1
00:00:02,318 --> 00:00:04,369
Chester's Mill är en plats
som alla andra.
2
00:00:04,489 --> 00:00:06,355
Åtminstone brukade det vara så,
3
00:00:06,357 --> 00:00:08,441
innan vi skars av
från omvärlden
4
00:00:08,443 --> 00:00:10,493
av en mystisk kupol.
5
00:00:14,461 --> 00:00:17,128
Osynlig, oförstörbar,
6
00:00:17,130 --> 00:00:18,746
ofrånkomlig.
7
00:00:18,748 --> 00:00:20,582
Vi är instängda.
8
00:00:20,584 --> 00:00:23,384
Vi vet inte var den kom ifrån
eller varför den är här.
9
00:00:23,386 --> 00:00:25,720
Men nu när vi tillsammans är
instängda under kupolen,
10
00:00:25,722 --> 00:00:28,006
är ingen av våra
hemligheter säkra
11
00:00:28,008 --> 00:00:29,557
Jag vet, Junior.
12
00:00:29,559 --> 00:00:30,675
Vad pratar du om?
13
00:00:30,677 --> 00:00:32,260
Om Angie.
14
00:00:32,262 --> 00:00:34,646
Hallå?
15
00:00:36,983 --> 00:00:39,400
Ingen kommer någonsin följa dig
16
00:00:39,402 --> 00:00:42,687
när de får höra vem du egenligen är
17
00:00:44,156 --> 00:00:46,824
Militären planerar att
avfyra en mäktig missil
18
00:00:46,826 --> 00:00:48,443
i hopp om att
förstöra kupolen
19
00:00:48,445 --> 00:00:51,079
Okej allihopa, sitt kvar
och behåll lugnet
20
00:00:54,356 --> 00:01:05,080
Översatt av *****
21
00:01:05,961 --> 00:01:08,096
Jag förstår inte.
22
00:01:08,098 --> 00:01:09,997
Kupolen är kvar.
23
00:01:09,999 --> 00:01:13,134
Tur att de
evakuerade alla på utsidan.
24
00:01:18,140 --> 00:01:21,376
Hey, är ni okej?
25
00:01:21,378 --> 00:01:22,677
Vi såg misilen
träffa kupolen.
26
00:01:23,697 --> 00:01:25,313
Det blev inte ens en buckla.
27
00:01:25,315 --> 00:01:28,983
Vad är den gjord av
om inte ens en bomb kan spränga den
28
00:01:28,985 --> 00:01:30,985
Hon har rätt,
hur är det möjligt?
29
00:01:30,987 --> 00:01:33,288
Jag vet inte.
30
00:01:33,290 --> 00:01:35,373
Inget stämmer
kring denna saken
31
00:01:35,375 --> 00:01:36,791
Kan du säga det igen
32
00:01:36,793 --> 00:01:38,859
Fortfarande len som en barnrumpa.
33
00:01:38,861 --> 00:01:41,162
Håll er undan.
34
00:01:41,164 --> 00:01:42,297
Håll er undan, allihopa
35
00:01:42,299 --> 00:01:43,998
Kommer ni ihåg Sheriff Perkins.
36
00:01:44,000 --> 00:01:46,668
Hans jävla pacemaker exploderade
när han rörde denna saken.
37
00:01:46,670 --> 00:01:48,002
Norrie?
38
00:01:48,671 --> 00:01:49,887
Mamma!
39
00:01:49,889 --> 00:01:52,006
Älskling, älskling
40
00:01:52,008 --> 00:01:53,925
Oh gud, är du okej?
41
00:01:53,927 --> 00:01:55,677
Förlåt för att jag sprang iväg.
Oh.
42
00:01:55,679 --> 00:01:58,179
Om något hade
hänt med dig...
43
00:01:59,014 --> 00:02:00,898
Linda?
44
00:02:00,900 --> 00:02:02,183
Var är dina biträden?
45
00:02:02,185 --> 00:02:03,818
Vem tror du att
jag letar efter?
46
00:02:03,820 --> 00:02:05,186
Har du sett Junior?
47
00:02:05,188 --> 00:02:07,689
Han evakuerad inte till
fabriken som alla andra.
48
00:02:07,691 --> 00:02:10,108
Ja, jag letar själv efter honom,
men han är en stor kille.
49
00:02:10,110 --> 00:02:11,609
Han klarar sig själv.
50
00:02:11,611 --> 00:02:14,228
Jag önskar jag kunne säga
detsamma för Reverend Coggins.
51
00:02:14,230 --> 00:02:17,415
Carter hittade hans kropp vid
kupolen där vi hade Besökares Dag.
52
00:02:17,417 --> 00:02:20,535
Härre gud.
53
00:02:20,537 --> 00:02:21,953
Är Coggins död?
54
00:02:21,955 --> 00:02:23,621
Hans hörapparat exploderade.
55
00:02:23,623 --> 00:02:26,040
Han måste ha rört vid kupolen,
och den bara stekte honom.
56
00:02:26,042 --> 00:02:29,577
Först Duke,
och nu prästen?
57
00:02:29,579 --> 00:02:31,596
Hur många fler
kommer denna saken döda?
58
00:02:31,598 --> 00:02:33,931
Ta det lugn, Ollie.
Du skrämmer människor, okej?
59
00:02:33,933 --> 00:02:35,850
Det är för sent nu.
60
00:02:35,852 --> 00:02:37,385
Vi har rätt att veta
vad som händer.
61
00:02:37,387 --> 00:02:40,754
Vi har hållt ihopa tidigare,
och överlevt, okej?
62
00:02:39,856 --> 00:02:42,022
Ja, tills vi får slut
på mat här inne.
63
00:02:42,475 --> 00:02:44,559
Och el?
Jag har nästan slut på propan.
64
00:02:44,561 --> 00:02:45,860
Helvete, mitt tog slut igår.
65
00:02:45,862 --> 00:02:47,695
Har fått värma
konserverad soppa i min brasa.
66
00:02:47,697 --> 00:02:50,615
Jag föreslår att vi tar detta
till ett rådhusmöte. Vi...
67
00:02:50,617 --> 00:02:53,234
Vad, så du kan fortsätta babbla
medans fler människor dör?
68
00:02:53,236 --> 00:02:55,269
Hey, mitt babbel har tagit
oss igen om en del, Ollie
69
00:02:55,271 --> 00:02:56,437
Hjälp till istället
70
00:02:56,439 --> 00:02:57,989
genom att håll
ditt jävla huvud fokuserat.
71
00:02:57,991 --> 00:02:59,940
Snälla, kan vi bara
gå här ifrån?
72
00:02:59,942 --> 00:03:02,010
Ja, innan ett slagsmål
bryter ut.
73
00:03:02,012 --> 00:03:04,112
Det är, typ,
40C idag.
74
00:03:04,114 --> 00:03:07,215
Vi går tillbaka till bilen.
75
00:03:07,217 --> 00:03:08,966
Joe, du kan följa med oss.
76
00:03:11,320 --> 00:03:14,305
Ärligt talat, jag är lite rädd.
77
00:03:16,759 --> 00:03:18,893
Vad händer när
vi får slut på allting?
78
00:03:18,895 --> 00:03:21,462
Vad gör vi då?
79
00:03:24,316 --> 00:03:26,517
Jag vet inte.
80
00:03:29,989 --> 00:03:31,939
Walkisarna fungerar inte
81
00:03:34,527 --> 00:03:35,810
Jag får inte in någon frekvens.
82
00:03:35,812 --> 00:03:37,945
Hey,
83
00:03:37,947 --> 00:03:40,815
Barbie, tills jag
får tag på mina biträden..
84
00:03:40,817 --> 00:03:43,751
kommer jag behöva en hjälpande hand.
