1
00:00:02,349 --> 00:00:04,784
Chester's Mill sama seperti kota lain.
2
00:00:04,834 --> 00:00:06,666
Setidaknya, dulunya begitu...
3
00:00:06,716 --> 00:00:10,629
Sampai kami terpisahkan dari dunia
oleh kubah misterius.
4
00:00:14,689 --> 00:00:18,571
Tembus pandang, sangat kuat,
dan tidak mudah ditembus.
5
00:00:19,083 --> 00:00:20,439
Kita terperangkap
6
00:00:20,895 --> 00:00:23,399
Tidak tahu darimana asalnya
atau kenapa ada disini.
7
00:00:23,449 --> 00:00:25,671
Sekarang kami terperangkap
di dalam kubah bersama.
8
00:00:25,721 --> 00:00:27,505
Tak satu pun rahasia kami yang aman.
9
00:00:27,555 --> 00:00:29,737
Ada apa dengan Ibumu?-/
Dia menderita diabetes.
10
00:00:29,787 --> 00:00:32,068
Kau ingin airku.
Kau harus bayar.
11
00:00:32,118 --> 00:00:34,338
Junior mengunciku di gudang bawah tanah.
12
00:00:34,388 --> 00:00:35,591
Junior polisi sekarang.
13
00:00:35,641 --> 00:00:37,383
Siapa akan percaya padaku?-/ Aku.
14
00:00:37,433 --> 00:00:39,725
Kami akan ambil yang kami mau.
-- Tidak!
15
00:00:42,012 --> 00:00:42,970
Rose tewas.
16
00:00:43,020 --> 00:00:45,668
Joe dan Norrie menyentuh kubah bersama.
Mereka terikat dengannya.
17
00:00:45,718 --> 00:00:47,328
Aku menawarimu janjiku.
18
00:00:47,378 --> 00:00:49,315
Junior Rennie takkan menyentuhmu lagi.
19
00:00:49,365 --> 00:00:50,213
Ayah.
20
00:00:50,263 --> 00:00:51,070
Angie?
21
00:00:59,895 --> 00:01:01,614
Joe...
22
00:01:02,927 --> 00:01:04,147
Joe...
23
00:01:05,485 --> 00:01:06,493
Joe!
24
00:01:08,584 --> 00:01:09,588
Norrie.
25
00:01:10,223 --> 00:01:11,056
Hai.
26
00:01:12,684 --> 00:01:16,117
Selamat datang di kamarku.-/
Aku ingin kau ikut denganku ke kubah.
27
00:01:16,167 --> 00:01:19,786
Supaya kita bisa mengetahuinya.
Cari tahu kenapa kita terikat dengannya.
28
00:01:19,836 --> 00:01:22,550
Hanya karena alat Dodee menunjuk kita
bukan berarti...
29
00:01:22,600 --> 00:01:25,188
Terjadi sesuatu saat kita menyentuhnya.
30
00:01:25,897 --> 00:01:27,732
Seolah kita punya kekuatan.
31
00:01:27,782 --> 00:01:29,599
Bukankah itu menarik?
32
00:01:29,649 --> 00:01:31,684
Bukan kata yang ingin kugunakan.
33
00:01:32,729 --> 00:01:34,444
Sudah sepantasnya.
34
00:01:34,494 --> 00:01:36,715
Mari lihat jika kita bisa bicara dengannya.
35
00:01:37,119 --> 00:01:39,885
Cari tahu keinginan kubah itu
dan memintanya pergi.
36
00:01:41,050 --> 00:01:42,966
Biarkan aku pakai celana dulu?
37
00:01:43,016 --> 00:01:44,190
Boleh kulihat?
38
00:01:46,251 --> 00:01:47,726
Becanda.
39
00:02:22,650 --> 00:02:23,537
Tidak.
40
00:02:24,938 --> 00:02:26,501
Aku ingin kau disini.
41
00:02:37,500 --> 00:02:39,178
Mereka akan pergi.
42
00:02:53,252 --> 00:02:54,326
Harriet.-/ Hai.
43
00:02:54,376 --> 00:02:56,936
Ada apa?-/ Maaf,
aku tahu ini masih pagi.
44
00:02:56,986 --> 00:02:58,729
Apa kau punya yogurt?
45
00:02:58,779 --> 00:03:01,667
Toko makanan kosong setelah
warga menjarahnya dan...
46
00:03:01,669 --> 00:03:04,204
Hanya itu yang bisa kumakan.
47
00:03:05,559 --> 00:03:08,207
Sebulan lagi, ya?-/ Enam minggu.
48
00:03:08,590 --> 00:03:12,194
Penugasan Greg segera berakhir supaya
dia bisa pulang saat bayinya lahir.
49
00:03:12,244 --> 00:03:13,846
Tapi dengan kubah ini...
50
00:03:14,702 --> 00:03:15,789
Entahlah.
51
00:03:18,845 --> 00:03:20,352
Selamat pagi.
52
00:03:21,062 --> 00:03:23,489
Barbie, ini tetanggaku, Harriet.
53
00:03:24,394 --> 00:03:26,000
Kurasa aku punya yogurt.
54
00:03:27,723 --> 00:03:28,961
Maaf.
55
00:03:36,670 --> 00:03:38,871
Kau mau kemana?
Kabur?
56
00:03:39,378 --> 00:03:42,842
Setengah kota menggila kemarin.
Itu bukan kebetulan, jadi...
57
00:03:42,892 --> 00:03:44,777
Lindah butuh bantuanku.
58
00:03:54,445 --> 00:03:56,956
Kubilang tadi malam untuk jauhi Anggie.
-- Maaf.
59
00:03:56,958 --> 00:03:59,401
A-Aku ke kamarnya hanya untuk bicara.
60
00:03:59,451 --> 00:04:01,355
Tolong jangan lakukan ini.
Kumohon, jangan.
61
00:04:01,405 --> 00:04:02,925
Dia bisa dengar.
62
00:04:02,975 --> 00:04:06,763
Oh, aku membuatmu malu?
Pria yang mengurung wanita di gudang.
63
00:04:06,813 --> 00:04:09,360
Aku terpaksa.
Kubah itu membuatnya sakit.
64
00:04:09,410 --> 00:04:11,002
Kau yang sakit!
65
00:04:17,450 --> 00:04:19,098
Tolong jangan katakan itu.
66
00:04:19,148 --> 00:04:20,913
Kau harus pergi.
67
00:04:22,166 --> 00:04:24,569
Ini rumahku.
