1 00:00:02,349 --> 00:00:04,784 Chester's Mill sama seperti kota lain. 2 00:00:04,834 --> 00:00:06,666 Setidaknya, dulunya begitu... 3 00:00:06,716 --> 00:00:10,629 Sampai kami terpisahkan dari dunia oleh kubah misterius. 4 00:00:14,689 --> 00:00:18,571 Tembus pandang, sangat kuat, dan tidak mudah ditembus. 5 00:00:19,083 --> 00:00:20,439 Kita terperangkap 6 00:00:20,895 --> 00:00:23,399 Tidak tahu darimana asalnya atau kenapa ada disini. 7 00:00:23,449 --> 00:00:25,671 Sekarang kami terperangkap di dalam kubah bersama. 8 00:00:25,721 --> 00:00:27,505 Tak satu pun rahasia kami yang aman. 9 00:00:27,555 --> 00:00:29,737 Ada apa dengan Ibumu?-/ Dia menderita diabetes. 10 00:00:29,787 --> 00:00:32,068 Kau ingin airku. Kau harus bayar. 11 00:00:32,118 --> 00:00:34,338 Junior mengunciku di gudang bawah tanah. 12 00:00:34,388 --> 00:00:35,591 Junior polisi sekarang. 13 00:00:35,641 --> 00:00:37,383 Siapa akan percaya padaku?-/ Aku. 14 00:00:37,433 --> 00:00:39,725 Kami akan ambil yang kami mau. -- Tidak! 15 00:00:42,012 --> 00:00:42,970 Rose tewas. 16 00:00:43,020 --> 00:00:45,668 Joe dan Norrie menyentuh kubah bersama. Mereka terikat dengannya. 17 00:00:45,718 --> 00:00:47,328 Aku menawarimu janjiku. 18 00:00:47,378 --> 00:00:49,315 Junior Rennie takkan menyentuhmu lagi. 19 00:00:49,365 --> 00:00:50,213 Ayah. 20 00:00:50,263 --> 00:00:51,070 Angie? 21 00:00:59,895 --> 00:01:01,614 Joe... 22 00:01:02,927 --> 00:01:04,147 Joe... 23 00:01:05,485 --> 00:01:06,493 Joe! 24 00:01:08,584 --> 00:01:09,588 Norrie. 25 00:01:10,223 --> 00:01:11,056 Hai. 26 00:01:12,684 --> 00:01:16,117 Selamat datang di kamarku.-/ Aku ingin kau ikut denganku ke kubah. 27 00:01:16,167 --> 00:01:19,786 Supaya kita bisa mengetahuinya. Cari tahu kenapa kita terikat dengannya. 28 00:01:19,836 --> 00:01:22,550 Hanya karena alat Dodee menunjuk kita bukan berarti... 29 00:01:22,600 --> 00:01:25,188 Terjadi sesuatu saat kita menyentuhnya. 30 00:01:25,897 --> 00:01:27,732 Seolah kita punya kekuatan. 31 00:01:27,782 --> 00:01:29,599 Bukankah itu menarik? 32 00:01:29,649 --> 00:01:31,684 Bukan kata yang ingin kugunakan. 33 00:01:32,729 --> 00:01:34,444 Sudah sepantasnya. 34 00:01:34,494 --> 00:01:36,715 Mari lihat jika kita bisa bicara dengannya. 35 00:01:37,119 --> 00:01:39,885 Cari tahu keinginan kubah itu dan memintanya pergi. 36 00:01:41,050 --> 00:01:42,966 Biarkan aku pakai celana dulu? 37 00:01:43,016 --> 00:01:44,190 Boleh kulihat? 38 00:01:46,251 --> 00:01:47,726 Becanda. 39 00:02:22,650 --> 00:02:23,537 Tidak. 40 00:02:24,938 --> 00:02:26,501 Aku ingin kau disini. 41 00:02:37,500 --> 00:02:39,178 Mereka akan pergi. 42 00:02:53,252 --> 00:02:54,326 Harriet.-/ Hai. 43 00:02:54,376 --> 00:02:56,936 Ada apa?-/ Maaf, aku tahu ini masih pagi. 44 00:02:56,986 --> 00:02:58,729 Apa kau punya yogurt? 45 00:02:58,779 --> 00:03:01,667 Toko makanan kosong setelah warga menjarahnya dan... 46 00:03:01,669 --> 00:03:04,204 Hanya itu yang bisa kumakan. 47 00:03:05,559 --> 00:03:08,207 Sebulan lagi, ya?-/ Enam minggu. 48 00:03:08,590 --> 00:03:12,194 Penugasan Greg segera berakhir supaya dia bisa pulang saat bayinya lahir. 49 00:03:12,244 --> 00:03:13,846 Tapi dengan kubah ini... 50 00:03:14,702 --> 00:03:15,789 Entahlah. 51 00:03:18,845 --> 00:03:20,352 Selamat pagi. 52 00:03:21,062 --> 00:03:23,489 Barbie, ini tetanggaku, Harriet. 