85
00:03:44,820 --> 00:03:48,339
Jag kan hjälpa till,
men jag behöver inte din bricka
86
00:03:51,827 --> 00:03:54,011
Kom, jag skjutsar
dig in till stan.
87
00:03:54,013 --> 00:03:55,513
Vi kan prata
om hur detta kommer gungera
88
00:03:55,515 --> 00:03:56,714
Jag beger mig
89
00:03:56,716 --> 00:03:58,099
till radiostationen.
90
00:03:58,101 --> 00:04:00,385
Ska se om de snappar upp
något från utsidan.
91
00:04:00,387 --> 00:04:03,337
Ses vi senare?
92
00:04:03,339 --> 00:04:05,106
Ja. Okej.
93
00:04:05,108 --> 00:04:07,275
Vet ni vad detta betyder?
94
00:04:07,277 --> 00:04:08,526
Vi kommer aldrig
komma här ifrån.
95
00:04:08,528 --> 00:04:10,862
Ollie, du har åtminstonde en bondgård
att föda dig på.
96
00:04:10,864 --> 00:04:12,613
Vi andra då?
97
00:04:12,615 --> 00:04:14,449
Ni har alla mitt ord.
98
00:04:14,451 --> 00:04:17,285
Ingen kommer svälta
i Chester's Mill.
99
00:04:22,241 --> 00:04:24,859
Det är galet.
100
00:04:24,861 --> 00:04:27,495
För fem minuter sedan
trodde jag att vi skulle dö.
101
00:04:28,964 --> 00:04:33,835
Det är värre att
inte veta vad som kommer härnäst.
102
00:04:33,837 --> 00:04:36,053
Du behöver inte vara rädd, Angie.
103
00:04:38,674 --> 00:04:41,893
Har du inte märkt att jag
är ett biträde nu?
104
00:04:41,895 --> 00:04:43,811
Folk litar på mig,
105
00:04:43,813 --> 00:04:46,647
precis som du borde.
106
00:04:49,318 --> 00:04:53,404
Jag kommer ta hand om dig,
vad som än händer.
107
00:05:01,447 --> 00:05:02,997
Angie, sluta!
108
00:05:02,999 --> 00:05:04,165
Angie!
109
00:05:04,167 --> 00:05:06,033
Angie!
110
00:05:06,035 --> 00:05:07,835
Bara släpp ut mig från bilen.
111
00:05:07,837 --> 00:05:09,837
Släpp ut mig från bilen.
112
00:05:11,791 --> 00:05:13,708
Varför stannar vi?
Vad är fel?
113
00:05:13,710 --> 00:05:16,177
Jag måste... Jag behöver lite luft.
114
00:05:16,179 --> 00:05:18,346
Det är kokande hett där inne.
115
00:05:18,348 --> 00:05:20,414
Mamma, är du okej?
Hon-Hon mår bra.
116
00:05:20,416 --> 00:05:22,610
Gå tillbaks till bilen, Allice.
117
00:05:22,730 --> 00:05:24,418
Jag köttar AC:n.
118
00:05:24,420 --> 00:05:26,187
När går vårat flyg?
119
00:05:26,189 --> 00:05:27,638
Vilket flyg?
120
00:05:27,640 --> 00:05:29,807
Till L.A.
Jag vill inte missa det.
121
00:05:29,809 --> 00:05:31,359
Se upp, mamma!
122
00:05:49,244 --> 00:05:52,246
Oh, härregud!
123
00:05:55,617 --> 00:05:57,185
Mår du bra?
124
00:06:36,401 --> 00:06:38,402
Mår alla bra?
125
00:06:38,404 --> 00:06:40,187
Vad hände?
126
00:06:40,189 --> 00:06:41,385
Alice såg inte lastbilen.
127
00:06:41,505 --> 00:06:42,785
Föraren väjde och
körde på tornet.
128
00:06:42,908 --> 00:06:44,991
Joe och Norrie drog ut honom
i sista stund.
129
00:06:44,993 --> 00:06:48,378
Hey. jag har honom.
Bra jobbat.
130
00:06:52,216 --> 00:06:53,834
Röret är förlorat.
131
00:06:53,836 --> 00:06:56,619
Var får erat torn
vatten ifrån?
132
00:06:56,621 --> 00:06:57,888
Lake Eastpointe.
133
00:06:57,890 --> 00:07:00,006
Det är våran viktigaste källa.
134
00:07:00,008 --> 00:07:01,808
Okej, så,
vi får ta vatten därifrån.
135
00:07:01,810 --> 00:07:03,977
In the meantime,
we should check it out.
136
00:07:07,431 --> 00:07:09,349
Okej, kolla på mig,
kolla på mig.
137
00:07:09,351 --> 00:07:11,518
När tog du senast ditt insulin, Alice?
138
00:07:11,520 --> 00:07:13,069
Det är slut.
139
00:07:13,071 --> 00:07:15,272
I och med bomb-galenskaperna
och allt, så...
140
00:07:15,274 --> 00:07:16,806
Jag glömde bort.
141
00:07:16,808 --> 00:07:19,609
Kom igen, vi måste genast
ta dig till vårdhemmet.
142
00:07:22,580 --> 00:07:24,147
Vad är det för fel på din mamma?
143
00:07:24,149 --> 00:07:25,999
Hon har diabetes.
144
00:07:26,001 --> 00:07:28,852
Hon blir vimsig när
hon glömmer ta sitt insulin.
145
00:07:35,928 --> 00:07:38,011
Vad är det för oljud?
Jag vet inte,
146
00:07:38,013 --> 00:07:39,346
men det stör våran sändning.
147
00:07:39,348 --> 00:07:41,298
Låter nästan som utomjordingen
från Aliens.
148
00:07:41,300 --> 00:07:44,267
Alla polisens walkies
låter likadant.
149
00:07:44,269 --> 00:07:46,219
Plockar Dodee upp något
militärt pladder
150
00:07:46,221 --> 00:07:47,304
från utsidan av kupolen?
151
00:07:47,306 --> 00:07:49,672
Tjut stör det också.
152
00:07:49,674 --> 00:07:53,777
Och om det är så högt
är källan antagligen nära.
153
00:07:53,779 --> 00:07:55,028
Hur nära?
154
00:07:55,030 --> 00:07:57,230
Min gissning? Två kilometer eller tre.
155
00:07:57,232 --> 00:07:59,315
Så den är i Chester's Mill?
156
00:08:03,488 --> 00:08:06,206
Kolla, om det är så nära
kanske vi kan hitta den
157
00:08:06,208 --> 00:08:08,575
Ett steg före dig, Julia.
158
00:08:11,212 --> 00:08:14,530
Vill jag ens veta
vad det är?
159
00:08:14,532 --> 00:08:16,199
Vi radionördar kallar det "yagi".
160
00:08:16,201 --> 00:08:18,635
Den är konstuerad för att
hitta källan till tjutet
161
00:08:18,637 --> 00:08:21,137
med hjälp av frekvenstriangulering.
162
00:08:21,139 --> 00:08:23,256
Kolla, vad tjutet än må vara,
163
00:08:23,258 --> 00:08:25,091
så kan det inte vara ett sammanträffande
att det startade
164
00:08:25,093 --> 00:08:27,227
just som misilen
skulle träffa kupolen.
165
00:08:27,229 --> 00:08:29,646
Tror du att kupolen
försökte skrika?
166
00:08:29,648 --> 00:08:30,814
Eller skydda sig själv.
167
00:08:30,816 --> 00:08:32,232
Vem vet?
168
00:08:32,234 --> 00:08:33,433
Men om så var fallet,
169
00:08:33,435 --> 00:08:35,652
så kan det vara samma som
genererar kupolen själv.
170
00:08:35,654 --> 00:08:39,239
Vi måste bara följa
signalen till dess källa.