Kemana lagi aku harus pergi?
68
00:04:24,619 --> 00:04:26,297
Dimana pun selain disini.
69
00:04:27,343 --> 00:04:29,488
Dan jika kau berani dekati Angie,
70
00:04:30,081 --> 00:04:31,510
Aku akan menghukummu.
71
00:04:32,820 --> 00:04:33,873
Aku janji.
72
00:04:37,518 --> 00:04:38,813
Ayah, jangan!
73
00:04:44,183 --> 00:04:45,627
Dia gila.
74
00:04:51,090 --> 00:04:52,995
Dia takkan lagi menjadi masalah.
75
00:04:54,794 --> 00:04:56,133
Kau terlihat capek.
76
00:04:56,918 --> 00:04:58,416
Aku tahu siapa diriku.
77
00:04:59,997 --> 00:05:01,608
Silahkan tinggal disini.
78
00:05:02,270 --> 00:05:05,512
Kau hanya ingin pastikan
aku tidak melapor perbuatan Junior.
79
00:05:05,842 --> 00:05:07,159
Tidak...
80
00:05:07,584 --> 00:05:09,501
Aku ingin pulang bersama adikku.
81
00:05:12,652 --> 00:05:15,017
Setelah kuucapkan
selamat tinggal pada Rose.
82
00:05:16,795 --> 00:05:17,840
Dimana...
83
00:05:19,051 --> 00:05:20,209
Dimana mayatnya?
84
00:05:20,259 --> 00:05:21,970
Entah kau tahu soal Lester Coggins,
85
00:05:22,020 --> 00:05:24,268
Tak ada lagi yang mengurusi rumah mayat
sejak dia tewas,
86
00:05:24,318 --> 00:05:26,542
jadi Linda membiarkan Rose...
87
00:05:27,990 --> 00:05:29,533
di dapur Sweetbriar.
88
00:05:30,267 --> 00:05:30,942
Apa?
89
00:05:30,992 --> 00:05:33,990
Aku tahu itu memalukan,
tapi sampai dia bisa dikuburkan.
90
00:05:34,550 --> 00:05:35,300
Ini...
91
00:05:37,606 --> 00:05:40,001
Ambil ini dan pergilah lihat dia.
92
00:05:40,972 --> 00:05:42,533
Kau punya kunci rumah makan?
93
00:05:42,583 --> 00:05:44,007
Lebih dari itu.
94
00:05:44,517 --> 00:05:45,808
Aku pemiliknya.
95
00:05:46,666 --> 00:05:49,868
Aku terus meminjamkan uang pada Rose
agar tempat itu berjalan.
96
00:05:50,443 --> 00:05:54,265
Lama-lama rasanya aneh,
jadi aku membelinya.
97
00:05:57,545 --> 00:05:59,244
Aku tahu dia temanmu juga.
98
00:06:03,923 --> 00:06:06,512
Ucapkan selamat tinggal
untuk kita berdua.
99
00:06:19,645 --> 00:06:22,067
Terimakasih lagi, Julia.
-- Kapan-kapan.
100
00:06:28,239 --> 00:06:29,975
Harriet!
101
00:06:31,538 --> 00:06:33,212
Sayang!
102
00:06:33,866 --> 00:06:35,001
Kemarilah.
103
00:06:35,823 --> 00:06:37,015
Greg?
104
00:06:38,273 --> 00:06:40,152
Kau sungguh disini?
105
00:06:51,696 --> 00:06:53,599
Aku akhirnya pulang, sayang.
106
00:07:00,679 --> 00:07:02,957
Greg? Greg?
107
00:07:04,051 --> 00:07:05,803
Julia!-/ Harriet?
108
00:07:05,853 --> 00:07:08,013
Julia! Siapa saja, tolong aku!
109
00:07:09,105 --> 00:07:11,351
Aku datang.
Aku ada disini.
110
00:07:11,401 --> 00:07:13,085
Tenanglah.
111
00:07:13,087 --> 00:07:14,926
Air ketubannya pecah.
112
00:07:14,976 --> 00:07:16,724
Terlalu dini.
113
00:07:17,583 --> 00:07:19,324
Aku menyentuh kubah.
114
00:07:19,326 --> 00:07:22,594
Aku rasa dia lakukan sesuatu pada bayiku.
115
00:07:48,763 --> 00:07:50,128
Ada masalah?
116
00:07:51,263 --> 00:07:53,965
Kau satu-satunya wakil polisi
yang hadir hari ini.
117
00:07:56,944 --> 00:07:58,937
Kemana lagi aku bisa pergi?
118
00:08:02,776 --> 00:08:03,808
Junior.
119
00:08:08,788 --> 00:08:11,449
Semua orang bertanya apa lagi
yang akan terjadi di kota ini?
120
00:08:11,451 --> 00:08:14,018
Kita harus mengurusi soal Dundees.
121
00:08:14,020 --> 00:08:16,235
Clint dan Waylon membunuh Rose kemarin.
122
00:08:16,285 --> 00:08:20,285
Aku pergi ke rumah mereka tadi malam,
tapi mereka cukup pintar untuk tidak pulang.
123
00:08:20,335 --> 00:08:23,034
Ayo lacak mereka.
Junior, kau tetap berpatroli.
124
00:08:23,084 --> 00:08:26,081
Jika ada yang ingin menjarah,
hentikan mereka.
125
00:08:26,131 --> 00:08:27,999
Biarkan dia berpatroli.
126
00:08:28,001 --> 00:08:32,070
Aku kenal Dundees.
Mungkin bisa kuajak bicara tanpa berbuat bodoh.
127
00:08:33,109 --> 00:08:35,001
Aku ikuti saja.
128
00:08:36,409 --> 00:08:37,475
Baiklah, ayo!
129
00:08:49,459 --> 00:08:51,522
Terimakasih, Julia.
130
00:08:53,816 --> 00:08:56,661
Kau benar melihat Greg?-/
Aku memang melihat Greg.
131
00:08:56,941 --> 00:09:00,309
Dia melambai padaku.
Kupikir kubah itu sudah hilang,
132
00:09:00,359 --> 00:09:03,034
Dan saat aku berusah menyentuhnya...
133
00:09:03,036 --> 00:09:05,930
Dia tidak disana.-/
Aku harusnya tahu itu...
134
00:09:08,226 --> 00:09:10,842
Kita sebaiknya ke klinik.
-- Ambil saja mobilku.
135
00:09:10,844 --> 00:09:13,723
Greg menaruh tas perlengkapan disana.
