1 00:00:02,318 --> 00:00:04,369 Chester's Mill är en plats som alla andra. 2 00:00:04,489 --> 00:00:06,355 Åtminstone brukade det vara så, 3 00:00:06,357 --> 00:00:08,441 innan vi skars av från omvärlden 4 00:00:08,443 --> 00:00:10,493 av en mystisk kupol. 5 00:00:14,461 --> 00:00:17,128 Osynlig, oförstörbar, 6 00:00:17,130 --> 00:00:18,746 ofrånkomlig. 7 00:00:18,748 --> 00:00:20,582 Vi är instängda. 8 00:00:20,584 --> 00:00:23,384 Vi vet inte var den kom ifrån eller varför den är här. 9 00:00:23,386 --> 00:00:25,720 Men nu när vi tillsammans är instängda under kupolen, 10 00:00:25,722 --> 00:00:28,006 är ingen av våra hemligheter säkra 11 00:00:28,008 --> 00:00:29,557 Jag vet, Junior. 12 00:00:29,559 --> 00:00:30,675 Vad pratar du om? 13 00:00:30,677 --> 00:00:32,260 Om Angie. 14 00:00:32,262 --> 00:00:34,646 Hallå? 15 00:00:36,983 --> 00:00:39,400 Ingen kommer någonsin följa dig 16 00:00:39,402 --> 00:00:42,687 när de får höra vem du egenligen är 17 00:00:44,156 --> 00:00:46,824 Militären planerar att avfyra en mäktig missil 18 00:00:46,826 --> 00:00:48,443 i hopp om att förstöra kupolen 19 00:00:48,445 --> 00:00:51,079 Okej allihopa, sitt kvar och behåll lugnet 20 00:00:54,356 --> 00:01:05,080 Översatt av ***** 21 00:01:05,961 --> 00:01:08,096 Jag förstår inte. 22 00:01:08,098 --> 00:01:09,997 Kupolen är kvar. 23 00:01:09,999 --> 00:01:13,134 Tur att de evakuerade alla på utsidan. 24 00:01:18,140 --> 00:01:21,376 Hey, är ni okej? 25 00:01:21,378 --> 00:01:22,677 Vi såg misilen träffa kupolen. 26 00:01:23,697 --> 00:01:25,313 Det blev inte ens en buckla. 27 00:01:25,315 --> 00:01:28,983 Vad är den gjord av om inte ens en bomb kan spränga den 28 00:01:28,985 --> 00:01:30,985 Hon har rätt, hur är det möjligt? 29 00:01:30,987 --> 00:01:33,288 Jag vet inte. 30 00:01:33,290 --> 00:01:35,373 Inget stämmer kring denna saken 31 00:01:35,375 --> 00:01:36,791 Kan du säga det igen 32 00:01:36,793 --> 00:01:38,859 Fortfarande len som en barnrumpa. 33 00:01:38,861 --> 00:01:41,162 Håll er undan. 34 00:01:41,164 --> 00:01:42,297 Håll er undan, allihopa 35 00:01:42,299 --> 00:01:43,998 Kommer ni ihåg Sheriff Perkins. 36 00:01:44,000 --> 00:01:46,668 Hans jävla pacemaker exploderade när han rörde denna saken. 37 00:01:46,670 --> 00:01:48,002 Norrie? 38 00:01:48,671 --> 00:01:49,887 Mamma! 39 00:01:49,889 --> 00:01:52,006 Älskling, älskling 40 00:01:52,008 --> 00:01:53,925 Oh gud, är du okej? 41 00:01:53,927 --> 00:01:55,677 Förlåt för att jag sprang iväg. Oh. 42 00:01:55,679 --> 00:01:58,179 Om något hade hänt med dig... 43 00:01:59,014 --> 00:02:00,898 Linda? 44 00:02:00,900 --> 00:02:02,183 Var är dina biträden? 45 00:02:02,185 --> 00:02:03,818 Vem tror du att jag letar efter? 46 00:02:03,820 --> 00:02:05,186 Har du sett Junior? 47 00:02:05,188 --> 00:02:07,689 Han evakuerad inte till fabriken som alla andra. 48 00:02:07,691 --> 00:02:10,108 Ja, jag letar själv efter honom, men han är en stor kille. 49 00:02:10,110 --> 00:02:11,609 Han klarar sig själv. 50 00:02:11,611 --> 00:02:14,228 Jag önskar jag kunne säga detsamma för Reverend Coggins. 51 00:02:14,230 --> 00:02:17,415 Carter hittade hans kropp vid kupolen där vi hade Besökares Dag. 52 00:02:17,417 --> 00:02:20,535 Härre gud. 53 00:02:20,537 --> 00:02:21,953 Är Coggins död? 54 00:02:21,955 --> 00:02:23,621 Hans hörapparat exploderade. 55 00:02:23,623 --> 00:02:26,040 Han måste ha rört vid kupolen, och den bara stekte honom. 56 00:02:26,042 --> 00:02:29,577 Först Duke, och nu prästen? 57 00:02:29,579 --> 00:02:31,596 Hur många fler kommer denna saken döda? 58 00:02:31,598 --> 00:02:33,931 Ta det lugn, Ollie. Du skrämmer människor, okej? 59 00:02:33,933 --> 00:02:35,850 Det är för sent nu. 60 00:02:35,852 --> 00:02:37,385 Vi har rätt att veta vad som händer. 61 00:02:37,387 --> 00:02:40,754 Vi har hållt ihopa tidigare, och överlevt, okej? 62 00:02:39,856 --> 00:02:42,022 Ja, tills vi får slut på mat här inne. 63 00:02:42,475 --> 00:02:44,559 Och el? Jag har nästan slut på propan. 64 00:02:44,561 --> 00:02:45,860 Helvete, mitt tog slut igår. 65 00:02:45,862 --> 00:02:47,695 Har fått värma konserverad soppa i min brasa. 66 00:02:47,697 --> 00:02:50,615 Jag föreslår att vi tar detta till ett rådhusmöte. Vi... 67 00:02:50,617 --> 00:02:53,234 Vad, så du kan fortsätta babbla medans fler människor dör? 68 00:02:53,236 --> 00:02:55,269 Hey, mitt babbel har tagit oss igen om en del, Ollie 69 00:02:55,271 --> 00:02:56,437 Hjälp till istället 70 00:02:56,439 --> 00:02:57,989 genom att håll ditt jävla huvud fokuserat. 71 00:02:57,991 --> 00:02:59,940 Snälla, kan vi bara gå här ifrån? 72 00:02:59,942 --> 00:03:02,010 Ja, innan ett slagsmål bryter ut. 73 00:03:02,012 --> 00:03:04,112 Det är, typ, 40C idag. 74 00:03:04,114 --> 00:03:07,215 Vi går tillbaka till bilen. 75 00:03:07,217 --> 00:03:08,966 Joe, du kan följa med oss. 76 00:03:11,320 --> 00:03:14,305 Ärligt talat, jag är lite rädd. 77 00:03:16,759 --> 00:03:18,893 Vad händer när vi får slut på allting? 78 00:03:18,895 --> 00:03:21,462 Vad gör vi då? 79 00:03:24,316 --> 00:03:26,517 Jag vet inte. 80 00:03:29,989 --> 00:03:31,939 Walkisarna fungerar inte 81 00:03:34,527 --> 00:03:35,810 Jag får inte in någon frekvens. 82 00:03:35,812 --> 00:03:37,945 Hey, 83 00:03:37,947 --> 00:03:40,815 Barbie, tills jag får tag på mina biträden.. 