1
00:00:01,154 --> 00:00:03,505
Chester's Mill er en by
akkurat som alle andre.
2
00:00:03,525 --> 00:00:05,392
Det var den i alle fall -
3
00:00:05,394 --> 00:00:09,529
- inntil vi vi ble avskåret fra omverdenen
av en mystisk kuppel.
4
00:00:13,635 --> 00:00:17,971
Usynlig, uknuselig
og umulig å bryte ut av.
5
00:00:17,973 --> 00:00:19,839
Vi er fanget.
6
00:00:19,841 --> 00:00:22,418
Vi vet ikke hvor den kom
fra, eller hvorfor den er her -
7
00:00:22,444 --> 00:00:26,513
- men nå da vi er fanget under den, er
ingen av våre hemmeligheter sikre.
8
00:00:26,515 --> 00:00:28,581
- Hva feiler det moren din?
- Hun har sukkersyke.
9
00:00:28,583 --> 00:00:31,117
Vil du ha vannet mitt,
så må du betale for det.
10
00:00:31,119 --> 00:00:33,286
Junior stengte meg inne
i sitt bomberom.
11
00:00:33,288 --> 00:00:36,489
Junior er betjent nå.
Hvem vil tro på meg?
12
00:00:36,491 --> 00:00:39,025
- Vi tar det vi vil.
- Nei!
13
00:00:39,027 --> 00:00:42,062
- Hei!
- Rose er død.
14
00:00:42,064 --> 00:00:44,631
Joe og Norrie rørte kuppelen sammen.
De er forbundet med den.
15
00:00:44,633 --> 00:00:48,101
Jeg tilbyr deg mitt ord.
Junior Rennie vil aldri røre deg igjen.
16
00:00:48,103 --> 00:00:50,370
Far? Angie?
17
00:00:58,646 --> 00:01:00,914
Joe...
18
00:01:01,849 --> 00:01:04,150
Joe...
19
00:01:04,152 --> 00:01:06,018
Joe!
20
00:01:07,054 --> 00:01:12,592
Hei, Norrie.
Velkommen til rommet mitt.
21
00:01:12,594 --> 00:01:16,463
Jeg vil at du blir med meg ut til kuppelen
så vi kan finne ut av dette -
22
00:01:16,465 --> 00:01:18,798
- Finne ut hvordan
vi er forbundet med den.
23
00:01:18,800 --> 00:01:22,001
Bare fordi Dodees ting
bippet til oss, så betyr ikke det...
24
00:01:22,003 --> 00:01:26,139
Hør her. Det skjedde noe da vi rørte ved den.
Kanskje vi har noe slags superkrefter?
25
00:01:26,141 --> 00:01:30,844
- Synes du ikke at det er utrolig?
- Det er ikke akkurat det ordet jeg ville brukt.
26
00:01:30,846 --> 00:01:33,413
Det burde du.
27
00:01:33,415 --> 00:01:39,181
La oss se etter om vi kan snakke med den.
Hør hva den vil og kanskje overtale den til å forsvinne.
28
00:01:39,187 --> 00:01:43,490
- Kan jeg få ta på buksene mine først?
- Kan jeg se på?
29
00:01:45,083 --> 00:01:47,384
Bare tuller.
30
00:02:21,395 --> 00:02:25,398
Nei...
Jeg vil gjerne at du blir.
31
00:02:36,243 --> 00:02:38,478
De vil gå vekk.
32
00:02:52,026 --> 00:02:54,661
Hei, Harriet.
Er alt i orden?
33
00:02:54,663 --> 00:02:57,530
Beklager, Jeg vet det er tidlig.
Har du noe yoghurt?
34
00:02:57,532 --> 00:03:03,102
Supermarkedet er tomt etter raidene,
og det er det eneste jeg kan holde i meg.
35
00:03:04,463 --> 00:03:07,507
- Kun én måned igjen nå?
- Seks uker.
36
00:03:07,509 --> 00:03:11,110
Greg oppdrag skulle snart være ferdig
så han kunne vært her til fødselen -
37
00:03:11,112 --> 00:03:14,981
- men med denne tingen...
Så vet jeg ikke.
38
00:03:14,983 --> 00:03:19,652
- Åh, hei.
- Godmorgen.
39
00:03:19,654 --> 00:03:24,524
Barbie, dette er naboen min, Harriet.
Jeg tror nok at jeg har litt yoghurt.
40
00:03:26,470 --> 00:03:28,571
Unnskyld.
41
00:03:35,536 --> 00:03:38,171
Hvor skal du hen?
Flykter du?
42
00:03:38,173 --> 00:03:41,874
Halve byen var i opprør i går,
og det var ikke et lykketreff...
43
00:03:41,876 --> 00:03:44,077
Linda kan fremdeles ha bruk for hjelpen min.
44
00:03:52,853 --> 00:03:56,256
- Jeg ba deg holde deg unna Angie, Ikke sant
- Unnskyld.
45
00:03:56,258 --> 00:03:59,259
Jeg gikk på rommet hennes bare for å snakke med henne.
Ikke gjør dette.
46
00:03:59,261 --> 00:04:02,061
Kom igjen, vær så snill, ikke.
Hun... Hun kan høre oss.
47
00:04:02,063 --> 00:04:04,330
Åh?, gjør jeg deg forlegen?
Huh?
