1 00:00:01,521 --> 00:00:04,337 Chester's Mill er en by akkurat som alle andre. 2 00:00:04,469 --> 00:00:08,725 Det var den i alle fall inntil vi vi ble avskåret fra omverdenen - 3 00:00:08,755 --> 00:00:11,669 - av en mystisk kuppel. 4 00:00:14,612 --> 00:00:18,420 Usynlig, uknuselig og umulig å bryte ut av. 5 00:00:18,450 --> 00:00:20,300 Vi er fanget. 6 00:00:20,302 --> 00:00:22,648 Vi vet ikke hvor den kom fra, eller hvorfor den er her - 7 00:00:22,651 --> 00:00:25,102 - men nå da vi er fanget under den - 8 00:00:25,104 --> 00:00:27,587 - er ingen av våre hemmeligheter sikre. 9 00:00:27,608 --> 00:00:30,275 - Jeg vet det godt, Junior. - Hva snakker du om? 10 00:00:30,277 --> 00:00:32,345 Om Angie. 11 00:00:32,369 --> 00:00:34,753 Hallo?! 12 00:00:36,283 --> 00:00:42,677 Det er ingen som vil følge deg når de finner ut hvem du egentlig er. 13 00:00:43,456 --> 00:00:47,743 Militæret vil avfyre en kraftig rakett mot kuppelen i håp om å ødelegge den. 14 00:00:47,745 --> 00:00:50,673 Bli hvor dere er, og forhold dere i ro! 15 00:01:05,561 --> 00:01:09,597 Jeg fatter det ikke. Kuppelen er fremdeles her. 16 00:01:09,599 --> 00:01:12,734 Det var bra at de evakuerte folk utenfor. 17 00:01:18,880 --> 00:01:20,976 Er dere okay? 18 00:01:20,978 --> 00:01:24,913 - Vi så raketten treffe kuppelen. - Det lagde ikke engang en ripe i den. 19 00:01:24,915 --> 00:01:28,583 Hva er den laget av hvis ikke engang en rakett kunne ødelegge den? 20 00:01:28,585 --> 00:01:31,945 Hun har rett. Hvordan er det mulig? 21 00:01:31,969 --> 00:01:34,973 Jeg vet ikke. Der er ikke noe av dette som gir mening. 22 00:01:34,975 --> 00:01:38,459 Den er stadig like glatt som en barnerumpe. 23 00:01:38,461 --> 00:01:41,897 Hold avstand! 24 00:01:41,899 --> 00:01:46,268 Husk Sheriff Perkins. Å berøre den fordømte tingen fikk pacemakeren hans til å sprenges. 25 00:01:46,270 --> 00:01:49,487 - Norrie! - Mor! 26 00:01:49,489 --> 00:01:53,525 Åh, kjære! Er du ok? 27 00:01:53,527 --> 00:01:57,779 - Unnskyld at jeg stakk av. - Hvis noe hadde skjedd med deg... 28 00:01:59,294 --> 00:02:03,418 - Linda, hvor er betjentene dine? - Vel, hvem tror du jeg prøver å finne? 29 00:02:03,420 --> 00:02:07,289 Har du sett Junior? Han kom ikke ned til fabrikken med alle de andre. 30 00:02:07,291 --> 00:02:11,209 Jeg leter også etter ham, men han er en stor gutt. Han kan klare seg selv. 31 00:02:11,211 --> 00:02:13,828 Jeg skulle ønske jeg kunne si det samme om pastor Coggins. 32 00:02:13,830 --> 00:02:17,015 Carter fant liket hans dér det var besøksdag. 33 00:02:17,017 --> 00:02:21,553 Gode Gud! Er Coggins død? 34 00:02:21,555 --> 00:02:25,640 Høreapparatet hans er eksplodert. Han har nok rørt ved kuppelen. 35 00:02:25,642 --> 00:02:31,196 Først Duke og nå pastoren? Hvor mange flere av oss skal den tingen drepe? 36 00:02:31,198 --> 00:02:35,450 - Du skremmer folk, Ollie. - Det er litt for sent for det nå. 37 00:02:35,452 --> 00:02:39,454 - Vi har rett til å få vite hva som foregår. - Vi har stått sammen tidligere og har overlevd, OK? 38 00:02:39,456 --> 00:02:42,073 Ja, men kun inntil vi blir fri for mat her inne. 39 00:02:42,075 --> 00:02:44,159 Hva med strøm? Jeg er snart tom for propan. 40 00:02:44,161 --> 00:02:48,245 Jeg ble tom i går. Jeg har varmet opp suppen i peisen min. 41 00:02:48,276 --> 00:02:52,834 - Jeg foreslår at vi holder et møte... - Så du kan snakke, mens flere folk dør? 42 00:02:52,836 --> 00:02:57,589 Snakket mitt har fått oss gjennom mye, Ollie. Hvorfor holder du ikke hodet kaldt? 43 00:02:57,591 --> 00:03:01,610 - Kan vi dra herfra? - Yeah, før folk begynner å slåss. 44 00:03:01,612 --> 00:03:06,815 - Der er minst 40 grader i dag. - La oss komme tilbake til bilen. 45 00:03:06,817 --> 00:03:08,866 Du kan bare komme med oss, Joe. 46 00:03:10,920 --> 00:03:13,905 Jeg er faktisk litt bekymret. 47 00:03:16,159 --> 00:03:20,862 Hva skjer når vi begynner å bli tomme for forsyninger? 48 00:03:24,216 --> 00:03:26,417 Det vet jeg ikke. 49 00:03:30,589 --> 00:03:36,410 Walkie-talkiene virker ikke. Jeg kan ikke finne frekvenser. 50 00:03:36,412 --> 00:03:41,415 Barbie! Inntil jeg kan få fatt på betjentene mine - 51 00:03:41,417 --> 00:03:44,351 - så har jeg behov for en ekstra hånd. 52 00:03:45,420 --> 00:03:48,939 Jeg skal hjelpe deg, men jeg trenger ikke skiltet ditt. 53 00:03:51,505 --> 00:03:55,393 Kom igjen, jeg kjører deg inn til byen og så vi kan snakke om hvordan dette virker. 