53 00:03:24,394 --> 00:03:26,000 Kurasa aku punya yogurt. 54 00:03:27,723 --> 00:03:28,961 Maaf. 55 00:03:36,670 --> 00:03:38,871 Kau mau kemana? Kabur? 56 00:03:39,378 --> 00:03:42,842 Setengah kota menggila kemarin. Itu bukan kebetulan, jadi... 57 00:03:42,892 --> 00:03:44,777 Lindah butuh bantuanku. 58 00:03:54,445 --> 00:03:56,956 Kubilang tadi malam untuk jauhi Anggie. -- Maaf. 59 00:03:56,958 --> 00:03:59,401 A-Aku ke kamarnya hanya untuk bicara. 60 00:03:59,451 --> 00:04:01,355 Tolong jangan lakukan ini. Kumohon, jangan. 61 00:04:01,405 --> 00:04:02,925 Dia bisa dengar. 62 00:04:02,975 --> 00:04:06,763 Oh, aku membuatmu malu? Pria yang mengurung wanita di gudang. 63 00:04:06,813 --> 00:04:09,360 Aku terpaksa. Kubah itu membuatnya sakit. 64 00:04:09,410 --> 00:04:11,002 Kau yang sakit! 65 00:04:17,450 --> 00:04:19,098 Tolong jangan katakan itu. 66 00:04:19,148 --> 00:04:20,913 Kau harus pergi. 67 00:04:22,166 --> 00:04:24,569 Ini rumahku. Kemana lagi aku harus pergi? 68 00:04:24,619 --> 00:04:26,297 Dimana pun selain disini. 69 00:04:27,343 --> 00:04:29,488 Dan jika kau berani dekati Angie, 70 00:04:30,081 --> 00:04:31,510 Aku akan menghukummu. 71 00:04:32,820 --> 00:04:33,873 Aku janji. 72 00:04:37,518 --> 00:04:38,813 Ayah, jangan! 73 00:04:44,183 --> 00:04:45,627 Dia gila. 74 00:04:51,090 --> 00:04:52,995 Dia takkan lagi menjadi masalah. 75 00:04:54,794 --> 00:04:56,133 Kau terlihat capek. 76 00:04:56,918 --> 00:04:58,416 Aku tahu siapa diriku. 77 00:04:59,997 --> 00:05:01,608 Silahkan tinggal disini. 78 00:05:02,270 --> 00:05:05,512 Kau hanya ingin pastikan aku tidak melapor perbuatan Junior. 79 00:05:05,842 --> 00:05:07,159 Tidak... 80 00:05:07,584 --> 00:05:09,501 Aku ingin pulang bersama adikku. 81 00:05:12,652 --> 00:05:15,017 Setelah kuucapkan selamat tinggal pada Rose. 82 00:05:16,795 --> 00:05:17,840 Dimana... 83 00:05:19,051 --> 00:05:20,209 Dimana mayatnya? 84 00:05:20,259 --> 00:05:21,970 Entah kau tahu soal Lester Coggins, 85 00:05:22,020 --> 00:05:24,268 Tak ada lagi yang mengurusi rumah mayat sejak dia tewas, 86 00:05:24,318 --> 00:05:26,542 jadi Linda membiarkan Rose... 87 00:05:27,990 --> 00:05:29,533 di dapur Sweetbriar. 88 00:05:30,267 --> 00:05:30,942 Apa? 89 00:05:30,992 --> 00:05:33,990 Aku tahu itu memalukan, tapi sampai dia bisa dikuburkan. 90 00:05:34,550 --> 00:05:35,300 Ini... 91 00:05:37,606 --> 00:05:40,001 Ambil ini dan pergilah lihat dia. 92 00:05:40,972 --> 00:05:42,533 Kau punya kunci rumah makan? 93 00:05:42,583 --> 00:05:44,007 Lebih dari itu. 94 00:05:44,517 --> 00:05:45,808 Aku pemiliknya. 95 00:05:46,666 --> 00:05:49,868 Aku terus meminjamkan uang pada Rose agar tempat itu berjalan. 96 00:05:50,443 --> 00:05:54,265 Lama-lama rasanya aneh, jadi aku membelinya. 97 00:05:57,545 --> 00:05:59,244 Aku tahu dia temanmu juga. 98 00:06:03,923 --> 00:06:06,512 Ucapkan selamat tinggal untuk kita berdua. 99 00:06:19,645 --> 00:06:22,067 Terimakasih lagi, Julia. -- Kapan-kapan. 100 00:06:28,239 --> 00:06:29,975 Harriet! 101 00:06:31,538 --> 00:06:33,212 Sayang! 102 00:06:33,866 --> 00:06:35,001 Kemarilah. 103 00:06:35,823 --> 00:06:37,015 Greg? 104 00:06:38,273 --> 00:06:40,152 Kau sungguh disini? 105 00:06:51,696 --> 00:06:53,599 Aku akhirnya pulang, sayang. 