171
00:08:39,241 --> 00:08:43,193
Om det är sant,
och vi spårar den...
172
00:08:43,195 --> 00:08:46,529
Kanske vi kan stänga av dem.
173
00:08:48,332 --> 00:08:52,702
Det är inte min sak,
men du har tur som har henne.
174
00:08:52,704 --> 00:08:54,737
Henne?
175
00:08:54,739 --> 00:08:57,507
Jag har ögon, du vet.
176
00:08:57,509 --> 00:09:00,293
Oh, Julia och jag
är inte precis en sak.
177
00:09:00,295 --> 00:09:04,381
Från gnistorna jag såg flyga,
så borde ni vara det.
178
00:09:05,883 --> 00:09:09,052
Jag skulle kunna döda
för att få Rusty tillbaka.
179
00:09:09,054 --> 00:09:11,104
Hur länge har ni varit tillsammans?
180
00:09:11,106 --> 00:09:12,806
Tre år.
181
00:09:12,808 --> 00:09:14,808
Vi skulle gifta oss nästa nästa månad.
182
00:09:14,810 --> 00:09:18,144
Men nu känns det bara
som en dröm jag har.
183
00:09:23,434 --> 00:09:25,285
Vad i helvete?
184
00:09:33,995 --> 00:09:35,295
Ni måste ha något.
185
00:09:35,297 --> 00:09:37,580
Jag var här för någon dag sedan.
186
00:09:37,582 --> 00:09:39,115
Ni hade insulin.
187
00:09:39,117 --> 00:09:41,584
Vi har 23 diabetiker
i Chester's Mill.
188
00:09:41,586 --> 00:09:44,721
Vårat lager av insulin är borta.
189
00:09:44,723 --> 00:09:46,890
Apoteket måste ha något.
190
00:09:46,892 --> 00:09:48,842
När Reverend Coggins
plundrade stället så...
191
00:09:48,844 --> 00:09:51,978
tog han alla läkemedel,
inklusive insulinet.
192
00:09:53,230 --> 00:09:56,599
Vad ska vi göra?
193
00:09:58,569 --> 00:10:00,270
Be.
194
00:10:05,642 --> 00:10:07,527
Jim, vi har en situation.
195
00:10:07,529 --> 00:10:09,946
Vattentornet...
Ja, jag vet, det föll.
196
00:10:09,948 --> 00:10:12,749
Vi får helt enkelt ta vårt vatten
från Lake Eastpointe.
197
00:10:12,751 --> 00:10:13,950
Går ej.
198
00:10:17,755 --> 00:10:19,406
Vad gör du?
199
00:10:26,097 --> 00:10:28,515
Detta är vattnet från sjön.
200
00:10:28,517 --> 00:10:29,799
Det är förgiftat med methan.
201
00:10:29,801 --> 00:10:31,501
Måste ha skurit igenom
en underjordisk miniralficka
202
00:10:31,503 --> 00:10:32,852
när kupolen kom.
203
00:10:32,854 --> 00:10:34,971
Så det går inte att dricka.
204
00:10:34,973 --> 00:10:37,307
Tills vi kommit på
hur vi filtrerar det.
205
00:10:37,309 --> 00:10:39,726
Hur är det med regn?
206
00:10:39,728 --> 00:10:42,479
Är kupolen tillräckligt hög
för moln att skapas?
207
00:10:42,481 --> 00:10:44,180
Jag har ingen aning.
208
00:10:44,182 --> 00:10:47,283
Få människor tar sig tid
209
00:10:47,285 --> 00:10:49,702
att lära känna sin stad.
210
00:10:49,704 --> 00:10:51,854
Synd, faktiskt.
211
00:10:51,856 --> 00:10:53,623
Det finns historia här.
212
00:10:53,625 --> 00:10:55,992
På vår egen bakgård.
213
00:10:55,994 --> 00:10:59,028
Min farfar gav mig denna kartan
när jag var liten.
214
00:10:59,030 --> 00:11:01,331
Jag spenderade timmar
lutandes över den,
215
00:11:01,333 --> 00:11:03,750
medans jag lärde mig den.
216
00:11:03,752 --> 00:11:06,753
Det finns artestiska brunnar
under Chester's Mill.
217
00:11:06,755 --> 00:11:09,889
Vissa har torkat ut, men, uh...
218
00:11:09,891 --> 00:11:12,926
just denna här
är fortfarande okej.
219
00:11:12,928 --> 00:11:16,179
Den är precis under Ollie
Densmores mark.
220
00:11:16,181 --> 00:11:18,815
Och jag antar att
han äger rättigheterna.
221
00:11:18,817 --> 00:11:20,550
Vi måste träffa honom.
Nej, nej, nej, nej.
222
00:11:20,552 --> 00:11:21,568
Jag har kännt Ollie
tillräckligt länge för veta
223
00:11:21,570 --> 00:11:24,187
vilken plåga
han kan vara, så...
224
00:11:24,189 --> 00:11:26,823
Jag går och pratar med honom.
225
00:11:26,112 --> 00:11:26,112
Pappa.
226
00:11:38,403 --> 00:11:40,703
Var har du varit?
Är allt lugnt?
227
00:11:40,705 --> 00:11:42,738
Jag hittar inte Angie.
228
00:11:42,740 --> 00:11:43,840
Hon är försvunnen.
229
00:11:43,842 --> 00:11:45,625
Var hon med dig
när bomben sprängdes?
230
00:11:45,627 --> 00:11:48,428
Ja, men hon... kom undan.
231
00:11:48,430 --> 00:11:50,046
Hitta henne då.
Om hon säger något om
232
00:11:50,048 --> 00:11:51,047
att vara inlåst...
Vänta.
233
00:11:51,049 --> 00:11:52,348
Vänta en minut.
234
00:11:52,350 --> 00:11:54,551
Jag har letat efter henne.
235
00:11:54,553 --> 00:11:57,253
Du var dessutom den
som släppte henne.
236
00:11:57,255 --> 00:11:59,472
För fan. Lägg inte detta
på mig, Junior.
237
00:11:59,474 --> 00:12:00,756
Detta är din röra.
238
00:12:00,758 --> 00:12:02,758
Jag har min egen.
239
00:12:02,760 --> 00:12:04,777
Så för en gångs skull,
gör din egen skadekontroll.
240
00:12:04,779 --> 00:12:06,563
Ge dig iväg
och hitta den tjejen.
241
00:12:12,936 --> 00:12:16,623
Hur länge har Big
Jim känt Ollie Densmore?
242
00:12:16,625 --> 00:12:18,992
Hela livet, sa Way Duke.
243
00:12:18,994 --> 00:12:21,044
Jim och Ollie
var vänner ena dagen
244
00:12:21,046 --> 00:12:22,662
och sen ovänner nästa dag.
245
00:12:22,664 --> 00:12:25,081
De kunde bli sams igen, men...
246
00:12:25,083 --> 00:12:26,449
de kunde bli osams
över något nytt
247
00:12:26,451 --> 00:12:28,168
nästa vecka.
248
00:12:28,170 --> 00:12:31,087
På tal om det. Vi
borde kolla det där.
249
00:12:35,176 --> 00:12:38,595
Lyssna, jag är ledsen, men
jag kan bara accepterar
250
00:12:38,597 --> 00:12:41,397
- antingen propan eller batterier.
- Så våra pengar funkar inte?
251
00:12:41,399 --> 00:12:42,899
Vi har kontanter.
252
00:12:42,901 --> 00:12:45,435
Och vi har väntat
hur länge som helst.
253
00:12:45,437 --> 00:12:47,687
Vad händer, Terry?
254
00:12:47,689 --> 00:12:50,857
Jag försöker bara förklara
verkligheten för dessa människor.