84 00:03:40,817 --> 00:03:43,751 kommer jag behöva en hjälpande hand. 85 00:03:44,820 --> 00:03:48,339 Jag kan hjälpa till, men jag behöver inte din bricka 86 00:03:51,827 --> 00:03:54,011 Kom, jag skjutsar dig in till stan. 87 00:03:54,013 --> 00:03:55,513 Vi kan prata om hur detta kommer gungera 88 00:03:55,515 --> 00:03:56,714 Jag beger mig 89 00:03:56,716 --> 00:03:58,099 till radiostationen. 90 00:03:58,101 --> 00:04:00,385 Ska se om de snappar upp något från utsidan. 91 00:04:00,387 --> 00:04:03,337 Ses vi senare? 92 00:04:03,339 --> 00:04:05,106 Ja. Okej. 93 00:04:05,108 --> 00:04:07,275 Vet ni vad detta betyder? 94 00:04:07,277 --> 00:04:08,526 Vi kommer aldrig komma här ifrån. 95 00:04:08,528 --> 00:04:10,862 Ollie, du har åtminstonde en bondgård att föda dig på. 96 00:04:10,864 --> 00:04:12,613 Vi andra då? 97 00:04:12,615 --> 00:04:14,449 Ni har alla mitt ord. 98 00:04:14,451 --> 00:04:17,285 Ingen kommer svälta i Chester's Mill. 99 00:04:22,241 --> 00:04:24,859 Det är galet. 100 00:04:24,861 --> 00:04:27,495 För fem minuter sedan trodde jag att vi skulle dö. 101 00:04:28,964 --> 00:04:33,835 Det är värre att inte veta vad som kommer härnäst. 102 00:04:33,837 --> 00:04:36,053 Du behöver inte vara rädd, Angie. 103 00:04:38,674 --> 00:04:41,893 Har du inte märkt att jag är ett biträde nu? 104 00:04:41,895 --> 00:04:43,811 Folk litar på mig, 105 00:04:43,813 --> 00:04:46,647 precis som du borde. 106 00:04:49,318 --> 00:04:53,404 Jag kommer ta hand om dig, vad som än händer. 107 00:05:01,447 --> 00:05:02,997 Angie, sluta! 108 00:05:02,999 --> 00:05:04,165 Angie! 109 00:05:04,167 --> 00:05:06,033 Angie! 110 00:05:06,035 --> 00:05:07,835 Bara släpp ut mig från bilen. 111 00:05:07,837 --> 00:05:09,837 Släpp ut mig från bilen. 112 00:05:11,791 --> 00:05:13,708 Varför stannar vi? Vad är fel? 113 00:05:13,710 --> 00:05:16,177 Jag måste... Jag behöver lite luft. 114 00:05:16,179 --> 00:05:18,346 Det är kokande hett där inne. 115 00:05:18,348 --> 00:05:20,414 Mamma, är du okej? Hon-Hon mår bra. 116 00:05:20,416 --> 00:05:22,610 Gå tillbaks till bilen, Allice. 117 00:05:22,730 --> 00:05:24,418 Jag köttar AC:n. 118 00:05:24,420 --> 00:05:26,187 När går vårat flyg? 119 00:05:26,189 --> 00:05:27,638 Vilket flyg? 120 00:05:27,640 --> 00:05:29,807 Till L.A. Jag vill inte missa det. 121 00:05:29,809 --> 00:05:31,359 Se upp, mamma! 122 00:05:49,244 --> 00:05:52,246 Oh, härregud! 123 00:05:55,617 --> 00:05:57,185 Mår du bra? 124 00:06:36,401 --> 00:06:38,402 Mår alla bra? 125 00:06:38,404 --> 00:06:40,187 Vad hände? 126 00:06:40,189 --> 00:06:41,385 Alice såg inte lastbilen. 127 00:06:41,505 --> 00:06:42,785 Föraren väjde och körde på tornet. 128 00:06:42,908 --> 00:06:44,991 Joe och Norrie drog ut honom i sista stund. 129 00:06:44,993 --> 00:06:48,378 Hey. jag har honom. Bra jobbat. 130 00:06:52,216 --> 00:06:53,834 Röret är förlorat. 131 00:06:53,836 --> 00:06:56,619 Var får erat torn vatten ifrån? 132 00:06:56,621 --> 00:06:57,888 Lake Eastpointe. 133 00:06:57,890 --> 00:07:00,006 Det är våran viktigaste källa. 134 00:07:00,008 --> 00:07:01,808 Okej, så, vi får ta vatten därifrån. 135 00:07:01,810 --> 00:07:03,977 In the meantime, we should check it out. 136 00:07:07,431 --> 00:07:09,349 Okej, kolla på mig, kolla på mig. 137 00:07:09,351 --> 00:07:11,518 När tog du senast ditt insulin, Alice? 138 00:07:11,520 --> 00:07:13,069 Det är slut. 139 00:07:13,071 --> 00:07:15,272 I och med bomb-galenskaperna och allt, så... 140 00:07:15,274 --> 00:07:16,806 Jag glömde bort. 141 00:07:16,808 --> 00:07:19,609 Kom igen, vi måste genast ta dig till vårdhemmet. 142 00:07:22,580 --> 00:07:24,147 Vad är det för fel på din mamma? 143 00:07:24,149 --> 00:07:25,999 Hon har diabetes. 144 00:07:26,001 --> 00:07:28,852 Hon blir vimsig när hon glömmer ta sitt insulin. 145 00:07:35,928 --> 00:07:38,011 Vad är det för oljud? Jag vet inte, 146 00:07:38,013 --> 00:07:39,346 men det stör våran sändning. 147 00:07:39,348 --> 00:07:41,298 Låter nästan som utomjordingen från Aliens. 148 00:07:41,300 --> 00:07:44,267 Alla polisens walkies låter likadant. 149 00:07:44,269 --> 00:07:46,219 Plockar Dodee upp något militärt pladder 150 00:07:46,221 --> 00:07:47,304 från utsidan av kupolen? 151 00:07:47,306 --> 00:07:49,672 Tjut stör det också. 152 00:07:49,674 --> 00:07:53,777 Och om det är så högt är källan antagligen nära. 153 00:07:53,779 --> 00:07:55,028 Hur nära? 154 00:07:55,030 --> 00:07:57,230 Min gissning? Två kilometer eller tre. 155 00:07:57,232 --> 00:07:59,315 Så den är i Chester's Mill? 156 00:08:03,488 --> 00:08:06,206 Kolla, om det är så nära kanske vi kan hitta den 157 00:08:06,208 --> 00:08:08,575 Ett steg före dig, Julia. 158 00:08:11,212 --> 00:08:14,530 Vill jag ens veta vad det är? 159 00:08:14,532 --> 00:08:16,199 Vi radionördar kallar det "yagi". 160 00:08:16,201 --> 00:08:18,635 Den är konstuerad för att hitta källan till tjutet 161 00:08:18,637 --> 00:08:21,137 med hjälp av frekvenstriangulering. 162 00:08:21,139 --> 00:08:23,256 Kolla, vad tjutet än må vara, 163 00:08:23,258 --> 00:08:25,091 så kan det inte vara ett sammanträffande att det startade 164 00:08:25,093 --> 00:08:27,227 just som misilen skulle träffa kupolen. 165 00:08:27,229 --> 00:08:29,646 Tror du att kupolen försökte skrika? 166 00:08:29,648 --> 00:08:30,814 Eller skydda sig själv. 167 00:08:30,816 --> 00:08:32,232 Vem vet? 168 00:08:32,234 --> 00:08:33,433 Men om så var fallet, 169 00:08:33,435 --> 00:08:35,652 så kan det vara samma som genererar kupolen själv. 170 00:08:35,654 --> 00:08:39,239 Vi måste bara följa signalen till dess källa. 