106 00:07:00,679 --> 00:07:02,957 Greg? Greg? 107 00:07:04,051 --> 00:07:05,803 Julia!-/ Harriet? 108 00:07:05,853 --> 00:07:08,013 Julia! Siapa saja, tolong aku! 109 00:07:09,105 --> 00:07:11,351 Aku datang. Aku ada disini. 110 00:07:11,401 --> 00:07:13,085 Tenanglah. 111 00:07:13,087 --> 00:07:14,926 Air ketubannya pecah. 112 00:07:14,976 --> 00:07:16,724 Terlalu dini. 113 00:07:17,583 --> 00:07:19,324 Aku menyentuh kubah. 114 00:07:19,326 --> 00:07:22,594 Aku rasa dia lakukan sesuatu pada bayiku. 115 00:07:48,763 --> 00:07:50,128 Ada masalah? 116 00:07:51,263 --> 00:07:53,965 Kau satu-satunya wakil polisi yang hadir hari ini. 117 00:07:56,944 --> 00:07:58,937 Kemana lagi aku bisa pergi? 118 00:08:02,776 --> 00:08:03,808 Junior. 119 00:08:08,788 --> 00:08:11,449 Semua orang bertanya apa lagi yang akan terjadi di kota ini? 120 00:08:11,451 --> 00:08:14,018 Kita harus mengurusi soal Dundees. 121 00:08:14,020 --> 00:08:16,235 Clint dan Waylon membunuh Rose kemarin. 122 00:08:16,285 --> 00:08:20,285 Aku pergi ke rumah mereka tadi malam, tapi mereka cukup pintar untuk tidak pulang. 123 00:08:20,335 --> 00:08:23,034 Ayo lacak mereka. Junior, kau tetap berpatroli. 124 00:08:23,084 --> 00:08:26,081 Jika ada yang ingin menjarah, hentikan mereka. 125 00:08:26,131 --> 00:08:27,999 Biarkan dia berpatroli. 126 00:08:28,001 --> 00:08:32,070 Aku kenal Dundees. Mungkin bisa kuajak bicara tanpa berbuat bodoh. 127 00:08:33,109 --> 00:08:35,001 Aku ikuti saja. 128 00:08:36,409 --> 00:08:37,475 Baiklah, ayo! 129 00:08:49,459 --> 00:08:51,522 Terimakasih, Julia. 130 00:08:53,816 --> 00:08:56,661 Kau benar melihat Greg?-/ Aku memang melihat Greg. 131 00:08:56,941 --> 00:09:00,309 Dia melambai padaku. Kupikir kubah itu sudah hilang, 132 00:09:00,359 --> 00:09:03,034 Dan saat aku berusah menyentuhnya... 133 00:09:03,036 --> 00:09:05,930 Dia tidak disana.-/ Aku harusnya tahu itu... 134 00:09:08,226 --> 00:09:10,842 Kita sebaiknya ke klinik. -- Ambil saja mobilku. 135 00:09:10,844 --> 00:09:13,723 Greg menaruh tas perlengkapan disana. -- Oke. 136 00:09:14,008 --> 00:09:15,313 Ayo pergi. 137 00:09:48,147 --> 00:09:49,055 Rose. 138 00:09:59,948 --> 00:10:02,014 Siapa disana!? 139 00:10:04,802 --> 00:10:08,130 Menjauhlah dariku!-/ Aku tidak akan menyakitimu. 140 00:10:09,769 --> 00:10:10,902 Tunggu. 141 00:10:11,393 --> 00:10:12,899 Kau kakak Joe. 142 00:10:13,161 --> 00:10:15,143 Aku Ben. Aku teman adikmu. 143 00:10:15,815 --> 00:10:18,990 Apa Joe baik-baik saja?-/ Ya, dia bersama pacar barunya. 144 00:10:19,555 --> 00:10:22,246 Kau tak perlu mengarahkan pisau padaku. 145 00:10:22,248 --> 00:10:26,050 Aku melihat pintu terbuka dan ingin pastikan tak ada yang menjarah. 146 00:10:28,585 --> 00:10:30,088 Oh, sial. 147 00:10:31,149 --> 00:10:32,757 Itu Rose? 148 00:10:40,999 --> 00:10:43,022 Bisa bantu aku? 149 00:10:44,020 --> 00:10:46,098 Silahkan, ambil sesuka kalian. -- Terimakasih. 150 00:10:46,148 --> 00:10:48,673 Sumur itu tidak akan habis air. 151 00:10:49,995 --> 00:10:52,012 Bisnisnya ramai. 152 00:10:53,472 --> 00:10:56,196 Senyummu itu bisa sampai diatas kepalamu. 153 00:10:56,246 --> 00:10:57,974 Kota ini membutuhkanku. 154 00:10:58,024 --> 00:11:00,120 Dan aku senang bisa membantu. 