48
00:04:04,332 --> 00:04:08,438
- Karen som låste en jente inn i bomberommet?
- Jeg måtte. Kuppelen gjorde henne syk.
49
00:04:08,456 --> 00:04:10,489
Du er den som er syk!
50
00:04:16,284 --> 00:04:20,213
- Vær så snill å ikke si det.
- Du må gå.
51
00:04:21,033 --> 00:04:23,516
Jeg bor her.
Hvor kan jeg ta veien?
52
00:04:23,518 --> 00:04:28,988
Alle andre steder enn her.
Og hvis du så mye som nærmer deg Angie -
53
00:04:28,990 --> 00:04:34,427
- så sørger jeg for at
du angrer det.
54
00:04:36,463 --> 00:04:38,297
Ikke, far...
55
00:04:42,970 --> 00:04:44,870
Han er sprø.
56
00:04:49,776 --> 00:04:52,878
Vel, nå er han ikke lengre et problem
for noen av oss.
57
00:04:53,747 --> 00:04:58,117
Du ser trøtt ut.
Jeg vet at jeg er det.
58
00:04:58,119 --> 00:05:01,153
Du må gjerne bli her.
59
00:05:01,155 --> 00:05:05,536
Du vil bare sørge for at jeg ikke
forteller noen om hva Junior gjorde.
60
00:05:06,411 --> 00:05:09,670
Nei, jeg drar hjem til broren min...
61
00:05:11,524 --> 00:05:13,819
...når jeg har sagt farvel til Rose.
62
00:05:15,469 --> 00:05:19,005
Hvor er kroppen hennes?
63
00:05:19,007 --> 00:05:23,176
Jeg vet ikke om du har hørt om Lester Coggins,
men det er ingen som har overtatt likhuset etter hans bortgang,
64
00:05:23,178 --> 00:05:28,181
- så Linda måtte etterlate Rose
på kjøkkenet.
65
00:05:28,908 --> 00:05:30,850
- Hva?
- Jeg vet at det er en skam -
66
00:05:30,852 --> 00:05:34,354
- men det er kun inntil
hun kan bli begravd.
67
00:05:36,123 --> 00:05:41,160
- Her, ta denne og dra for å se til henne.
- Har du en nøkkel til kafeen?
68
00:05:41,162 --> 00:05:44,731
Ja.
Jeg eier stedet.
69
00:05:45,571 --> 00:05:49,216
Jeg lånte penger til Rose i mange år,
så hun kunne holde den åpen.
70
00:05:49,249 --> 00:05:54,553
Det virket dumt etter en tid, så..
Jeg kjøpte den.
71
00:05:56,443 --> 00:05:58,844
Jeg vet at hun var din venn også.
72
00:06:02,949 --> 00:06:05,117
Si farvel fra oss begge.
73
00:06:18,365 --> 00:06:21,167
- Takk, Julia.
- Når som helst.
74
00:06:27,174 --> 00:06:29,375
Harriet!
75
00:06:30,285 --> 00:06:32,587
Kjære!
76
00:06:32,614 --> 00:06:36,415
- Kom hit!
- Greg?
77
00:06:36,900 --> 00:06:40,035
Er du virkelig her?
78
00:06:50,663 --> 00:06:53,499
Jeg er endelig kommet hjem.
79
00:06:59,574 --> 00:07:02,675
Greg? Greg?
80
00:07:02,677 --> 00:07:05,311
- Julia!
- Harriet?
81
00:07:05,313 --> 00:07:09,048
- Hjelp meg!
- Jeg kommer!
82
00:07:09,050 --> 00:07:12,385
Jeg har deg.
Jeg er her.
83
00:07:12,387 --> 00:07:15,836
- Det er OK. Det er OK. Det er bare vannet som gikk.
- Nei... Det er for tidlig!
84
00:07:16,524 --> 00:07:18,624
Ahh...
Jeg rørte kuppelen...
85
00:07:18,626 --> 00:07:21,894
Jeg tror det gjorde noe
med barnet mitt
86
00:07:29,582 --> 00:07:34,583
Oversatt av Asort
Takk til RAGE på DanishBits.org
87
00:07:44,753 --> 00:07:47,150
Er der noe galt?
88
00:07:47,273 --> 00:07:51,108
Du er den eneste betjenten som
har møtt opp i dag.
89
00:07:52,969 --> 00:07:55,237
Hva skal jeg ellers gjøre?
90
00:07:58,841 --> 00:08:01,309
Hei, Junior.
91
00:08:04,565 --> 00:08:07,749
Er det noen andre som lurer på
hva det neste er som kommer til å skje i denne byen?
92
00:08:07,751 --> 00:08:12,387
Yeah, vel, vi skal ta oss av Dundee-brødrene.
Clint og Waylon drepte Rose i går.
93
00:08:12,389 --> 00:08:15,757
Jeg dro hjem til dem i går kveld,
men de var smarte nok til ikke å være hjemme.
94
00:08:15,759 --> 00:08:17,959
La oss finne dem.
95
00:08:17,961 --> 00:08:22,530
Gå patrulje, Junior. Tenker noen
på å plyndre, stopp dem.
96
00:08:22,532 --> 00:08:24,299
OK. La ham gå på patrulje.
97
00:08:24,301 --> 00:08:28,370
Jeg kjenner brødrene.
Jeg kan kanskje snakke med dem.
