1
00:00:01,521 --> 00:00:04,337
Chester's Mill er en by
akkurat som alle andre.
2
00:00:04,469 --> 00:00:08,725
Det var den i alle fall inntil vi
vi ble avskåret fra omverdenen -
3
00:00:08,755 --> 00:00:11,669
- av en mystisk kuppel.
4
00:00:14,612 --> 00:00:18,420
Usynlig, uknuselig
og umulig å bryte ut av.
5
00:00:18,450 --> 00:00:20,300
Vi er fanget.
6
00:00:20,302 --> 00:00:22,648
Vi vet ikke hvor den kom
fra, eller hvorfor den er her -
7
00:00:22,651 --> 00:00:25,102
- men nå da vi
er fanget under den -
8
00:00:25,104 --> 00:00:27,587
- er ingen av våre hemmeligheter
sikre.
9
00:00:27,608 --> 00:00:30,275
- Jeg vet det godt, Junior.
- Hva snakker du om?
10
00:00:30,277 --> 00:00:32,345
Om Angie.
11
00:00:32,369 --> 00:00:34,753
Hallo?!
12
00:00:36,283 --> 00:00:42,677
Det er ingen som vil følge deg
når de finner ut hvem du egentlig er.
13
00:00:43,456 --> 00:00:47,743
Militæret vil avfyre en kraftig rakett
mot kuppelen i håp om å ødelegge den.
14
00:00:47,745 --> 00:00:50,673
Bli hvor dere er,
og forhold dere i ro!
15
00:01:05,561 --> 00:01:09,597
Jeg fatter det ikke.
Kuppelen er fremdeles her.
16
00:01:09,599 --> 00:01:12,734
Det var bra at de
evakuerte folk utenfor.
17
00:01:18,880 --> 00:01:20,976
Er dere okay?
18
00:01:20,978 --> 00:01:24,913
- Vi så raketten treffe kuppelen.
- Det lagde ikke engang en ripe i den.
19
00:01:24,915 --> 00:01:28,583
Hva er den laget av
hvis ikke engang en rakett kunne ødelegge den?
20
00:01:28,585 --> 00:01:31,945
Hun har rett.
Hvordan er det mulig?
21
00:01:31,969 --> 00:01:34,973
Jeg vet ikke. Der er ikke noe
av dette som gir mening.
22
00:01:34,975 --> 00:01:38,459
Den er stadig like glatt
som en barnerumpe.
23
00:01:38,461 --> 00:01:41,897
Hold avstand!
24
00:01:41,899 --> 00:01:46,268
Husk Sheriff Perkins. Å berøre den fordømte tingen fikk
pacemakeren hans til å sprenges.
25
00:01:46,270 --> 00:01:49,487
- Norrie!
- Mor!
26
00:01:49,489 --> 00:01:53,525
Åh, kjære!
Er du ok?
27
00:01:53,527 --> 00:01:57,779
- Unnskyld at jeg stakk av.
- Hvis noe hadde skjedd med deg...
28
00:01:59,294 --> 00:02:03,418
- Linda, hvor er betjentene dine?
- Vel, hvem tror du jeg prøver å finne?
29
00:02:03,420 --> 00:02:07,289
Har du sett Junior?
Han kom ikke ned til fabrikken med alle de andre.
30
00:02:07,291 --> 00:02:11,209
Jeg leter også etter ham, men han er en
stor gutt. Han kan klare seg selv.
31
00:02:11,211 --> 00:02:13,828
Jeg skulle ønske jeg kunne si det
samme om pastor Coggins.
32
00:02:13,830 --> 00:02:17,015
Carter fant liket hans dér
det var besøksdag.
33
00:02:17,017 --> 00:02:21,553
Gode Gud!
Er Coggins død?
34
00:02:21,555 --> 00:02:25,640
Høreapparatet hans er eksplodert.
Han har nok rørt ved kuppelen.
35
00:02:25,642 --> 00:02:31,196
Først Duke og nå pastoren? Hvor mange
flere av oss skal den tingen drepe?
36
00:02:31,198 --> 00:02:35,450
- Du skremmer folk, Ollie.
- Det er litt for sent for det nå.
37
00:02:35,452 --> 00:02:39,454
- Vi har rett til å få vite hva som foregår.
- Vi har stått sammen tidligere og har overlevd, OK?
38
00:02:39,456 --> 00:02:42,073
Ja, men kun inntil
vi blir fri for mat her inne.
39
00:02:42,075 --> 00:02:44,159
Hva med strøm?
Jeg er snart tom for propan.
40
00:02:44,161 --> 00:02:48,245
Jeg ble tom i går.
Jeg har varmet opp suppen i peisen min.
41
00:02:48,276 --> 00:02:52,834
- Jeg foreslår at vi holder et møte...
- Så du kan snakke, mens flere folk dør?
42
00:02:52,836 --> 00:02:57,589
Snakket mitt har fått oss gjennom mye, Ollie.
Hvorfor holder du ikke hodet kaldt?
43
00:02:57,591 --> 00:03:01,610
- Kan vi dra herfra?
- Yeah, før folk begynner å slåss.
44
00:03:01,612 --> 00:03:06,815
- Der er minst 40 grader i dag.
- La oss komme tilbake til bilen.
45
00:03:06,817 --> 00:03:08,866
Du kan bare komme med oss, Joe.
46
00:03:10,920 --> 00:03:13,905
Jeg er faktisk litt bekymret.
47
00:03:16,159 --> 00:03:20,862
Hva skjer når vi begynner å bli
tomme for forsyninger?
48
00:03:24,216 --> 00:03:26,417
Det vet jeg ikke.
49
00:03:30,589 --> 00:03:36,410
Walkie-talkiene virker ikke.
Jeg kan ikke finne frekvenser.
50
00:03:36,412 --> 00:03:41,415
Barbie! Inntil jeg kan få
fatt på betjentene mine -
51
00:03:41,417 --> 00:03:44,351
- så har jeg behov for en ekstra hånd.