-- Oke.
136
00:09:14,008 --> 00:09:15,313
Ayo pergi.
137
00:09:48,147 --> 00:09:49,055
Rose.
138
00:09:59,948 --> 00:10:02,014
Siapa disana!?
139
00:10:04,802 --> 00:10:08,130
Menjauhlah dariku!-/
Aku tidak akan menyakitimu.
140
00:10:09,769 --> 00:10:10,902
Tunggu.
141
00:10:11,393 --> 00:10:12,899
Kau kakak Joe.
142
00:10:13,161 --> 00:10:15,143
Aku Ben.
Aku teman adikmu.
143
00:10:15,815 --> 00:10:18,990
Apa Joe baik-baik saja?-/
Ya, dia bersama pacar barunya.
144
00:10:19,555 --> 00:10:22,246
Kau tak perlu mengarahkan pisau padaku.
145
00:10:22,248 --> 00:10:26,050
Aku melihat pintu terbuka dan
ingin pastikan tak ada yang menjarah.
146
00:10:28,585 --> 00:10:30,088
Oh, sial.
147
00:10:31,149 --> 00:10:32,757
Itu Rose?
148
00:10:40,999 --> 00:10:43,022
Bisa bantu aku?
149
00:10:44,020 --> 00:10:46,098
Silahkan, ambil sesuka kalian.
-- Terimakasih.
150
00:10:46,148 --> 00:10:48,673
Sumur itu tidak akan habis air.
151
00:10:49,995 --> 00:10:52,012
Bisnisnya ramai.
152
00:10:53,472 --> 00:10:56,196
Senyummu itu bisa sampai
diatas kepalamu.
153
00:10:56,246 --> 00:10:57,974
Kota ini membutuhkanku.
154
00:10:58,024 --> 00:11:00,120
Dan aku senang bisa membantu.
155
00:11:00,170 --> 00:11:01,296
Tentu saja.
156
00:11:01,346 --> 00:11:03,688
Selama aku terus memberimu pasokan gas.
157
00:11:05,724 --> 00:11:07,787
Hanya seorang kapitalis.
158
00:11:07,837 --> 00:11:09,460
Seperti kau, Jim.
159
00:11:09,807 --> 00:11:12,575
Tapi kau kemari tidak untuk berbincang.
160
00:11:12,625 --> 00:11:13,562
Tidak.
161
00:11:14,808 --> 00:11:16,576
Aku kemari untuk berdamai.
162
00:11:16,626 --> 00:11:17,527
Kau?
163
00:11:19,279 --> 00:11:21,846
Dengar, Ollie,
kita bisa terus bermusuhan.
164
00:11:22,119 --> 00:11:23,508
Atau kita bekerja sama.
165
00:11:23,510 --> 00:11:25,409
Oke? Kau punya air.
166
00:11:25,411 --> 00:11:26,878
Aku punya banyak gas.
167
00:11:26,880 --> 00:11:29,717
Kita bekerja sama membuat
kota ini kembali normal,
168
00:11:29,767 --> 00:11:31,410
Dan teman kita bisa bekerja lagi.
169
00:11:31,460 --> 00:11:34,418
Jim Gendut yang baik.
Selalu memikirkan Chester's Mill.
170
00:11:34,420 --> 00:11:37,766
Itu hal yang pantas dilakukan.
-- Tapi...
171
00:11:39,079 --> 00:11:41,025
Kau yakin soal suplai gasnya?
172
00:11:42,090 --> 00:11:44,854
Percayalah, tidak akan habis.
-- Aku tidak ragukan itu.
173
00:11:44,904 --> 00:11:48,787
Tapi pertanyaanku adalah,
apa kau yakin itu masih milikmu?
174
00:11:52,474 --> 00:11:54,005
Apa maksudnya?
175
00:11:56,506 --> 00:11:58,996
Fajar yang menyenangkan
di pagi ini, 'kan?
176
00:12:14,393 --> 00:12:15,999
Rasakan sesuatu?
177
00:12:16,462 --> 00:12:17,282
Ya.
178
00:12:17,624 --> 00:12:19,308
Aku sungguh hebat berciuman.
179
00:12:19,358 --> 00:12:20,498
Dari kubah, Joe.
180
00:12:20,500 --> 00:12:23,834
Rasakan sesuatu dari kubah?-/
Aku tidak rasakan apapun seperti kejang.
181
00:12:23,836 --> 00:12:25,169
Aku juga.
182
00:12:25,171 --> 00:12:27,104
Sayang sekali.
183
00:12:27,726 --> 00:12:29,680
Mungkin kita yang salah.
184
00:12:29,730 --> 00:12:31,375
Maksudku, kita menyentuhnya.
185
00:12:31,377 --> 00:12:32,610
Kita ajak bicara.
186
00:12:32,612 --> 00:12:34,745
Berciuman dengannya.-/
Yang mana itu menarik.
187
00:12:34,795 --> 00:12:38,517
Tapi tiap kali terjadi sesuatu
karena kita melakukan sesuatu berbeda.
188
00:12:40,224 --> 00:12:42,939
Joe, aku tak mau bercinta denganmu
untuk pertama kalinya di dekat kubah.
189
00:12:42,989 --> 00:12:45,006
Aku tidak bermaksud itu.
190
00:12:45,056 --> 00:12:46,744
Kau ingin melakukannya?
191
00:12:46,794 --> 00:12:48,192
Fokus.
192
00:12:49,120 --> 00:12:50,327
Aku hanya bilang...
193
00:12:50,377 --> 00:12:53,298
Mungkin kita meminta jawaban
di tempat yang salah.
194
00:12:53,348 --> 00:12:55,785
Mungkin lokasi aslinya bukan
berada di pinggiran.
195
00:12:55,835 --> 00:12:57,134
Dimana lagi?
196
00:12:59,771 --> 00:13:01,491
Jika kubah ini seperti atom,
197
00:13:02,076 --> 00:13:04,642
Dan dinding ini adalah elektron...
198
00:13:06,979 --> 00:13:09,905
...artinya ada nukleus di pusatnya.
199
00:13:10,717 --> 00:13:12,550
Yang bisa menahan semuanya.
200
00:13:12,552 --> 00:13:14,318
Mungkin kita harus kesana.
201
00:13:15,787 --> 00:13:17,655
Kau pintar, Joe McAlister.
202
00:13:36,205 --> 00:13:37,789
Apa-apaan ini, Boomer?
203
00:13:37,839 --> 00:13:40,283
Jawab atau kembali ke ladang jagungmu!