255
00:12:50,859 --> 00:12:54,242
Jag kan inte försörja min familj
med pengar ingen vill ha.
256
00:12:54,479 --> 00:12:55,862
Verkligheten?
257
00:12:55,864 --> 00:12:57,813
Låter som en bluff.
258
00:12:57,815 --> 00:12:59,999
Jag försöker inte...
Kom igen, killar, kom igen.
259
00:13:00,001 --> 00:13:01,701
Är det sant att sjön är förstörd?
260
00:13:01,703 --> 00:13:03,369
Jag har hört att vi
kommer få slut på vatten.
261
00:13:03,371 --> 00:13:04,487
Det har vi redan.
262
00:13:04,489 --> 00:13:06,339
Att få panik kommer
inte hjälpa någon.
263
00:13:06,341 --> 00:13:08,258
Förståt? Så, är
det någon som har batterier
264
00:13:08,260 --> 00:13:10,543
som vi kan låna Dres?
265
00:13:10,545 --> 00:13:12,428
Någon?
266
00:13:14,682 --> 00:13:17,050
Tack.
267
00:13:17,052 --> 00:13:18,834
Det finns ingen anledning för oro.
268
00:13:18,836 --> 00:13:20,937
Jag är ledsen för vad som hände.
269
00:13:20,939 --> 00:13:23,339
Tack, Sheriffen.
270
00:13:23,341 --> 00:13:25,358
Tror du på det själv?
271
00:13:25,360 --> 00:13:26,559
Ingen anledning för oro?
272
00:13:26,561 --> 00:13:27,944
Regel nummer ett
mot brottsbekämpning:
273
00:13:27,946 --> 00:13:30,313
Tro alltid på det goda
hos människor.
274
00:13:30,315 --> 00:13:33,066
Duke lärde mig det
första dagen på jobbet.
275
00:13:33,068 --> 00:13:35,084
Och om du har fel?
276
00:13:35,086 --> 00:13:37,287
Regel nummer två...
277
00:13:39,907 --> 00:13:42,492
...gör vad du måste göra.
278
00:13:42,494 --> 00:13:44,360
Det är ingen bra idé.
279
00:13:44,362 --> 00:13:46,162
För att?
280
00:13:46,164 --> 00:13:49,132
Hade du inte en pistol
när du jagade Randolph?
281
00:13:49,134 --> 00:13:51,884
Jo, men Randolph
dödade Freddy.
282
00:13:51,886 --> 00:13:53,553
Dessa människor...
283
00:13:55,056 --> 00:13:57,206
... dessa människor
är rädda.
284
00:14:01,979 --> 00:14:04,514
Ärligt talat...
285
00:14:04,516 --> 00:14:06,716
så är jag också det
286
00:14:14,605 --> 00:14:17,526
Ollie!
287
00:14:17,528 --> 00:14:19,912
Jag vill inte ta upp din tid.
288
00:14:19,914 --> 00:14:22,231
All tid i världen
för dig, Big Jim.
289
00:14:22,233 --> 00:14:24,866
- Vi har problem med vatten.
- Och det rör mig,
290
00:14:24,868 --> 00:14:27,386
uh... hur?
291
00:14:27,388 --> 00:14:28,804
Du har en brunn,
292
00:14:28,806 --> 00:14:31,974
och människorna i Chester's Mill
skulle behöva din hjälp.
293
00:14:31,976 --> 00:14:33,842
Hur tjänar jag på det?
294
00:14:33,844 --> 00:14:36,845
Vad sägs som en känsla
av medborglig stolthet?
295
00:14:36,847 --> 00:14:38,880
Typiskt.
296
00:14:38,882 --> 00:14:41,317
Du tar mig alltid
för givet, Jim.
297
00:14:41,319 --> 00:14:43,102
Alla oss bönder.
298
00:14:43,104 --> 00:14:45,654
- Tills nu.
- Är du fortfarande irriterad...
299
00:14:45,656 --> 00:14:47,773
att du förlorade staket-tvisten?
300
00:14:47,775 --> 00:14:51,777
Jag förlorade flera hektar
i den såkallade "staket-tvisten".
301
00:14:51,779 --> 00:14:53,529
Det var 15 år sedan, Ollie.
302
00:14:53,531 --> 00:14:54,997
Det är en droppe i havet
303
00:14:54,999 --> 00:14:56,616
jämfört med hur länge
du och jag känt varandra.
304
00:14:56,618 --> 00:14:58,618
Jag trodde jag kunde
räkna med dig.
305
00:14:58,920 --> 00:15:00,786
Du vet att att jag inte var
tillåten att göra något åt det.
306
00:15:00,788 --> 00:15:02,955
Som om det hindrat dig förrut.
307
00:15:02,957 --> 00:15:04,340
För fan, va lite rimlig Ollie.
308
00:15:04,342 --> 00:15:06,091
Det är exakt det jag är.
309
00:15:06,093 --> 00:15:09,712
Om ni vill ha mitt vatten
måste ni betala för det.
310
00:15:11,131 --> 00:15:13,299
Du pratade om att du
311
00:15:13,301 --> 00:15:14,800
höll på att få slut på propan.
312
00:15:14,802 --> 00:15:16,385
Du vet propan, som du behöver
313
00:15:16,387 --> 00:15:19,471
för bevattningen
och lysa upp ditt hus.
314
00:15:19,473 --> 00:15:20,973
Låt mig gissa.
315
00:15:20,975 --> 00:15:22,474
Du har en del?
316
00:15:22,476 --> 00:15:23,943
Mycket.
317
00:15:23,945 --> 00:15:26,261
Varför är jag inte förvånad.
Big Jim Rennie
318
00:15:26,263 --> 00:15:28,597
råkar ha vad Chester's Mill behöver
319
00:15:28,599 --> 00:15:30,316
i en kris?
320
00:15:30,318 --> 00:15:31,734
Det är inget konstigt, Ollie.
321
00:15:31,736 --> 00:15:34,703
Staden har reserver
för nödsituationer.
322
00:15:35,773 --> 00:15:39,608
Ge mig propan så
får staden vatten.
323
00:15:56,292 --> 00:15:58,227
- På tiden.
- Är något tokigt?
324
00:15:58,229 --> 00:15:59,928
Inte än, men
stämningen är ganska tuff.
325
00:15:59,930 --> 00:16:02,014
Barbie, gå in och
lugna ner det.
326
00:16:02,016 --> 00:16:04,099
Carter, sakta ner flödet av
människor som går in.
327
00:16:07,737 --> 00:16:08,937
Junior!
328
00:16:08,939 --> 00:16:10,939
- Var har du varit hela förmiddagen?
- Ledsen, Linda,
329
00:16:10,941 --> 00:16:13,325
Jag har en sak som
jag måste ta hand om.
330
00:16:13,327 --> 00:16:14,243
Jag letar efter någon.
331
00:16:14,245 --> 00:16:15,944
Du måste göra
dit jobb.
332
00:16:18,315 --> 00:16:20,249
Damer och herrar,
på grund av efterfrågan
333
00:16:20,251 --> 00:16:23,168
får varje kund bara köpa totalt
334
00:16:23,170 --> 00:16:25,337
två liter vatten.
335
00:16:25,339 --> 00:16:26,655
Kolla gångarna.
336
00:16:26,657 --> 00:16:29,491
Le och...
var på din vakt.
337
00:16:31,994 --> 00:16:35,631
Waylon, Clint, lägg tillbaka det.
338
00:16:37,217 --> 00:16:39,835
Så sött,
lilla Big Jim leker snut.
339
00:16:39,837 --> 00:16:41,687
Släpp dem och backa.
340
00:16:41,689 --> 00:16:43,522
Annars? Ska du
lära oss en läxa?