54 00:03:55,415 --> 00:04:00,285 Jeg kjører over til radiostasjonen og sjekker om de plukker opp noe fra utsiden. 55 00:04:00,287 --> 00:04:05,006 - Ses senere? - Ja, okay. 56 00:04:05,008 --> 00:04:08,426 Vet dere hva dette betyr folkens? Vi kommer oss aldri ut herfra. 57 00:04:08,428 --> 00:04:11,788 Du har i det minste en gård. Hva med resten av oss? 58 00:04:11,815 --> 00:04:16,485 Dere har mitt ord. Der er ingen, som kommer til å sulte i Chester's Mill. 59 00:04:21,941 --> 00:04:27,195 Det er sinnsykt. For fem minutter siden, trodde jeg at vi skulle dø. 60 00:04:30,185 --> 00:04:33,417 Det er verre å ikke vite hva som skjer videre. 61 00:04:33,437 --> 00:04:35,653 Du trenger ikke å være rett, Angie. 62 00:04:38,274 --> 00:04:41,493 Har du ikke lagt merke til at jeg er betjent nå? 63 00:04:41,495 --> 00:04:46,247 Folk stoler på meg. Akkurat slik som du burde. 64 00:04:48,618 --> 00:04:52,704 Uansett hva som skjer, så passer jeg på deg. 65 00:05:00,747 --> 00:05:05,329 Ikke gjør dette, Angie! Angie! 66 00:05:05,335 --> 00:05:09,137 Slipp meg ut av bilen! 67 00:05:11,091 --> 00:05:15,477 - Hvorfor fikk du meg til å stoppe. Hva er der galt? - Jeg har bare ... bruk for litt luft. 68 00:05:15,479 --> 00:05:17,646 Der er kokende der inne. 69 00:05:17,648 --> 00:05:19,714 - Er du ok, mor? - Hun har det bra. 70 00:05:19,716 --> 00:05:23,718 Bare sett deg inn i bilen igjen, Alice, så kjører jeg på med aircondition. 71 00:05:23,720 --> 00:05:26,938 - Når skal vi fly? - Hva mener du? 72 00:05:26,940 --> 00:05:29,597 Til L.A. Jeg vil ikke komme for sent. 73 00:05:29,624 --> 00:05:31,590 Pass på, mor! 74 00:05:48,544 --> 00:05:51,546 Åh, Gud! 75 00:05:54,917 --> 00:05:56,756 Er du ok? 76 00:06:14,005 --> 00:06:19,005 Oversatt av Asort Takk til RAGE på DanishBits.org 77 00:06:33,201 --> 00:06:36,987 Er alle ok? Hva skjedde der? 78 00:06:36,989 --> 00:06:39,672 Alice så ikke lastbilen. Han vek unna og kjørte inn i tårnet. 79 00:06:39,708 --> 00:06:45,178 - Joe og Norrie fikk ham ut i tide. - Jeg har ham. 80 00:06:49,016 --> 00:06:53,419 - Røret er ødelagt. - Hvor får tårnet vann fra? 81 00:06:53,421 --> 00:06:56,806 Lake Eastpointe. Det er hovedkilden vår. 82 00:06:56,808 --> 00:07:00,777 OK, vi får hente vannet derfra. La oss sjekke det ut. 83 00:07:04,231 --> 00:07:08,318 Se på meg, Alice. Når tok du sist insulinen din? 84 00:07:08,320 --> 00:07:13,602 Jeg er fri. Jeg glemte av det da det var det bombestyret. 85 00:07:13,608 --> 00:07:18,111 Kom, så får vi deg på klinikken. 86 00:07:19,380 --> 00:07:22,799 - Hva er galt med moren din? - Hun har sukkersyke. 87 00:07:22,801 --> 00:07:26,052 Hun mister grepet når hun glemmer å ta insulinen sin. 88 00:07:32,428 --> 00:07:36,313 - Hva er det for en lyd? - Aner ikke, men den blokkerer for oss. 89 00:07:36,348 --> 00:07:41,267 - Det høres ut som alienen i "Aliens". - Politiradioerne har den samme lyden. 90 00:07:41,269 --> 00:07:44,096 Har Dodee fanget opp noe militærsnakk utenfra? 91 00:07:44,119 --> 00:07:50,777 Nei, lyden blokkerer for det også. Og når den er så høy,så må den være nært. 92 00:07:50,779 --> 00:07:54,230 - Hvor nært? - 2-3 kilometer, vil jeg tro. 93 00:07:54,232 --> 00:07:56,715 Så den kommer altså fra Chester's Mill? 94 00:08:00,675 --> 00:08:03,393 Hvis den er så nært, så kan vi kanskje finne kilden. 95 00:08:03,408 --> 00:08:05,775 Jeg er ét skritt foran deg, Julia. 96 00:08:09,136 --> 00:08:11,511 Vil jeg vite hva det er? 97 00:08:11,532 --> 00:08:18,133 Vi radionerder kaller den for en "yagi". Jeg satte den opp til å finne kilden ved å triangulere. 98 00:08:18,139 --> 00:08:24,223 Det kan ikke være tilfeldig at det begynte da raketten traff kuppelen. 99 00:08:24,229 --> 00:08:27,814 - Tror du at kuppelen skriker? - Eller beskytte seg selv? 100 00:08:27,816 --> 00:08:32,648 Hvem vet? Uansett hva det er, er det kanskje det som driver kuppelen. 101 00:08:33,489 --> 00:08:40,021 - Vi trenger bare å følge signalet til kraftkilden. - Hvis vi kan finne den... 102 00:08:40,035 --> 00:08:43,529 Kan vi kanskje slå den av. 103 00:08:45,732 --> 00:08:50,102 Det raker ikke meg, men du er heldig som har henne. 