52
00:03:45,420 --> 00:03:48,939
Jeg skal hjelpe deg,
men jeg trenger ikke skiltet ditt.
53
00:03:51,505 --> 00:03:55,393
Kom igjen, jeg kjører deg inn til byen og
så vi kan snakke om hvordan dette virker.
54
00:03:55,415 --> 00:04:00,285
Jeg kjører over til radiostasjonen og sjekker
om de plukker opp noe fra utsiden.
55
00:04:00,287 --> 00:04:05,006
- Ses senere?
- Ja, okay.
56
00:04:05,008 --> 00:04:08,426
Vet dere hva dette betyr folkens?
Vi kommer oss aldri ut herfra.
57
00:04:08,428 --> 00:04:11,788
Du har i det minste en gård.
Hva med resten av oss?
58
00:04:11,815 --> 00:04:16,485
Dere har mitt ord. Der er ingen,
som kommer til å sulte i Chester's Mill.
59
00:04:21,941 --> 00:04:27,195
Det er sinnsykt. For fem minutter siden,
trodde jeg at vi skulle dø.
60
00:04:30,185 --> 00:04:33,417
Det er verre å ikke vite
hva som skjer videre.
61
00:04:33,437 --> 00:04:35,653
Du trenger ikke å være rett, Angie.
62
00:04:38,274 --> 00:04:41,493
Har du ikke lagt merke til
at jeg er betjent nå?
63
00:04:41,495 --> 00:04:46,247
Folk stoler på meg.
Akkurat slik som du burde.
64
00:04:48,618 --> 00:04:52,704
Uansett hva som skjer, så
passer jeg på deg.
65
00:05:00,747 --> 00:05:05,329
Ikke gjør dette, Angie!
Angie!
66
00:05:05,335 --> 00:05:09,137
Slipp meg ut av bilen!
67
00:05:11,091 --> 00:05:15,477
- Hvorfor fikk du meg til å stoppe. Hva er der galt?
- Jeg har bare ... bruk for litt luft.
68
00:05:15,479 --> 00:05:17,646
Der er kokende der inne.
69
00:05:17,648 --> 00:05:19,714
- Er du ok, mor?
- Hun har det bra.
70
00:05:19,716 --> 00:05:23,718
Bare sett deg inn i bilen igjen, Alice,
så kjører jeg på med aircondition.
71
00:05:23,720 --> 00:05:26,938
- Når skal vi fly?
- Hva mener du?
72
00:05:26,940 --> 00:05:29,597
Til L.A.
Jeg vil ikke komme for sent.
73
00:05:29,624 --> 00:05:31,590
Pass på, mor!
74
00:05:48,544 --> 00:05:51,546
Åh, Gud!
75
00:05:54,917 --> 00:05:56,756
Er du ok?
76
00:06:14,005 --> 00:06:19,005
Oversatt av Asort
Takk til RAGE på DanishBits.org
77
00:06:33,201 --> 00:06:36,987
Er alle ok?
Hva skjedde der?
78
00:06:36,989 --> 00:06:39,672
Alice så ikke lastbilen. Han vek unna
og kjørte inn i tårnet.
79
00:06:39,708 --> 00:06:45,178
- Joe og Norrie fikk ham ut i tide.
- Jeg har ham.
80
00:06:49,016 --> 00:06:53,419
- Røret er ødelagt.
- Hvor får tårnet vann fra?
81
00:06:53,421 --> 00:06:56,806
Lake Eastpointe.
Det er hovedkilden vår.
82
00:06:56,808 --> 00:07:00,777
OK, vi får hente vannet derfra.
La oss sjekke det ut.
83
00:07:04,231 --> 00:07:08,318
Se på meg, Alice.
Når tok du sist insulinen din?
84
00:07:08,320 --> 00:07:13,602
Jeg er fri. Jeg glemte av det
da det var det bombestyret.
85
00:07:13,608 --> 00:07:18,111
Kom, så får vi deg på klinikken.
86
00:07:19,380 --> 00:07:22,799
- Hva er galt med moren din?
- Hun har sukkersyke.
87
00:07:22,801 --> 00:07:26,052
Hun mister grepet
når hun glemmer å ta insulinen sin.
88
00:07:32,428 --> 00:07:36,313
- Hva er det for en lyd?
- Aner ikke, men den blokkerer for oss.
89
00:07:36,348 --> 00:07:41,267
- Det høres ut som alienen i "Aliens".
- Politiradioerne har den samme lyden.
90
00:07:41,269 --> 00:07:44,096
Har Dodee fanget opp
noe militærsnakk utenfra?
91
00:07:44,119 --> 00:07:50,777
Nei, lyden blokkerer for det også.
Og når den er så høy,så må den være nært.
92
00:07:50,779 --> 00:07:54,230
- Hvor nært?
- 2-3 kilometer, vil jeg tro.
93
00:07:54,232 --> 00:07:56,715
Så den kommer altså fra Chester's Mill?
94
00:08:00,675 --> 00:08:03,393
Hvis den er så nært,
så kan vi kanskje finne kilden.
95
00:08:03,408 --> 00:08:05,775
Jeg er ét skritt foran deg, Julia.
96
00:08:09,136 --> 00:08:11,511
Vil jeg vite hva det er?
97
00:08:11,532 --> 00:08:18,133
Vi radionerder kaller den for en "yagi".
Jeg satte den opp til å finne kilden ved å triangulere.
98
00:08:18,139 --> 00:08:24,223
Det kan ikke være tilfeldig
at det begynte da raketten traff kuppelen.
99
00:08:24,229 --> 00:08:27,814
- Tror du at kuppelen skriker?
- Eller beskytte seg selv?
100
00:08:27,816 --> 00:08:32,648
Hvem vet? Uansett hva det er,
er det kanskje det som driver kuppelen.
101
00:08:33,489 --> 00:08:40,021
- Vi trenger bare å følge signalet til kraftkilden.
- Hvis vi kan finne den...
102
00:08:40,035 --> 00:08:43,529
Kan vi kanskje slå den av.