171 00:08:39,241 --> 00:08:43,193 Om det är sant, och vi spårar den... 172 00:08:43,195 --> 00:08:46,529 Kanske vi kan stänga av dem. 173 00:08:48,332 --> 00:08:52,702 Det är inte min sak, men du har tur som har henne. 174 00:08:52,704 --> 00:08:54,737 Henne? 175 00:08:54,739 --> 00:08:57,507 Jag har ögon, du vet. 176 00:08:57,509 --> 00:09:00,293 Oh, Julia och jag är inte precis en sak. 177 00:09:00,295 --> 00:09:04,381 Från gnistorna jag såg flyga, så borde ni vara det. 178 00:09:05,883 --> 00:09:09,052 Jag skulle kunna döda för att få Rusty tillbaka. 179 00:09:09,054 --> 00:09:11,104 Hur länge har ni varit tillsammans? 180 00:09:11,106 --> 00:09:12,806 Tre år. 181 00:09:12,808 --> 00:09:14,808 Vi skulle gifta oss nästa nästa månad. 182 00:09:14,810 --> 00:09:18,144 Men nu känns det bara som en dröm jag har. 183 00:09:23,434 --> 00:09:25,285 Vad i helvete? 184 00:09:33,995 --> 00:09:35,295 Ni måste ha något. 185 00:09:35,297 --> 00:09:37,580 Jag var här för någon dag sedan. 186 00:09:37,582 --> 00:09:39,115 Ni hade insulin. 187 00:09:39,117 --> 00:09:41,584 Vi har 23 diabetiker i Chester's Mill. 188 00:09:41,586 --> 00:09:44,721 Vårat lager av insulin är borta. 189 00:09:44,723 --> 00:09:46,890 Apoteket måste ha något. 190 00:09:46,892 --> 00:09:48,842 När Reverend Coggins plundrade stället så... 191 00:09:48,844 --> 00:09:51,978 tog han alla läkemedel, inklusive insulinet. 192 00:09:53,230 --> 00:09:56,599 Vad ska vi göra? 193 00:09:58,569 --> 00:10:00,270 Be. 194 00:10:05,642 --> 00:10:07,527 Jim, vi har en situation. 195 00:10:07,529 --> 00:10:09,946 Vattentornet... Ja, jag vet, det föll. 196 00:10:09,948 --> 00:10:12,749 Vi får helt enkelt ta vårt vatten från Lake Eastpointe. 197 00:10:12,751 --> 00:10:13,950 Går ej. 198 00:10:17,755 --> 00:10:19,406 Vad gör du? 199 00:10:26,097 --> 00:10:28,515 Detta är vattnet från sjön. 200 00:10:28,517 --> 00:10:29,799 Det är förgiftat med methan. 201 00:10:29,801 --> 00:10:31,501 Måste ha skurit igenom en underjordisk miniralficka 202 00:10:31,503 --> 00:10:32,852 när kupolen kom. 203 00:10:32,854 --> 00:10:34,971 Så det går inte att dricka. 204 00:10:34,973 --> 00:10:37,307 Tills vi kommit på hur vi filtrerar det. 205 00:10:37,309 --> 00:10:39,726 Hur är det med regn? 206 00:10:39,728 --> 00:10:42,479 Är kupolen tillräckligt hög för moln att skapas? 207 00:10:42,481 --> 00:10:44,180 Jag har ingen aning. 208 00:10:44,182 --> 00:10:47,283 Få människor tar sig tid 209 00:10:47,285 --> 00:10:49,702 att lära känna sin stad. 210 00:10:49,704 --> 00:10:51,854 Synd, faktiskt. 211 00:10:51,856 --> 00:10:53,623 Det finns historia här. 212 00:10:53,625 --> 00:10:55,992 På vår egen bakgård. 213 00:10:55,994 --> 00:10:59,028 Min farfar gav mig denna kartan när jag var liten. 214 00:10:59,030 --> 00:11:01,331 Jag spenderade timmar lutandes över den, 215 00:11:01,333 --> 00:11:03,750 medans jag lärde mig den. 216 00:11:03,752 --> 00:11:06,753 Det finns artestiska brunnar under Chester's Mill. 217 00:11:06,755 --> 00:11:09,889 Vissa har torkat ut, men, uh... 218 00:11:09,891 --> 00:11:12,926 just denna här är fortfarande okej. 219 00:11:12,928 --> 00:11:16,179 Den är precis under Ollie Densmores mark. 220 00:11:16,181 --> 00:11:18,815 Och jag antar att han äger rättigheterna. 221 00:11:18,817 --> 00:11:20,550 Vi måste träffa honom. Nej, nej, nej, nej. 222 00:11:20,552 --> 00:11:21,568 Jag har kännt Ollie tillräckligt länge för veta 223 00:11:21,570 --> 00:11:24,187 vilken plåga han kan vara, så... 224 00:11:24,189 --> 00:11:26,823 Jag går och pratar med honom. 225 00:11:26,112 --> 00:11:26,112 Pappa. 226 00:11:38,403 --> 00:11:40,703 Var har du varit? Är allt lugnt? 227 00:11:40,705 --> 00:11:42,738 Jag hittar inte Angie. 228 00:11:42,740 --> 00:11:43,840 Hon är försvunnen. 229 00:11:43,842 --> 00:11:45,625 Var hon med dig när bomben sprängdes? 230 00:11:45,627 --> 00:11:48,428 Ja, men hon... kom undan. 231 00:11:48,430 --> 00:11:50,046 Hitta henne då. Om hon säger något om 232 00:11:50,048 --> 00:11:51,047 att vara inlåst... Vänta. 233 00:11:51,049 --> 00:11:52,348 Vänta en minut. 234 00:11:52,350 --> 00:11:54,551 Jag har letat efter henne. 235 00:11:54,553 --> 00:11:57,253 Du var dessutom den som släppte henne. 236 00:11:57,255 --> 00:11:59,472 För fan. Lägg inte detta på mig, Junior. 237 00:11:59,474 --> 00:12:00,756 Detta är din röra. 238 00:12:00,758 --> 00:12:02,758 Jag har min egen. 239 00:12:02,760 --> 00:12:04,777 Så för en gångs skull, gör din egen skadekontroll. 240 00:12:04,779 --> 00:12:06,563 Ge dig iväg och hitta den tjejen. 241 00:12:12,936 --> 00:12:16,623 Hur länge har Big Jim känt Ollie Densmore? 242 00:12:16,625 --> 00:12:18,992 Hela livet, sa Way Duke. 243 00:12:18,994 --> 00:12:21,044 Jim och Ollie var vänner ena dagen 244 00:12:21,046 --> 00:12:22,662 och sen ovänner nästa dag. 245 00:12:22,664 --> 00:12:25,081 De kunde bli sams igen, men... 246 00:12:25,083 --> 00:12:26,449 de kunde bli osams över något nytt 247 00:12:26,451 --> 00:12:28,168 nästa vecka. 248 00:12:28,170 --> 00:12:31,087 På tal om det. Vi borde kolla det där. 249 00:12:35,176 --> 00:12:38,595 Lyssna, jag är ledsen, men jag kan bara accepterar 250 00:12:38,597 --> 00:12:41,397 - antingen propan eller batterier. - Så våra pengar funkar inte? 251 00:12:41,399 --> 00:12:42,899 Vi har kontanter. 252 00:12:42,901 --> 00:12:45,435 Och vi har väntat hur länge som helst. 