341
00:16:43,524 --> 00:16:45,340
Om jag är tvungen.
342
00:16:45,342 --> 00:16:47,876
Kom igen!
Är du seriös?
343
00:16:47,878 --> 00:16:49,395
Jag var här först.
344
00:16:49,397 --> 00:16:51,113
Min son än sjuk,
jag behöver denna!
345
00:16:51,115 --> 00:16:52,681
- Jag bryr mig inte!
- Kom igen damer.
346
00:16:52,683 --> 00:16:55,117
Lägg av. Lägg av.
347
00:16:55,119 --> 00:16:57,953
Joe, vad ska jag göra?
348
00:16:57,955 --> 00:17:01,206
Jag kan inte bara
låta min mamma dö.
349
00:17:02,876 --> 00:17:05,244
Inte så här.
350
00:17:05,246 --> 00:17:08,047
Hur kan jag hjälpa?
351
00:17:08,049 --> 00:17:10,549
Jag gör vad som helst.
352
00:17:12,969 --> 00:17:15,370
- Var är du på väg?
- Sjuksystern sa att
353
00:17:15,372 --> 00:17:17,005
det finns massor med
diabetiker i stan.
354
00:17:17,007 --> 00:17:18,674
Deras journaler måste finnas
här någonstans.
355
00:17:18,676 --> 00:17:20,092
Så, du tror personer kommer
356
00:17:20,094 --> 00:17:21,477
ge dig deras insulin
om du frågar?
357
00:17:21,479 --> 00:17:23,062
Vem sa att jag ska fråga?
Norrie...
358
00:17:23,064 --> 00:17:24,813
Följ inte med om
du inte vill.
359
00:17:25,933 --> 00:17:28,400
Närmar vi oss signalen?
360
00:17:28,402 --> 00:17:31,019
Nej.
361
00:17:31,021 --> 00:17:32,905
Vad?
362
00:17:32,907 --> 00:17:34,773
Källan...
den rör sig plötsligt.
363
00:17:34,775 --> 00:17:36,992
Vilken kraftkälla rör på sig?
364
00:17:36,994 --> 00:17:38,560
Jag är vet inte.
365
00:17:40,498 --> 00:17:41,914
Okej, så...
366
00:17:41,916 --> 00:17:44,900
kanske vi kan
komma närmare den.
367
00:17:49,539 --> 00:17:51,957
Flytta er!
368
00:17:51,959 --> 00:17:54,042
Vi har slut på vatten!
369
00:18:01,134 --> 00:18:03,936
Släpp in oss!
Vi behöver vatten!
370
00:18:03,938 --> 00:18:05,487
Angie!
371
00:18:05,489 --> 00:18:07,523
- Var har du varit?
- Rose!
372
00:18:08,776 --> 00:18:11,727
Mår du bra?
373
00:18:11,729 --> 00:18:15,197
Junior, han...
374
00:18:16,599 --> 00:18:20,285
vad?
Junior gjorde vad?
375
00:18:20,287 --> 00:18:23,438
Samma dag som
kupolen slog ner
376
00:18:23,440 --> 00:18:25,491
låste Junior in mig i
hans skyddsrum.
377
00:18:25,493 --> 00:18:26,909
Va!?
378
00:18:26,911 --> 00:18:29,294
Jag försökte rymma,
men kunde inte.
379
00:18:29,296 --> 00:18:31,296
Och Big Jim hittade mig.
380
00:18:31,298 --> 00:18:32,948
Och han släppte ut dig?
381
00:18:32,950 --> 00:18:35,918
Nej, han låste in mig igen.
382
00:18:35,920 --> 00:18:37,619
- Gjorde Big Jim det?
Och enda anledningen till
383
00:18:37,621 --> 00:18:39,588
att han släppte mig i morse
var för att...
384
00:18:39,590 --> 00:18:42,724
han trodde att misilen
skulle döda alla.
385
00:18:42,726 --> 00:18:45,761
Jag tror inte Big Jim
skulle kunna göra något sådant.
386
00:18:45,763 --> 00:18:47,229
Rose, jag ljuger inte.
387
00:18:47,231 --> 00:18:50,265
När han släppte ut mig, så...
388
00:18:50,267 --> 00:18:52,267
Sprang jag.
389
00:18:52,269 --> 00:18:55,988
Jag sprang till mina
föräldrars hus...
390
00:18:55,990 --> 00:18:58,240
men jag kunde inte hitta Joe.
391
00:18:58,242 --> 00:19:00,359
Jag hittade inte min bror!
392
00:19:00,361 --> 00:19:02,194
Din bror är i säkerhet.
393
00:19:02,196 --> 00:19:04,746
Och det är du också.
394
00:19:08,869 --> 00:19:11,336
Men Junior är snut nu.
395
00:19:11,338 --> 00:19:14,256
Och hans pappa är rådman.
396
00:19:14,258 --> 00:19:17,659
Vem kommer tro mitt
ord mot deras?
397
00:19:19,629 --> 00:19:21,096
Jag.
398
00:19:21,098 --> 00:19:23,382
Jag.
399
00:19:24,217 --> 00:19:25,884
Oroa dig inte, älskling.
400
00:19:25,886 --> 00:19:29,304
för vi ska se till att alla
andra också tror på dig.
401
00:19:30,356 --> 00:19:32,007
Är du säker på att en diabetiker
bor här?
402
00:19:32,009 --> 00:19:33,141
Ja.
403
00:19:33,143 --> 00:19:35,194
Namnet finns på journalen
jag tog.
404
00:19:35,196 --> 00:19:36,678
Ray Garcia.
405
00:19:36,680 --> 00:19:39,815
341 Cupidas Drive.
406
00:19:39,817 --> 00:19:41,650
Ingen är hemma.
407
00:19:42,686 --> 00:19:43,986
Ska vi komma tillbaka senare?
408
00:19:43,988 --> 00:19:46,187
Joe, vi vill inte att
de ska vara hemma.
409
00:19:46,189 --> 00:19:48,874
Dessutom är de kanske fast
utanför kupolen.
410
00:20:00,553 --> 00:20:03,088
Vänta, vänta, Norrie,
vi kan inte bara...
411
00:20:15,018 --> 00:20:16,435
Vad håller ni ungar på med?
412
00:20:16,437 --> 00:20:18,437
Min mamma behöver insulin.
413
00:20:18,439 --> 00:20:20,722
Så du tänkte stjäla min?
414
00:20:20,724 --> 00:20:24,559
Hon kommer dö.
415
00:20:24,561 --> 00:20:27,779
Precis som oss andra.
416
00:20:28,615 --> 00:20:32,534
Jag tog min sista dos igår.
417
00:20:34,403 --> 00:20:36,505
Dra.
418
00:20:36,507 --> 00:20:40,208
Dra här ifrån
innan jag skjuter av era jävla huvuden.
419
00:20:46,716 --> 00:20:47,933
De kommer få slut på mat!
420
00:20:47,935 --> 00:20:50,302
Kom igen! Back! Flytta på er!
421
00:20:53,089 --> 00:20:54,389
Kom igen!
422
00:20:54,391 --> 00:20:55,524
Nej, nej, nej!
423
00:20:55,526 --> 00:20:57,225
Kom igen, sluta!
424
00:21:00,697 --> 00:21:02,764
Sluta! Släpp henne!
425
00:21:02,766 --> 00:21:04,099
Släpp mig!
426
00:21:04,101 --> 00:21:06,434
Släpp henne!
427
00:21:06,436 --> 00:21:07,569
Dra åt helvete!
428
00:21:11,374 --> 00:21:14,109
Flytta! Flytta er!
429
00:21:37,800 --> 00:21:39,851
Barbie!
430
00:21:39,853 --> 00:21:42,771
Barbie... skärp dig!