98
00:08:29,371 --> 00:08:34,189
- Uh, Det er greit for meg.
- Okay. Kom igjen.
99
00:08:44,121 --> 00:08:47,822
Takk, Julia.
100
00:08:49,893 --> 00:08:54,963
- Trodde du at du så Greg?
- Jeg så Greg! Han vinket til meg.
101
00:08:54,965 --> 00:08:59,334
Jeg trodde det betydde at kuppelen var borte,
så jeg gikk til ham og prøvde å ta på han...
102
00:08:59,336 --> 00:09:03,058
- Men han var ikke der.
- Jeg burde ha vist at det var for godt til å være sant...
103
00:09:04,021 --> 00:09:07,142
- La oss få deg bort på klinikken.
- Vi kan ta bilen min.
104
00:09:07,144 --> 00:09:10,312
Greg har lagt en førstehjelpsbag der.
105
00:09:10,314 --> 00:09:12,313
OK. La oss komme av gårde.
106
00:09:44,280 --> 00:09:46,581
Rose.
107
00:09:55,952 --> 00:09:57,819
Hvem der?!
108
00:10:00,788 --> 00:10:05,867
- Hold deg unna!
- Vent! Jeg skal ikke skade deg!
109
00:10:05,869 --> 00:10:09,142
Vent...
Du er Joes søster.
110
00:10:09,173 --> 00:10:13,275
- Jeg er Ben. Jeg er din brors venn.
- Er Joe okay?
111
00:10:13,277 --> 00:10:18,146
Ja, han er sammen med sin nye kjæreste.
Seriøst, du behøver ikke å true meg med den dér.
112
00:10:18,148 --> 00:10:22,750
Jeg så bare at døren var åpen, og jeg
ville bare sjekke at ingen raserte stedet igjen.
113
00:10:24,644 --> 00:10:28,657
Oh, helvete...
Er det Rose?
114
00:10:36,899 --> 00:10:39,601
Vil du hjelpe meg med noe?
115
00:10:39,603 --> 00:10:44,573
Kom igjen folkens! Ta alt dere kan bære!
Den brønnen går ikke tom med det første.
116
00:10:46,300 --> 00:10:52,381
Så forretningen går strålende.
Gliset ditt går snart forbi ørene dine.
117
00:10:52,383 --> 00:10:55,708
Byen har bruk for meg,
og jeg vil gjerne hjelpe.
118
00:10:55,752 --> 00:10:59,954
Det vil du vel, så lenge
jeg forsyner deg med propan.
119
00:11:01,624 --> 00:11:05,360
Bare en kapitalist,
akkurat som deg, Jim.
120
00:11:05,362 --> 00:11:08,730
Men du kom ikke ikke for å slarve
med din gamle venn.
121
00:11:08,732 --> 00:11:12,634
Nei, jeg kom for å begrave
stridsøksen.
122
00:11:12,636 --> 00:11:14,503
Du?
123
00:11:14,505 --> 00:11:19,404
Hør her Ollie. Vi kan gjøre fortsette å terge hverandre, eller
vi kan få ting gjort.
124
00:11:19,410 --> 00:11:22,778
OK. Du har vannet
og jeg har masse propan.
125
00:11:22,780 --> 00:11:27,582
Vi samarbeider, og vi kan få byen på rett spor igjen
Og vennene og naboene våre kommer seg opp igjen.
126
00:11:27,584 --> 00:11:31,043
Gode, gamle Big Jim
tenker alltid på Chester's Mill.
127
00:11:32,218 --> 00:11:34,619
Vel, det er det rette å gjøre.
128
00:11:35,043 --> 00:11:37,761
Er du sikker på den
propangass-forsyningen?
129
00:11:37,800 --> 00:11:40,929
- Den går ikke tom.
- Det tviler jeg ikke på.
130
00:11:40,931 --> 00:11:45,067
Men det jeg spør deg om;
Er du sikker på at den fremdeles er din?
131
00:11:48,589 --> 00:11:51,725
Hva faen skal det bety?
132
00:11:52,648 --> 00:11:56,117
Morgenstund har virkelig
gull i munn, ikke sant?
133
00:12:10,693 --> 00:12:12,760
Var det noe?
134
00:12:12,762 --> 00:12:15,263
Ja, du er virkelig god til det.
135
00:12:15,265 --> 00:12:18,132
Fra kuppelen, Joe.
Var det noe derfra?
136
00:12:18,134 --> 00:12:21,469
- Nei, ingenting.
- Heller ikke for meg.
137
00:12:21,471 --> 00:12:23,404
Desverre.
138
00:12:23,406 --> 00:12:28,906
Kanskje gjør vi det feil?
Vi har rørt ved den og snakket til den.
139
00:12:28,912 --> 00:12:31,212
- Vi har kysset ved den.
- Hvilket var utrolig.
140
00:12:31,214 --> 00:12:36,050
Men hver gang det er skjedd noe,
er det fordi vi har gjort noe nytt.
141
00:12:36,052 --> 00:12:39,287
JOe, jeg vil ikke ha sex med deg for første
gang ved kuppelen.
142
00:12:39,289 --> 00:12:42,490
Det var ikke det jeg mente.
Vent. Ville du det?
143
00:12:42,492 --> 00:12:45,054
Fokusér!