155 00:11:00,170 --> 00:11:01,296 Tentu saja. 156 00:11:01,346 --> 00:11:03,688 Selama aku terus memberimu pasokan gas. 157 00:11:05,724 --> 00:11:07,787 Hanya seorang kapitalis. 158 00:11:07,837 --> 00:11:09,460 Seperti kau, Jim. 159 00:11:09,807 --> 00:11:12,575 Tapi kau kemari tidak untuk berbincang. 160 00:11:12,625 --> 00:11:13,562 Tidak. 161 00:11:14,808 --> 00:11:16,576 Aku kemari untuk berdamai. 162 00:11:16,626 --> 00:11:17,527 Kau? 163 00:11:19,279 --> 00:11:21,846 Dengar, Ollie, kita bisa terus bermusuhan. 164 00:11:22,119 --> 00:11:23,508 Atau kita bekerja sama. 165 00:11:23,510 --> 00:11:25,409 Oke? Kau punya air. 166 00:11:25,411 --> 00:11:26,878 Aku punya banyak gas. 167 00:11:26,880 --> 00:11:29,717 Kita bekerja sama membuat kota ini kembali normal, 168 00:11:29,767 --> 00:11:31,410 Dan teman kita bisa bekerja lagi. 169 00:11:31,460 --> 00:11:34,418 Jim Gendut yang baik. Selalu memikirkan Chester's Mill. 170 00:11:34,420 --> 00:11:37,766 Itu hal yang pantas dilakukan. -- Tapi... 171 00:11:39,079 --> 00:11:41,025 Kau yakin soal suplai gasnya? 172 00:11:42,090 --> 00:11:44,854 Percayalah, tidak akan habis. -- Aku tidak ragukan itu. 173 00:11:44,904 --> 00:11:48,787 Tapi pertanyaanku adalah, apa kau yakin itu masih milikmu? 174 00:11:52,474 --> 00:11:54,005 Apa maksudnya? 175 00:11:56,506 --> 00:11:58,996 Fajar yang menyenangkan di pagi ini, 'kan? 176 00:12:14,393 --> 00:12:15,999 Rasakan sesuatu? 177 00:12:16,462 --> 00:12:17,282 Ya. 178 00:12:17,624 --> 00:12:19,308 Aku sungguh hebat berciuman. 179 00:12:19,358 --> 00:12:20,498 Dari kubah, Joe. 180 00:12:20,500 --> 00:12:23,834 Rasakan sesuatu dari kubah?-/ Aku tidak rasakan apapun seperti kejang. 181 00:12:23,836 --> 00:12:25,169 Aku juga. 182 00:12:25,171 --> 00:12:27,104 Sayang sekali. 183 00:12:27,726 --> 00:12:29,680 Mungkin kita yang salah. 184 00:12:29,730 --> 00:12:31,375 Maksudku, kita menyentuhnya. 185 00:12:31,377 --> 00:12:32,610 Kita ajak bicara. 186 00:12:32,612 --> 00:12:34,745 Berciuman dengannya.-/ Yang mana itu menarik. 187 00:12:34,795 --> 00:12:38,517 Tapi tiap kali terjadi sesuatu karena kita melakukan sesuatu berbeda. 188 00:12:40,224 --> 00:12:42,939 Joe, aku tak mau bercinta denganmu untuk pertama kalinya di dekat kubah. 189 00:12:42,989 --> 00:12:45,006 Aku tidak bermaksud itu. 190 00:12:45,056 --> 00:12:46,744 Kau ingin melakukannya? 191 00:12:46,794 --> 00:12:48,192 Fokus. 192 00:12:49,120 --> 00:12:50,327 Aku hanya bilang... 193 00:12:50,377 --> 00:12:53,298 Mungkin kita meminta jawaban di tempat yang salah. 194 00:12:53,348 --> 00:12:55,785 Mungkin lokasi aslinya bukan berada di pinggiran. 195 00:12:55,835 --> 00:12:57,134 Dimana lagi? 196 00:12:59,771 --> 00:13:01,491 Jika kubah ini seperti atom, 197 00:13:02,076 --> 00:13:04,642 Dan dinding ini adalah elektron... 198 00:13:06,979 --> 00:13:09,905 ...artinya ada nukleus di pusatnya. 199 00:13:10,717 --> 00:13:12,550 Yang bisa menahan semuanya. 200 00:13:12,552 --> 00:13:14,318 Mungkin kita harus kesana. 201 00:13:15,787 --> 00:13:17,655 Kau pintar, Joe McAlister. 202 00:13:36,205 --> 00:13:37,789 Apa-apaan ini, Boomer? 203 00:13:37,839 --> 00:13:40,283 Jawab atau kembali ke ladang jagungmu! 204 00:13:40,333 --> 00:13:42,805 Aku harus menghentikanmu, Tn. Rennie! 205 00:13:42,855 --> 00:13:45,418 Ollie bilang tak ada yang boleh masuk selain dia.-/ Ollie? 