103
00:08:45,732 --> 00:08:50,102
Det raker ikke meg,
men du er heldig som har henne.
104
00:08:50,771 --> 00:08:54,594
- Henne?
- Jeg har altså øyne i hodet.
105
00:08:54,609 --> 00:08:57,393
Åh, Julia og jeg er ikke sammen.
106
00:08:57,762 --> 00:09:01,848
Å dømme ut fra de gnistene jeg så, så
burde dere være det.
107
00:09:02,983 --> 00:09:06,152
Jeg skulle ønske
at Rusty var her nå.
108
00:09:06,154 --> 00:09:09,906
- Hvor lenge har dere vært sammen?
- I tre år.
109
00:09:09,908 --> 00:09:15,244
Vi skulle giftet oss i næste måned,
men nå virker det som en fjern drøm.
110
00:09:20,190 --> 00:09:22,651
Hva i helvete?
111
00:09:31,403 --> 00:09:34,638
Dere kan da ikke være tom?
Jeg var her forleden -
112
00:09:34,682 --> 00:09:38,684
- og da hadde dere insulin?
- Det er 23 diabetikere i Chester's Mill.
113
00:09:38,686 --> 00:09:43,990
- Våre forsyninger er stoppet.
- Apoteket må da ha noe?
114
00:09:43,992 --> 00:09:49,078
Da pastor Coggins plyndret apoteket,
tok han alt. Også insulinen.
115
00:09:50,720 --> 00:09:54,472
Hva skal vi gøre?
116
00:09:56,141 --> 00:09:58,184
Be.
117
00:10:02,742 --> 00:10:07,046
- Jim, det har skjedd noe. Vanntårnet...
- Jeg vet det. Det er ødelagt.
118
00:10:07,048 --> 00:10:11,050
- Vi tar bare vannet fra Lake Eastpointe.
- Det kan vi ikke.
119
00:10:14,855 --> 00:10:16,806
Hva mener du?
120
00:10:23,587 --> 00:10:26,679
Dette er vannet fra sjøen.
Det er forurenset med metangass.
121
00:10:26,716 --> 00:10:30,360
En underjordisk gasslomme er nok
blitt skåret over da kuppelen kom.
122
00:10:30,369 --> 00:10:34,207
- Det kan altså ikke drikkes.
- Ikke før vi kan filtrere det.
123
00:10:34,209 --> 00:10:39,379
Hva med regn?
Kan det dannes skyer her inne?
124
00:10:39,381 --> 00:10:41,380
Jeg aner ikke.
125
00:10:42,396 --> 00:10:46,602
Det er ikke mange som tar seg tid
til å bli kjent med byen sin.
126
00:10:47,112 --> 00:10:52,888
Det er egentlig en skam.
Byen her har en historie.
127
00:10:53,294 --> 00:10:56,328
Jeg fikk dette kartet av bestefaren min
da jeg var guttungen.
128
00:10:56,330 --> 00:11:01,050
Jeg brukte mange timer på å finne
ut av hvor ting befant seg.
129
00:11:01,052 --> 00:11:07,189
Der er artesiske brønner under byen.
De fleste er uttørket -
130
00:11:07,191 --> 00:11:10,226
- men denne hér
er det stadig vann i.
131
00:11:10,228 --> 00:11:13,479
Den ligger rett under
Ollie Densmores hus.
132
00:11:13,481 --> 00:11:16,115
Han eier sikkert rettighetene.
133
00:11:16,117 --> 00:11:18,868
- Vi må besøke han.
- Nei, nei, nei nei. Jeg har kjent Ollie lenge nok -
134
00:11:18,870 --> 00:11:21,487
- til å vite at han kan være
"a pain in the ass", så -
135
00:11:21,489 --> 00:11:24,123
- så snakker med ham.
136
00:11:34,406 --> 00:11:38,077
- Far.
- Hvor har du vært? Er du okay?
137
00:11:38,105 --> 00:11:43,025
- Jeg kan ikke finne Angie.
- Var hun ved med deg da bomben sprengte?
138
00:11:43,027 --> 00:11:45,828
Ja, men hun slapp unna.
139
00:11:45,830 --> 00:11:49,959
Så finn henne. Sier hun noe om
at hun har vært sperret inne...
140
00:11:49,975 --> 00:11:54,649
Vent litt. Jeg har lett etter henne.
Det var forresten du som slapp henne ut.
141
00:11:54,655 --> 00:11:58,156
Faen heller. Ikke legg dette på meg, Junior.
Dette er ditt rot.
142
00:11:58,158 --> 00:12:00,158
Jeg har mitt eget rot.
143
00:12:00,160 --> 00:12:03,963
Så for engangs skyld i livet ditt, gjør din
egen skadekontroll og finn den jenta!
144
00:12:10,963 --> 00:12:16,384
- Hei, hvor lenge har Big Jim kjent Ollie?
- Slik som Duke la det frem, hele livet.
145
00:12:16,394 --> 00:12:19,612
Jim og Ollie kunne være venner den ene dagen,
og uvenner den neste.
146
00:12:19,636 --> 00:12:25,032
De ble forsonet over en burger på Sweetbriar, men ble
uvenner over noe annet den neste dagen.
147
00:12:25,070 --> 00:12:27,987
Apropos uvenner,
så burde vi sjekke opp dette.
148
00:12:32,076 --> 00:12:35,495
Hør her, folkens.
Den eneste betaling jeg tar imot -
149
00:12:35,497 --> 00:12:38,886
- er enten propangass eller batterier.
- Så vi kan ikke pengene våre?
150
00:12:38,909 --> 00:12:42,335
- Vi har jo kontanter!
- Og vi har ventet hele dagen.
151
00:12:42,337 --> 00:12:47,757
- Hva skjer her, Terry?
- Jeg prøver å forklare dem den nye virkeligheten.
152
00:12:47,759 --> 00:12:51,377
Jeg kan ikke brødfø familien min
med penger som ingen vil ta imot.
153
00:12:51,379 --> 00:12:54,713
Ny virkelighet?
Det høres ut som en svindel!