204
00:13:40,333 --> 00:13:42,805
Aku harus menghentikanmu, Tn. Rennie!
205
00:13:42,855 --> 00:13:45,418
Ollie bilang tak ada yang
boleh masuk selain dia.-/ Ollie?
206
00:13:45,468 --> 00:13:47,706
Ya.-/ Ini tanahku.
Aku bisa lakukan sesukaku.
207
00:13:47,756 --> 00:13:49,754
Kuncimu tidak akan berguna.
208
00:13:54,393 --> 00:13:55,971
Dengar, Boomer.
209
00:13:57,283 --> 00:13:59,051
Kau minggir...
210
00:14:00,294 --> 00:14:01,502
Kau...
211
00:14:05,363 --> 00:14:07,218
Pejabat kota cerewet.
212
00:14:51,550 --> 00:14:54,528
Bagaimana setelah kita menangkap
Wayton dan Clint?
213
00:14:54,889 --> 00:14:56,534
Taruh mereka di penjara.
214
00:14:57,957 --> 00:14:59,238
Lalu apa?
215
00:14:59,625 --> 00:15:02,831
Maksudku, pengadilan ada
di Westlake diluar kubah.
216
00:15:02,881 --> 00:15:04,829
Kita penjarakan mereka,
lalu pikirkan caranya.
217
00:15:04,879 --> 00:15:08,504
Dundee bersaudara tidak boleh pergi
begitu saja setelah membunuh Rose.
218
00:15:09,704 --> 00:15:12,007
Atau apa yang akan
mereka lakukan pada Angie.
219
00:15:14,706 --> 00:15:17,742
Tunggu, Angie diserang?-/
Asal kau tahu, dia baik-baik saja.
220
00:15:19,415 --> 00:15:21,412
Mereka akan memperkosanya.
221
00:15:23,226 --> 00:15:26,083
Barbie menghentikan mereka
tapi mereka berhasil kabur.
222
00:15:29,616 --> 00:15:32,523
Mereka tak bisa lagi kabur kali ini.
223
00:15:37,999 --> 00:15:40,398
Bisa lebih cepat?-/
Beberapa blok lagi.
224
00:15:40,448 --> 00:15:42,199
Apa-apaan ini?
225
00:15:45,170 --> 00:15:46,636
Maaf, aku harus...
226
00:15:47,246 --> 00:15:49,907
Jangan ada yang bergerak!
Atau kutembak kalian!
227
00:15:50,451 --> 00:15:52,744
Ya Tuhan, kita harus bagaimana?
228
00:15:52,794 --> 00:15:55,212
Kita ikuti kata mereka.-/ Diam!
229
00:16:13,126 --> 00:16:14,171
Sudah diambil?
230
00:16:14,173 --> 00:16:16,941
Sulit dipercaya,
bensin kita dibajak.
231
00:16:16,943 --> 00:16:19,215
Mobil tak lagi berguna tanpa bensin.
232
00:16:20,541 --> 00:16:21,785
Ayo, cepat!
233
00:16:21,835 --> 00:16:23,553
Waylon, sedang mengisi!
Ayo!
234
00:16:29,655 --> 00:16:30,741
Linda?
235
00:16:30,791 --> 00:16:32,110
Linda, disini Barbie.
236
00:16:32,160 --> 00:16:34,687
Aku baru saja bertemu Dundee bersaudara.
237
00:16:34,737 --> 00:16:36,402
Diterima. Dimana?
238
00:16:36,452 --> 00:16:38,094
Coba remas tanganku.
239
00:16:40,466 --> 00:16:42,000
Tenanglah.
Dia baik-baik saja.
240
00:16:42,001 --> 00:16:45,260
Kami di pusat kota. Mereka kabur
ke arah barat laut.-/ Diterima.
241
00:16:45,310 --> 00:16:47,209
Dia siap melahirkan.
Kita harus membawanya ke klinik.
242
00:16:47,259 --> 00:16:49,474
Tidak bisa. Baru dari sana.
Kliniknya tutup.
243
00:16:49,524 --> 00:16:51,442
Bayiku segera lahir!
244
00:16:51,444 --> 00:16:52,538
Alice.
245
00:16:52,588 --> 00:16:55,124
Dia dokter.
Dia tinggal dengan Joe McAlister.
246
00:16:55,174 --> 00:16:57,282
Kita harus pergi.-/
Mobil ini tak bisa lagi dipakai.
247
00:16:57,332 --> 00:16:59,695
Ayo, kita berjalan.
Cepat. Berikan tangannya.
248
00:16:59,745 --> 00:17:01,573
Cepat, cepat.
249
00:17:01,623 --> 00:17:03,528
Menurutmu Waylon dan Clint kemana?
250
00:17:03,578 --> 00:17:06,271
Tidak banyak tempat
di sisi barat laut kota.
251
00:17:06,321 --> 00:17:08,492
Kecuali lokasi pembongkaran.
252
00:17:09,314 --> 00:17:11,762
Tidak bermain petak umpet disana
sewaktu kecil?
253
00:17:12,291 --> 00:17:14,509
Ada banyak gedung tua.
Jarang ada orang.
254
00:17:15,164 --> 00:17:17,234
Jika mereka kabur,
mungkin mereka disana.
255
00:17:17,236 --> 00:17:19,336
Pantas dicoba.-/ Ya.
256
00:17:19,338 --> 00:17:21,155
Ayo hajar mereka.
257
00:17:21,205 --> 00:17:22,176
Yang benar saja.
258
00:17:22,226 --> 00:17:24,630
Kita akan tangkap dan
bacakan hak mereka.
259
00:17:24,680 --> 00:17:27,024
Serius?-/
Kita tak boleh main hakim sendiri.
260
00:17:27,074 --> 00:17:29,468
Kau hanya boleh pakai senjata itu
jika hidupmu dalam bahaya.
261
00:17:29,518 --> 00:17:31,343
Mengerti?-/ Ya.
262
00:17:31,393 --> 00:17:33,149
Terserah katamu, Sheriff.
263
00:17:36,495 --> 00:17:38,474
Menurutmu kita semakin dekat?
264
00:17:38,524 --> 00:17:40,891
Sekitar lima mil dari dinding.
265
00:17:40,893 --> 00:17:42,960
Kita menuju barat daya.
266
00:17:42,962 --> 00:17:44,441
Rasanya sudah dekat.
267
00:17:44,491 --> 00:17:47,532
Jika kita berhasil keluar,
kau bisa bekerja di bidang kartografi.