144
00:12:45,355 --> 00:12:49,426
Jeg sier bare at vi prøver å få
svar fra den på feil sted?
145
00:12:49,432 --> 00:12:54,019
- Kanskje skjer det ikke noe ved den ytre grensen.
- Hvor skulle det ellers være?
146
00:12:55,971 --> 00:13:01,342
Hvis kuppelen er som et atom og muren som
elektronene -
147
00:13:03,179 --> 00:13:06,915
- må det være en kjerne i midten.
148
00:13:06,917 --> 00:13:10,518
- Som kanskje holder det hele sammen.
- Kanskje det er der vi burde være.
149
00:13:11,987 --> 00:13:13,855
Du er smart, Joe McAlister.
150
00:13:32,141 --> 00:13:36,807
Hva i helvete er dette, Boomer?
Du bør si at du bare har gått deg vill på veien til kornåkeren!
151
00:13:36,813 --> 00:13:41,174
Stopp, Mr. Rennie. Ollie sier at
ingen andre enn ham får komme inn.
152
00:13:41,181 --> 00:13:44,281
Ollie?
Det er min eiendom. Jeg gjør det som det passer meg.
153
00:13:44,279 --> 00:13:46,546
Du kan ikke bruke de nøklene.
154
00:13:50,593 --> 00:13:54,362
Hør her, Boomer.
Kom deg ut av veien min.
155
00:13:56,199 --> 00:13:58,333
Din...
156
00:14:00,970 --> 00:14:04,472
Din oppblåste bysnobb.
157
00:14:47,550 --> 00:14:50,685
Hva skjer når vi har fanget
Waylon og Clint?
158
00:14:50,687 --> 00:14:55,623
- Vi setter dem i en celle.
- Og hva så etterpå?
159
00:14:55,625 --> 00:15:00,829
Retten ligger i Westlake. Vi setter dem
i en celle, og så finner vi ut av det.
160
00:15:00,831 --> 00:15:05,845
Dundee-brødrene får ikke slippe fri etter
det de gjorde mot Rose -
161
00:15:05,879 --> 00:15:09,590
- eller etter det
de ville gjøre mot Angie.
162
00:15:10,706 --> 00:15:13,742
- Vent, angrep de Angie?
- Bare så du vet det, så har hun det bra -
163
00:15:15,211 --> 00:15:17,412
- men de skulle til å voldta henne.
164
00:15:19,281 --> 00:15:22,083
Barbie stoppet dem
men de kom seg unna.
165
00:15:25,621 --> 00:15:28,523
De slipper ikke unna denne gangen.
166
00:15:33,194 --> 00:15:34,996
Kan du kjøre raskere?
167
00:15:34,998 --> 00:15:38,199
Der er ikke langt igjen.
Hva i helvete er dette?
168
00:15:41,170 --> 00:15:45,907
- Unnskyld, jeg skal...
- Ikke rør dere! ellers skyter jeg dere!
169
00:15:45,909 --> 00:15:49,944
- Kjære Gud, hva skal vi gjøre?
- Vi gjør akkurat som de ber oss om.
170
00:15:49,946 --> 00:15:51,912
Hold kjæft!
171
00:16:06,738 --> 00:16:08,571
Fikk du det?
172
00:16:08,573 --> 00:16:14,344
- Jeg fatter det ikke, de tar bensinen vår.
- Det er mer verdt enn bilen.
173
00:16:14,346 --> 00:16:18,548
Skynd deg, Waylon!
174
00:16:23,499 --> 00:16:26,297
Linda? Det er Barbie.
175
00:16:26,325 --> 00:16:29,827
- Jeg har akkurat vært i kontakt med Dundee-brødrene.
- Mottatt. Hvor?
176
00:16:29,829 --> 00:16:35,600
Prøv å klemme meg i hånden.
Han er OK. Ingen er skadd. Han er OK.
177
00:16:35,601 --> 00:16:38,636
Vi er i sentrum.
De sprang mot nordvest.
178
00:16:38,638 --> 00:16:41,338
Hun har veer.
Vi må få henne til klinikken.
179
00:16:41,340 --> 00:16:45,042
- Det kommer ikke til å skje. Kjørte akkurat forbi og så at det var stengt.
- Barnet mitt blir født!
180
00:16:45,044 --> 00:16:49,175
Alice. Hun er lege.
Hun bor hos Joe McAlister.
181
00:16:49,181 --> 00:16:51,248
Vi må komme oss dit,
men bilen kommer seg ingen vei nå.
182
00:16:51,250 --> 00:16:55,406
La oss begynne å gå. Kom igjen!
Få henne ut derfra.
183
00:16:55,421 --> 00:16:57,835
Hvor tror du at
Waylon og Clint er på vei?
184
00:16:57,859 --> 00:17:02,092
- Det er ikke så mye nordvest for byen.
- Kun søppelfyllingen.
185
00:17:03,414 --> 00:17:06,167
Har du aldri lektt gjemsel der?
186
00:17:06,269 --> 00:17:10,830
Der er mange gamle bygninger.
De gjemmer seg sikkert der.
187
00:17:10,836 --> 00:17:16,369
- Det er forsøket verdt.
- La oss slå inn tennene deres.
188
00:17:16,375 --> 00:17:19,643
- I helvete heller, vi arresterer dem.
- Seriøst?
189
00:17:19,645 --> 00:17:24,277
Vi er ikke vigilanter. OK.