104 00:08:50,771 --> 00:08:54,594 - Henne? - Jeg har altså øyne i hodet. 105 00:08:54,609 --> 00:08:57,393 Åh, Julia og jeg er ikke sammen. 106 00:08:57,762 --> 00:09:01,848 Å dømme ut fra de gnistene jeg så, så burde dere være det. 107 00:09:02,983 --> 00:09:06,152 Jeg skulle ønske at Rusty var her nå. 108 00:09:06,154 --> 00:09:09,906 - Hvor lenge har dere vært sammen? - I tre år. 109 00:09:09,908 --> 00:09:15,244 Vi skulle giftet oss i næste måned, men nå virker det som en fjern drøm. 110 00:09:20,190 --> 00:09:22,651 Hva i helvete? 111 00:09:31,403 --> 00:09:34,638 Dere kan da ikke være tom? Jeg var her forleden - 112 00:09:34,682 --> 00:09:38,684 - og da hadde dere insulin? - Det er 23 diabetikere i Chester's Mill. 113 00:09:38,686 --> 00:09:43,990 - Våre forsyninger er stoppet. - Apoteket må da ha noe? 114 00:09:43,992 --> 00:09:49,078 Da pastor Coggins plyndret apoteket, tok han alt. Også insulinen. 115 00:09:50,720 --> 00:09:54,472 Hva skal vi gøre? 116 00:09:56,141 --> 00:09:58,184 Be. 117 00:10:02,742 --> 00:10:07,046 - Jim, det har skjedd noe. Vanntårnet... - Jeg vet det. Det er ødelagt. 118 00:10:07,048 --> 00:10:11,050 - Vi tar bare vannet fra Lake Eastpointe. - Det kan vi ikke. 119 00:10:14,855 --> 00:10:16,806 Hva mener du? 120 00:10:23,587 --> 00:10:26,679 Dette er vannet fra sjøen. Det er forurenset med metangass. 121 00:10:26,716 --> 00:10:30,360 En underjordisk gasslomme er nok blitt skåret over da kuppelen kom. 122 00:10:30,369 --> 00:10:34,207 - Det kan altså ikke drikkes. - Ikke før vi kan filtrere det. 123 00:10:34,209 --> 00:10:39,379 Hva med regn? Kan det dannes skyer her inne? 124 00:10:39,381 --> 00:10:41,380 Jeg aner ikke. 125 00:10:42,396 --> 00:10:46,602 Det er ikke mange som tar seg tid til å bli kjent med byen sin. 126 00:10:47,112 --> 00:10:52,888 Det er egentlig en skam. Byen her har en historie. 127 00:10:53,294 --> 00:10:56,328 Jeg fikk dette kartet av bestefaren min da jeg var guttungen. 128 00:10:56,330 --> 00:11:01,050 Jeg brukte mange timer på å finne ut av hvor ting befant seg. 129 00:11:01,052 --> 00:11:07,189 Der er artesiske brønner under byen. De fleste er uttørket - 130 00:11:07,191 --> 00:11:10,226 - men denne hér er det stadig vann i. 131 00:11:10,228 --> 00:11:13,479 Den ligger rett under Ollie Densmores hus. 132 00:11:13,481 --> 00:11:16,115 Han eier sikkert rettighetene. 133 00:11:16,117 --> 00:11:18,868 - Vi må besøke han. - Nei, nei, nei nei. Jeg har kjent Ollie lenge nok - 134 00:11:18,870 --> 00:11:21,487 - til å vite at han kan være "a pain in the ass", så - 135 00:11:21,489 --> 00:11:24,123 - så snakker med ham. 136 00:11:34,406 --> 00:11:38,077 - Far. - Hvor har du vært? Er du okay? 137 00:11:38,105 --> 00:11:43,025 - Jeg kan ikke finne Angie. - Var hun ved med deg da bomben sprengte? 138 00:11:43,027 --> 00:11:45,828 Ja, men hun slapp unna. 139 00:11:45,830 --> 00:11:49,959 Så finn henne. Sier hun noe om at hun har vært sperret inne... 140 00:11:49,975 --> 00:11:54,649 Vent litt. Jeg har lett etter henne. Det var forresten du som slapp henne ut. 141 00:11:54,655 --> 00:11:58,156 Faen heller. Ikke legg dette på meg, Junior. Dette er ditt rot. 142 00:11:58,158 --> 00:12:00,158 Jeg har mitt eget rot. 143 00:12:00,160 --> 00:12:03,963 Så for engangs skyld i livet ditt, gjør din egen skadekontroll og finn den jenta! 144 00:12:10,963 --> 00:12:16,384 - Hei, hvor lenge har Big Jim kjent Ollie? - Slik som Duke la det frem, hele livet. 145 00:12:16,394 --> 00:12:19,612 Jim og Ollie kunne være venner den ene dagen, og uvenner den neste. 146 00:12:19,636 --> 00:12:25,032 De ble forsonet over en burger på Sweetbriar, men ble uvenner over noe annet den neste dagen. 147 00:12:25,070 --> 00:12:27,987 Apropos uvenner, så burde vi sjekke opp dette. 148 00:12:32,076 --> 00:12:35,495 Hør her, folkens. Den eneste betaling jeg tar imot - 149 00:12:35,497 --> 00:12:38,886 - er enten propangass eller batterier. - Så vi kan ikke pengene våre? 150 00:12:38,909 --> 00:12:42,335 - Vi har jo kontanter! - Og vi har ventet hele dagen. 151 00:12:42,337 --> 00:12:47,757 - Hva skjer her, Terry? - Jeg prøver å forklare dem den nye virkeligheten. 