253 00:12:45,437 --> 00:12:47,687 Vad händer, Terry? 254 00:12:47,689 --> 00:12:50,857 Jag försöker bara förklara verkligheten för dessa människor. 255 00:12:50,859 --> 00:12:54,242 Jag kan inte försörja min familj med pengar ingen vill ha. 256 00:12:54,479 --> 00:12:55,862 Verkligheten? 257 00:12:55,864 --> 00:12:57,813 Låter som en bluff. 258 00:12:57,815 --> 00:12:59,999 Jag försöker inte... Kom igen, killar, kom igen. 259 00:13:00,001 --> 00:13:01,701 Är det sant att sjön är förstörd? 260 00:13:01,703 --> 00:13:03,369 Jag har hört att vi kommer få slut på vatten. 261 00:13:03,371 --> 00:13:04,487 Det har vi redan. 262 00:13:04,489 --> 00:13:06,339 Att få panik kommer inte hjälpa någon. 263 00:13:06,341 --> 00:13:08,258 Förståt? Så, är det någon som har batterier 264 00:13:08,260 --> 00:13:10,543 som vi kan låna Dres? 265 00:13:10,545 --> 00:13:12,428 Någon? 266 00:13:14,682 --> 00:13:17,050 Tack. 267 00:13:17,052 --> 00:13:18,834 Det finns ingen anledning för oro. 268 00:13:18,836 --> 00:13:20,937 Jag är ledsen för vad som hände. 269 00:13:20,939 --> 00:13:23,339 Tack, Sheriffen. 270 00:13:23,341 --> 00:13:25,358 Tror du på det själv? 271 00:13:25,360 --> 00:13:26,559 Ingen anledning för oro? 272 00:13:26,561 --> 00:13:27,944 Regel nummer ett mot brottsbekämpning: 273 00:13:27,946 --> 00:13:30,313 Tro alltid på det goda hos människor. 274 00:13:30,315 --> 00:13:33,066 Duke lärde mig det första dagen på jobbet. 275 00:13:33,068 --> 00:13:35,084 Och om du har fel? 276 00:13:35,086 --> 00:13:37,287 Regel nummer två... 277 00:13:39,907 --> 00:13:42,492 ...gör vad du måste göra. 278 00:13:42,494 --> 00:13:44,360 Det är ingen bra idé. 279 00:13:44,362 --> 00:13:46,162 För att? 280 00:13:46,164 --> 00:13:49,132 Hade du inte en pistol när du jagade Randolph? 281 00:13:49,134 --> 00:13:51,884 Jo, men Randolph dödade Freddy. 282 00:13:51,886 --> 00:13:53,553 Dessa människor... 283 00:13:55,056 --> 00:13:57,206 ... dessa människor är rädda. 284 00:14:01,979 --> 00:14:04,514 Ärligt talat... 285 00:14:04,516 --> 00:14:06,716 så är jag också det 286 00:14:14,605 --> 00:14:17,526 Ollie! 287 00:14:17,528 --> 00:14:19,912 Jag vill inte ta upp din tid. 288 00:14:19,914 --> 00:14:22,231 All tid i världen för dig, Big Jim. 289 00:14:22,233 --> 00:14:24,866 - Vi har problem med vatten. - Och det rör mig, 290 00:14:24,868 --> 00:14:27,386 uh... hur? 291 00:14:27,388 --> 00:14:28,804 Du har en brunn, 292 00:14:28,806 --> 00:14:31,974 och människorna i Chester's Mill skulle behöva din hjälp. 293 00:14:31,976 --> 00:14:33,842 Hur tjänar jag på det? 294 00:14:33,844 --> 00:14:36,845 Vad sägs som en känsla av medborglig stolthet? 295 00:14:36,847 --> 00:14:38,880 Typiskt. 296 00:14:38,882 --> 00:14:41,317 Du tar mig alltid för givet, Jim. 297 00:14:41,319 --> 00:14:43,102 Alla oss bönder. 298 00:14:43,104 --> 00:14:45,654 - Tills nu. - Är du fortfarande irriterad... 299 00:14:45,656 --> 00:14:47,773 att du förlorade staket-tvisten? 300 00:14:47,775 --> 00:14:51,777 Jag förlorade flera hektar i den såkallade "staket-tvisten". 301 00:14:51,779 --> 00:14:53,529 Det var 15 år sedan, Ollie. 302 00:14:53,531 --> 00:14:54,997 Det är en droppe i havet 303 00:14:54,999 --> 00:14:56,616 jämfört med hur länge du och jag känt varandra. 304 00:14:56,618 --> 00:14:58,618 Jag trodde jag kunde räkna med dig. 305 00:14:58,920 --> 00:15:00,786 Du vet att att jag inte var tillåten att göra något åt det. 306 00:15:00,788 --> 00:15:02,955 Som om det hindrat dig förrut. 307 00:15:02,957 --> 00:15:04,340 För fan, va lite rimlig Ollie. 308 00:15:04,342 --> 00:15:06,091 Det är exakt det jag är. 309 00:15:06,093 --> 00:15:09,712 Om ni vill ha mitt vatten måste ni betala för det. 310 00:15:11,131 --> 00:15:13,299 Du pratade om att du 311 00:15:13,301 --> 00:15:14,800 höll på att få slut på propan. 312 00:15:14,802 --> 00:15:16,385 Du vet propan, som du behöver 313 00:15:16,387 --> 00:15:19,471 för bevattningen och lysa upp ditt hus. 314 00:15:19,473 --> 00:15:20,973 Låt mig gissa. 315 00:15:20,975 --> 00:15:22,474 Du har en del? 316 00:15:22,476 --> 00:15:23,943 Mycket. 317 00:15:23,945 --> 00:15:26,261 Varför är jag inte förvånad. Big Jim Rennie 318 00:15:26,263 --> 00:15:28,597 råkar ha vad Chester's Mill behöver 319 00:15:28,599 --> 00:15:30,316 i en kris? 320 00:15:30,318 --> 00:15:31,734 Det är inget konstigt, Ollie. 321 00:15:31,736 --> 00:15:34,703 Staden har reserver för nödsituationer. 322 00:15:35,773 --> 00:15:39,608 Ge mig propan så får staden vatten. 323 00:15:56,292 --> 00:15:58,227 - På tiden. - Är något tokigt? 324 00:15:58,229 --> 00:15:59,928 Inte än, men stämningen är ganska tuff. 325 00:15:59,930 --> 00:16:02,014 Barbie, gå in och lugna ner det. 326 00:16:02,016 --> 00:16:04,099 Carter, sakta ner flödet av människor som går in. 327 00:16:07,737 --> 00:16:08,937 Junior! 328 00:16:08,939 --> 00:16:10,939 - Var har du varit hela förmiddagen? - Ledsen, Linda, 329 00:16:10,941 --> 00:16:13,325 Jag har en sak som jag måste ta hand om. 330 00:16:13,327 --> 00:16:14,243 Jag letar efter någon. 331 00:16:14,245 --> 00:16:15,944 Du måste göra dit jobb. 332 00:16:18,315 --> 00:16:20,249 Damer och herrar, på grund av efterfrågan 333 00:16:20,251 --> 00:16:23,168 får varje kund bara köpa totalt 334 00:16:23,170 --> 00:16:25,337 två liter vatten. 335 00:16:25,339 --> 00:16:26,655 Kolla gångarna. 