só quando a confusão
baixou que percebemos...
443
00:27:21,000 --> 00:27:23,729
Que atiramos
em nossos companheiros.
444
00:27:25,849 --> 00:27:30,186
Matamos todos os soldados,
menos a que o inimigo capturou.
445
00:27:32,200 --> 00:27:35,000
Talvez seja assim
que eu mereça morrer.
446
00:27:37,744 --> 00:27:40,213
Mais fogo amigo.
447
00:27:51,474 --> 00:27:53,192
Junior!
448
00:27:54,211 --> 00:27:59,098
-Pai... o que faz aqui?
-Você primeiro.
449
00:28:01,000 --> 00:28:02,834
Ouvi sobre o míssil...
450
00:28:02,835 --> 00:28:06,072
Achei devíamos nos proteger
no antigo abrigo de antibombas.
451
00:28:06,940 --> 00:28:08,824
Eu sei, Junior.
452
00:28:09,526 --> 00:28:13,496
-Do que está falando?
-Sobre a Angie.
453
00:28:14,331 --> 00:28:16,600
Eu a deixei ir.
454
00:28:17,951 --> 00:28:19,336
Você fez o quê?
455
00:28:19,337 --> 00:28:23,700
Em que diabos você
estava pensando? Quero dizer...
456
00:28:24,542 --> 00:28:27,850
Junior, isso não importa mais.
Não importa.
457
00:28:27,851 --> 00:28:31,462
Precisamos ir para a fábrica.
A cidade precisa de nós, Junior.
458
00:28:31,463 --> 00:28:33,683
Junior!
Junior!
459
00:28:42,225 --> 00:28:44,909
Phil, já passou da hora!
Se apresse!
460
00:28:44,910 --> 00:28:47,762
Espera. Montei uma lista
para transmitir quando sairmos.
461
00:28:47,763 --> 00:28:50,497
Só vou tocar mais uma música
antes da coisa estourar.
462
00:28:50,498 --> 00:28:53,151
Provavelmente é a última coisa
que alguém escutará.
463
00:28:53,152 --> 00:28:55,553
Pensei que ficaríamos
salvos naqueles túneis.
464
00:28:55,554 --> 00:28:57,874
Contra armas de destruição
em massa?
465
00:28:58,276 --> 00:29:01,127
Então você acha que esse
será o fim?
466
00:29:03,697 --> 00:29:06,465
Faltam 13 minutos
para descobrirmos.
467
00:29:08,252 --> 00:29:10,470
Olá?
468
00:29:10,471 --> 00:29:12,256
Joe?
469
00:29:12,257 --> 00:29:15,174
Joe? Joe?
470
00:29:18,712 --> 00:29:20,480
Onde diabos está todo mundo?
471
00:29:20,481 --> 00:29:22,798
Joe!
472
00:29:29,000 --> 00:29:31,600
Eu sabia
que você viria para cá.
473
00:29:35,028 --> 00:29:37,496
Nós não acabamos ainda.
474
00:29:54,512 --> 00:29:57,631
Só encontre um lugar
para ficarem, certo?
475
00:29:57,632 --> 00:30:00,101
-Como estão as coisas?
-Sob controle.
476
00:30:00,102 --> 00:30:02,403
Acho que trouxe os últimos
que estavam lá fora.
477
00:30:02,936 --> 00:30:04,237
Onde está o Junior?
478
00:30:04,753 --> 00:30:06,054
Apenas...
479
00:30:06,055 --> 00:30:07,715
Amarrando algumas
pontas soltas.
480
00:30:10,253 --> 00:30:12,731
Certifique-se que o novo cara
mantenha a paz aqui.
481
00:30:14,198 --> 00:30:17,242
-Aonde está indo?
-Amarrar algumas pontas soltas.
482
00:30:27,606 --> 00:30:28,907
Phil.
483
00:30:31,115 --> 00:30:32,432
Beethoven?
484
00:30:32,977 --> 00:30:34,568
Mantém o pessoal calmo.
485
00:30:44,573 --> 00:30:46,110
Tenho algo para você.
486
00:30:50,637 --> 00:30:52,046
O que está fazendo?
487
00:30:53,110 --> 00:30:54,411
É o seu relógio.
488
00:30:55,029 --> 00:30:56,857
É o relógio do meu avô.
489
00:30:57,411 --> 00:31:00,142
Sim, eu imaginei que haveria
algum valor sentimental.
490
00:31:01,206 --> 00:31:03,061
Eu apostei no Browns,
Barbie.
491
00:31:03,515 --> 00:31:06,108
Foi uma derrota justa.
492
00:31:06,109 --> 00:31:08,410
Talvez eu tenha saído
desse ramo de trabalho.
493
00:31:09,835 --> 00:31:11,136
Boa sorte, Phil.
494
00:31:21,624 --> 00:31:24,135
Eu comprei isto para você
na quarta série, lembra?