152 00:12:47,759 --> 00:12:51,377 Jeg kan ikke brødfø familien min med penger som ingen vil ta imot. 153 00:12:51,379 --> 00:12:54,713 Ny virkelighet? Det høres ut som en svindel! 154 00:12:54,715 --> 00:12:56,899 - Jeg prøver ikke å... - Helt ærlig, karer. 155 00:12:56,901 --> 00:13:00,269 Er det sant at sjøen er ødelagt? Jeg hører at vi går tom for vann. 156 00:13:00,271 --> 00:13:03,239 - Hvis vi ikke allerede er det. - Panikk hjelper ikke noen. 157 00:13:03,241 --> 00:13:07,443 Okay? Er der da noen som har noen batterier som de kan låne til Dres? 158 00:13:07,445 --> 00:13:09,328 Er der noen? 159 00:13:11,582 --> 00:13:15,734 Takk. Det er ingen grunn til panikk. 160 00:13:16,436 --> 00:13:18,537 Unnskyld. 161 00:13:18,539 --> 00:13:20,939 Takk, sherif. 162 00:13:20,941 --> 00:13:23,632 Tror du selv på det? Ingen grunn til panikk? 163 00:13:23,661 --> 00:13:27,413 Regel nummer én: "Tro alltid på det gode i folk." 164 00:13:27,415 --> 00:13:30,166 Det var det Duke lærte meg første dag i jobben. 165 00:13:30,168 --> 00:13:34,387 - Hva hvis de ikke er gode? - Regel nummer to: 166 00:13:37,007 --> 00:13:41,460 - "Gjør det du må gjøre." - Det dér er ingen god idé. 167 00:13:41,462 --> 00:13:46,232 Hvorfor? Du hadde da en pistol, da du fulgte efter Randolph. 168 00:13:46,234 --> 00:13:48,752 Ja, men Randolph drepte Freddy. 169 00:13:48,786 --> 00:13:51,180 Disse mennesker... 170 00:13:52,656 --> 00:13:54,806 Disse mennesker er redde. 171 00:13:59,079 --> 00:14:01,614 For å være helt ærlig... 172 00:14:01,616 --> 00:14:03,816 ...så er jeg også redd. 173 00:14:10,105 --> 00:14:13,026 Ollie! Hei! 174 00:14:13,028 --> 00:14:17,731 - Jeg vil ikke ta opp mye av tiden din. - Jeg har all verdens tid til deg, Big Jim. 175 00:14:17,733 --> 00:14:22,448 - Vi har et problem med vannet som bekymrer meg. - Hvordan kan det være mitt problem? 176 00:14:22,588 --> 00:14:27,174 Du har en brønn, og innbyggerne i Chester's Mill har god bruk for din hjelp. 177 00:14:27,176 --> 00:14:32,045 - Hva får jeg ut av det? - Hva med litt borgerlig stolthet? 178 00:14:32,047 --> 00:14:36,517 Det er typisk. Du tar meg alltid for gitt, Jim. 179 00:14:36,519 --> 00:14:40,854 - Alle oss gårdeiere. Inntil nå. - Er du stadig sur over at byrådet - 180 00:14:40,856 --> 00:14:42,973 - tok Kip Lesters parti i den gjerdestriden? 181 00:14:42,975 --> 00:14:46,977 Den "gjerdestriden" gjorde at jeg mistet 3 hektar jord. 182 00:14:46,979 --> 00:14:50,197 - Det er 15 år siden, Ollie. - Det er en dråpe i havet i forhold til - 183 00:14:50,199 --> 00:14:54,118 - hvor lenge vi har kjent hverandre. Jeg trodde jeg kunne regne med deg. 184 00:14:54,120 --> 00:14:58,155 - Du vet at mine hender er bundet av loven. - Det har da aldri stoppet deg før. 185 00:14:58,157 --> 00:15:01,291 - Faen heller, vær nå fornuftig, Ollie! - Det er akkurat det jeg er! 186 00:15:01,293 --> 00:15:04,912 Vil du ha vannet mitt, så må du betale for det. 187 00:15:06,731 --> 00:15:10,400 I dag ved kuppelen, så snakket du om å gå tom for propan. 188 00:15:10,402 --> 00:15:15,071 Vanningssystemet og lyset i huset må kreve mye propan. 189 00:15:15,073 --> 00:15:19,543 - Og du har altså noe? - Massevis. 190 00:15:19,545 --> 00:15:25,549 Hvorfor er jeg ikke overrasket over at Big Jim Rennie har det som Chester's Mill har behov for i en krisetid. 191 00:15:25,618 --> 00:15:30,003 Det er ikke noe skummelt med det, Ollie. Byen har nødreserver. 192 00:15:31,073 --> 00:15:34,908 Gi meg propangass, så får byen sitt vann. 193 00:15:51,592 --> 00:15:55,228 - Er ting i ferd med å løpe løpsk? - Ikke enda men stemningen er dårlig. 194 00:15:55,230 --> 00:15:57,314 Barbie, gå innenfor og bevar freden ved disken. 195 00:15:57,316 --> 00:16:00,699 Carter, sørg for at det ikke kommer inn så mange av gangen. 196 00:16:03,037 --> 00:16:06,239 - Hvor har du vært, Junior? - Unnskyld, Linda. 197 00:16:06,241 --> 00:16:09,543 Jeg har noe jeg må ta meg av. Jeg leter etter noen. 198 00:16:09,545 --> 00:16:13,613 - Du må gjøre jobben din. - Du kan da godt slippe inn flere. Kom igjen! 199 00:16:13,615 --> 00:16:20,633 Mine damer og herrer, pga stor ettersørsel kan hver kunde maksimalt kjøpe to liter vann! 200 00:16:20,639 --> 00:16:24,791 Gå nedover gangen. Smil og vær oppmerksom. 201 00:16:28,133 --> 00:16:35,135 - Waylon, Clint. Stopp. - Søtt. Lille Big Jim som leker betjent. 