336 00:16:26,657 --> 00:16:29,491 Le och... var på din vakt. 337 00:16:31,994 --> 00:16:35,631 Waylon, Clint, lägg tillbaka det. 338 00:16:37,217 --> 00:16:39,835 Så sött, lilla Big Jim leker snut. 339 00:16:39,837 --> 00:16:41,687 Släpp dem och backa. 340 00:16:41,689 --> 00:16:43,522 Annars? Ska du lära oss en läxa? 341 00:16:43,524 --> 00:16:45,340 Om jag är tvungen. 342 00:16:45,342 --> 00:16:47,876 Kom igen! Är du seriös? 343 00:16:47,878 --> 00:16:49,395 Jag var här först. 344 00:16:49,397 --> 00:16:51,113 Min son än sjuk, jag behöver denna! 345 00:16:51,115 --> 00:16:52,681 - Jag bryr mig inte! - Kom igen damer. 346 00:16:52,683 --> 00:16:55,117 Lägg av. Lägg av. 347 00:16:55,119 --> 00:16:57,953 Joe, vad ska jag göra? 348 00:16:57,955 --> 00:17:01,206 Jag kan inte bara låta min mamma dö. 349 00:17:02,876 --> 00:17:05,244 Inte så här. 350 00:17:05,246 --> 00:17:08,047 Hur kan jag hjälpa? 351 00:17:08,049 --> 00:17:10,549 Jag gör vad som helst. 352 00:17:12,969 --> 00:17:15,370 - Var är du på väg? - Sjuksystern sa att 353 00:17:15,372 --> 00:17:17,005 det finns massor med diabetiker i stan. 354 00:17:17,007 --> 00:17:18,674 Deras journaler måste finnas här någonstans. 355 00:17:18,676 --> 00:17:20,092 Så, du tror personer kommer 356 00:17:20,094 --> 00:17:21,477 ge dig deras insulin om du frågar? 357 00:17:21,479 --> 00:17:23,062 Vem sa att jag ska fråga? Norrie... 358 00:17:23,064 --> 00:17:24,813 Följ inte med om du inte vill. 359 00:17:25,933 --> 00:17:28,400 Närmar vi oss signalen? 360 00:17:28,402 --> 00:17:31,019 Nej. 361 00:17:31,021 --> 00:17:32,905 Vad? 362 00:17:32,907 --> 00:17:34,773 Källan... den rör sig plötsligt. 363 00:17:34,775 --> 00:17:36,992 Vilken kraftkälla rör på sig? 364 00:17:36,994 --> 00:17:38,560 Jag är vet inte. 365 00:17:40,498 --> 00:17:41,914 Okej, så... 366 00:17:41,916 --> 00:17:44,900 kanske vi kan komma närmare den. 367 00:17:49,539 --> 00:17:51,957 Flytta er! 368 00:17:51,959 --> 00:17:54,042 Vi har slut på vatten! 369 00:18:01,134 --> 00:18:03,936 Släpp in oss! Vi behöver vatten! 370 00:18:03,938 --> 00:18:05,487 Angie! 371 00:18:05,489 --> 00:18:07,523 - Var har du varit? - Rose! 372 00:18:08,776 --> 00:18:11,727 Mår du bra? 373 00:18:11,729 --> 00:18:15,197 Junior, han... 374 00:18:16,599 --> 00:18:20,285 vad? Junior gjorde vad? 375 00:18:20,287 --> 00:18:23,438 Samma dag som kupolen slog ner 376 00:18:23,440 --> 00:18:25,491 låste Junior in mig i hans skyddsrum. 377 00:18:25,493 --> 00:18:26,909 Va!? 378 00:18:26,911 --> 00:18:29,294 Jag försökte rymma, men kunde inte. 379 00:18:29,296 --> 00:18:31,296 Och Big Jim hittade mig. 380 00:18:31,298 --> 00:18:32,948 Och han släppte ut dig? 381 00:18:32,950 --> 00:18:35,918 Nej, han låste in mig igen. 382 00:18:35,920 --> 00:18:37,619 - Gjorde Big Jim det? Och enda anledningen till 383 00:18:37,621 --> 00:18:39,588 att han släppte mig i morse var för att... 384 00:18:39,590 --> 00:18:42,724 han trodde att misilen skulle döda alla. 385 00:18:42,726 --> 00:18:45,761 Jag tror inte Big Jim skulle kunna göra något sådant. 386 00:18:45,763 --> 00:18:47,229 Rose, jag ljuger inte. 387 00:18:47,231 --> 00:18:50,265 När han släppte ut mig, så... 388 00:18:50,267 --> 00:18:52,267 Sprang jag. 389 00:18:52,269 --> 00:18:55,988 Jag sprang till mina föräldrars hus... 390 00:18:55,990 --> 00:18:58,240 men jag kunde inte hitta Joe. 391 00:18:58,242 --> 00:19:00,359 Jag hittade inte min bror! 392 00:19:00,361 --> 00:19:02,194 Din bror är i säkerhet. 393 00:19:02,196 --> 00:19:04,746 Och det är du också. 394 00:19:08,869 --> 00:19:11,336 Men Junior är snut nu. 395 00:19:11,338 --> 00:19:14,256 Och hans pappa är rådman. 396 00:19:14,258 --> 00:19:17,659 Vem kommer tro mitt ord mot deras? 397 00:19:19,629 --> 00:19:21,096 Jag. 398 00:19:21,098 --> 00:19:23,382 Jag. 399 00:19:24,217 --> 00:19:25,884 Oroa dig inte, älskling. 400 00:19:25,886 --> 00:19:29,304 för vi ska se till att alla andra också tror på dig. 401 00:19:30,356 --> 00:19:32,007 Är du säker på att en diabetiker bor här? 402 00:19:32,009 --> 00:19:33,141 Ja. 403 00:19:33,143 --> 00:19:35,194 Namnet finns på journalen jag tog. 404 00:19:35,196 --> 00:19:36,678 Ray Garcia. 405 00:19:36,680 --> 00:19:39,815 341 Cupidas Drive. 406 00:19:39,817 --> 00:19:41,650 Ingen är hemma. 407 00:19:42,686 --> 00:19:43,986 Ska vi komma tillbaka senare? 408 00:19:43,988 --> 00:19:46,187 Joe, vi vill inte att de ska vara hemma. 409 00:19:46,189 --> 00:19:48,874 Dessutom är de kanske fast utanför kupolen. 410 00:20:00,553 --> 00:20:03,088 Vänta, vänta, Norrie, vi kan inte bara... 411 00:20:15,018 --> 00:20:16,435 Vad håller ni ungar på med? 412 00:20:16,437 --> 00:20:18,437 Min mamma behöver insulin. 413 00:20:18,439 --> 00:20:20,722 Så du tänkte stjäla min? 414 00:20:20,724 --> 00:20:24,559 Hon kommer dö. 415 00:20:24,561 --> 00:20:27,779 Precis som oss andra. 416 00:20:28,615 --> 00:20:32,534 Jag tog min sista dos igår. 417 00:20:34,403 --> 00:20:36,505 Dra. 418 00:20:36,507 --> 00:20:40,208 Dra här ifrån innan jag skjuter av era jävla huvuden. 419 00:20:46,716 --> 00:20:47,933 De kommer få slut på mat! 420 00:20:47,935 --> 00:20:50,302 Kom igen! Back! Flytta på er! 421 00:20:53,089 --> 00:20:54,389 Kom igen! 422 00:20:54,391 --> 00:20:55,524 Nej, nej, nej! 423 00:20:55,526 --> 00:20:57,225 Kom igen, sluta! 424 00:21:00,697 --> 00:21:02,764 Sluta! Släpp henne! 425 00:21:02,766 --> 00:21:04,099 Släpp mig! 426 00:21:04,101 --> 00:21:06,434 Släpp henne! 427 00:21:06,436 --> 00:21:07,569 Dra åt helvete! 