154
00:12:54,715 --> 00:12:56,899
- Jeg prøver ikke å...
- Helt ærlig, karer.
155
00:12:56,901 --> 00:13:00,269
Er det sant at sjøen er ødelagt?
Jeg hører at vi går tom for vann.
156
00:13:00,271 --> 00:13:03,239
- Hvis vi ikke allerede er det.
- Panikk hjelper ikke noen.
157
00:13:03,241 --> 00:13:07,443
Okay? Er der da noen som har noen
batterier som de kan låne til Dres?
158
00:13:07,445 --> 00:13:09,328
Er der noen?
159
00:13:11,582 --> 00:13:15,734
Takk.
Det er ingen grunn til panikk.
160
00:13:16,436 --> 00:13:18,537
Unnskyld.
161
00:13:18,539 --> 00:13:20,939
Takk, sherif.
162
00:13:20,941 --> 00:13:23,632
Tror du selv på det?
Ingen grunn til panikk?
163
00:13:23,661 --> 00:13:27,413
Regel nummer én:
"Tro alltid på det gode i folk."
164
00:13:27,415 --> 00:13:30,166
Det var det Duke lærte meg
første dag i jobben.
165
00:13:30,168 --> 00:13:34,387
- Hva hvis de ikke er gode?
- Regel nummer to:
166
00:13:37,007 --> 00:13:41,460
- "Gjør det du må gjøre."
- Det dér er ingen god idé.
167
00:13:41,462 --> 00:13:46,232
Hvorfor? Du hadde da en pistol,
da du fulgte efter Randolph.
168
00:13:46,234 --> 00:13:48,752
Ja, men Randolph
drepte Freddy.
169
00:13:48,786 --> 00:13:51,180
Disse mennesker...
170
00:13:52,656 --> 00:13:54,806
Disse mennesker er redde.
171
00:13:59,079 --> 00:14:01,614
For å være helt ærlig...
172
00:14:01,616 --> 00:14:03,816
...så er jeg også redd.
173
00:14:10,105 --> 00:14:13,026
Ollie! Hei!
174
00:14:13,028 --> 00:14:17,731
- Jeg vil ikke ta opp mye av tiden din.
- Jeg har all verdens tid til deg, Big Jim.
175
00:14:17,733 --> 00:14:22,448
- Vi har et problem med vannet som bekymrer meg.
- Hvordan kan det være mitt problem?
176
00:14:22,588 --> 00:14:27,174
Du har en brønn, og innbyggerne i Chester's
Mill har god bruk for din hjelp.
177
00:14:27,176 --> 00:14:32,045
- Hva får jeg ut av det?
- Hva med litt borgerlig stolthet?
178
00:14:32,047 --> 00:14:36,517
Det er typisk.
Du tar meg alltid for gitt, Jim.
179
00:14:36,519 --> 00:14:40,854
- Alle oss gårdeiere. Inntil nå.
- Er du stadig sur over at byrådet -
180
00:14:40,856 --> 00:14:42,973
- tok Kip Lesters parti
i den gjerdestriden?
181
00:14:42,975 --> 00:14:46,977
Den "gjerdestriden" gjorde
at jeg mistet 3 hektar jord.
182
00:14:46,979 --> 00:14:50,197
- Det er 15 år siden, Ollie.
- Det er en dråpe i havet i forhold til -
183
00:14:50,199 --> 00:14:54,118
- hvor lenge vi har kjent hverandre.
Jeg trodde jeg kunne regne med deg.
184
00:14:54,120 --> 00:14:58,155
- Du vet at mine hender er bundet av loven.
- Det har da aldri stoppet deg før.
185
00:14:58,157 --> 00:15:01,291
- Faen heller, vær nå fornuftig, Ollie!
- Det er akkurat det jeg er!
186
00:15:01,293 --> 00:15:04,912
Vil du ha vannet mitt, så
må du betale for det.
187
00:15:06,731 --> 00:15:10,400
I dag ved kuppelen, så snakket du om
å gå tom for propan.
188
00:15:10,402 --> 00:15:15,071
Vanningssystemet og lyset i huset
må kreve mye propan.
189
00:15:15,073 --> 00:15:19,543
- Og du har altså noe?
- Massevis.
190
00:15:19,545 --> 00:15:25,549
Hvorfor er jeg ikke overrasket over at Big Jim Rennie har det
som Chester's Mill har behov for i en krisetid.
191
00:15:25,618 --> 00:15:30,003
Det er ikke noe skummelt med det, Ollie.
Byen har nødreserver.
192
00:15:31,073 --> 00:15:34,908
Gi meg propangass,
så får byen sitt vann.
193
00:15:51,592 --> 00:15:55,228
- Er ting i ferd med å løpe løpsk?
- Ikke enda men stemningen er dårlig.
194
00:15:55,230 --> 00:15:57,314
Barbie, gå innenfor
og bevar freden ved disken.
195
00:15:57,316 --> 00:16:00,699
Carter, sørg for at det ikke
kommer inn så mange av gangen.
196
00:16:03,037 --> 00:16:06,239
- Hvor har du vært, Junior?
- Unnskyld, Linda.
197
00:16:06,241 --> 00:16:09,543
Jeg har noe jeg må ta meg av.
Jeg leter etter noen.
198
00:16:09,545 --> 00:16:13,613
- Du må gjøre jobben din.
- Du kan da godt slippe inn flere. Kom igjen!
199
00:16:13,615 --> 00:16:20,633
Mine damer og herrer, pga stor ettersørsel kan hver
kunde maksimalt kjøpe to liter vann!
200
00:16:20,639 --> 00:16:24,791
Gå nedover gangen.
Smil og vær oppmerksom.
201
00:16:28,133 --> 00:16:35,135
- Waylon, Clint. Stopp.
- Søtt. Lille Big Jim som leker betjent.
202
00:16:35,137 --> 00:16:38,507
- Legg dem ned og gå unna.
- Ellers hva? Straffer du oss?
203
00:16:38,524 --> 00:16:40,340
Hvis jeg må.