202 00:16:35,137 --> 00:16:38,507 - Legg dem ned og gå unna. - Ellers hva? Straffer du oss? 203 00:16:38,524 --> 00:16:40,340 Hvis jeg må. 204 00:16:40,342 --> 00:16:42,876 uhh, kom igjen da. Seriøst? 205 00:16:42,878 --> 00:16:46,113 - Hei. Jeg var her først! - Ida... sønnen min er syk, jeg trenger dette! 206 00:16:46,115 --> 00:16:50,117 - Jeg bryr meg ikke. - Hey, hey, kom igjen damer. 207 00:16:51,454 --> 00:16:56,281 Hva skal jeg gjøre, Joe? Jeg kan ikke la moren min dø. 208 00:16:57,876 --> 00:17:03,047 - Ikke slik. - Si hva jeg kan gjøre. 209 00:17:03,049 --> 00:17:05,549 Jeg gjør hva som helst. 210 00:17:08,189 --> 00:17:09,883 Hvor skal du hen? 211 00:17:09,927 --> 00:17:14,174 Der er mange andre diabetikere i byen. Journalene deres må finnes et sted. 212 00:17:14,176 --> 00:17:16,554 OK, Tror du at folk gir deg insulinen sin hvis du spør? 213 00:17:16,579 --> 00:17:20,996 Hvem sa noe om at spørre? Norrie, liker du det ikke, så ikke bli med. 214 00:17:21,632 --> 00:17:26,114 - Kommer vi nærmere signalet? - Nei. 215 00:17:26,121 --> 00:17:29,873 - Hva? - Kilden beveger seg plutselig. 216 00:17:29,875 --> 00:17:33,660 - Hvilken kraftkilde kan flytte på seg? - Jeg vet ikke. 217 00:17:36,298 --> 00:17:40,700 OK, la oss se om vi kan komme nærmere den. 218 00:17:45,339 --> 00:17:49,842 - Flytt dere! - Vi går tom for vann! 219 00:17:56,722 --> 00:17:59,524 Slipp folk inn! Vi har trenger vann! 220 00:17:59,538 --> 00:18:03,123 - Hvor har du vært, Angie?! - Rose! 221 00:18:04,376 --> 00:18:10,797 - Er du ok? - Junior, han... 222 00:18:12,199 --> 00:18:15,885 Hva? Hva er det med Junior? 223 00:18:15,887 --> 00:18:21,091 Den dagen kuppelen kom så stengte Junior meg inne i bomberommet sitt. 224 00:18:21,093 --> 00:18:24,894 - Hva? - Jeg kunne ikke flykte. 225 00:18:24,896 --> 00:18:28,548 - Big Jim fant meg. - Og han slapp deg ut? 226 00:18:28,550 --> 00:18:31,518 Nei, han stengte meg inn igjen. 227 00:18:31,520 --> 00:18:35,188 - Gjorde han det? - Han slapp meg kun ut - 228 00:18:35,190 --> 00:18:38,468 - fordi han trodde at raketten ville drepe oss alle. 229 00:18:38,491 --> 00:18:42,829 - Jeg kan ikke tro at han har gjort det. - Jeg lyver ikke, Rose. 230 00:18:42,831 --> 00:18:47,867 Da han endelig lukket meg ut, så sprang jeg... 231 00:18:47,869 --> 00:18:53,109 Jeg sprang og sprang til huset til foreldrene min og jeg kunne ikke finne Joe. 232 00:18:53,142 --> 00:18:57,094 - Jeg kunne ikke finne broren min! - Broren din er i sikkerhet. 233 00:18:57,096 --> 00:18:59,646 Det er du også. 234 00:19:04,269 --> 00:19:09,656 Men Junior er blitt politi nå, og faren hans er byrådsmedlem. 235 00:19:09,658 --> 00:19:13,059 Hvem vil tro på meg? 236 00:19:15,029 --> 00:19:18,782 Det gjør jeg. 237 00:19:19,617 --> 00:19:24,716 Bare rolig. Vi sørger for at alle andre også vil gjøre det. 238 00:19:24,747 --> 00:19:27,956 Er du sikker på at det bor en diabetiker her? 239 00:19:27,995 --> 00:19:32,078 Navnet står på journalen. Ray Garcia. 240 00:19:32,080 --> 00:19:37,663 - 341 Cupidas Drive. - Der er ingen hjemme. 241 00:19:37,738 --> 00:19:41,587 - Kan vi komme tilbake senere. - Joe, det skal jo ikke være noen hjemme! 242 00:19:41,589 --> 00:19:44,274 Kanskje er de blitt fanget utenfor kuppelen? 243 00:19:56,653 --> 00:19:59,188 Norrie, vi kan ikke bare... 244 00:20:10,018 --> 00:20:13,437 - Hva er det dere gjør her? - Min mor har bruk for insulin. 245 00:20:13,439 --> 00:20:15,722 Så dere tenkte at dere bare kunne stjele mitt? 246 00:20:17,633 --> 00:20:23,309 - Hun.. hun dør. - akkurat som alle oss andre. 247 00:20:23,915 --> 00:20:27,834 Jeg tok den siste dosen i går. 248 00:20:30,003 --> 00:20:35,808 Kom dere vekk herfra før jeg blåser det fordømte hodet deres bort. 249 00:20:41,616 --> 00:20:45,202 - De går tom for mat! - Gå tilbake! 250 00:20:45,204 --> 00:20:49,289 - Vi kan ikke vente lengre! - la oss gå! 251 00:20:49,291 --> 00:20:52,125 Nei, nei, nei! Hei, hei, hei, kom igjen, stopp 252 00:20:55,597 --> 00:20:58,999 - Hei. Stopp, slipp henne. - Nei. Ta vekk hendene dine! 253 00:20:59,001 --> 00:21:02,469 - Hei! Få hendene dine unna den kvinnen! - Gå til helvete! 254 00:21:06,274 --> 00:21:09,009 Av gårde! 255 00:21:32,863 --> 00:21:34,668 Barbie! 