Du bruker kun geværet dersom du er i fare. Forstått!
190
00:17:24,283 --> 00:17:27,584
Ja, det er forstått.
Som du vil, sheriff.
191
00:17:30,556 --> 00:17:32,523
Tror du at vi nærmer oss?
192
00:17:32,525 --> 00:17:38,538
Vi er 8 kilometer fra muren. Vi har gått nøyaktig rett sørvest.
Det skal ikke være langt igjen nå.
193
00:17:38,554 --> 00:17:41,761
Hvis vi slipper ut herfra så burde du virkelig
overveie en karriere innenfor kartografi.
194
00:17:41,767 --> 00:17:47,337
Ben og jeg kartla kuppelen første dag.
Heldig at jeg fulgte med i trigonometri.
195
00:17:47,339 --> 00:17:50,374
Får vi slått den av, så
kan moren min få mere insulin.
196
00:17:50,376 --> 00:17:55,045
- Hvordan har hun det?
- Bra, men hun har bruk for mer.
197
00:17:56,247 --> 00:17:59,950
Joe? Har du tenkt over hvorfor vi ble utvalgt?
198
00:17:59,952 --> 00:18:06,724
- Ja, men jeg er hovedsaklig bare glad for at vi ble.
- Unnskyld?
199
00:18:06,726 --> 00:18:12,863
Det er rart og skremmende, men det er
første gang noe slikt har skjedd på jorden.
200
00:18:12,865 --> 00:18:17,401
Det er fantastisk
i ordets sanne betydning.
201
00:18:17,403 --> 00:18:22,940
For ikke å si at dersom den ikke hadde kommet, så hadde
jeg heller ikke møtt deg.
202
00:18:26,946 --> 00:18:29,713
- Hva er det med ham?
- Truman!
203
00:18:29,715 --> 00:18:35,586
Er du okay?
Truman!
204
00:18:38,190 --> 00:18:43,389
Han tror det er noe galt.
Skal vi også gå tilbake?
205
00:18:45,430 --> 00:18:49,233
Vi kan ikke stoppe nå.
Vi er nært.
206
00:19:02,113 --> 00:19:06,550
Jeg har aldri begravd noen før.
Det var skittent.
207
00:19:07,752 --> 00:19:10,420
Jeg mener... Det var flott av deg
å begrave Rose.
208
00:19:13,025 --> 00:19:20,994
Jeg satte aldri pris på henne.
Jeg ønsket alltid at jeg var et annet sted -
209
00:19:22,800 --> 00:19:27,204
- og at jeg var en annen.
Vi er nødt til at rydde opp her.
210
00:19:27,206 --> 00:19:29,939
Hvorfor går du ikke og ser
om du finner en gulvmopp?
211
00:19:52,913 --> 00:19:55,013
Hva skjedde med deg?
212
00:19:55,065 --> 00:19:58,733
Folk lager problemer for seg selv.
213
00:20:00,671 --> 00:20:02,672
Jeg trenger en drink.
214
00:20:07,961 --> 00:20:11,083
Ja, for helvete!
Chug!
215
00:20:11,149 --> 00:20:13,572
Jeg viste ikke at du hadde
besøk, Angie.
216
00:20:13,575 --> 00:20:15,943
Ben Drake, Sir. Vi har
møttes på en av Juniors kamper.
217
00:20:15,988 --> 00:20:18,922
- Har du sagt noe om Junior?
- Nei.
218
00:20:25,663 --> 00:20:27,564
Få vekk det blodet.
219
00:20:42,080 --> 00:20:46,083
Jeg har jo sagt
at jeg har det mye bedre.
220
00:20:46,085 --> 00:20:48,461
For nå.
221
00:20:48,464 --> 00:20:51,255
Jeg vil bare ikke opptre som syk
før jeg er det.
222
00:20:51,257 --> 00:20:55,125
Du har tatt insulinen din uregelmessig.
223
00:20:55,127 --> 00:21:01,064
- Det må gjøre noe med deg.
- Jeg har sagt at jeg ikke trenger dette.
224
00:21:02,300 --> 00:21:07,203
Okay, badass.
Opp med deg og dans.
225
00:21:08,373 --> 00:21:10,574
Det vil jeg.
226
00:21:33,531 --> 00:21:39,194
- Unnskyld.
- For hva?
227
00:21:39,237 --> 00:21:43,794
For at jeg fikk oss hit og for at jeg
insisterede på at Norrie skulle på det programmet.
228
00:21:43,809 --> 00:21:50,877
Jeg insisterte jeg også. Og jeg vil følge deg
hvorsomhelst. Det er ingens skyld.
229
00:22:10,101 --> 00:22:12,302
Alice?
230
00:22:12,304 --> 00:22:15,672
Dette er naboen min, Harriet.
Hun er i fødsel ca 1 måned for tidlig.
231
00:22:15,674 --> 00:22:17,941
La oss få henne ned på sofaen.
232
00:22:17,943 --> 00:22:21,340
Okay. Stille og ...
Stille og rolig.
233
00:22:21,346 --> 00:22:23,847
Harriet? Jeg er Alice Calvert -
Ikke gå. Jeg går ikke.
234
00:22:23,849 --> 00:22:30,261
- og du blir helt fin.
Du blir faktisk den første til å føde inne i kuppelen.