204
00:16:40,342 --> 00:16:42,876
uhh, kom igjen da.
Seriøst?
205
00:16:42,878 --> 00:16:46,113
- Hei. Jeg var her først!
- Ida... sønnen min er syk, jeg trenger dette!
206
00:16:46,115 --> 00:16:50,117
- Jeg bryr meg ikke.
- Hey, hey, kom igjen damer.
207
00:16:51,454 --> 00:16:56,281
Hva skal jeg gjøre, Joe?
Jeg kan ikke la moren min dø.
208
00:16:57,876 --> 00:17:03,047
- Ikke slik.
- Si hva jeg kan gjøre.
209
00:17:03,049 --> 00:17:05,549
Jeg gjør hva som helst.
210
00:17:08,189 --> 00:17:09,883
Hvor skal du hen?
211
00:17:09,927 --> 00:17:14,174
Der er mange andre diabetikere i byen.
Journalene deres må finnes et sted.
212
00:17:14,176 --> 00:17:16,554
OK, Tror du at folk gir deg insulinen sin
hvis du spør?
213
00:17:16,579 --> 00:17:20,996
Hvem sa noe om at spørre? Norrie, liker
du det ikke, så ikke bli med.
214
00:17:21,632 --> 00:17:26,114
- Kommer vi nærmere signalet?
- Nei.
215
00:17:26,121 --> 00:17:29,873
- Hva?
- Kilden beveger seg plutselig.
216
00:17:29,875 --> 00:17:33,660
- Hvilken kraftkilde kan flytte på seg?
- Jeg vet ikke.
217
00:17:36,298 --> 00:17:40,700
OK, la oss se om vi
kan komme nærmere den.
218
00:17:45,339 --> 00:17:49,842
- Flytt dere!
- Vi går tom for vann!
219
00:17:56,722 --> 00:17:59,524
Slipp folk inn!
Vi har trenger vann!
220
00:17:59,538 --> 00:18:03,123
- Hvor har du vært, Angie?!
- Rose!
221
00:18:04,376 --> 00:18:10,797
- Er du ok?
- Junior, han...
222
00:18:12,199 --> 00:18:15,885
Hva?
Hva er det med Junior?
223
00:18:15,887 --> 00:18:21,091
Den dagen kuppelen kom så stengte Junior
meg inne i bomberommet sitt.
224
00:18:21,093 --> 00:18:24,894
- Hva?
- Jeg kunne ikke flykte.
225
00:18:24,896 --> 00:18:28,548
- Big Jim fant meg.
- Og han slapp deg ut?
226
00:18:28,550 --> 00:18:31,518
Nei, han stengte meg inn igjen.
227
00:18:31,520 --> 00:18:35,188
- Gjorde han det?
- Han slapp meg kun ut -
228
00:18:35,190 --> 00:18:38,468
- fordi han trodde at
raketten ville drepe oss alle.
229
00:18:38,491 --> 00:18:42,829
- Jeg kan ikke tro at han har gjort det.
- Jeg lyver ikke, Rose.
230
00:18:42,831 --> 00:18:47,867
Da han endelig lukket meg ut,
så sprang jeg...
231
00:18:47,869 --> 00:18:53,109
Jeg sprang og sprang til huset til foreldrene min
og jeg kunne ikke finne Joe.
232
00:18:53,142 --> 00:18:57,094
- Jeg kunne ikke finne broren min!
- Broren din er i sikkerhet.
233
00:18:57,096 --> 00:18:59,646
Det er du også.
234
00:19:04,269 --> 00:19:09,656
Men Junior er blitt politi nå,
og faren hans er byrådsmedlem.
235
00:19:09,658 --> 00:19:13,059
Hvem vil tro på meg?
236
00:19:15,029 --> 00:19:18,782
Det gjør jeg.
237
00:19:19,617 --> 00:19:24,716
Bare rolig. Vi sørger for
at alle andre også vil gjøre det.
238
00:19:24,747 --> 00:19:27,956
Er du sikker på at det bor en diabetiker her?
239
00:19:27,995 --> 00:19:32,078
Navnet står på journalen.
Ray Garcia.
240
00:19:32,080 --> 00:19:37,663
- 341 Cupidas Drive.
- Der er ingen hjemme.
241
00:19:37,738 --> 00:19:41,587
- Kan vi komme tilbake senere.
- Joe, det skal jo ikke være noen hjemme!
242
00:19:41,589 --> 00:19:44,274
Kanskje er de blitt fanget utenfor kuppelen?
243
00:19:56,653 --> 00:19:59,188
Norrie, vi kan ikke bare...
244
00:20:10,018 --> 00:20:13,437
- Hva er det dere gjør her?
- Min mor har bruk for insulin.
245
00:20:13,439 --> 00:20:15,722
Så dere tenkte
at dere bare kunne stjele mitt?
246
00:20:17,633 --> 00:20:23,309
- Hun.. hun dør.
- akkurat som alle oss andre.
247
00:20:23,915 --> 00:20:27,834
Jeg tok den siste dosen i går.
248
00:20:30,003 --> 00:20:35,808
Kom dere vekk herfra før jeg
blåser det fordømte hodet deres bort.
249
00:20:41,616 --> 00:20:45,202
- De går tom for mat!
- Gå tilbake!
250
00:20:45,204 --> 00:20:49,289
- Vi kan ikke vente lengre!
- la oss gå!
251
00:20:49,291 --> 00:20:52,125
Nei, nei, nei!
Hei, hei, hei, kom igjen, stopp
252
00:20:55,597 --> 00:20:58,999
- Hei. Stopp, slipp henne.
- Nei. Ta vekk hendene dine!
253
00:20:59,001 --> 00:21:02,469
- Hei! Få hendene dine unna den kvinnen!
- Gå til helvete!
254
00:21:06,274 --> 00:21:09,009
Av gårde!
255
00:21:32,863 --> 00:21:34,668
Barbie!
256
00:21:34,708 --> 00:21:37,626
Barbie!
Ta deg sammen!
257
00:21:42,343 --> 00:21:46,512
- Kan jeg regne med deg?