206 00:13:45,468 --> 00:13:47,706 Ya.-/ Ini tanahku. Aku bisa lakukan sesukaku. 207 00:13:47,756 --> 00:13:49,754 Kuncimu tidak akan berguna. 208 00:13:54,393 --> 00:13:55,971 Dengar, Boomer. 209 00:13:57,283 --> 00:13:59,051 Kau minggir... 210 00:14:00,294 --> 00:14:01,502 Kau... 211 00:14:05,363 --> 00:14:07,218 Pejabat kota cerewet. 212 00:14:51,550 --> 00:14:54,528 Bagaimana setelah kita menangkap Wayton dan Clint? 213 00:14:54,889 --> 00:14:56,534 Taruh mereka di penjara. 214 00:14:57,957 --> 00:14:59,238 Lalu apa? 215 00:14:59,625 --> 00:15:02,831 Maksudku, pengadilan ada di Westlake diluar kubah. 216 00:15:02,881 --> 00:15:04,829 Kita penjarakan mereka, lalu pikirkan caranya. 217 00:15:04,879 --> 00:15:08,504 Dundee bersaudara tidak boleh pergi begitu saja setelah membunuh Rose. 218 00:15:09,704 --> 00:15:12,007 Atau apa yang akan mereka lakukan pada Angie. 219 00:15:14,706 --> 00:15:17,742 Tunggu, Angie diserang?-/ Asal kau tahu, dia baik-baik saja. 220 00:15:19,415 --> 00:15:21,412 Mereka akan memperkosanya. 221 00:15:23,226 --> 00:15:26,083 Barbie menghentikan mereka tapi mereka berhasil kabur. 222 00:15:29,616 --> 00:15:32,523 Mereka tak bisa lagi kabur kali ini. 223 00:15:37,999 --> 00:15:40,398 Bisa lebih cepat?-/ Beberapa blok lagi. 224 00:15:40,448 --> 00:15:42,199 Apa-apaan ini? 225 00:15:45,170 --> 00:15:46,636 Maaf, aku harus... 226 00:15:47,246 --> 00:15:49,907 Jangan ada yang bergerak! Atau kutembak kalian! 227 00:15:50,451 --> 00:15:52,744 Ya Tuhan, kita harus bagaimana? 228 00:15:52,794 --> 00:15:55,212 Kita ikuti kata mereka.-/ Diam! 229 00:16:13,126 --> 00:16:14,171 Sudah diambil? 230 00:16:14,173 --> 00:16:16,941 Sulit dipercaya, bensin kita dibajak. 231 00:16:16,943 --> 00:16:19,215 Mobil tak lagi berguna tanpa bensin. 232 00:16:20,541 --> 00:16:21,785 Ayo, cepat! 233 00:16:21,835 --> 00:16:23,553 Waylon, sedang mengisi! Ayo! 234 00:16:29,655 --> 00:16:30,741 Linda? 235 00:16:30,791 --> 00:16:32,110 Linda, disini Barbie. 236 00:16:32,160 --> 00:16:34,687 Aku baru saja bertemu Dundee bersaudara. 237 00:16:34,737 --> 00:16:36,402 Diterima. Dimana? 238 00:16:36,452 --> 00:16:38,094 Coba remas tanganku. 239 00:16:40,466 --> 00:16:42,000 Tenanglah. Dia baik-baik saja. 240 00:16:42,001 --> 00:16:45,260 Kami di pusat kota. Mereka kabur ke arah barat laut.-/ Diterima. 241 00:16:45,310 --> 00:16:47,209 Dia siap melahirkan. Kita harus membawanya ke klinik. 242 00:16:47,259 --> 00:16:49,474 Tidak bisa. Baru dari sana. Kliniknya tutup. 243 00:16:49,524 --> 00:16:51,442 Bayiku segera lahir! 244 00:16:51,444 --> 00:16:52,538 Alice. 245 00:16:52,588 --> 00:16:55,124 Dia dokter. Dia tinggal dengan Joe McAlister. 246 00:16:55,174 --> 00:16:57,282 Kita harus pergi.-/ Mobil ini tak bisa lagi dipakai. 247 00:16:57,332 --> 00:16:59,695 Ayo, kita berjalan. Cepat. Berikan tangannya. 248 00:16:59,745 --> 00:17:01,573 Cepat, cepat. 249 00:17:01,623 --> 00:17:03,528 Menurutmu Waylon dan Clint kemana? 250 00:17:03,578 --> 00:17:06,271 Tidak banyak tempat di sisi barat laut kota. 251 00:17:06,321 --> 00:17:08,492 Kecuali lokasi pembongkaran. 252 00:17:09,314 --> 00:17:11,762 Tidak bermain petak umpet disana sewaktu kecil? 253 00:17:12,291 --> 00:17:14,509 Ada banyak gedung tua. Jarang ada orang. 254 00:17:15,164 --> 00:17:17,234 Jika mereka kabur, mungkin mereka disana. 