431
00:21:47,143 --> 00:21:49,328
Kan jag räkna med dig?
432
00:21:49,330 --> 00:21:51,312
Det kommer inte hända igen.
433
00:21:52,449 --> 00:21:54,249
Okej, detta börjar sprida sig.
434
00:21:54,251 --> 00:21:55,834
Vi måste göra något, snabbt.
435
00:21:55,836 --> 00:21:56,868
Kom med mig, Carter.
436
00:22:19,642 --> 00:22:22,510
Vad fan håller ni på med?
437
00:22:22,512 --> 00:22:24,012
Vi vet att du har kött
438
00:22:24,014 --> 00:22:25,280
i din frys.
- Ja.
439
00:22:25,282 --> 00:22:28,200
Och inget av det tillhör er.
440
00:22:28,202 --> 00:22:29,684
Du verkar inte förstå, Rose.
441
00:22:29,686 --> 00:22:31,686
Vi är fast här inne
utan vatten.
442
00:22:31,688 --> 00:22:33,455
Mat är på väg att ta slut.
443
00:22:33,457 --> 00:22:35,123
En bomb kunde inte ens
knäcka den jävla saken.
444
00:22:35,125 --> 00:22:38,693
Så vi kommer ta vad vi vill ha.
445
00:22:39,746 --> 00:22:42,297
Efter att ni kysst mig i röven!
446
00:22:42,299 --> 00:22:44,633
Rose!
447
00:22:46,086 --> 00:22:48,420
Rose!
448
00:22:56,145 --> 00:22:57,712
Rose!
449
00:22:59,850 --> 00:23:02,150
Era jävlar!
450
00:23:35,052 --> 00:23:36,766
- Var har du varit?
- Vid stationen.
451
00:23:36,885 --> 00:23:39,152
Duke berättade om
någon utrustning mot kravaller
452
00:23:39,154 --> 00:23:40,937
som FBI skickade till oss efter 9/11.
453
00:23:40,939 --> 00:23:42,855
Det här?
De är...
454
00:23:42,857 --> 00:23:46,059
de är tio år gamla,
de har förlorart sin styrka.
455
00:23:46,061 --> 00:23:48,077
Gör er redo att skingra folkmassan.
456
00:23:52,232 --> 00:23:54,467
Akta!
457
00:23:54,469 --> 00:23:56,452
Spring!
458
00:23:59,873 --> 00:24:02,959
Tårgasen fungerar inte.
459
00:24:10,100 --> 00:24:12,268
Sakta ner, sakta ner.
460
00:24:12,270 --> 00:24:13,803
Fan!
461
00:24:13,805 --> 00:24:14,804
Nu då?
462
00:24:14,806 --> 00:24:16,272
Jag tappade signalen.
463
00:24:16,274 --> 00:24:17,640
Hur då?
464
00:24:17,642 --> 00:24:20,175
Jag vet inte.
Ge mig en sekund.
465
00:24:20,362 --> 00:24:21,527
Vänta, vänta, vänta.
466
00:24:21,529 --> 00:24:23,229
den är tillbaka. Snabba, snabba, kör!
- Okej.
467
00:24:23,231 --> 00:24:25,398
Vi är nära.
Okej.
468
00:24:28,535 --> 00:24:29,952
Dörren är olåst.
469
00:24:29,954 --> 00:24:32,205
det är inte som att
vi bryter oss in.
470
00:24:32,207 --> 00:24:35,441
Tror du på dig själv?
471
00:24:50,257 --> 00:24:52,008
Nore?
472
00:24:55,796 --> 00:24:57,980
Vad gör ni här?
473
00:24:57,982 --> 00:25:00,900
Vi skulle bara....
474
00:25:02,736 --> 00:25:04,520
Var är dina föräldrar?
475
00:25:04,522 --> 00:25:06,072
Mamma gick till affären.
476
00:25:06,074 --> 00:25:09,442
Pappa kommer inte hem
för kupol-saken.
477
00:25:14,164 --> 00:25:16,482
Vi kommer inte göra dig illa.
478
00:25:16,484 --> 00:25:19,001
Jag är inte rädd.
479
00:25:19,003 --> 00:25:22,088
Mamma säger att jag inte
längre är en liten pojke.
480
00:25:22,090 --> 00:25:24,757
Jag tar till och med
mina egna spruter.
481
00:25:27,094 --> 00:25:29,161
Har du diabetes?
482
00:25:29,163 --> 00:25:31,297
Ja, men det är lugnt.
483
00:25:36,186 --> 00:25:39,105
Lägg tillbaka dessa
i kylskåpet.
484
00:25:43,277 --> 00:25:45,778
Vänta.
485
00:25:50,234 --> 00:25:52,735
Vad fan gör ni här?
486
00:25:54,020 --> 00:25:56,856
Ut!
487
00:25:58,625 --> 00:26:01,527
Jag är ledsen.
488
00:26:01,529 --> 00:26:04,530
Det var en dum idé,
du hade rätt.
489
00:26:04,532 --> 00:26:07,800
Vi går tillbaka till
dina mammor.
490
00:26:07,802 --> 00:26:09,201
Joe!
491
00:26:09,203 --> 00:26:11,170
Vad gör ni här?
492
00:26:11,172 --> 00:26:13,539
Uh... vi var bara...
493
00:26:13,541 --> 00:26:14,874
ute på en promenad.
494
00:26:14,876 --> 00:26:16,309
Vad gör ni?
495
00:26:16,311 --> 00:26:18,010
Vild gåsjakt.
496
00:26:18,012 --> 00:26:19,061
Inte längre.
497
00:26:19,063 --> 00:26:20,646
Signalen kommer
precis här ifrån.
498
00:26:22,066 --> 00:26:23,683
Från detta huset?
499
00:26:25,269 --> 00:26:27,487
Jag tror det kommer från dem.
500
00:26:33,026 --> 00:26:35,278
Vad är det här?
501
00:26:35,280 --> 00:26:37,864
Min del av vår deal.
502
00:26:39,032 --> 00:26:41,250
Du fick som du ville, Ollie.
503
00:26:41,252 --> 00:26:45,288
Var berädd på att människor
från staden kommer hit,
504
00:26:45,290 --> 00:26:47,573
för att hämta sitt vatten.
505
00:26:47,575 --> 00:26:50,743
Det är en bra start, men...
506
00:26:50,745 --> 00:26:53,429
jag kommer behöva
en ny leverans om en vecka.
507
00:26:53,431 --> 00:26:55,247
Jag skulle kunna
beslagta den där brunnen,
508
00:26:55,249 --> 00:26:56,632
din jävel.
509
00:26:56,634 --> 00:26:58,267
Jag är säker på att du
kan hitta någon lokal lag
510
00:26:58,269 --> 00:27:00,336
eller kryphål för att berättiga det.
511
00:27:00,338 --> 00:27:03,389
Jag menar, det har alltid
varit Big Jims väg, eller hur?
512
00:27:03,391 --> 00:27:04,891
Men inte nu längre.
513
00:27:04,893 --> 00:27:06,142
Vad menar du med det?
514
00:27:06,144 --> 00:27:07,944
jag menar att
jag inte bryr mig ett skit om
515
00:27:07,946 --> 00:27:09,862
vad för officiellt papper du drar fram.
516
00:27:09,864 --> 00:27:12,598
Om du kliver på min mark,
förrutom när du ger mig propan,
517
00:27:12,600 --> 00:27:14,534
kommer du få
en kula mellan ögonen.
518
00:27:15,569 --> 00:27:19,322
Jag sköt alltid bättre än du.
519
00:27:19,324 --> 00:27:20,940
Var försiktig, Ollie.
520
00:27:20,942 --> 00:27:24,811
I tider som dessa
vill du inte stå ensam.