428 00:21:11,374 --> 00:21:14,109 Flytta! Flytta er! 429 00:21:37,800 --> 00:21:39,851 Barbie! 430 00:21:39,853 --> 00:21:42,771 Barbie... skärp dig! 431 00:21:47,143 --> 00:21:49,328 Kan jag räkna med dig? 432 00:21:49,330 --> 00:21:51,312 Det kommer inte hända igen. 433 00:21:52,449 --> 00:21:54,249 Okej, detta börjar sprida sig. 434 00:21:54,251 --> 00:21:55,834 Vi måste göra något, snabbt. 435 00:21:55,836 --> 00:21:56,868 Kom med mig, Carter. 436 00:22:19,642 --> 00:22:22,510 Vad fan håller ni på med? 437 00:22:22,512 --> 00:22:24,012 Vi vet att du har kött 438 00:22:24,014 --> 00:22:25,280 i din frys. - Ja. 439 00:22:25,282 --> 00:22:28,200 Och inget av det tillhör er. 440 00:22:28,202 --> 00:22:29,684 Du verkar inte förstå, Rose. 441 00:22:29,686 --> 00:22:31,686 Vi är fast här inne utan vatten. 442 00:22:31,688 --> 00:22:33,455 Mat är på väg att ta slut. 443 00:22:33,457 --> 00:22:35,123 En bomb kunde inte ens knäcka den jävla saken. 444 00:22:35,125 --> 00:22:38,693 Så vi kommer ta vad vi vill ha. 445 00:22:39,746 --> 00:22:42,297 Efter att ni kysst mig i röven! 446 00:22:42,299 --> 00:22:44,633 Rose! 447 00:22:46,086 --> 00:22:48,420 Rose! 448 00:22:56,145 --> 00:22:57,712 Rose! 449 00:22:59,850 --> 00:23:02,150 Era jävlar! 450 00:23:35,052 --> 00:23:36,766 - Var har du varit? - Vid stationen. 451 00:23:36,885 --> 00:23:39,152 Duke berättade om någon utrustning mot kravaller 452 00:23:39,154 --> 00:23:40,937 som FBI skickade till oss efter 9/11. 453 00:23:40,939 --> 00:23:42,855 Det här? De är... 454 00:23:42,857 --> 00:23:46,059 de är tio år gamla, de har förlorart sin styrka. 455 00:23:46,061 --> 00:23:48,077 Gör er redo att skingra folkmassan. 456 00:23:52,232 --> 00:23:54,467 Akta! 457 00:23:54,469 --> 00:23:56,452 Spring! 458 00:23:59,873 --> 00:24:02,959 Tårgasen fungerar inte. 459 00:24:10,100 --> 00:24:12,268 Sakta ner, sakta ner. 460 00:24:12,270 --> 00:24:13,803 Fan! 461 00:24:13,805 --> 00:24:14,804 Nu då? 462 00:24:14,806 --> 00:24:16,272 Jag tappade signalen. 463 00:24:16,274 --> 00:24:17,640 Hur då? 464 00:24:17,642 --> 00:24:20,175 Jag vet inte. Ge mig en sekund. 465 00:24:20,362 --> 00:24:21,527 Vänta, vänta, vänta. 466 00:24:21,529 --> 00:24:23,229 den är tillbaka. Snabba, snabba, kör! - Okej. 467 00:24:23,231 --> 00:24:25,398 Vi är nära. Okej. 468 00:24:28,535 --> 00:24:29,952 Dörren är olåst. 469 00:24:29,954 --> 00:24:32,205 det är inte som att vi bryter oss in. 470 00:24:32,207 --> 00:24:35,441 Tror du på dig själv? 471 00:24:50,257 --> 00:24:52,008 Nore? 472 00:24:55,796 --> 00:24:57,980 Vad gör ni här? 473 00:24:57,982 --> 00:25:00,900 Vi skulle bara.... 474 00:25:02,736 --> 00:25:04,520 Var är dina föräldrar? 475 00:25:04,522 --> 00:25:06,072 Mamma gick till affären. 476 00:25:06,074 --> 00:25:09,442 Pappa kommer inte hem för kupol-saken. 477 00:25:14,164 --> 00:25:16,482 Vi kommer inte göra dig illa. 478 00:25:16,484 --> 00:25:19,001 Jag är inte rädd. 479 00:25:19,003 --> 00:25:22,088 Mamma säger att jag inte längre är en liten pojke. 480 00:25:22,090 --> 00:25:24,757 Jag tar till och med mina egna spruter. 481 00:25:27,094 --> 00:25:29,161 Har du diabetes? 482 00:25:29,163 --> 00:25:31,297 Ja, men det är lugnt. 483 00:25:36,186 --> 00:25:39,105 Lägg tillbaka dessa i kylskåpet. 484 00:25:43,277 --> 00:25:45,778 Vänta. 485 00:25:50,234 --> 00:25:52,735 Vad fan gör ni här? 486 00:25:54,020 --> 00:25:56,856 Ut! 487 00:25:58,625 --> 00:26:01,527 Jag är ledsen. 488 00:26:01,529 --> 00:26:04,530 Det var en dum idé, du hade rätt. 489 00:26:04,532 --> 00:26:07,800 Vi går tillbaka till dina mammor. 490 00:26:07,802 --> 00:26:09,201 Joe! 491 00:26:09,203 --> 00:26:11,170 Vad gör ni här? 492 00:26:11,172 --> 00:26:13,539 Uh... vi var bara... 493 00:26:13,541 --> 00:26:14,874 ute på en promenad. 494 00:26:14,876 --> 00:26:16,309 Vad gör ni? 495 00:26:16,311 --> 00:26:18,010 Vild gåsjakt. 496 00:26:18,012 --> 00:26:19,061 Inte längre. 497 00:26:19,063 --> 00:26:20,646 Signalen kommer precis här ifrån. 498 00:26:22,066 --> 00:26:23,683 Från detta huset? 499 00:26:25,269 --> 00:26:27,487 Jag tror det kommer från dem. 500 00:26:33,026 --> 00:26:35,278 Vad är det här? 501 00:26:35,280 --> 00:26:37,864 Min del av vår deal. 502 00:26:39,032 --> 00:26:41,250 Du fick som du ville, Ollie. 503 00:26:41,252 --> 00:26:45,288 Var berädd på att människor från staden kommer hit, 504 00:26:45,290 --> 00:26:47,573 för att hämta sitt vatten. 505 00:26:47,575 --> 00:26:50,743 Det är en bra start, men... 506 00:26:50,745 --> 00:26:53,429 jag kommer behöva en ny leverans om en vecka. 507 00:26:53,431 --> 00:26:55,247 Jag skulle kunna beslagta den där brunnen, 508 00:26:55,249 --> 00:26:56,632 din jävel. 509 00:26:56,634 --> 00:26:58,267 Jag är säker på att du kan hitta någon lokal lag 510 00:26:58,269 --> 00:27:00,336 eller kryphål för att berättiga det. 511 00:27:00,338 --> 00:27:03,389 Jag menar, det har alltid varit Big Jims väg, eller hur? 512 00:27:03,391 --> 00:27:04,891 Men inte nu längre. 513 00:27:04,893 --> 00:27:06,142 Vad menar du med det? 514 00:27:06,144 --> 00:27:07,944 jag menar att jag inte bryr mig ett skit om 515 00:27:07,946 --> 00:27:09,862 vad för officiellt papper du drar fram. 516 00:27:09,864 --> 00:27:12,598 Om du kliver på min mark, förrutom när du ger mig propan, 517 00:27:12,600 --> 00:27:14,534 kommer du få en kula mellan ögonen. 518 00:27:15,569 --> 00:27:19,322 Jag sköt alltid bättre än du. 519 00:27:19,324 --> 00:27:20,940 Var försiktig, Ollie. 