- Det skjer ikke igjen.
258
00:21:47,649 --> 00:21:51,034
OK. Dette begynner å spre seg.
Vi blir nødt til å gjøre noe, og det raskt.
259
00:21:51,036 --> 00:21:52,968
Kom med meg, Carter.
260
00:22:14,642 --> 00:22:20,280
- Hva i helvete tror dere at dere gjør?
- Vi vet at du fremdeles har kjøtt i fryseren din.
261
00:22:20,582 --> 00:22:23,500
Yeah. Og det tilhører ikke dere!
262
00:22:23,502 --> 00:22:26,986
Du forstår det ikke, Rose.
Vi er fanget her inne uten vann.
263
00:22:26,988 --> 00:22:31,093
Vi går tom for mat.
En bombe kunne ikke engang skade denne tingen.
264
00:22:31,859 --> 00:22:33,964
- så vi tar det vi vil ha.
265
00:22:34,011 --> 00:22:37,597
Rett etter at dere kysser meg i ræva!
266
00:22:37,599 --> 00:22:39,933
Rose!
267
00:22:41,386 --> 00:22:43,720
Rose!
268
00:22:51,645 --> 00:22:53,492
Rose!
269
00:22:55,748 --> 00:22:58,048
Din drittsekk!
270
00:23:27,552 --> 00:23:29,918
- Hvor har du vært?
- På stasjonen.
271
00:23:29,949 --> 00:23:33,782
Jeg husket at Duke fortalte meg om
noen opprørsredskaper vi fikk etter 9/11.
272
00:23:33,806 --> 00:23:38,559
Er det alt? Det er 10 år gammelt.
Det virker ikke mer.
273
00:23:38,561 --> 00:23:41,772
Gjør klar til å rydde mengden.
274
00:23:44,732 --> 00:23:46,967
Flytt dere!
275
00:23:46,969 --> 00:23:48,952
Løp!
276
00:23:54,691 --> 00:23:57,777
Tåregassen virker ikke.
Den stopper dem ikke.
277
00:24:03,832 --> 00:24:06,807
Saktere, saktere!
Faen!
278
00:24:06,831 --> 00:24:09,938
- Hva da?
- Jeg mistet signalet.
279
00:24:09,974 --> 00:24:14,060
- Hvordan det?
- Jeg vet ikke. bare gi meg et øyeblikk.
280
00:24:14,062 --> 00:24:19,094
Vent, vent! Det er tilbake! Skynd deg.
Vi er nært.
281
00:24:21,535 --> 00:24:25,205
Døren er ikke låst.
Vi bryter oss ikke inn.
282
00:24:26,007 --> 00:24:29,241
Si det som om du mener det.
283
00:24:43,457 --> 00:24:45,308
Nore?
284
00:24:49,496 --> 00:24:54,600
- Hva gjør du her?
- Vi, øh...
285
00:24:56,136 --> 00:24:59,472
- Hvor er foreldrene dine?
- Mor dro ned til butikken -
286
00:24:59,474 --> 00:25:02,842
- og far kan ikke komme hjem,
på grunn av den kuppeltingen.
287
00:25:07,564 --> 00:25:12,401
- Vi gjør dig ikke noe.
- Jeg er ikke redd.
288
00:25:12,403 --> 00:25:15,488
Mor sier at jeg er en stor gutt nå.
289
00:25:15,490 --> 00:25:18,157
Jeg kan til og med sette mine
egne sprøyter nå.
290
00:25:20,894 --> 00:25:25,097
- Har du sukkersyke?
- Ja, men det betyr ikke noe.
291
00:25:29,586 --> 00:25:32,505
Sett dem tilbake i kjøleskapet.
292
00:25:36,277 --> 00:25:38,778
Vent.
293
00:25:44,545 --> 00:25:50,056
Hva faen gjør dere her?
Kom dere ut!
294
00:25:51,825 --> 00:25:54,727
Unnskyld.
295
00:25:54,729 --> 00:26:01,000
- Det var en dårlig idé. Du hadde rett.
- La oss komme oss tilbake til mødrene dine.
296
00:26:01,002 --> 00:26:04,370
Joe! Hva gjør du her?
297
00:26:04,372 --> 00:26:09,509
Vi er ute og går en tur.
Hva med dere?
298
00:26:09,511 --> 00:26:12,261
- Vi jakter gås.
- Ikke lengre.
299
00:26:12,263 --> 00:26:16,883
- Signalet kommer herfra.
- Fra det huset?
300
00:26:18,869 --> 00:26:21,087
Jeg tror at det kommer fra dem.
301
00:26:26,026 --> 00:26:30,864
- Hva er det?
- Min del av avtalen.
302
00:26:32,672 --> 00:26:34,766
Du har fått det
du ville ha, Ollie.
303
00:26:36,330 --> 00:26:40,573
Så vær forberedt på at folk
kommer for at hente vannet sitt.
304
00:26:40,575 --> 00:26:46,429
Det er en god start. Jeg trenger
en ny levering hver uke.
305
00:26:46,431 --> 00:26:49,632
Jeg kan godt beslaglegge brønnen,
"you backwoods son of a bitch".
306
00:26:49,634 --> 00:26:56,389
Du kan garantert finne et smutthull i loven.
Sånn har Big Jim alltid gjort det, ikke sant?
307
00:26:56,391 --> 00:26:59,142
- Men ikke nå lengre.
- Hva mener du?
308
00:26:59,144 --> 00:27:03,211
Det betyr at jeg ikke bryr meg om hvilket
dokument du drar opp av hatten.
309
00:27:03,230 --> 00:27:07,900
Jeg gir deg et hull mellom øynene
hvis du kommer hit igjen uten propangass.
310
00:27:08,269 --> 00:27:12,022
Jeg har alltid vært en
bedre skytter enn deg.
311
00:27:12,824 --> 00:27:18,311
Vær forsiktig, Ollie.
I tider som disse bør man ikke være alene.