521
00:27:26,797 --> 00:27:28,464
Passera,
522
00:27:28,466 --> 00:27:30,833
så får vi se vem som står var.
523
00:27:36,840 --> 00:27:40,893
Ja, Juniors tjej
gjorde verkligen motstånd.
524
00:27:40,895 --> 00:27:43,095
Inte längre.
525
00:27:46,300 --> 00:27:48,734
Håll vakt vid dörren, Clint.
526
00:27:50,821 --> 00:27:53,806
Angie McAlister.
527
00:27:53,808 --> 00:27:57,276
jag tror inte du bryr dig nu.
528
00:28:09,656 --> 00:28:11,591
Vänta, är detta vårt fel?
529
00:28:11,593 --> 00:28:13,259
Så ni tror att vi stör
530
00:28:13,261 --> 00:28:14,710
alla frekvenser i stan.
531
00:28:14,712 --> 00:28:17,162
Det enda vi vet är,
vad denna signalen än är så,
532
00:28:17,164 --> 00:28:19,465
startade den idag och
den ledde oss rakt
533
00:28:19,467 --> 00:28:20,433
till er.
534
00:28:20,435 --> 00:28:21,500
Ja, men varför just idag?
535
00:28:21,502 --> 00:28:24,103
Jag menar, vi har
inte gjort något.
536
00:28:24,105 --> 00:28:25,855
Jag vet att det
inte låter rätt.
537
00:28:25,857 --> 00:28:28,274
Kanske ändå.
538
00:28:28,276 --> 00:28:30,342
Vi måste berätta för någon.
539
00:28:30,344 --> 00:28:32,228
Berätta vad?
540
00:28:32,230 --> 00:28:34,614
Dagen då kupolen kom...
541
00:28:34,616 --> 00:28:36,899
började vi båda få anfall.
542
00:28:36,901 --> 00:28:39,652
Alla människor som såg
oss få anfallen...
543
00:28:39,654 --> 00:28:42,038
har sagt att
vi säger något.
544
00:28:42,040 --> 00:28:43,522
Exakt samma sak.
545
00:28:43,524 --> 00:28:46,292
Okej, jag är officiellt rädd nu.
546
00:28:46,294 --> 00:28:48,244
Här.
547
00:28:54,001 --> 00:28:56,302
De rosa stjärnorna
faller i linje.
548
00:28:56,304 --> 00:28:58,721
De rosa stjärnorna faller.
549
00:28:58,723 --> 00:29:01,173
De rosa stjärnorna faller.
550
00:29:01,175 --> 00:29:03,092
De rosa stjärnorna
faller i linje.
551
00:29:03,094 --> 00:29:05,511
De rosa stjärnorna faller.
552
00:29:05,513 --> 00:29:07,396
De rosa stjärnorna faller.
553
00:29:07,398 --> 00:29:09,148
De rosa stjärnorna fall...
554
00:29:10,985 --> 00:29:13,102
Sluta!
555
00:29:19,443 --> 00:29:21,994
Ledsen killen. Matstället har stängd.
556
00:29:21,996 --> 00:29:24,363
När gjorde Rose dig
till dörrvakt?
557
00:29:25,249 --> 00:29:26,499
Rose?
Ja.
558
00:29:26,501 --> 00:29:28,784
Waylon! Dra
därifrån!
559
00:29:35,092 --> 00:29:36,375
Hey!
560
00:30:07,158 --> 00:30:09,241
Vad hände?
561
00:30:10,110 --> 00:30:12,345
Rose är död.
562
00:30:13,163 --> 00:30:15,498
Rose?
563
00:30:15,500 --> 00:30:16,482
Oh, härregud.
564
00:30:16,484 --> 00:30:17,717
Jag behöver dina nycklar.
565
00:30:17,719 --> 00:30:20,586
Jag måste ta henne till vårdhemmet.
566
00:30:26,059 --> 00:30:27,193
För fan.
567
00:30:27,195 --> 00:30:29,328
Någon högg i däcken.
568
00:30:32,683 --> 00:30:35,434
Det är dags för regel nummer två.
569
00:30:37,771 --> 00:30:40,506
Sluta. Sluta!
570
00:30:59,292 --> 00:31:00,926
Det kan regna!
571
00:31:00,928 --> 00:31:02,878
Det kan regna i kupolen!
572
00:31:07,552 --> 00:31:10,386
Stå inte bara där.
Ta en hink, ta en papperskorg!
573
00:31:10,388 --> 00:31:13,305
Vi måste rädda varje droppe!
Kom igen nu!
574
00:31:27,192 --> 00:31:29,110
Jag måste ta henne till vårdhemmet.
575
00:31:29,112 --> 00:31:30,311
- Kan du köra henne?
- Självklart!
576
00:31:30,313 --> 00:31:32,947
Är det Angie McAlister?
Vad har hänt?
577
00:31:34,032 --> 00:31:35,115
Plundrare.
De bröt sig in
578
00:31:35,117 --> 00:31:37,000
till matstället och
slog ner henne.
579
00:31:38,452 --> 00:31:40,870
Och Rose...
580
00:31:40,872 --> 00:31:43,373
Vad är det med Rose?
581
00:31:43,375 --> 00:31:45,592
Hon är död.
582
00:31:47,428 --> 00:31:48,466
Två killar.
583
00:31:48,586 --> 00:31:52,015
En kallade den
andra för... Waylon?
584
00:31:52,017 --> 00:31:54,300
Låter som Dundee-bröderna.
585
00:32:02,092 --> 00:32:04,110
Hitta dem.
586
00:32:27,084 --> 00:32:30,420
Kupolen är kvar.
587
00:32:30,422 --> 00:32:32,789
Det är torrt på utsidan.
588
00:32:32,791 --> 00:32:34,841
Hur kan det bara regna här inne?
589
00:32:34,843 --> 00:32:37,310
Kupolen måste ha
sitt eget mikroklimat.
590
00:32:37,312 --> 00:32:39,229
Vattnet från sjön avdunstar,
591
00:32:39,231 --> 00:32:41,765
men kupolen stänger inne det.
592
00:32:41,767 --> 00:32:44,567
Men tjusningen med
avdunstingsprocessen
593
00:32:44,569 --> 00:32:48,071
är att vattnet filtreras
så man kan dricka det.
594
00:32:48,073 --> 00:32:50,973
Jag antar att vi inte
kommer få slut på vatten ändå.
595
00:32:50,975 --> 00:32:52,108
Ja, perfekt.
596
00:32:52,110 --> 00:32:54,360
Nu kan vi spendera resten
av våra liv
597
00:32:54,362 --> 00:32:56,362
inuti denna jävla saken.
598
00:32:58,699 --> 00:33:00,784
Whoa!
599
00:33:04,922 --> 00:33:06,706
Radion fungerar igen.
600
00:33:06,708 --> 00:33:09,259
Det som störde ljudvågorna
är borta.
601
00:33:13,047 --> 00:33:16,299
Det är för att Joe och Norrie
rörde vid kupolen tillsammans.
602
00:33:16,301 --> 00:33:18,434
Vad fan betyder det?
603
00:33:18,436 --> 00:33:19,519
Kolla inte på mig.
604
00:33:19,521 --> 00:33:21,604
Vet ni vad,
jag har inte tid för detta.
605
00:33:21,606 --> 00:33:23,172
Jag måste till min mamma.
606
00:33:23,174 --> 00:33:24,440
Jag kan köra dig.
607
00:33:24,442 --> 00:33:26,359
Nej, vårdhemmet är nära.
608
00:33:26,361 --> 00:33:27,393
Jag går.
609
00:33:27,395 --> 00:33:29,011
Kom med mig.
610
00:33:37,738 --> 00:33:40,189
De är kopplade.