235
00:22:34,158 --> 00:22:38,762
Åh, Gud!
Hårene reiser seg på armen min.
236
00:22:41,165 --> 00:22:45,735
- Der er den.
- Hva i helvete er det?
237
00:22:53,644 --> 00:22:55,611
Jeg fikk støt.
238
00:23:09,427 --> 00:23:13,463
Du tuller med meg.
Enda en kuppel?
239
00:23:13,465 --> 00:23:16,299
Jeg tror det er noe inni.
240
00:23:47,580 --> 00:23:52,855
- Ti centimeter. Det er snart på tide å presse!
- Jeg kan ikke gjøre det uten mannen min. Jeg kan ikke
241
00:23:52,857 --> 00:23:56,959
- Harriet. Harriet! Hør etter. Slikt skjer hver dag.
- Jeg kan ikke gjøre dette.
242
00:23:56,961 --> 00:23:59,771
- Du kan gjøre dette.
- Det er ikke en vanlig dag, Alice.
243
00:23:59,798 --> 00:24:02,132
Det føles ikke rett...
244
00:24:03,135 --> 00:24:06,036
...at føde noen til
en verden som denne.
245
00:24:08,106 --> 00:24:10,974
Harriet, du blir en fantastisk mor.
246
00:24:10,976 --> 00:24:15,278
Husker du da vi først møtte hverandre?
Du viste meg ultralydsbildet? Og du kunne ikke styre deg selv.
247
00:24:15,280 --> 00:24:19,282
Der er ikke håp
når folk oppfører seg på denne måten.
248
00:24:19,284 --> 00:24:22,452
Det blir bare verre,
ikke sant?
249
00:24:22,484 --> 00:24:25,018
- Med oss alle fanget under denne tingen?
250
00:24:25,028 --> 00:24:27,164
- Det vet du ikke.
- Se på meg, Harriet, se på meg.
251
00:24:27,179 --> 00:24:31,001
Det skjedde gode ting i dag.
Noen folk vil alltid være der for oss.
252
00:24:31,026 --> 00:24:33,460
Nå er vi her.
Vi går ingen steder -
253
00:24:33,494 --> 00:24:37,329
- men du skal også være her, okay?
- Okay.
254
00:24:37,347 --> 00:24:40,348
Okay
Vil du holde meg i hånden?
255
00:24:40,388 --> 00:24:43,889
Hør, jeg har deg.
Det har vi alle sammen.
256
00:24:44,352 --> 00:24:49,289
Harriet. Det er på tide å presse, på tre.
Én...
257
00:24:49,315 --> 00:24:51,915
To... Tre!
258
00:24:55,174 --> 00:24:57,440
Hei, Jimmy.
259
00:24:58,333 --> 00:25:02,870
Jeg hørte at du hadde et sammenstøt
med vakten ved det gamle propanlageret ditt.
260
00:25:04,254 --> 00:25:07,523
- Jeg har prøvd det som var verre.
- Jeg liker ikke å se deg -
261
00:25:07,548 --> 00:25:12,117
- slikke sårene som en gammel, fet katt,
så jeg vil fatte meg i korthet.
262
00:25:16,213 --> 00:25:20,178
Tidligere sa du at vi burde arbeide sammen.
263
00:25:20,255 --> 00:25:25,596
Men som du ser, Jeg har brønnen og medmindre jeg tar
feil har jeg flere avlinger enn dere -
264
00:25:25,633 --> 00:25:31,136
- og nå har jeg også propanen.
Så medmindre du vil at dit elskede Chester's Mill -
265
00:25:31,166 --> 00:25:35,761
- skal sulte,
skal du lystre.
266
00:25:39,399 --> 00:25:44,135
Nå er det min tur til å ha byen
i min svette, hule hånd.
267
00:25:44,137 --> 00:25:48,639
Så fra nå av,
når jeg sier "Hopp" -
268
00:25:49,156 --> 00:25:51,556
- så spør du, "Hvor høyt?"
269
00:25:52,477 --> 00:25:56,547
Sa ikke jeg at det
var en fin morgenstund i morges?
270
00:26:17,102 --> 00:26:20,938
- Jeg ser ingen, gjør du?
- Hva er du så redd for?
271
00:26:21,540 --> 00:26:25,175
Han som banket deg i går,
var nær ved å gjøre det i dag også.
272
00:26:25,194 --> 00:26:28,835
Jeg tror han er en betjent
Han sier det til Linda.
273
00:26:28,855 --> 00:26:31,378
De burde bekymre seg for oss
og ikke omvendt.
274
00:26:31,402 --> 00:26:36,804
Hele byen faller fra hverandre.
Det er mange gode muligheter.
275
00:26:36,852 --> 00:26:39,256
Waylon! Det er noen på
din side.
276
00:26:46,497 --> 00:26:48,598
Helvete hvor dum du er, Clint.
277
00:26:48,600 --> 00:26:51,334
Slipp dem og ha hendene hvor jeg kan se dem!
278
00:26:51,336 --> 00:26:54,671
Gjør som han sier! Nå!
279
00:26:55,874 --> 00:26:57,908
Hendene bak hodet.
280
00:27:01,246 --> 00:27:04,748
Dere er begge arrestert for mordet
på Rose Twitchell.
281
00:27:04,750 --> 00:27:09,249
Dere har rett til å tie. Alt dere sier,
kan og vil bli brukt...