495
00:31:24,463 --> 00:31:26,686
Quando meus pais
me levaram para Nova York.
496
00:31:26,687 --> 00:31:27,988
Junior...
497
00:31:29,177 --> 00:31:30,478
O que está acontecendo?
498
00:31:44,569 --> 00:31:47,449
Essa é uma transmissão
de emergência pré-gravada.
499
00:31:47,450 --> 00:31:49,509
Às 13h15 de hoje,
500
00:31:49,510 --> 00:31:51,912
os militares planejam lançar
um míssil poderoso
501
00:31:51,913 --> 00:31:54,875
em nossa cidade, na tentativa
de destruir a redoma.
502
00:31:56,014 --> 00:31:57,315
O que isso significa?
503
00:31:58,245 --> 00:31:59,729
Que todos nós morreremos.
504
00:31:59,730 --> 00:32:02,120
-Junior, você não...
-Sim, eu acredito.
505
00:32:02,121 --> 00:32:03,508
Desde o começo.
506
00:32:08,459 --> 00:32:10,250
Me desculpe, Angie.
507
00:32:13,932 --> 00:32:17,153
Tudo o que eu queria era
ajudar você a melhorar.
508
00:32:58,477 --> 00:32:59,896
Última dose?
509
00:33:04,413 --> 00:33:07,466
Um editor me deu esse garrafa
na minha primeira matéria.
510
00:33:08,703 --> 00:33:11,530
Tenho procurado uma boa desculpa
para beber, desde então.
511
00:33:13,487 --> 00:33:14,788
Valeu a pena a espera?
512
00:33:15,113 --> 00:33:16,414
É horrível.
513
00:33:17,224 --> 00:33:19,191
Meus chefes
sempre me odeiam.
514
00:33:21,917 --> 00:33:24,282
Sabe, eu ainda tenho
saudades de Chicago, mas...
515
00:33:25,121 --> 00:33:27,640
Peter sempre disse que cresci
para amar esse lugar.
516
00:33:29,270 --> 00:33:30,921
Onde você acha
que ele está agora?
517
00:33:30,922 --> 00:33:32,662
Em alguma casa
de apostas em Vegas?
518
00:33:32,663 --> 00:33:33,964
Julia...
519
00:33:34,486 --> 00:33:36,018
Eu já me conformei com isso.
520
00:33:37,023 --> 00:33:39,042
Além do mais,
talvez ele estivesse certo.
521
00:33:39,690 --> 00:33:43,168
Eu não entendia esse lugar
antes de a redoma aparecer.
522
00:33:43,797 --> 00:33:46,103
Mas agora, depois de tudo
que passamos...
523
00:33:48,363 --> 00:33:50,500
Estou feliz por fazer
parte disso.
524
00:33:55,500 --> 00:33:57,402
Julia, há algo
que você precisa saber.
525
00:33:57,403 --> 00:33:59,531
-Não precisa dizer nada.
-Você não entende.
526
00:33:59,532 --> 00:34:01,155
Por favor,
precisamos de ajuda!
527
00:34:01,156 --> 00:34:02,457
Alguém viu minha filha?
528
00:34:02,458 --> 00:34:04,688
Nossa filha, Norrie.
Ele é alta e ruiva.
529
00:34:04,689 --> 00:34:06,763
-Alguém a viu?
-Alice?
530
00:34:06,764 --> 00:34:08,950
-Sim.
-Eu a vi no Dia da Visita.
531
00:34:08,951 --> 00:34:10,897
Nós também,
mas depois ela saiu.
532
00:34:10,898 --> 00:34:13,519
E nós não a vimos
ou o Joe, desde então.
533
00:34:13,908 --> 00:34:15,890
-Voltarei lá.
-De jeito nenhum, mocinha.
534
00:34:15,891 --> 00:34:17,971
A redoma está prestes
a cair sobre nós.
535
00:34:17,972 --> 00:34:21,214
-Nossa filha está por aí.
-Me desculpe, não sairá agora.
536
00:34:21,875 --> 00:34:23,200
Aonde está indo?
537
00:34:23,201 --> 00:34:26,502
Quando segui o Junior até aqui há
alguns dias, achamos outra saída.
538
00:34:26,503 --> 00:34:28,100
Precisamos achar
essas crianças.
539
00:34:30,187 --> 00:34:31,488
Angie!
540
00:34:31,489 --> 00:34:33,460
-Angie!
-Angie!
541
00:34:34,541 --> 00:34:36,326
-Angie!
-Ange!
542
00:34:40,714 --> 00:34:43,738
-Você precisa voltar ao abrigo.
-Não, quero ficar com você.
543
00:34:43,739 --> 00:34:45,664
Você deveria estar
com suas mães.
544
00:34:46,045 --> 00:34:47,346
Elas são sua família.