611
00:33:40,191 --> 00:33:42,909
Det är som att kupolen...
612
00:33:42,911 --> 00:33:45,128
använder dem.
613
00:33:46,881 --> 00:33:48,414
Okey.
614
00:33:48,416 --> 00:33:49,883
Hur?
615
00:33:49,885 --> 00:33:52,886
Jag vet inte än.
616
00:33:52,888 --> 00:33:55,588
Vi kunde ha dött i
misilattacken idag.
617
00:33:55,590 --> 00:33:59,092
Istället skyddade kupolen oss.
618
00:33:59,094 --> 00:34:01,177
Och just som vi behövde vatten...
619
00:34:01,179 --> 00:34:02,896
börjar det regna.
620
00:34:02,898 --> 00:34:06,048
Det kan inte vara ett sammanträffande.
621
00:34:06,050 --> 00:34:08,902
Okej, så,
kupolen hjälper oss nu?
622
00:34:08,904 --> 00:34:10,820
Kanske.
623
00:34:15,392 --> 00:34:19,562
Den kanske försöker lugna oss
624
00:34:19,564 --> 00:34:22,732
Först stänger den inne oss...
625
00:34:22,734 --> 00:34:26,068
och nu lugnar den oss.
626
00:34:26,070 --> 00:34:27,587
Nej.
627
00:34:27,589 --> 00:34:30,623
Nej, det är inte varmt
och mysigt, Julia.
628
00:34:30,625 --> 00:34:34,177
Och vi måste berätta för någon om dem.
629
00:34:36,680 --> 00:34:38,631
Big Jim vet vad vi bör göra.
630
00:34:38,633 --> 00:34:40,133
Har du ingen aning
631
00:34:40,135 --> 00:34:43,269
om vad som kommer hända
om rykten sprids om de barnen?
632
00:34:43,271 --> 00:34:46,189
Hela staden kommer
jaga dem.
633
00:34:46,191 --> 00:34:50,727
Innan vi vet vad det är
kan vi inte berätta för någon.
634
00:34:55,666 --> 00:34:57,367
okej.
635
00:34:59,153 --> 00:35:00,653
För tillfället.
636
00:35:32,269 --> 00:35:36,305
Jag vet inte hur ni
fick tag på detta...
637
00:35:38,108 --> 00:35:40,193
...men jag är glad.
638
00:35:42,413 --> 00:35:45,748
När behöver hon sin nästa dos?
639
00:35:47,501 --> 00:35:52,154
Låt oss bara glädjas över
att hon är bättre för stunden.
640
00:35:52,156 --> 00:35:53,706
Okej.
641
00:36:20,017 --> 00:36:21,985
Barbie.
642
00:36:21,987 --> 00:36:24,988
Jag har letat efter dig.
643
00:36:24,990 --> 00:36:28,374
Mår du bra?
644
00:36:28,376 --> 00:36:29,742
Ja.
645
00:36:29,744 --> 00:36:32,361
Mår du bra?
646
00:36:32,363 --> 00:36:34,697
Ja, det har, uh...
647
00:36:34,699 --> 00:36:37,533
det har varit
en galen dag.
648
00:36:37,535 --> 00:36:39,002
Ja, man kan nog säga att
649
00:36:39,004 --> 00:36:41,804
alla var lite galna idag.
650
00:36:48,846 --> 00:36:51,047
Vi kommer klara oss.
651
00:37:29,854 --> 00:37:31,054
Hallå?
652
00:37:31,056 --> 00:37:33,606
Jag hade tagit
det lugn om jag var du.
653
00:37:37,312 --> 00:37:40,530
Vad...
654
00:37:42,399 --> 00:37:44,067
Vad händer?
655
00:37:44,069 --> 00:37:47,036
Barbie hittade dig nerslagen
vid matstället.
656
00:37:47,038 --> 00:37:49,655
Rose...
657
00:37:49,657 --> 00:37:52,158
Hon behöver hjälp.
658
00:37:52,160 --> 00:37:55,495
Jag, uh, jag är rädd för
att det är för sent.
659
00:38:00,834 --> 00:38:03,953
Vi var goda vänner.
660
00:38:09,793 --> 00:38:12,395
Vad...
661
00:38:12,397 --> 00:38:15,431
Vad gör jag här?
662
00:38:17,017 --> 00:38:19,018
Du kan inte låsa in mig igen.
663
00:38:19,020 --> 00:38:21,854
Nej, nej. Ytterdörren är öppen,
du kan gå när du vill.
664
00:38:23,107 --> 00:38:24,907
Fast jag
665
00:38:24,909 --> 00:38:27,527
hoppades...
666
00:38:27,529 --> 00:38:32,031
på att vi kunde....
komma överrens om något.
667
00:38:35,586 --> 00:38:37,987
Junior kidnappade mig.
668
00:38:37,989 --> 00:38:40,373
Inga pengar i världen kan
ersätta det.
669
00:38:40,375 --> 00:38:44,177
Jag håller med.
670
00:38:44,179 --> 00:38:47,263
Långt nere...
671
00:38:47,265 --> 00:38:50,499
trodde jag alltid
att något var fel...
672
00:38:50,501 --> 00:38:52,885
med min son.
673
00:38:52,887 --> 00:38:55,104
Endan sin hans mamma dog.
674
00:38:56,890 --> 00:38:58,941
Jag antar att...
675
00:38:58,943 --> 00:39:01,310
jag inte kunde erkänna det
för mig själv.
676
00:39:02,196 --> 00:39:04,263
Jag tänkte inte
677
00:39:04,265 --> 00:39:07,650
ge dig pengar.
678
00:39:07,652 --> 00:39:10,987
Jag erbjuder dig mitt ord.
679
00:39:10,989 --> 00:39:13,072
Ditt ord?
680
00:39:13,074 --> 00:39:17,293
Junior Rennie kommer aldrig
röra dig igen, jag lovar dig.
681
00:39:20,197 --> 00:39:23,032
Och, uh, om...
682
00:39:23,034 --> 00:39:26,135
om du behöver pengar...
683
00:39:26,137 --> 00:39:29,222
eller... vad som räknas som pengar
684
00:39:29,224 --> 00:39:32,275
i stan dagar som dessa.
Propan,
685
00:39:32,277 --> 00:39:34,493
mat, vatten,
686
00:39:34,495 --> 00:39:37,897
en pistol...
687
00:39:37,899 --> 00:39:40,900
så kommer du få det
688
00:39:40,902 --> 00:39:42,852
Om du bara
689
00:39:42,854 --> 00:39:46,405
lägger denna hämska upplevelse
bakom dig...
690
00:39:48,275 --> 00:39:52,895
... fixar jag allt
ditt lilla hjärta kan tänkas vilja ha.
691
00:39:56,333 --> 00:39:57,867
Och Joe då?
692
00:39:57,869 --> 00:40:01,370
Jag vill att min bror
också tas hand om.
693
00:40:01,372 --> 00:40:04,257
Fixat.
694
00:40:04,259 --> 00:40:06,242
Vi kan vara vänner.
695
00:40:09,246 --> 00:40:12,765
Och, uh...
696
00:40:12,767 --> 00:40:14,934
tro mig,
697
00:40:14,936 --> 00:40:17,019
i tider som dessa
698
00:40:17,021 --> 00:40:19,355
är det bra att ha en
vän som...
699
00:40:19,357 --> 00:40:21,524
Big Jim Rennie.
700
00:40:23,477 --> 00:40:25,361
Jag vet inte.
701
00:40:26,630 --> 00:40:28,080
Jag måste fundera.
702
00:40:30,485 --> 00:40:32,434
Pappa.
703
00:40:34,954 --> 00:40:37,323
Angie.
704
00:40:39,726 --> 00:40:41,911
Vad händer här?