282
00:27:30,709 --> 00:27:33,978
Vær så snill...
Jeg går stille.
283
00:27:33,980 --> 00:27:37,514
Jeg skal forsvinne fredelig...
284
00:27:45,432 --> 00:27:49,969
- Junior?
- Jeg fikk ham.
285
00:27:54,398 --> 00:27:57,567
Kanskje det er generatoren
som har skapt kuppelen.
286
00:28:00,538 --> 00:28:05,442
Åpne.
Åpne og slå av.
287
00:28:05,444 --> 00:28:07,644
- Avslutt program.
- Det virker ikke, Joe.
288
00:28:07,646 --> 00:28:13,350
- Tror du ikke?
- Hallo?
289
00:28:13,352 --> 00:28:17,487
- Start kommunikasjon.
- Hvem snakker du til?
290
00:28:19,524 --> 00:28:22,793
Hei, Du dér!
Start kommunikasjonen!
291
00:28:22,795 --> 00:28:28,098
Kanskje den ikke liker å bli ropt til?
Hva om vi spør pent?
292
00:28:28,100 --> 00:28:32,802
Den store kuppelen svarte da vi begge rørte
ved den og fikk radioen til at virke igjen.
293
00:28:39,189 --> 00:28:42,363
Ting fra det ytre rom.
Vi vil bli veldig glad -
294
00:28:42,781 --> 00:28:46,049
- hvis vi bare kunne snakke med deg.
- Norrie.
295
00:28:53,357 --> 00:28:55,556
Mor?
296
00:29:06,404 --> 00:29:11,808
Jeg trenger å finne moren min.
297
00:29:11,810 --> 00:29:14,911
Kom igjen!
298
00:29:14,913 --> 00:29:18,281
Okay.
299
00:29:18,283 --> 00:29:22,152
- Er der noe galt babyen min?
- Nei, alt er bra.
300
00:29:22,154 --> 00:29:25,755
- Det er noe galt.
- Alice?
301
00:29:27,292 --> 00:29:29,526
- Hva skjer?
- Ingenting, alt er bra. OK?
302
00:29:29,528 --> 00:29:32,562
Du må fortsette å presse. OK?
303
00:29:32,564 --> 00:29:36,700
På tre, okay? Klar?.
Én, to, tre! Press!
304
00:30:12,071 --> 00:30:15,039
Nei. Nei!
305
00:30:37,573 --> 00:30:40,874
Hodet er ute.
Er det alt som det skal være?
306
00:30:40,899 --> 00:30:44,634
- Nei. Nei. Du kan ikke.
- Jeg må.
307
00:30:44,636 --> 00:30:48,585
Du må slutte å presse.
308
00:30:49,239 --> 00:30:53,308
Harriet, du må slutte
å presse.
309
00:30:53,310 --> 00:30:56,461
Du må slutte å presse.
Navlestrengen sitter rundt halsen.
310
00:30:56,481 --> 00:30:58,548
Du blir nødt til å guide meg.
311
00:30:58,550 --> 00:31:01,784
Du må kutte av navlestrengen,
så barnet kan trekke pusten.
312
00:31:01,786 --> 00:31:05,354
- klem det sammen. - Med hva?
- Uh.. et snøre.
313
00:31:05,356 --> 00:31:08,057
- Hjelp barnet mitt!
- Harriet, ikke press enda.
314
00:31:08,059 --> 00:31:11,961
- Jeg fant skolisser. Skynd deg. Skynd deg.
- Bind den på to steder.
315
00:31:11,963 --> 00:31:14,497
Sånn. Jeg har den.
Det går.
316
00:31:14,499 --> 00:31:19,796
Det går. Hva med deg?
Slik.
317
00:31:21,239 --> 00:31:27,039
- Strengen er kuttet.
- OK Harriet, du kan presse nå. Ét siste, stort press!
318
00:31:27,045 --> 00:31:34,110
Press på tre. Én, to, tre, press!
Press! Press! Press!
319
00:31:34,118 --> 00:31:38,321
Du har fått en vakker liten jente.
320
00:31:38,323 --> 00:31:42,120
Se på henne.
La oss få deg opp til mammaen din.
321
00:31:42,126 --> 00:31:47,092
Pakk henne inn.
Sånn ja.
322
00:31:47,699 --> 00:31:53,566
Hun er så vakker, Harriet.
323
00:31:53,572 --> 00:31:58,508
Hei på deg.
Takk skal dere ha.
324
00:32:01,746 --> 00:32:04,581
- Får jeg?
- Ja, selvfølgelig.
325
00:32:04,583 --> 00:32:08,752
Det er i orden. Sånn ja.
Vær forsiktig.
326
00:32:08,754 --> 00:32:10,653
Her er hun.
327
00:32:15,226 --> 00:32:17,127
Hei.
328
00:32:17,729 --> 00:32:19,795
Alice....
329
00:32:20,798 --> 00:32:26,803
- Møt Alice.
- Takk.
330
00:32:35,146 --> 00:32:38,715
La oss få deg tilbake til mamma.
331
00:32:40,618 --> 00:32:42,685
Kom her.
332
00:32:42,687 --> 00:32:48,020
Hun er allerede en liten reisende.
Værsegod.
333
00:32:48,026 --> 00:32:51,928
Alice? Alice? Alice?