268
00:17:47,582 --> 00:17:50,062
Aku dan Ben sudah memetakan
kubah dari hari pertama.
269
00:17:50,112 --> 00:17:53,737
Untungnya aku memperhatikan
kelas trigonometri.
270
00:17:53,739 --> 00:17:56,774
Jika kita mematikannya,
kita bisa mendapatkan insulin untuk Ibuku.
271
00:17:56,776 --> 00:17:57,915
Bagaimana kabarnya?
272
00:17:57,965 --> 00:18:00,016
Dia baik tapi kami butuh lebih.
273
00:18:02,008 --> 00:18:02,966
Joe?
274
00:18:03,850 --> 00:18:06,158
Pernah berpikir kenapa kubah itu
memilih kita?
275
00:18:06,208 --> 00:18:09,395
Tentu, tapi intinya aku senang.
276
00:18:09,956 --> 00:18:11,515
Maksudmu?
277
00:18:12,861 --> 00:18:15,759
Maksudku, ini aneh dan menakutkan, tapi...
278
00:18:16,093 --> 00:18:18,707
Ini baru pertama kali terjadi di Bumi.
279
00:18:18,894 --> 00:18:22,878
Itu mengagumkan.
Rasa "kagum" sejati dalam kekaguman.
280
00:18:23,691 --> 00:18:26,070
Belum lagi,
jika kubah itu tidak terjadi,
281
00:18:26,897 --> 00:18:29,340
Aku mungkin takkan bertemu kau.
282
00:18:32,747 --> 00:18:34,266
Ada apa dengannya?
283
00:18:34,316 --> 00:18:35,498
Truman!
284
00:18:36,254 --> 00:18:37,997
Apa kau baik-baik saja?
285
00:18:38,594 --> 00:18:40,001
Truman?
286
00:18:44,120 --> 00:18:45,203
Truman!
287
00:18:45,638 --> 00:18:47,627
Dia merasakan ada yang aneh.
288
00:18:47,677 --> 00:18:49,793
Haruskah kita kembali?
289
00:18:51,642 --> 00:18:53,223
Kita tak bisa berhenti sekarang.
290
00:18:53,273 --> 00:18:55,026
Kita sudah dekat.
291
00:19:07,981 --> 00:19:10,856
Aku tak pernah
menguburkan orang sebelumnya.
292
00:19:10,906 --> 00:19:12,426
Itu sungguh kacau.
293
00:19:13,519 --> 00:19:14,814
Maksudku baik.
294
00:19:14,864 --> 00:19:16,820
Kau sungguh baik
sudah mengubur Rose.
295
00:19:18,988 --> 00:19:21,192
Aku tak pernah menghargainya.
296
00:19:22,992 --> 00:19:26,030
Selalu sibuk berharap
aku berada di kota lain.
297
00:19:28,485 --> 00:19:30,003
Menjadi orang lain.
298
00:19:30,912 --> 00:19:32,841
Kita harus merapikan tempat ini.
299
00:19:32,891 --> 00:19:35,007
Coba carikan alat pel...
300
00:19:59,051 --> 00:20:00,694
Apa yang terjadi padamu?
301
00:20:01,155 --> 00:20:03,503
Ada yang mempersulit hidupnya sendiri.
302
00:20:06,779 --> 00:20:08,339
Aku butuh minum.
303
00:20:14,276 --> 00:20:16,218
Yah benar! Minum!
304
00:20:17,529 --> 00:20:19,450
Tidak sadar kau punya teman, Angie.
305
00:20:19,452 --> 00:20:22,201
Ben Drake, Pak.
Kita bertemu disalah satu pertandingan Junior.
306
00:20:22,251 --> 00:20:23,908
Kalian bicara soal Junior?
307
00:20:23,958 --> 00:20:25,322
Tidak.
308
00:20:31,756 --> 00:20:33,964
Bersihkan darah ini.
309
00:20:48,169 --> 00:20:51,534
Sayang, sudah kubilang,
aku sudah merasa baikan.
310
00:20:52,443 --> 00:20:54,011
Untuk sekarang.
311
00:20:54,494 --> 00:20:57,369
Aku tak ingin terlihat sakit
sampai aku benar sakit.
312
00:20:57,419 --> 00:21:01,053
Sayang...-/ Ayolah.-/
Kadar insulinmu sudah tidak normal.
313
00:21:01,103 --> 00:21:03,304
Pasti sudah membuatmu sakit.
314
00:21:03,354 --> 00:21:05,832
Biar kuberitahu,
aku tak butuh ini.
315
00:21:08,609 --> 00:21:11,000
Baiklah, jagoan.
Bangun dan menari.
316
00:21:15,488 --> 00:21:17,074
Aku mau.
317
00:21:39,458 --> 00:21:41,002
Maafkan aku.
318
00:21:42,898 --> 00:21:44,006
Untuk apa?
319
00:21:44,862 --> 00:21:46,132
Karena membawa kita kemari.
320
00:21:46,182 --> 00:21:49,575
Karena memaksa Norrie
dikirim ke program itu.
321
00:21:49,625 --> 00:21:53,014
Aku juga memaksa.
Dan aku akan mengikutimu kemana pun.
322
00:21:53,923 --> 00:21:56,002
Ini bukan salah siapa pun.
323
00:22:16,617 --> 00:22:17,513
Alice?
324
00:22:18,504 --> 00:22:21,974
Ini tetanggaku, Harriet.
Kandungannya sebulan lebih awal.
325
00:22:22,024 --> 00:22:24,986
Taruh dia di sofa.
326
00:22:25,036 --> 00:22:26,781
Baiklah. Pelan-pelan.
327
00:22:26,831 --> 00:22:27,688
Harriet?-/ Ya.
328
00:22:27,738 --> 00:22:29,543
Aku Alice Calvert.
-- Jangan pergi.
329
00:22:29,593 --> 00:22:31,306
Dan kau akan baik-baik saja.
-- Aku takkan pergi.
330
00:22:31,356 --> 00:22:35,217
Yang terpenting, kau akan punya
bayi pertama di dalam kubah.
331
00:22:40,016 --> 00:22:41,186
Astaga.
332
00:22:42,543 --> 00:22:44,510
Bulu kudukku berdiri.
333
00:22:47,131 --> 00:22:48,766
Dan itu dia.
334
00:22:49,604 --> 00:22:51,023
Apa itu?
335
00:22:59,469 --> 00:23:01,111
Dia menyetrumku.