520 00:27:20,942 --> 00:27:24,811 I tider som dessa vill du inte stå ensam. 521 00:27:26,797 --> 00:27:28,464 Passera, 522 00:27:28,466 --> 00:27:30,833 så får vi se vem som står var. 523 00:27:36,840 --> 00:27:40,893 Ja, Juniors tjej gjorde verkligen motstånd. 524 00:27:40,895 --> 00:27:43,095 Inte längre. 525 00:27:46,300 --> 00:27:48,734 Håll vakt vid dörren, Clint. 526 00:27:50,821 --> 00:27:53,806 Angie McAlister. 527 00:27:53,808 --> 00:27:57,276 jag tror inte du bryr dig nu. 528 00:28:09,656 --> 00:28:11,591 Vänta, är detta vårt fel? 529 00:28:11,593 --> 00:28:13,259 Så ni tror att vi stör 530 00:28:13,261 --> 00:28:14,710 alla frekvenser i stan. 531 00:28:14,712 --> 00:28:17,162 Det enda vi vet är, vad denna signalen än är så, 532 00:28:17,164 --> 00:28:19,465 startade den idag och den ledde oss rakt 533 00:28:19,467 --> 00:28:20,433 till er. 534 00:28:20,435 --> 00:28:21,500 Ja, men varför just idag? 535 00:28:21,502 --> 00:28:24,103 Jag menar, vi har inte gjort något. 536 00:28:24,105 --> 00:28:25,855 Jag vet att det inte låter rätt. 537 00:28:25,857 --> 00:28:28,274 Kanske ändå. 538 00:28:28,276 --> 00:28:30,342 Vi måste berätta för någon. 539 00:28:30,344 --> 00:28:32,228 Berätta vad? 540 00:28:32,230 --> 00:28:34,614 Dagen då kupolen kom... 541 00:28:34,616 --> 00:28:36,899 började vi båda få anfall. 542 00:28:36,901 --> 00:28:39,652 Alla människor som såg oss få anfallen... 543 00:28:39,654 --> 00:28:42,038 har sagt att vi säger något. 544 00:28:42,040 --> 00:28:43,522 Exakt samma sak. 545 00:28:43,524 --> 00:28:46,292 Okej, jag är officiellt rädd nu. 546 00:28:46,294 --> 00:28:48,244 Här. 547 00:28:54,001 --> 00:28:56,302 De rosa stjärnorna faller i linje. 548 00:28:56,304 --> 00:28:58,721 De rosa stjärnorna faller. 549 00:28:58,723 --> 00:29:01,173 De rosa stjärnorna faller. 550 00:29:01,175 --> 00:29:03,092 De rosa stjärnorna faller i linje. 551 00:29:03,094 --> 00:29:05,511 De rosa stjärnorna faller. 552 00:29:05,513 --> 00:29:07,396 De rosa stjärnorna faller. 553 00:29:07,398 --> 00:29:09,148 De rosa stjärnorna fall... 554 00:29:10,985 --> 00:29:13,102 Sluta! 555 00:29:19,443 --> 00:29:21,994 Ledsen killen. Matstället har stängd. 556 00:29:21,996 --> 00:29:24,363 När gjorde Rose dig till dörrvakt? 557 00:29:25,249 --> 00:29:26,499 Rose? Ja. 558 00:29:26,501 --> 00:29:28,784 Waylon! Dra därifrån! 559 00:29:35,092 --> 00:29:36,375 Hey! 560 00:30:07,158 --> 00:30:09,241 Vad hände? 561 00:30:10,110 --> 00:30:12,345 Rose är död. 562 00:30:13,163 --> 00:30:15,498 Rose? 563 00:30:15,500 --> 00:30:16,482 Oh, härregud. 564 00:30:16,484 --> 00:30:17,717 Jag behöver dina nycklar. 565 00:30:17,719 --> 00:30:20,586 Jag måste ta henne till vårdhemmet. 566 00:30:26,059 --> 00:30:27,193 För fan. 567 00:30:27,195 --> 00:30:29,328 Någon högg i däcken. 568 00:30:32,683 --> 00:30:35,434 Det är dags för regel nummer två. 569 00:30:37,771 --> 00:30:40,506 Sluta. Sluta! 570 00:30:59,292 --> 00:31:00,926 Det kan regna! 571 00:31:00,928 --> 00:31:02,878 Det kan regna i kupolen! 572 00:31:07,552 --> 00:31:10,386 Stå inte bara där. Ta en hink, ta en papperskorg! 573 00:31:10,388 --> 00:31:13,305 Vi måste rädda varje droppe! Kom igen nu! 574 00:31:27,192 --> 00:31:29,110 Jag måste ta henne till vårdhemmet. 575 00:31:29,112 --> 00:31:30,311 - Kan du köra henne? - Självklart! 576 00:31:30,313 --> 00:31:32,947 Är det Angie McAlister? Vad har hänt? 577 00:31:34,032 --> 00:31:35,115 Plundrare. De bröt sig in 578 00:31:35,117 --> 00:31:37,000 till matstället och slog ner henne. 579 00:31:38,452 --> 00:31:40,870 Och Rose... 580 00:31:40,872 --> 00:31:43,373 Vad är det med Rose? 581 00:31:43,375 --> 00:31:45,592 Hon är död. 582 00:31:47,428 --> 00:31:48,466 Två killar. 583 00:31:48,586 --> 00:31:52,015 En kallade den andra för... Waylon? 584 00:31:52,017 --> 00:31:54,300 Låter som Dundee-bröderna. 585 00:32:02,092 --> 00:32:04,110 Hitta dem. 586 00:32:27,084 --> 00:32:30,420 Kupolen är kvar. 587 00:32:30,422 --> 00:32:32,789 Det är torrt på utsidan. 588 00:32:32,791 --> 00:32:34,841 Hur kan det bara regna här inne? 589 00:32:34,843 --> 00:32:37,310 Kupolen måste ha sitt eget mikroklimat. 590 00:32:37,312 --> 00:32:39,229 Vattnet från sjön avdunstar, 591 00:32:39,231 --> 00:32:41,765 men kupolen stänger inne det. 592 00:32:41,767 --> 00:32:44,567 Men tjusningen med avdunstingsprocessen 593 00:32:44,569 --> 00:32:48,071 är att vattnet filtreras så man kan dricka det. 594 00:32:48,073 --> 00:32:50,973 Jag antar att vi inte kommer få slut på vatten ändå. 595 00:32:50,975 --> 00:32:52,108 Ja, perfekt. 596 00:32:52,110 --> 00:32:54,360 Nu kan vi spendera resten av våra liv 597 00:32:54,362 --> 00:32:56,362 inuti denna jävla saken. 598 00:32:58,699 --> 00:33:00,784 Whoa! 599 00:33:04,922 --> 00:33:06,706 Radion fungerar igen. 600 00:33:06,708 --> 00:33:09,259 Det som störde ljudvågorna är borta. 601 00:33:13,047 --> 00:33:16,299 Det är för att Joe och Norrie rörde vid kupolen tillsammans. 602 00:33:16,301 --> 00:33:18,434 Vad fan betyder det? 603 00:33:18,436 --> 00:33:19,519 Kolla inte på mig. 604 00:33:19,521 --> 00:33:21,604 Vet ni vad, jag har inte tid för detta. 605 00:33:21,606 --> 00:33:23,172 Jag måste till min mamma. 606 00:33:23,174 --> 00:33:24,440 Jag kan köra dig. 607 00:33:24,442 --> 00:33:26,359 Nej, vårdhemmet är nära. 608 00:33:26,361 --> 00:33:27,393 Jag går. 609 00:33:27,395 --> 00:33:29,011 Kom med mig. 610 00:33:37,738 --> 00:33:40,189 De är kopplade. 