256 00:21:34,708 --> 00:21:37,626 Barbie! Ta deg sammen! 257 00:21:42,343 --> 00:21:46,512 - Kan jeg regne med deg? - Det skjer ikke igjen. 258 00:21:47,649 --> 00:21:51,034 OK. Dette begynner å spre seg. Vi blir nødt til å gjøre noe, og det raskt. 259 00:21:51,036 --> 00:21:52,968 Kom med meg, Carter. 260 00:22:14,642 --> 00:22:20,280 - Hva i helvete tror dere at dere gjør? - Vi vet at du fremdeles har kjøtt i fryseren din. 261 00:22:20,582 --> 00:22:23,500 Yeah. Og det tilhører ikke dere! 262 00:22:23,502 --> 00:22:26,986 Du forstår det ikke, Rose. Vi er fanget her inne uten vann. 263 00:22:26,988 --> 00:22:31,093 Vi går tom for mat. En bombe kunne ikke engang skade denne tingen. 264 00:22:31,859 --> 00:22:33,964 - så vi tar det vi vil ha. 265 00:22:34,011 --> 00:22:37,597 Rett etter at dere kysser meg i ræva! 266 00:22:37,599 --> 00:22:39,933 Rose! 267 00:22:41,386 --> 00:22:43,720 Rose! 268 00:22:51,645 --> 00:22:53,492 Rose! 269 00:22:55,748 --> 00:22:58,048 Din drittsekk! 270 00:23:27,552 --> 00:23:29,918 - Hvor har du vært? - På stasjonen. 271 00:23:29,949 --> 00:23:33,782 Jeg husket at Duke fortalte meg om noen opprørsredskaper vi fikk etter 9/11. 272 00:23:33,806 --> 00:23:38,559 Er det alt? Det er 10 år gammelt. Det virker ikke mer. 273 00:23:38,561 --> 00:23:41,772 Gjør klar til å rydde mengden. 274 00:23:44,732 --> 00:23:46,967 Flytt dere! 275 00:23:46,969 --> 00:23:48,952 Løp! 276 00:23:54,691 --> 00:23:57,777 Tåregassen virker ikke. Den stopper dem ikke. 277 00:24:03,832 --> 00:24:06,807 Saktere, saktere! Faen! 278 00:24:06,831 --> 00:24:09,938 - Hva da? - Jeg mistet signalet. 279 00:24:09,974 --> 00:24:14,060 - Hvordan det? - Jeg vet ikke. bare gi meg et øyeblikk. 280 00:24:14,062 --> 00:24:19,094 Vent, vent! Det er tilbake! Skynd deg. Vi er nært. 281 00:24:21,535 --> 00:24:25,205 Døren er ikke låst. Vi bryter oss ikke inn. 282 00:24:26,007 --> 00:24:29,241 Si det som om du mener det. 283 00:24:43,457 --> 00:24:45,308 Nore? 284 00:24:49,496 --> 00:24:54,600 - Hva gjør du her? - Vi, øh... 285 00:24:56,136 --> 00:24:59,472 - Hvor er foreldrene dine? - Mor dro ned til butikken - 286 00:24:59,474 --> 00:25:02,842 - og far kan ikke komme hjem, på grunn av den kuppeltingen. 287 00:25:07,564 --> 00:25:12,401 - Vi gjør dig ikke noe. - Jeg er ikke redd. 288 00:25:12,403 --> 00:25:15,488 Mor sier at jeg er en stor gutt nå. 289 00:25:15,490 --> 00:25:18,157 Jeg kan til og med sette mine egne sprøyter nå. 290 00:25:20,894 --> 00:25:25,097 - Har du sukkersyke? - Ja, men det betyr ikke noe. 291 00:25:29,586 --> 00:25:32,505 Sett dem tilbake i kjøleskapet. 292 00:25:36,277 --> 00:25:38,778 Vent. 293 00:25:44,545 --> 00:25:50,056 Hva faen gjør dere her? Kom dere ut! 294 00:25:51,825 --> 00:25:54,727 Unnskyld. 295 00:25:54,729 --> 00:26:01,000 - Det var en dårlig idé. Du hadde rett. - La oss komme oss tilbake til mødrene dine. 296 00:26:01,002 --> 00:26:04,370 Joe! Hva gjør du her? 297 00:26:04,372 --> 00:26:09,509 Vi er ute og går en tur. Hva med dere? 298 00:26:09,511 --> 00:26:12,261 - Vi jakter gås. - Ikke lengre. 299 00:26:12,263 --> 00:26:16,883 - Signalet kommer herfra. - Fra det huset? 300 00:26:18,869 --> 00:26:21,087 Jeg tror at det kommer fra dem. 301 00:26:26,026 --> 00:26:30,864 - Hva er det? - Min del av avtalen. 302 00:26:32,672 --> 00:26:34,766 Du har fått det du ville ha, Ollie. 303 00:26:36,330 --> 00:26:40,573 Så vær forberedt på at folk kommer for at hente vannet sitt. 304 00:26:40,575 --> 00:26:46,429 Det er en god start. Jeg trenger en ny levering hver uke. 305 00:26:46,431 --> 00:26:49,632 Jeg kan godt beslaglegge brønnen, "you backwoods son of a bitch". 306 00:26:49,634 --> 00:26:56,389 Du kan garantert finne et smutthull i loven. Sånn har Big Jim alltid gjort det, ikke sant? 307 00:26:56,391 --> 00:26:59,142 - Men ikke nå lengre. - Hva mener du? 308 00:26:59,144 --> 00:27:03,211 Det betyr at jeg ikke bryr meg om hvilket dokument du drar opp av hatten. 309 00:27:03,230 --> 00:27:07,900 Jeg gir deg et hull mellom øynene hvis du kommer hit igjen uten propangass. 310 00:27:08,269 --> 00:27:12,022 Jeg har alltid vært en bedre skytter enn deg. 311 00:27:12,824 --> 00:27:18,311 Vær forsiktig, Ollie. I tider som disse bør man ikke være alene. 