336
00:23:15,469 --> 00:23:16,926
Yang benar saja.
337
00:23:17,438 --> 00:23:18,733
Kubah lain?
338
00:23:19,492 --> 00:23:21,633
Kurasa ada sesuatu di dalam.
339
00:23:55,617 --> 00:23:59,304
10 cm. Waktunya dorong.-/
Aku tak bisa tanpa suamiku.
340
00:23:59,354 --> 00:24:01,942
Harriet. Harriet, dengarkan aku.
341
00:24:01,992 --> 00:24:03,659
Ini terjadi setiap hari.
342
00:24:03,661 --> 00:24:07,096
Kau pasti bisa.-/
Ini bukan kejadian biasa, Alice.
343
00:24:07,804 --> 00:24:09,472
Ini tidak benar.
344
00:24:11,126 --> 00:24:13,716
Melahirkan bayi disaat seperti ini.
345
00:24:15,496 --> 00:24:18,928
Harriet, kau akan menjadi Ibu yang baik.
346
00:24:18,978 --> 00:24:20,676
Ingat saat kita pertama bertemu?
347
00:24:20,678 --> 00:24:23,200
Kau begitu bahagia menunjukkan
hasil sonogram padaku.
348
00:24:23,250 --> 00:24:26,782
Tidak ada harapan dengan
orang-orang bersikap sekarang ini.
349
00:24:27,870 --> 00:24:29,670
Dan akan semakin memburuk, 'kan?
350
00:24:29,720 --> 00:24:32,199
Dengan kita semua terjebak
dibawah kubah ini, 'kan?
351
00:24:32,249 --> 00:24:35,157
Kau tidak tahu.-/ Oke, Harriet,
lihat aku.
352
00:24:35,159 --> 00:24:36,747
Hal baik terjadi hari ini.
353
00:24:36,797 --> 00:24:39,929
Beberapa orang harus selalu berani.
Sekarang kami disini.
354
00:24:39,931 --> 00:24:43,881
Kami tidak akan kemana-mana
tapi aku ingin kau berani.
355
00:24:43,931 --> 00:24:46,102
Oke?-/ Oke.
356
00:24:46,104 --> 00:24:49,488
Maukah kau pegang tanganku.-/
Dengar, sudah kupegang. Oke?
357
00:24:49,538 --> 00:24:51,012
Kami semua disini.
358
00:24:52,113 --> 00:24:54,930
Harriet, waktunya dorong
dalam hitungan ke-3.
359
00:24:54,980 --> 00:24:56,202
Kau pasti bisa, Harriet.
360
00:24:56,252 --> 00:24:57,206
Satu...
361
00:24:57,256 --> 00:24:59,081
Dua... Tiga!
362
00:25:03,246 --> 00:25:04,503
Hei, Jimmy.
363
00:25:06,539 --> 00:25:10,826
Kudengar kau ada masalah dengan
penjaga baru di gudang gas.
364
00:25:12,880 --> 00:25:15,534
Pernah lebih buruk.-/
Aku benci lihat temanku duduk...
365
00:25:15,584 --> 00:25:18,200
...menjilati lukanya seperti kucing gemuk.
366
00:25:18,650 --> 00:25:20,369
Jadi aku langsung pada intinya.
367
00:25:24,209 --> 00:25:27,333
Dulu kau bilang kita harus bekerja sama.
368
00:25:28,230 --> 00:25:30,394
Tapi bisa kau lihat,
aku pemilik sumur.
369
00:25:30,444 --> 00:25:33,516
Dan kecuali aku salah,
aku punya banyak pangan dari kalian.
370
00:25:33,518 --> 00:25:35,684
Dan sekarang aku punya gas.
371
00:25:36,394 --> 00:25:40,515
Kecuali kau ingin Chester's Mill tercinta
jatuh kelaparan...
372
00:25:41,849 --> 00:25:43,492
Kau juga harus antri.
373
00:25:47,397 --> 00:25:51,604
Sekarang giliranku untuk menguasai kota.
374
00:25:52,807 --> 00:25:54,770
Jadi mulai sekarang...
375
00:25:55,407 --> 00:25:57,039
Saat kubilang "Loncat",
376
00:25:57,041 --> 00:25:59,441
Kau jawab, "Setinggi apa?"
377
00:26:01,070 --> 00:26:04,947
Bukankah sudah kubilang,
fajar yang menyenangkan di pagi ini?
378
00:26:25,080 --> 00:26:27,022
Aku tidak lihat siapa-siapa.
379
00:26:27,795 --> 00:26:31,500
Apa yang kau takuti?-/
Pria yang menghajarmu kemarin.
380
00:26:31,550 --> 00:26:34,843
Hampir melakukannya lagi hari ini.
Kurasa dia wakil polisi.
381
00:26:34,845 --> 00:26:36,463
Dia akan beritahu Linda.
382
00:26:36,513 --> 00:26:39,405
Mereka harus takuti kita,
bukan sebaliknya.
383
00:26:39,455 --> 00:26:41,460
Seluruh kota mulai aneh, Clint.
384
00:26:41,510 --> 00:26:44,119
Ada banyak kesempatan di depan mata.
385
00:26:44,916 --> 00:26:47,107
Waylon, ada orang disebelahmu.
386
00:26:54,911 --> 00:26:57,032
Dasar bodoh, Clint.
387
00:26:57,082 --> 00:26:59,483
Letakkan dan angkat tangan
dimana aku bisa melihatnya.
388
00:26:59,533 --> 00:27:01,998
Ikuti katanya. Sekarang!
389
00:27:03,934 --> 00:27:06,308
Taruh tangan di belakang kepalamu.
390
00:27:09,829 --> 00:27:13,148
Kalian ditahan atas pembunuhan
terhadap Rose Twitchell.
391
00:27:13,150 --> 00:27:17,653
Kalian berhak untuk diam.
Yang kalian katakan bisa dan akan...
392
00:27:39,635 --> 00:27:42,585
Kumohon, aku takkan melawan.
393
00:27:42,635 --> 00:27:44,859
Aku takkan melawan.
Kumohon...
394
00:27:53,647 --> 00:27:55,041
Junior.
395
00:27:55,892 --> 00:27:57,526
Sudah ditangkap.
396
00:28:02,461 --> 00:28:05,548
Mungkin itu generator yang
menciptakan seluruh kubah.
397
00:28:08,683 --> 00:28:10,016
Buka.
398
00:28:10,812 --> 00:28:12,500
Bukan dan matikan.