255 00:17:17,236 --> 00:17:19,336 Pantas dicoba.-/ Ya. 256 00:17:19,338 --> 00:17:21,155 Ayo hajar mereka. 257 00:17:21,205 --> 00:17:22,176 Yang benar saja. 258 00:17:22,226 --> 00:17:24,630 Kita akan tangkap dan bacakan hak mereka. 259 00:17:24,680 --> 00:17:27,024 Serius?-/ Kita tak boleh main hakim sendiri. 260 00:17:27,074 --> 00:17:29,468 Kau hanya boleh pakai senjata itu jika hidupmu dalam bahaya. 261 00:17:29,518 --> 00:17:31,343 Mengerti?-/ Ya. 262 00:17:31,393 --> 00:17:33,149 Terserah katamu, Sheriff. 263 00:17:36,495 --> 00:17:38,474 Menurutmu kita semakin dekat? 264 00:17:38,524 --> 00:17:40,891 Sekitar lima mil dari dinding. 265 00:17:40,893 --> 00:17:42,960 Kita menuju barat daya. 266 00:17:42,962 --> 00:17:44,441 Rasanya sudah dekat. 267 00:17:44,491 --> 00:17:47,532 Jika kita berhasil keluar, kau bisa bekerja di bidang kartografi. 268 00:17:47,582 --> 00:17:50,062 Aku dan Ben sudah memetakan kubah dari hari pertama. 269 00:17:50,112 --> 00:17:53,737 Untungnya aku memperhatikan kelas trigonometri. 270 00:17:53,739 --> 00:17:56,774 Jika kita mematikannya, kita bisa mendapatkan insulin untuk Ibuku. 271 00:17:56,776 --> 00:17:57,915 Bagaimana kabarnya? 272 00:17:57,965 --> 00:18:00,016 Dia baik tapi kami butuh lebih. 273 00:18:02,008 --> 00:18:02,966 Joe? 274 00:18:03,850 --> 00:18:06,158 Pernah berpikir kenapa kubah itu memilih kita? 275 00:18:06,208 --> 00:18:09,395 Tentu, tapi intinya aku senang. 276 00:18:09,956 --> 00:18:11,515 Maksudmu? 277 00:18:12,861 --> 00:18:15,759 Maksudku, ini aneh dan menakutkan, tapi... 278 00:18:16,093 --> 00:18:18,707 Ini baru pertama kali terjadi di Bumi. 279 00:18:18,894 --> 00:18:22,878 Itu mengagumkan. Rasa "kagum" sejati dalam kekaguman. 280 00:18:23,691 --> 00:18:26,070 Belum lagi, jika kubah itu tidak terjadi, 281 00:18:26,897 --> 00:18:29,340 Aku mungkin takkan bertemu kau. 282 00:18:32,747 --> 00:18:34,266 Ada apa dengannya? 283 00:18:34,316 --> 00:18:35,498 Truman! 284 00:18:36,254 --> 00:18:37,997 Apa kau baik-baik saja? 285 00:18:38,594 --> 00:18:40,001 Truman? 286 00:18:44,120 --> 00:18:45,203 Truman! 287 00:18:45,638 --> 00:18:47,627 Dia merasakan ada yang aneh. 288 00:18:47,677 --> 00:18:49,793 Haruskah kita kembali? 289 00:18:51,642 --> 00:18:53,223 Kita tak bisa berhenti sekarang. 290 00:18:53,273 --> 00:18:55,026 Kita sudah dekat. 291 00:19:07,981 --> 00:19:10,856 Aku tak pernah menguburkan orang sebelumnya. 292 00:19:10,906 --> 00:19:12,426 Itu sungguh kacau. 293 00:19:13,519 --> 00:19:14,814 Maksudku baik. 294 00:19:14,864 --> 00:19:16,820 Kau sungguh baik sudah mengubur Rose. 295 00:19:18,988 --> 00:19:21,192 Aku tak pernah menghargainya. 296 00:19:22,992 --> 00:19:26,030 Selalu sibuk berharap aku berada di kota lain. 297 00:19:28,485 --> 00:19:30,003 Menjadi orang lain. 298 00:19:30,912 --> 00:19:32,841 Kita harus merapikan tempat ini. 299 00:19:32,891 --> 00:19:35,007 Coba carikan alat pel... 300 00:19:59,051 --> 00:20:00,694 Apa yang terjadi padamu? 301 00:20:01,155 --> 00:20:03,503 Ada yang mempersulit hidupnya sendiri. 302 00:20:06,779 --> 00:20:08,339 Aku butuh minum. 303 00:20:14,276 --> 00:20:16,218 Yah benar! Minum! 304 00:20:17,529 --> 00:20:19,450 Tidak sadar kau punya teman, Angie. 305 00:20:19,452 --> 00:20:22,201 Ben Drake, Pak. Kita bertemu disalah satu pertandingan Junior. 