312 00:27:20,097 --> 00:27:24,133 Bli uvenner med meg, så finner vi ut av hvem som står hvor. 313 00:27:31,440 --> 00:27:37,695 - Juniors jente kjempet godt. - Men det gjør hun ikke mer. 314 00:27:39,500 --> 00:27:41,934 Hold øye med døren, Clint. 315 00:27:44,021 --> 00:27:50,476 Angie McAlister. Jeg tror du er sprø. 316 00:28:02,856 --> 00:28:04,791 Er det vår skyld? 317 00:28:04,793 --> 00:28:07,910 Tror dere at vi blokkerer for alle frekvensene i byen? 318 00:28:07,912 --> 00:28:13,633 Vi vet bare at blokkeringen startet i dag og den førte oss til dere. 319 00:28:13,635 --> 00:28:17,303 Javel. Men hvorfor i dag? Vi har jo ikke gjort noe. 320 00:28:17,305 --> 00:28:21,474 - Det gir jo ingen mening. - Jo, det gjør det. 321 00:28:21,476 --> 00:28:25,428 - Vi blir nødt til å fortelle det. - Fortelle hva? 322 00:28:25,430 --> 00:28:30,099 Den dagen kuppelen kom begynte begge to å få anfall. 323 00:28:30,101 --> 00:28:35,238 Alle de som har sett anfallene våre sier at vi sa noe... 324 00:28:35,240 --> 00:28:39,492 - Det samme begge to. - Nå er jeg bekymret. 325 00:28:39,494 --> 00:28:41,444 Her. 326 00:28:47,201 --> 00:28:49,502 De lyserøde stjerner faller i linjer. 327 00:28:49,504 --> 00:28:51,921 De lyserøde stjerner faller i linjer. 328 00:28:51,923 --> 00:28:56,292 De lyserøde stjerner faller i linjer. De lyserøde stjerner faller i linjer. 329 00:28:56,294 --> 00:28:58,711 De lyserøde stjerner faller i linjer. 330 00:28:58,713 --> 00:29:02,348 De lyserøde stjerner faller i linjer. De lyserøde stjerner fall... 331 00:29:04,485 --> 00:29:06,602 Stop nå! 332 00:29:12,943 --> 00:29:17,863 - Beklager, kafeen er stengt. - Har Rose gjort deg til dørvakt? 333 00:29:18,265 --> 00:29:19,764 - Rose? - Ja. 334 00:29:19,790 --> 00:29:22,073 Kom deg ut derfra, Waylon! 335 00:29:28,592 --> 00:29:30,575 Hallo! 336 00:30:00,758 --> 00:30:02,841 Hva har skjedd? 337 00:30:04,110 --> 00:30:06,345 Rose er død. 338 00:30:06,863 --> 00:30:10,182 Rose? Åh, Gud! 339 00:30:10,184 --> 00:30:14,286 Jeg trenger nøklene dine. Jeg skal få henne på klinikken. 340 00:30:19,159 --> 00:30:22,428 Helvette! Noen har skåret opp dekkene, 341 00:30:26,480 --> 00:30:28,534 Det er tid for regel nummer to. 342 00:30:30,871 --> 00:30:33,606 Stopp. Stopp! 343 00:30:52,392 --> 00:30:55,978 Det kan regne! Det kan regne inne i kuppelen! 344 00:30:57,716 --> 00:31:00,176 Regnet kom som lyn fra klar himmel! 345 00:31:00,517 --> 00:31:03,990 Stå ikke bare der, folkens! Ta en bøtte. 346 00:31:04,006 --> 00:31:06,923 Vi må samle hver en dråpe! Kom igjen! 347 00:31:17,792 --> 00:31:21,719 - Kan du kjøre henne bort på klinikken? - Selvfølgelig. 348 00:31:21,735 --> 00:31:29,431 - Er det Angie McAlister? Hva skjedde? - kafeen ble plyndret. 349 00:31:29,451 --> 00:31:31,269 Rose... 350 00:31:32,072 --> 00:31:36,792 - Hva med Rose? - Hun er død. 351 00:31:38,628 --> 00:31:42,691 Der var to fyre, og den ene kalte den andre for... Waylon? 352 00:31:42,717 --> 00:31:45,000 Det lyder som Dundee-brødrene. 353 00:31:52,592 --> 00:31:54,610 Finn dem. 354 00:32:17,584 --> 00:32:23,289 - Kuppelen er stadig der. - Der er helt tørt utenfor. 355 00:32:23,291 --> 00:32:27,810 - Hvorfor regnet det kun her inne? - Kuppelen har nok sitt eget mikroklima. 356 00:32:27,812 --> 00:32:32,265 Vannet fra sjøen fordamper men kuplen lukker det inne. 357 00:32:32,267 --> 00:32:38,255 Det deilige ved det er at vannet filtreres så det kan drikkes. 358 00:32:38,273 --> 00:32:41,173 Så da blir vi nok allikevel ikke tom for vann. 359 00:32:41,175 --> 00:32:46,558 Flott. Nå kan vi leve resten av livet her inne i den pokkers tingen. 360 00:32:55,122 --> 00:32:59,459 Radioen virker igen. Det som blokkerte for signalet er borte. 361 00:33:03,847 --> 00:33:07,099 Det er fordi Joe og Norrie rørte kuppelen sammen. 362 00:33:07,661 --> 00:33:11,470 - Hva fanden betyr det? - Ikke se på meg. 363 00:33:11,493 --> 00:33:13,834 Vet du hva, Jeg har ikke tid til dette. Jegmå komme meg til moren min. 364 00:33:13,858 --> 00:33:16,559 - Jeg kjører deg. - Nei. Klinikken er ikke så langt unna. 365 00:33:16,561 --> 00:33:19,211 Jeg går dit. Bli med meg. 366 00:33:28,738 --> 00:33:36,124 De er forbundet med den. Det er som om kuppelen... bruker dem. 367 00:33:37,281 --> 00:33:43,286 - Hvordan det? - Det vet jeg ikke enda. 368 00:33:43,288 --> 00:33:48,775 Det rakettangrepet kune drept oss, men kuppelen beskyttet oss. 369 00:33:48,994 --> 00:33:52,796 Når vi nå manglet vann så regnet det. 370 00:33:54,553 --> 00:33:59,402 - Dette kan ikke være helt tilfeldig. - OK, så nå hjelper kuppelen oss? 371 00:33:59,404 --> 00:34:01,320 Kanskje. 