334
00:32:51,930 --> 00:32:56,099
Hva er galt, Alice?
335
00:32:56,101 --> 00:33:01,137
- H...hjerte...
- Hva er galt, Alice?
336
00:33:07,479 --> 00:33:10,595
Takk for hjelpen i dag, Ben.
337
00:33:17,222 --> 00:33:19,222
Hvorfor smiler du?
338
00:33:19,259 --> 00:33:24,361
Jeg oppdaget bare at dette er første gang
jeg har arbeidet her uten å være drittlei av det.
339
00:33:24,363 --> 00:33:28,955
Hei, Angie.
Jeg... biter ikke.
340
00:33:29,002 --> 00:33:33,471
- Faren din ba deg la meg være i fred.
- Jeg skal bare fortelle deg noe.
341
00:33:38,434 --> 00:33:40,501
Så du kan dra hjem.
342
00:33:42,510 --> 00:33:44,578
Nei, det tror jeg ikke at jeg vil.
343
00:33:52,358 --> 00:33:54,893
Øh...
344
00:34:02,834 --> 00:34:09,873
Jeg ville bare si at jeg vet at
jeg ikke kan få deg til å elske meg.
345
00:34:11,177 --> 00:34:13,344
Det var den feilen jeg gjorde.
346
00:34:17,502 --> 00:34:20,871
Jeg ville bare at du skulle vite
at jeg er lei for det.
347
00:34:22,636 --> 00:34:24,804
For alt.
348
00:34:34,513 --> 00:34:38,153
Du sa det.
Gå nå.
349
00:34:45,411 --> 00:34:52,450
Dundee-brødrene vil aldri
bry deg igjen.
350
00:34:57,456 --> 00:35:01,793
Det var alt.
Godnatt.
351
00:35:18,844 --> 00:35:21,512
Det var ganske utroligt det du gjorde.
352
00:35:28,755 --> 00:35:32,023
- Hvor er moren min?
- Ovenpå.
353
00:35:39,965 --> 00:35:44,595
- Hun sa at det var et hjerteattak.
- Hva?
354
00:35:44,670 --> 00:35:48,706
Kroppen hennes har bare gjennomgått så mye.
355
00:35:48,708 --> 00:35:51,642
Jeg er her, mor.
356
00:35:54,247 --> 00:35:56,413
Elinore.
357
00:36:00,086 --> 00:36:02,653
Min lille skatt.
358
00:36:17,969 --> 00:36:19,903
Joe!
359
00:36:33,485 --> 00:36:35,819
Lenge siden sist,
din drittunge.
360
00:36:36,421 --> 00:36:40,491
- Takk, mann.
- Det var så lite.
361
00:36:40,493 --> 00:36:45,692
- Er du okay?
- Ja, hva med deg?
362
00:36:50,035 --> 00:36:51,936
Så...
363
00:36:51,938 --> 00:36:54,271
Jeg er glad for at du kom.
364
00:36:55,707 --> 00:37:00,978
- Jeg viste det var noe galt.
- Hvordan?
365
00:37:00,980 --> 00:37:08,419
Jeg så deg i skogen. Det var som om
kuppelen ønsket at jeg skulle se det.
366
00:37:08,421 --> 00:37:14,658
- Jeg høres sprø ut.
- Alt er sprøtt.
367
00:37:15,582 --> 00:37:19,633
Jeg hjalp en kvinne
med å føde.
368
00:37:20,492 --> 00:37:25,536
Hun sa at kuppelen fikk henne
til å se mannen sin.
369
00:37:28,306 --> 00:37:31,275
Og nå er det en ny Alice her.
370
00:37:33,511 --> 00:37:38,088
Det må bety noe.
371
00:37:38,117 --> 00:37:41,318
Du betyr også noe, mor!
372
00:37:41,320 --> 00:37:47,825
Fikk den deg hit,
så vil den nok ha meg unna vei.
373
00:37:47,827 --> 00:37:50,027
Nei.
374
00:37:50,029 --> 00:37:55,266
Den lot meg i det minste se -
375
00:37:56,935 --> 00:38:00,638
- min lille skatt en siste gang.
376
00:38:03,174 --> 00:38:08,043
Du og Carolyn
skal passe på hverandre.
377
00:38:10,298 --> 00:38:12,999
Du skal ingen steder, mor!
378
00:38:16,843 --> 00:38:19,156
Jo, jeg skal.
379
00:38:19,407 --> 00:38:24,328
Du må være modig.
380
00:38:26,564 --> 00:38:33,404
Det vil jeg.
Det lover jeg.
381
00:38:35,040 --> 00:38:42,346
- Elsker... deg.
- Jeg elsker deg så mye, mor.
382
00:39:18,717 --> 00:39:22,152
Nore? Norrie!
383
00:39:22,154 --> 00:39:24,054
Av gårde.
384
00:39:45,276 --> 00:39:48,112
Få henne tilbake!
385
00:39:48,114 --> 00:39:54,685
Jeg vil gjøre alt du ber om!
Bare fortell meg hva du vil ha!
386
00:39:54,687 --> 00:39:56,987
Bare ikke ta henne fra meg!
387
00:41:43,595 --> 00:41:46,763
Bare si hva du vil ha!
388
00:41:50,646 --> 00:41:58,636
Oversatt til norsk av Asort
Takk til RAGE på DanishBits.org