306 00:20:22,251 --> 00:20:23,908 Kalian bicara soal Junior? 307 00:20:23,958 --> 00:20:25,322 Tidak. 308 00:20:31,756 --> 00:20:33,964 Bersihkan darah ini. 309 00:20:48,169 --> 00:20:51,534 Sayang, sudah kubilang, aku sudah merasa baikan. 310 00:20:52,443 --> 00:20:54,011 Untuk sekarang. 311 00:20:54,494 --> 00:20:57,369 Aku tak ingin terlihat sakit sampai aku benar sakit. 312 00:20:57,419 --> 00:21:01,053 Sayang...-/ Ayolah.-/ Kadar insulinmu sudah tidak normal. 313 00:21:01,103 --> 00:21:03,304 Pasti sudah membuatmu sakit. 314 00:21:03,354 --> 00:21:05,832 Biar kuberitahu, aku tak butuh ini. 315 00:21:08,609 --> 00:21:11,000 Baiklah, jagoan. Bangun dan menari. 316 00:21:15,488 --> 00:21:17,074 Aku mau. 317 00:21:39,458 --> 00:21:41,002 Maafkan aku. 318 00:21:42,898 --> 00:21:44,006 Untuk apa? 319 00:21:44,862 --> 00:21:46,132 Karena membawa kita kemari. 320 00:21:46,182 --> 00:21:49,575 Karena memaksa Norrie dikirim ke program itu. 321 00:21:49,625 --> 00:21:53,014 Aku juga memaksa. Dan aku akan mengikutimu kemana pun. 322 00:21:53,923 --> 00:21:56,002 Ini bukan salah siapa pun. 323 00:22:16,617 --> 00:22:17,513 Alice? 324 00:22:18,504 --> 00:22:21,974 Ini tetanggaku, Harriet. Kandungannya sebulan lebih awal. 325 00:22:22,024 --> 00:22:24,986 Taruh dia di sofa. 326 00:22:25,036 --> 00:22:26,781 Baiklah. Pelan-pelan. 327 00:22:26,831 --> 00:22:27,688 Harriet?-/ Ya. 328 00:22:27,738 --> 00:22:29,543 Aku Alice Calvert. -- Jangan pergi. 329 00:22:29,593 --> 00:22:31,306 Dan kau akan baik-baik saja. -- Aku takkan pergi. 330 00:22:31,356 --> 00:22:35,217 Yang terpenting, kau akan punya bayi pertama di dalam kubah. 331 00:22:40,016 --> 00:22:41,186 Astaga. 332 00:22:42,543 --> 00:22:44,510 Bulu kudukku berdiri. 333 00:22:47,131 --> 00:22:48,766 Dan itu dia. 334 00:22:49,604 --> 00:22:51,023 Apa itu? 335 00:22:59,469 --> 00:23:01,111 Dia menyetrumku. 336 00:23:15,469 --> 00:23:16,926 Yang benar saja. 337 00:23:17,438 --> 00:23:18,733 Kubah lain? 338 00:23:19,492 --> 00:23:21,633 Kurasa ada sesuatu di dalam. 339 00:23:55,617 --> 00:23:59,304 10 cm. Waktunya dorong.-/ Aku tak bisa tanpa suamiku. 340 00:23:59,354 --> 00:24:01,942 Harriet. Harriet, dengarkan aku. 341 00:24:01,992 --> 00:24:03,659 Ini terjadi setiap hari. 342 00:24:03,661 --> 00:24:07,096 Kau pasti bisa.-/ Ini bukan kejadian biasa, Alice. 343 00:24:07,804 --> 00:24:09,472 Ini tidak benar. 344 00:24:11,126 --> 00:24:13,716 Melahirkan bayi disaat seperti ini. 345 00:24:15,496 --> 00:24:18,928 Harriet, kau akan menjadi Ibu yang baik. 346 00:24:18,978 --> 00:24:20,676 Ingat saat kita pertama bertemu? 347 00:24:20,678 --> 00:24:23,200 Kau begitu bahagia menunjukkan hasil sonogram padaku. 348 00:24:23,250 --> 00:24:26,782 Tidak ada harapan dengan orang-orang bersikap sekarang ini. 349 00:24:27,870 --> 00:24:29,670 Dan akan semakin memburuk, 'kan? 350 00:24:29,720 --> 00:24:32,199 Dengan kita semua terjebak dibawah kubah ini, 'kan? 351 00:24:32,249 --> 00:24:35,157 Kau tidak tahu.-/ Oke, Harriet, lihat aku. 352 00:24:35,159 --> 00:24:36,747 Hal baik terjadi hari ini. 353 00:24:36,797 --> 00:24:39,929 Beberapa orang harus selalu berani. Sekarang kami disini. 354 00:24:39,931 --> 00:24:43,881 Kami tidak akan kemana-mana tapi aku ingin kau berani. 