399
00:28:13,705 --> 00:28:17,379
Akhiri program.-/ Tidak berhasil, Joe?
-- Menurutmu?
400
00:28:20,317 --> 00:28:21,501
Halo.
401
00:28:22,024 --> 00:28:23,619
Mulai komunikasi.
402
00:28:23,621 --> 00:28:25,387
Kau bicara dengan siapa?
403
00:28:27,908 --> 00:28:29,103
Hei, kau!
404
00:28:29,153 --> 00:28:30,851
Memulai komunikasi!
405
00:28:30,901 --> 00:28:33,021
Mungkin dia tidak suka diteriaki.
406
00:28:34,651 --> 00:28:36,241
Coba kita tanya baik-baik?
407
00:28:36,291 --> 00:28:40,548
Kubah itu merespon saat kita sentuh bersama
dan membuat radio berfungsi kembali.
408
00:28:44,794 --> 00:28:46,308
Oke.
409
00:28:47,321 --> 00:28:48,744
Makhluk luar angkasa.
410
00:28:48,746 --> 00:28:52,505
Kami akan sangat berterimakasih
jika kami bisa bicara denganmu.
411
00:28:53,129 --> 00:28:54,522
Norrie.
412
00:29:01,738 --> 00:29:02,791
Ibu?
413
00:29:14,707 --> 00:29:16,512
Aku harus temui Ibuku.
414
00:29:17,641 --> 00:29:19,160
Ayo!
415
00:29:19,704 --> 00:29:22,303
Benar! Benar! Bagus!
416
00:29:23,387 --> 00:29:24,507
Oke.
417
00:29:26,675 --> 00:29:29,111
Ada yang salah dengan bayiku?
418
00:29:29,161 --> 00:29:32,003
Tidak, kau baik-baik saja.
Ada yang aneh.
419
00:29:32,053 --> 00:29:33,655
Alice?
420
00:29:35,192 --> 00:29:37,778
Ada apa?-/ Tidak ada.
Semua baik-baik saja.
421
00:29:37,828 --> 00:29:40,462
Kau harus terus dorong, oke?
Ya. Ya. Oke?
422
00:29:40,464 --> 00:29:42,998
Dorong saat hitungan ke-3. Satu...
-- Sakit sekali.-/ Sudah dekat.
423
00:29:43,048 --> 00:29:45,007
...dua, tiga. Dorong!
424
00:30:21,110 --> 00:30:23,739
Tidak! Tidak!
425
00:30:45,207 --> 00:30:47,132
Oke, oke, oke.
Kepala sudah diluar.
426
00:30:47,182 --> 00:30:48,838
Apa ini sudah benar?
427
00:30:48,888 --> 00:30:53,202
Tidak, tidak, tidak. Tidak boleh.
-- Aku harus. Oke?
428
00:30:53,204 --> 00:30:55,537
Aku ingin kau berhenti mendorong.
429
00:30:57,208 --> 00:30:59,292
Harriet, kau harus berhenti mendorong.
430
00:30:59,342 --> 00:31:02,102
Aku ingin kau berhenti mendorong.
-- Apa?-/ Tali pusarnya...
431
00:31:02,152 --> 00:31:04,403
Terlilit di leher bayi.
432
00:31:04,453 --> 00:31:06,576
Kau harus menuntunku soal ini.
433
00:31:06,626 --> 00:31:09,340
Kau harus potong tali pusar
agar bayi bisa bernafas.
434
00:31:09,390 --> 00:31:10,682
Jepit.-/ Pakai apa?
435
00:31:10,732 --> 00:31:12,315
Benang.-/ Biar aku saja.
436
00:31:12,365 --> 00:31:14,251
Tolong bayiku!-/ Harriet!
437
00:31:14,301 --> 00:31:15,963
Jangan dorong!
438
00:31:16,013 --> 00:31:18,041
Aku punya tali sepatu.
-- Cepat!!!
439
00:31:18,091 --> 00:31:19,423
Ikat di dua tempat.
440
00:31:19,473 --> 00:31:20,940
Disini.-/ Oke.
441
00:31:20,990 --> 00:31:23,732
Sudah selesai. Kau?-/ Sudah.
442
00:31:23,734 --> 00:31:25,467
Baiklah, kupotong.
443
00:31:27,923 --> 00:31:31,842
Oke.-/ Bagus.-/ Tali pusar terpotong.
-- Oke, Harriet, dorong sekarang.
444
00:31:31,892 --> 00:31:34,343
Dorong kuat terakhir.-/
Sekali lagi, oke?
445
00:31:34,345 --> 00:31:36,378
Hitungan ke-3.-/
Dorong sekarang?-/ Satu...
446
00:31:36,380 --> 00:31:38,100
Dua... Tiga. Dorong!
447
00:31:38,150 --> 00:31:41,416
Dorong!!!
448
00:31:43,504 --> 00:31:45,723
Kau punya bayi perempuan cantik!
449
00:31:45,773 --> 00:31:47,053
Lihat dia!-/ Benar.
450
00:31:47,103 --> 00:31:48,848
Ayo temui Mama.
451
00:31:48,898 --> 00:31:50,690
Bungkus dia.
452
00:31:55,517 --> 00:31:58,641
Dia cantik, Harriet.
-- Oh, bayiku.
453
00:32:02,011 --> 00:32:03,471
Halo.
454
00:32:03,521 --> 00:32:06,408
Terimakasih.
455
00:32:09,646 --> 00:32:10,612
Bolehkah?
456
00:32:11,497 --> 00:32:12,481
Tentu.
457
00:32:14,963 --> 00:32:16,457
Hati-hati.
458
00:32:16,507 --> 00:32:18,153
Ini dia.
459
00:32:26,236 --> 00:32:27,494
Alice...
460
00:32:28,872 --> 00:32:30,766
Kenalkan Alice.
461
00:32:33,021 --> 00:32:34,303
Terimakasih.
462
00:32:43,510 --> 00:32:46,012
Ayo kembali temui Mama.
463
00:32:48,978 --> 00:32:50,485
Kemarilah kau.
464
00:32:51,810 --> 00:32:54,224
Dia sudah jalan-jalan.
-- Ini dia.
465
00:32:57,441 --> 00:32:59,097
Alice?-/ Alice? Alice?
466
00:33:00,389 --> 00:33:01,482
Alice?
467
00:33:01,532 --> 00:33:02,796
Alice!
468
00:33:02,846 --> 00:33:04,186
Alice, ada apa?
469
00:33:04,236 --> 00:33:05,659
J-Jantung...