545
00:34:47,755 --> 00:34:49,335
Mas você é meu amigo.
546
00:34:53,727 --> 00:34:55,114
Tudo bem, vamos.
547
00:35:02,152 --> 00:35:07,173
Por que o Sol ainda brilha?
548
00:35:08,860 --> 00:35:13,957
Por que o mar avança
para a praia?
549
00:35:15,769 --> 00:35:18,613
-Eles não sabem
-Você tocava isso?
550
00:35:18,614 --> 00:35:21,231
-Que é o fim do mundo?
-Skeeter Davis.
551
00:35:21,232 --> 00:35:22,860
Ela é uma lenda.
552
00:35:22,861 --> 00:35:27,021
Porque você não
me ama mais
553
00:35:29,263 --> 00:35:34,563
Por que os pássaros
ainda cantam?
554
00:35:35,961 --> 00:35:41,246
Por que as estrelas
brilham no céu?
555
00:35:43,068 --> 00:35:45,812
Eles não sabem
556
00:35:45,813 --> 00:35:49,432
Que é o fim do mundo?
557
00:35:49,433 --> 00:35:54,374
Acabou quando perdi
seu amor
558
00:35:56,218 --> 00:36:02,200
Eu acordei de manhã
e me perguntei
559
00:36:03,271 --> 00:36:05,056
Posso dizer algo, Phil?
560
00:36:05,057 --> 00:36:07,459
Qualquer coisa.
561
00:36:08,417 --> 00:36:10,866
Eu te odeio.
562
00:36:10,867 --> 00:36:12,476
É mesmo?
563
00:36:12,477 --> 00:36:14,600
Eu também te odeio.
564
00:36:14,601 --> 00:36:16,844
Não, eu não consigo entender
565
00:36:16,845 --> 00:36:22,399
Como a vida continua
do mesmo jeito
566
00:36:23,801 --> 00:36:29,200
Por que meu coração
ainda bate?
567
00:36:30,742 --> 00:36:36,680
Por que os meus
olhos choram?
568
00:36:37,282 --> 00:36:40,918
Eles não sabem
569
00:36:40,919 --> 00:36:44,171
Que é o fim do mundo?
570
00:36:44,172 --> 00:36:48,200
Acabou quando você disse...
571
00:36:48,650 --> 00:36:52,605
Adeus
572
00:36:52,606 --> 00:36:55,009
Estamos muito atrasados.
573
00:37:03,411 --> 00:37:05,750
O que faremos?
574
00:37:28,532 --> 00:37:32,183
Certo, pessoal,
continuem quietos e calmos.
575
00:37:32,184 --> 00:37:34,717
Vou ver o que aconteceu.
576
00:37:49,028 --> 00:37:50,381
Como...
577
00:37:50,382 --> 00:37:53,439
Quando nos tocamos,
não tivemos as convulsões.
578
00:37:53,440 --> 00:37:56,407
O mais importante é
que não morremos.
579
00:38:03,497 --> 00:38:06,532
Linda?
Linda, responda.
580
00:38:06,533 --> 00:38:08,850
Qual é a situação, Jim?
581
00:38:08,851 --> 00:38:12,274
Ainda não tenho certeza,
mas todos estão bem.
582
00:39:56,410 --> 00:39:57,891
Ele nos salvou.
583
00:39:58,463 --> 00:40:00,895
O que diabos
está fazendo aqui?
584
00:40:00,896 --> 00:40:03,609
O diabo não tem
nada a ver com isso.
585
00:40:03,610 --> 00:40:06,292
Deus me disse para vir aqui
586
00:40:06,293 --> 00:40:09,872
para ver a nossa salvação
com meus olhos.
587
00:40:14,618 --> 00:40:18,371
-Lester...
-O Senhor salvou Chester's Mill.
588
00:40:18,372 --> 00:40:21,308
Porque eu me arrependi.
589
00:40:21,309 --> 00:40:24,521
E agora é a sua vez
de fazer o mesmo.
590
00:40:24,522 --> 00:40:26,290
Jim, eu sei...
591
00:40:26,291 --> 00:40:28,342
que você pensa
que essa cidade é sua.
592
00:40:28,343 --> 00:40:30,822
E talvez era.
593
00:40:30,823 --> 00:40:32,694
Mas hoje...
594
00:40:32,695 --> 00:40:35,177
Hoje é um novo dia.
595
00:40:36,072 --> 00:40:39,344
Essa redoma
só tem um mestre.
596
00:40:39,345 --> 00:40:43,502
E somos todos servos Dele.
597
00:40:45,616 --> 00:40:49,800
Você está certo, Reverendo.
Hoje é um novo dia.
598
00:41:32,600 --> 00:41:35,100
@legseries
facebook.com/LegendasEmSerie
599
00:41:35,101 --> 00:41:37,601
Legende conosco:
legendas.em.serie@gmail.com