312
00:27:20,097 --> 00:27:24,133
Bli uvenner med meg,
så finner vi ut av hvem som står hvor.
313
00:27:31,440 --> 00:27:37,695
- Juniors jente kjempet godt.
- Men det gjør hun ikke mer.
314
00:27:39,500 --> 00:27:41,934
Hold øye med døren, Clint.
315
00:27:44,021 --> 00:27:50,476
Angie McAlister.
Jeg tror du er sprø.
316
00:28:02,856 --> 00:28:04,791
Er det vår skyld?
317
00:28:04,793 --> 00:28:07,910
Tror dere at vi blokkerer
for alle frekvensene i byen?
318
00:28:07,912 --> 00:28:13,633
Vi vet bare at blokkeringen startet i dag
og den førte oss til dere.
319
00:28:13,635 --> 00:28:17,303
Javel. Men hvorfor i dag?
Vi har jo ikke gjort noe.
320
00:28:17,305 --> 00:28:21,474
- Det gir jo ingen mening.
- Jo, det gjør det.
321
00:28:21,476 --> 00:28:25,428
- Vi blir nødt til å fortelle det.
- Fortelle hva?
322
00:28:25,430 --> 00:28:30,099
Den dagen kuppelen kom
begynte begge to å få anfall.
323
00:28:30,101 --> 00:28:35,238
Alle de som har sett anfallene våre sier
at vi sa noe...
324
00:28:35,240 --> 00:28:39,492
- Det samme begge to.
- Nå er jeg bekymret.
325
00:28:39,494 --> 00:28:41,444
Her.
326
00:28:47,201 --> 00:28:49,502
De lyserøde stjerner faller i linjer.
327
00:28:49,504 --> 00:28:51,921
De lyserøde stjerner faller i linjer.
328
00:28:51,923 --> 00:28:56,292
De lyserøde stjerner faller i linjer.
De lyserøde stjerner faller i linjer.
329
00:28:56,294 --> 00:28:58,711
De lyserøde stjerner faller i linjer.
330
00:28:58,713 --> 00:29:02,348
De lyserøde stjerner faller i linjer.
De lyserøde stjerner fall...
331
00:29:04,485 --> 00:29:06,602
Stop nå!
332
00:29:12,943 --> 00:29:17,863
- Beklager, kafeen er stengt.
- Har Rose gjort deg til dørvakt?
333
00:29:18,265 --> 00:29:19,764
- Rose?
- Ja.
334
00:29:19,790 --> 00:29:22,073
Kom deg ut derfra, Waylon!
335
00:29:28,592 --> 00:29:30,575
Hallo!
336
00:30:00,758 --> 00:30:02,841
Hva har skjedd?
337
00:30:04,110 --> 00:30:06,345
Rose er død.
338
00:30:06,863 --> 00:30:10,182
Rose? Åh, Gud!
339
00:30:10,184 --> 00:30:14,286
Jeg trenger nøklene dine.
Jeg skal få henne på klinikken.
340
00:30:19,159 --> 00:30:22,428
Helvette! Noen har skåret opp dekkene,
341
00:30:26,480 --> 00:30:28,534
Det er tid for regel nummer to.
342
00:30:30,871 --> 00:30:33,606
Stopp. Stopp!
343
00:30:52,392 --> 00:30:55,978
Det kan regne!
Det kan regne inne i kuppelen!
344
00:30:57,716 --> 00:31:00,176
Regnet kom som lyn
fra klar himmel!
345
00:31:00,517 --> 00:31:03,990
Stå ikke bare der, folkens!
Ta en bøtte.
346
00:31:04,006 --> 00:31:06,923
Vi må samle hver en dråpe!
Kom igjen!
347
00:31:17,792 --> 00:31:21,719
- Kan du kjøre henne bort på klinikken?
- Selvfølgelig.
348
00:31:21,735 --> 00:31:29,431
- Er det Angie McAlister? Hva skjedde?
- kafeen ble plyndret.
349
00:31:29,451 --> 00:31:31,269
Rose...
350
00:31:32,072 --> 00:31:36,792
- Hva med Rose?
- Hun er død.
351
00:31:38,628 --> 00:31:42,691
Der var to fyre,
og den ene kalte den andre for... Waylon?
352
00:31:42,717 --> 00:31:45,000
Det lyder som Dundee-brødrene.
353
00:31:52,592 --> 00:31:54,610
Finn dem.
354
00:32:17,584 --> 00:32:23,289
- Kuppelen er stadig der.
- Der er helt tørt utenfor.
355
00:32:23,291 --> 00:32:27,810
- Hvorfor regnet det kun her inne?
- Kuppelen har nok sitt eget mikroklima.
356
00:32:27,812 --> 00:32:32,265
Vannet fra sjøen fordamper
men kuplen lukker det inne.
357
00:32:32,267 --> 00:32:38,255
Det deilige ved det er
at vannet filtreres så det kan drikkes.
358
00:32:38,273 --> 00:32:41,173
Så da blir vi nok allikevel
ikke tom for vann.
359
00:32:41,175 --> 00:32:46,558
Flott. Nå kan vi leve resten av livet
her inne i den pokkers tingen.
360
00:32:55,122 --> 00:32:59,459
Radioen virker igen.
Det som blokkerte for signalet er borte.
361
00:33:03,847 --> 00:33:07,099
Det er fordi Joe og Norrie
rørte kuppelen sammen.
362
00:33:07,661 --> 00:33:11,470
- Hva fanden betyr det?
- Ikke se på meg.
363
00:33:11,493 --> 00:33:13,834
Vet du hva, Jeg har ikke tid til dette.
Jegmå komme meg til moren min.
364
00:33:13,858 --> 00:33:16,559
- Jeg kjører deg.
- Nei. Klinikken er ikke så langt unna.
365
00:33:16,561 --> 00:33:19,211
Jeg går dit.
Bli med meg.
366
00:33:28,738 --> 00:33:36,124
De er forbundet med den.
Det er som om kuppelen... bruker dem.
367
00:33:37,281 --> 00:33:43,286
- Hvordan det?