470
00:33:05,709 --> 00:33:07,270
Alice...
471
00:33:07,320 --> 00:33:08,937
Ada apa?
472
00:33:17,179 --> 00:33:19,647
Aku hargai bantuanmu hari ini, Ben.
473
00:33:27,165 --> 00:33:28,836
Kenapa tersenyum?
474
00:33:28,886 --> 00:33:30,926
Aku baru sadar,
ini pertama kali
475
00:33:30,976 --> 00:33:34,087
aku bekerja disini dan
tidak kesal soal itu.
476
00:33:34,137 --> 00:33:35,506
Hai, Angie.
477
00:33:36,516 --> 00:33:37,765
A-Aku...
478
00:33:37,815 --> 00:33:41,069
Aku takkan menyakitimu.-/
Ayahmu minta jauhi aku.
479
00:33:41,661 --> 00:33:43,671
Aku hanya ingin bilang sesuatu.
480
00:33:48,320 --> 00:33:50,026
Jadi, kau boleh pergi.
481
00:33:52,347 --> 00:33:54,115
Aku tidak akan pergi.
482
00:34:12,620 --> 00:34:15,770
Aku hanya ingin bilang
bahwa aku tahu...
483
00:34:16,451 --> 00:34:18,973
Aku tak bisa memaksamu mencintaiku.
484
00:34:20,966 --> 00:34:22,509
Itu salahku.
485
00:34:27,149 --> 00:34:29,991
Aku ingin kau tahu aku menyesal.
486
00:34:32,316 --> 00:34:34,022
Untuk semuanya.
487
00:34:39,879 --> 00:34:41,329
Baiklah.
488
00:34:44,270 --> 00:34:46,564
Kau sudah bilang.
Sekarang pergilah.
489
00:34:55,190 --> 00:34:58,479
Oh, dan Dundee bersaudara?
490
00:35:00,122 --> 00:35:02,550
Mereka takkan mengganggumu lagi.
491
00:35:07,552 --> 00:35:08,660
Itu saja.
492
00:35:09,693 --> 00:35:10,980
Selamat malam.
493
00:35:28,344 --> 00:35:31,012
Apa yang kau lakukan sungguh hebat.
494
00:35:38,455 --> 00:35:39,721
Dimana Ibuku?
495
00:35:40,063 --> 00:35:41,723
Diatas.
496
00:35:49,822 --> 00:35:52,051
Katanya serangan jantung.
497
00:35:53,356 --> 00:35:54,284
Apa?
498
00:35:54,919 --> 00:35:57,944
Tubuhnya terlalu kelelahan.
499
00:35:58,308 --> 00:35:59,999
Ibu, aku disini.
500
00:36:03,847 --> 00:36:06,013
Elinore.
501
00:36:09,686 --> 00:36:11,031
Anakku.
502
00:36:27,836 --> 00:36:29,529
Joe!
503
00:36:43,293 --> 00:36:45,319
Lama tak jumpa, anak nakal.
504
00:36:46,505 --> 00:36:48,733
Terimakasih, kawan.
-- Bukan masalah.
505
00:36:50,189 --> 00:36:51,571
Kau baik-baik saja?
506
00:36:51,621 --> 00:36:53,178
Kau baik-baik saja?
507
00:36:54,395 --> 00:36:55,196
Ya.
508
00:36:59,535 --> 00:37:00,709
Jadi...
509
00:37:01,438 --> 00:37:03,002
Senang kau disini.
510
00:37:05,207 --> 00:37:07,084
Aku tahu ada yang aneh.
511
00:37:08,190 --> 00:37:09,584
Bagaimana?
512
00:37:11,047 --> 00:37:13,076
Aku melihat Ibu di hutan.
513
00:37:15,194 --> 00:37:17,484
Seolah kubah itu membantuku.
514
00:37:18,921 --> 00:37:20,962
Kedengarannya gila.
515
00:37:21,012 --> 00:37:22,986
Ini semua gila.
516
00:37:25,361 --> 00:37:26,861
Aku membantu...
517
00:37:26,863 --> 00:37:29,197
...seorang wanita melahirkan.
518
00:37:30,143 --> 00:37:31,933
Dia bilang...
519
00:37:31,935 --> 00:37:35,036
Kubah itu membuatnya melihat suaminya.
520
00:37:38,069 --> 00:37:40,475
Dan sekarang ada Alice baru disini.
521
00:37:43,362 --> 00:37:45,632
Itu... semua...
522
00:37:46,125 --> 00:37:47,715
pasti berarti.
523
00:37:47,717 --> 00:37:50,027
Tidak, Ibu.
Kau berarti juga.
524
00:37:51,608 --> 00:37:54,288
Tapi jika kubah itu menuntunmu kesini,
525
00:37:55,396 --> 00:37:57,425
dia pasti menginginkanku pergi.
526
00:37:58,029 --> 00:37:59,627
Tidak.
527
00:37:59,951 --> 00:38:01,195
Setidaknya...
528
00:38:01,197 --> 00:38:04,858
kubah itu mengijinkanku melihat...
529
00:38:06,535 --> 00:38:09,021
...putri kecilku yang cantik
terakhir kalinya.
530
00:38:12,998 --> 00:38:15,949
Kau dan Carolyn...
531
00:38:17,295 --> 00:38:19,598
Saling jaga satu sama lain.
532
00:38:19,947 --> 00:38:22,850
Ibu, kau takkan pergi.
533
00:38:26,655 --> 00:38:28,009
Tapi iya.
534
00:38:29,441 --> 00:38:30,892
Jadi...
535
00:38:30,894 --> 00:38:33,009
Kau harus berani.
536
00:38:36,164 --> 00:38:37,628
Oke.
537
00:38:39,692 --> 00:38:42,020
Tentu. Aku janji.
538
00:38:44,378 --> 00:38:46,195
Sayang... padamu.
539
00:38:49,501 --> 00:38:51,946
Aku sangat sayang Ibu.
540
00:39:28,317 --> 00:39:29,617
Nore?
541
00:39:29,619 --> 00:39:31,752
Norrie!
542
00:39:55,995 --> 00:39:57,712
Hidupkan Ibuku.
543
00:39:58,006 --> 00:40:00,314
Aku akan lakukan apapun maumu.
544
00:40:00,881 --> 00:40:03,184
Katakan apa maumu.
545
00:40:04,167 --> 00:40:06,587
Jangan ambil dia dariku!
546
00:41:53,833 --> 00:41:55,999
Katakan apa keinginanmu!