372 00:34:05,892 --> 00:34:10,062 Kanskje den prøver å berolige oss. 373 00:34:10,064 --> 00:34:16,568 Først fanger den oss, og så beroliger den oss. 374 00:34:16,570 --> 00:34:21,123 Nei, det er ikke noe varmt og betryggende ved dette, Julia. 375 00:34:21,325 --> 00:34:24,877 Vi blir nødt til å fortelle noen om dem. 376 00:34:27,380 --> 00:34:29,331 Big Jim vet sikkert hva vi kan gjøre. 377 00:34:29,333 --> 00:34:33,969 Har du noen anelse om hva som skjer med dem dersom dette slipper ut? 378 00:34:34,671 --> 00:34:37,589 Hele byen vil være etter dem. 379 00:34:37,591 --> 00:34:42,127 Før vi vet hva dette er, så kan vi ikke fortelle noen om det. 380 00:34:46,166 --> 00:34:48,167 Fint. 381 00:34:49,418 --> 00:34:51,318 Inntil videre. 382 00:35:22,769 --> 00:35:26,805 Jeg vet ikke hvor dere har funnet det - 383 00:35:28,608 --> 00:35:31,393 - men jeg er glad for at dere gjorde det. 384 00:35:32,913 --> 00:35:36,248 Når skal hun ha neste dose? 385 00:35:38,001 --> 00:35:42,654 La oss nå bare være glade for at hun har det bedre nå. 386 00:35:42,656 --> 00:35:44,506 Okay. 387 00:36:10,217 --> 00:36:15,188 Jeg har lett etter deg, Barbie. 388 00:36:15,190 --> 00:36:19,942 - Er du okay? - Ja. 389 00:36:19,944 --> 00:36:22,561 Er du okay? 390 00:36:22,563 --> 00:36:27,733 Det har vært litt av en sinnsyk dag. 391 00:36:27,735 --> 00:36:32,004 Alle ble vel litt sinnssyke i dag. 392 00:36:39,446 --> 00:36:41,647 Vi blir OK igjen. 393 00:37:20,450 --> 00:37:22,520 Hallo? 394 00:37:22,563 --> 00:37:25,815 Jeg ville tatt det med ro, hvis jeg var deg. 395 00:37:29,657 --> 00:37:34,667 Hva er det som skjer? 396 00:37:34,669 --> 00:37:37,636 Barbie fant deg i kafeen. Du var blitt slått ned. 397 00:37:37,638 --> 00:37:42,758 Rose... Hun har bruk for hjelp. 398 00:37:42,760 --> 00:37:46,095 Jeg er redd for at det er for sent. 399 00:37:51,734 --> 00:37:54,853 Hun var en god venn av meg. 400 00:38:03,044 --> 00:38:05,611 Hva.. Hva gjør jeg her? 401 00:38:07,317 --> 00:38:09,318 Du kan ikke låse meg inn igjen. 402 00:38:09,320 --> 00:38:15,207 Nei, døren er åpen. Du kan gå, når du vil. Men... 403 00:38:15,209 --> 00:38:22,331 Jeg håpet vi kunne komme til en slags enighet. 404 00:38:25,886 --> 00:38:30,673 Junior kidnappet meg! Det kan du ikke kjøpe deg fri fra. 405 00:38:30,675 --> 00:38:34,477 Du får ikke noe motargument fra meg på dette. 406 00:38:34,479 --> 00:38:43,181 Jeg har alltid vist at det var noe galt med sønnen min. 407 00:38:43,187 --> 00:38:49,822 Helt siden moren hans døde. Jeg kunne nok bare ikke innrømme det over for meg selv. 408 00:38:53,513 --> 00:39:01,283 Jeg vil ikke gi deg penger, men derimot ordet mitt. 409 00:39:01,564 --> 00:39:03,372 Ordet ditt? 410 00:39:03,374 --> 00:39:07,593 Junior Rennie vil aldri røre deg igjen; Det skal jeg sørge for. 411 00:39:10,497 --> 00:39:19,518 Har du bruk for penger, eller det som tilsvarer penger - 412 00:39:19,524 --> 00:39:27,466 - i disse tider. Propangass, mat, vann. En pistol... 413 00:39:28,782 --> 00:39:31,200 ...så får du det. 414 00:39:31,202 --> 00:39:36,705 Hvis du vil prøve å legge denne fryktelige hendelsen bak deg - 415 00:39:38,575 --> 00:39:43,195 - så får du alt som hjertet ditt kan ønske seg. 416 00:39:46,633 --> 00:39:51,670 Hva med Joe? Jeg er nødt til at vite om broren min også blir tatt vare på 417 00:39:52,491 --> 00:39:55,376 Det er gjort. 418 00:39:55,637 --> 00:39:57,620 Vi kan være venner. 419 00:40:00,003 --> 00:40:05,234 Tro meg... 420 00:40:05,236 --> 00:40:09,475 I tider som dette er det godt å ha en venn som... 421 00:40:09,508 --> 00:40:11,675 Big Jim Rennie. 422 00:40:14,261 --> 00:40:18,864 Jeg vet ikke. Jeg er nødt til å tenke over det. 423 00:40:20,785 --> 00:40:22,734 Far? 424 00:40:25,542 --> 00:40:27,911 Angie. 425 00:40:30,026 --> 00:40:32,211 Hva er det som skjer her? 426 00:40:35,735 --> 00:40:43,732 Oversatt fra dansk av RAGE for DanishBits.org Oversetter til Norsk er Asort