611 00:33:40,191 --> 00:33:42,909 Det är som att kupolen... 612 00:33:42,911 --> 00:33:45,128 använder dem. 613 00:33:46,881 --> 00:33:48,414 Okey. 614 00:33:48,416 --> 00:33:49,883 Hur? 615 00:33:49,885 --> 00:33:52,886 Jag vet inte än. 616 00:33:52,888 --> 00:33:55,588 Vi kunde ha dött i misilattacken idag. 617 00:33:55,590 --> 00:33:59,092 Istället skyddade kupolen oss. 618 00:33:59,094 --> 00:34:01,177 Och just som vi behövde vatten... 619 00:34:01,179 --> 00:34:02,896 börjar det regna. 620 00:34:02,898 --> 00:34:06,048 Det kan inte vara ett sammanträffande. 621 00:34:06,050 --> 00:34:08,902 Okej, så, kupolen hjälper oss nu? 622 00:34:08,904 --> 00:34:10,820 Kanske. 623 00:34:15,392 --> 00:34:19,562 Den kanske försöker lugna oss 624 00:34:19,564 --> 00:34:22,732 Först stänger den inne oss... 625 00:34:22,734 --> 00:34:26,068 och nu lugnar den oss. 626 00:34:26,070 --> 00:34:27,587 Nej. 627 00:34:27,589 --> 00:34:30,623 Nej, det är inte varmt och mysigt, Julia. 628 00:34:30,625 --> 00:34:34,177 Och vi måste berätta för någon om dem. 629 00:34:36,680 --> 00:34:38,631 Big Jim vet vad vi bör göra. 630 00:34:38,633 --> 00:34:40,133 Har du ingen aning 631 00:34:40,135 --> 00:34:43,269 om vad som kommer hända om rykten sprids om de barnen? 632 00:34:43,271 --> 00:34:46,189 Hela staden kommer jaga dem. 633 00:34:46,191 --> 00:34:50,727 Innan vi vet vad det är kan vi inte berätta för någon. 634 00:34:55,666 --> 00:34:57,367 okej. 635 00:34:59,153 --> 00:35:00,653 För tillfället. 636 00:35:32,269 --> 00:35:36,305 Jag vet inte hur ni fick tag på detta... 637 00:35:38,108 --> 00:35:40,193 ...men jag är glad. 638 00:35:42,413 --> 00:35:45,748 När behöver hon sin nästa dos? 639 00:35:47,501 --> 00:35:52,154 Låt oss bara glädjas över att hon är bättre för stunden. 640 00:35:52,156 --> 00:35:53,706 Okej. 641 00:36:20,017 --> 00:36:21,985 Barbie. 642 00:36:21,987 --> 00:36:24,988 Jag har letat efter dig. 643 00:36:24,990 --> 00:36:28,374 Mår du bra? 644 00:36:28,376 --> 00:36:29,742 Ja. 645 00:36:29,744 --> 00:36:32,361 Mår du bra? 646 00:36:32,363 --> 00:36:34,697 Ja, det har, uh... 647 00:36:34,699 --> 00:36:37,533 det har varit en galen dag. 648 00:36:37,535 --> 00:36:39,002 Ja, man kan nog säga att 649 00:36:39,004 --> 00:36:41,804 alla var lite galna idag. 650 00:36:48,846 --> 00:36:51,047 Vi kommer klara oss. 651 00:37:29,854 --> 00:37:31,054 Hallå? 652 00:37:31,056 --> 00:37:33,606 Jag hade tagit det lugn om jag var du. 653 00:37:37,312 --> 00:37:40,530 Vad... 654 00:37:42,399 --> 00:37:44,067 Vad händer? 655 00:37:44,069 --> 00:37:47,036 Barbie hittade dig nerslagen vid matstället. 656 00:37:47,038 --> 00:37:49,655 Rose... 657 00:37:49,657 --> 00:37:52,158 Hon behöver hjälp. 658 00:37:52,160 --> 00:37:55,495 Jag, uh, jag är rädd för att det är för sent. 659 00:38:00,834 --> 00:38:03,953 Vi var goda vänner. 660 00:38:09,793 --> 00:38:12,395 Vad... 661 00:38:12,397 --> 00:38:15,431 Vad gör jag här? 662 00:38:17,017 --> 00:38:19,018 Du kan inte låsa in mig igen. 663 00:38:19,020 --> 00:38:21,854 Nej, nej. Ytterdörren är öppen, du kan gå när du vill. 664 00:38:23,107 --> 00:38:24,907 Fast jag 665 00:38:24,909 --> 00:38:27,527 hoppades... 666 00:38:27,529 --> 00:38:32,031 på att vi kunde.... komma överrens om något. 667 00:38:35,586 --> 00:38:37,987 Junior kidnappade mig. 668 00:38:37,989 --> 00:38:40,373 Inga pengar i världen kan ersätta det. 669 00:38:40,375 --> 00:38:44,177 Jag håller med. 670 00:38:44,179 --> 00:38:47,263 Långt nere... 671 00:38:47,265 --> 00:38:50,499 trodde jag alltid att något var fel... 672 00:38:50,501 --> 00:38:52,885 med min son. 673 00:38:52,887 --> 00:38:55,104 Endan sin hans mamma dog. 674 00:38:56,890 --> 00:38:58,941 Jag antar att... 675 00:38:58,943 --> 00:39:01,310 jag inte kunde erkänna det för mig själv. 676 00:39:02,196 --> 00:39:04,263 Jag tänkte inte 677 00:39:04,265 --> 00:39:07,650 ge dig pengar. 678 00:39:07,652 --> 00:39:10,987 Jag erbjuder dig mitt ord. 679 00:39:10,989 --> 00:39:13,072 Ditt ord? 680 00:39:13,074 --> 00:39:17,293 Junior Rennie kommer aldrig röra dig igen, jag lovar dig. 681 00:39:20,197 --> 00:39:23,032 Och, uh, om... 682 00:39:23,034 --> 00:39:26,135 om du behöver pengar... 683 00:39:26,137 --> 00:39:29,222 eller... vad som räknas som pengar 684 00:39:29,224 --> 00:39:32,275 i stan dagar som dessa. Propan, 685 00:39:32,277 --> 00:39:34,493 mat, vatten, 686 00:39:34,495 --> 00:39:37,897 en pistol... 687 00:39:37,899 --> 00:39:40,900 så kommer du få det 688 00:39:40,902 --> 00:39:42,852 Om du bara 689 00:39:42,854 --> 00:39:46,405 lägger denna hämska upplevelse bakom dig... 690 00:39:48,275 --> 00:39:52,895 ... fixar jag allt ditt lilla hjärta kan tänkas vilja ha. 691 00:39:56,333 --> 00:39:57,867 Och Joe då? 692 00:39:57,869 --> 00:40:01,370 Jag vill att min bror också tas hand om. 693 00:40:01,372 --> 00:40:04,257 Fixat. 694 00:40:04,259 --> 00:40:06,242 Vi kan vara vänner. 695 00:40:09,246 --> 00:40:12,765 Och, uh... 696 00:40:12,767 --> 00:40:14,934 tro mig, 697 00:40:14,936 --> 00:40:17,019 i tider som dessa 698 00:40:17,021 --> 00:40:19,355 är det bra att ha en vän som... 699 00:40:19,357 --> 00:40:21,524 Big Jim Rennie. 700 00:40:23,477 --> 00:40:25,361 Jag vet inte. 701 00:40:26,630 --> 00:40:28,080 Jag måste fundera. 702 00:40:30,485 --> 00:40:32,434 Pappa. 703 00:40:34,954 --> 00:40:37,323 Angie. 704 00:40:39,726 --> 00:40:41,911 Vad händer här?