- Det vet jeg ikke enda.
368
00:33:43,288 --> 00:33:48,775
Det rakettangrepet kune drept oss,
men kuppelen beskyttet oss.
369
00:33:48,994 --> 00:33:52,796
Når vi nå manglet vann
så regnet det.
370
00:33:54,553 --> 00:33:59,402
- Dette kan ikke være helt tilfeldig.
- OK, så nå hjelper kuppelen oss?
371
00:33:59,404 --> 00:34:01,320
Kanskje.
372
00:34:05,892 --> 00:34:10,062
Kanskje den prøver å berolige oss.
373
00:34:10,064 --> 00:34:16,568
Først fanger den oss,
og så beroliger den oss.
374
00:34:16,570 --> 00:34:21,123
Nei, det er ikke noe varmt og betryggende
ved dette, Julia.
375
00:34:21,325 --> 00:34:24,877
Vi blir nødt til å fortelle
noen om dem.
376
00:34:27,380 --> 00:34:29,331
Big Jim vet sikkert hva vi kan gjøre.
377
00:34:29,333 --> 00:34:33,969
Har du noen anelse om hva som skjer med dem
dersom dette slipper ut?
378
00:34:34,671 --> 00:34:37,589
Hele byen vil være etter dem.
379
00:34:37,591 --> 00:34:42,127
Før vi vet hva dette er,
så kan vi ikke fortelle noen om det.
380
00:34:46,166 --> 00:34:48,167
Fint.
381
00:34:49,418 --> 00:34:51,318
Inntil videre.
382
00:35:22,769 --> 00:35:26,805
Jeg vet ikke hvor dere har funnet det -
383
00:35:28,608 --> 00:35:31,393
- men jeg er glad for
at dere gjorde det.
384
00:35:32,913 --> 00:35:36,248
Når skal hun ha neste dose?
385
00:35:38,001 --> 00:35:42,654
La oss nå bare være glade for
at hun har det bedre nå.
386
00:35:42,656 --> 00:35:44,506
Okay.
387
00:36:10,217 --> 00:36:15,188
Jeg har lett etter deg, Barbie.
388
00:36:15,190 --> 00:36:19,942
- Er du okay?
- Ja.
389
00:36:19,944 --> 00:36:22,561
Er du okay?
390
00:36:22,563 --> 00:36:27,733
Det har vært litt av en sinnsyk dag.
391
00:36:27,735 --> 00:36:32,004
Alle ble vel litt
sinnssyke i dag.
392
00:36:39,446 --> 00:36:41,647
Vi blir OK igjen.
393
00:37:20,450 --> 00:37:22,520
Hallo?
394
00:37:22,563 --> 00:37:25,815
Jeg ville tatt det med ro,
hvis jeg var deg.
395
00:37:29,657 --> 00:37:34,667
Hva er det som skjer?
396
00:37:34,669 --> 00:37:37,636
Barbie fant deg i kafeen.
Du var blitt slått ned.
397
00:37:37,638 --> 00:37:42,758
Rose...
Hun har bruk for hjelp.
398
00:37:42,760 --> 00:37:46,095
Jeg er redd for
at det er for sent.
399
00:37:51,734 --> 00:37:54,853
Hun var en god venn av meg.
400
00:38:03,044 --> 00:38:05,611
Hva.. Hva gjør jeg her?
401
00:38:07,317 --> 00:38:09,318
Du kan ikke låse meg inn igjen.
402
00:38:09,320 --> 00:38:15,207
Nei, døren er åpen.
Du kan gå, når du vil. Men...
403
00:38:15,209 --> 00:38:22,331
Jeg håpet vi kunne komme
til en slags enighet.
404
00:38:25,886 --> 00:38:30,673
Junior kidnappet meg!
Det kan du ikke kjøpe deg fri fra.
405
00:38:30,675 --> 00:38:34,477
Du får ikke noe motargument fra meg på dette.
406
00:38:34,479 --> 00:38:43,181
Jeg har alltid vist at det var noe
galt med sønnen min.
407
00:38:43,187 --> 00:38:49,822
Helt siden moren hans døde. Jeg kunne nok
bare ikke innrømme det over for meg selv.
408
00:38:53,513 --> 00:39:01,283
Jeg vil ikke gi deg penger,
men derimot ordet mitt.
409
00:39:01,564 --> 00:39:03,372
Ordet ditt?
410
00:39:03,374 --> 00:39:07,593
Junior Rennie vil aldri røre deg igjen;
Det skal jeg sørge for.
411
00:39:10,497 --> 00:39:19,518
Har du bruk for penger,
eller det som tilsvarer penger -
412
00:39:19,524 --> 00:39:27,466
- i disse tider. Propangass,
mat, vann. En pistol...
413
00:39:28,782 --> 00:39:31,200
...så får du det.
414
00:39:31,202 --> 00:39:36,705
Hvis du vil prøve å legge denne
fryktelige hendelsen bak deg -
415
00:39:38,575 --> 00:39:43,195
- så får du alt som hjertet ditt
kan ønske seg.
416
00:39:46,633 --> 00:39:51,670
Hva med Joe? Jeg er nødt til at
vite om broren min også blir tatt vare på
417
00:39:52,491 --> 00:39:55,376
Det er gjort.
418
00:39:55,637 --> 00:39:57,620
Vi kan være venner.
419
00:40:00,003 --> 00:40:05,234
Tro meg...
420
00:40:05,236 --> 00:40:09,475
I tider som dette
er det godt å ha en venn som...
421
00:40:09,508 --> 00:40:11,675
Big Jim Rennie.
422
00:40:14,261 --> 00:40:18,864
Jeg vet ikke.
Jeg er nødt til å tenke over det.
423
00:40:20,785 --> 00:40:22,734
Far?
424
00:40:25,542 --> 00:40:27,911
Angie.
425
00:40:30,026 --> 00:40:32,211
Hva er det som skjer her?
426
00:40:35,735 --> 00:40:43,732
Oversatt fra dansk av RAGE for DanishBits.org
Oversetter til Norsk er Asort