355 00:24:43,931 --> 00:24:46,102 Oke?-/ Oke. 356 00:24:46,104 --> 00:24:49,488 Maukah kau pegang tanganku.-/ Dengar, sudah kupegang. Oke? 357 00:24:49,538 --> 00:24:51,012 Kami semua disini. 358 00:24:52,113 --> 00:24:54,930 Harriet, waktunya dorong dalam hitungan ke-3. 359 00:24:54,980 --> 00:24:56,202 Kau pasti bisa, Harriet. 360 00:24:56,252 --> 00:24:57,206 Satu... 361 00:24:57,256 --> 00:24:59,081 Dua... Tiga! 362 00:25:03,246 --> 00:25:04,503 Hei, Jimmy. 363 00:25:06,539 --> 00:25:10,826 Kudengar kau ada masalah dengan penjaga baru di gudang gas. 364 00:25:12,880 --> 00:25:15,534 Pernah lebih buruk.-/ Aku benci lihat temanku duduk... 365 00:25:15,584 --> 00:25:18,200 ...menjilati lukanya seperti kucing gemuk. 366 00:25:18,650 --> 00:25:20,369 Jadi aku langsung pada intinya. 367 00:25:24,209 --> 00:25:27,333 Dulu kau bilang kita harus bekerja sama. 368 00:25:28,230 --> 00:25:30,394 Tapi bisa kau lihat, aku pemilik sumur. 369 00:25:30,444 --> 00:25:33,516 Dan kecuali aku salah, aku punya banyak pangan dari kalian. 370 00:25:33,518 --> 00:25:35,684 Dan sekarang aku punya gas. 371 00:25:36,394 --> 00:25:40,515 Kecuali kau ingin Chester's Mill tercinta jatuh kelaparan... 372 00:25:41,849 --> 00:25:43,492 Kau juga harus antri. 373 00:25:47,397 --> 00:25:51,604 Sekarang giliranku untuk menguasai kota. 374 00:25:52,807 --> 00:25:54,770 Jadi mulai sekarang... 375 00:25:55,407 --> 00:25:57,039 Saat kubilang "Loncat", 376 00:25:57,041 --> 00:25:59,441 Kau jawab, "Setinggi apa?" 377 00:26:01,070 --> 00:26:04,947 Bukankah sudah kubilang, fajar yang menyenangkan di pagi ini? 378 00:26:25,080 --> 00:26:27,022 Aku tidak lihat siapa-siapa. 379 00:26:27,795 --> 00:26:31,500 Apa yang kau takuti?-/ Pria yang menghajarmu kemarin. 380 00:26:31,550 --> 00:26:34,843 Hampir melakukannya lagi hari ini. Kurasa dia wakil polisi. 381 00:26:34,845 --> 00:26:36,463 Dia akan beritahu Linda. 382 00:26:36,513 --> 00:26:39,405 Mereka harus takuti kita, bukan sebaliknya. 383 00:26:39,455 --> 00:26:41,460 Seluruh kota mulai aneh, Clint. 384 00:26:41,510 --> 00:26:44,119 Ada banyak kesempatan di depan mata. 385 00:26:44,916 --> 00:26:47,107 Waylon, ada orang disebelahmu. 386 00:26:54,911 --> 00:26:57,032 Dasar bodoh, Clint. 387 00:26:57,082 --> 00:26:59,483 Letakkan dan angkat tangan dimana aku bisa melihatnya. 388 00:26:59,533 --> 00:27:01,998 Ikuti katanya. Sekarang! 389 00:27:03,934 --> 00:27:06,308 Taruh tangan di belakang kepalamu. 390 00:27:09,829 --> 00:27:13,148 Kalian ditahan atas pembunuhan terhadap Rose Twitchell. 391 00:27:13,150 --> 00:27:17,653 Kalian berhak untuk diam. Yang kalian katakan bisa dan akan... 392 00:27:39,635 --> 00:27:42,585 Kumohon, aku takkan melawan. 393 00:27:42,635 --> 00:27:44,859 Aku takkan melawan. Kumohon... 394 00:27:53,647 --> 00:27:55,041 Junior. 395 00:27:55,892 --> 00:27:57,526 Sudah ditangkap. 396 00:28:02,461 --> 00:28:05,548 Mungkin itu generator yang menciptakan seluruh kubah. 397 00:28:08,683 --> 00:28:10,016 Buka. 398 00:28:10,812 --> 00:28:12,500 Bukan dan matikan. 399 00:28:13,705 --> 00:28:17,379 Akhiri program.-/ Tidak berhasil, Joe? -- Menurutmu? 400 00:28:20,317 --> 00:28:21,501 Halo. 401 00:28:22,024 --> 00:28:23,619 Mulai komunikasi. 402 00:28:23,621 --> 00:28:25,387 Kau bicara dengan siapa? 403 00:28:27,908 --> 00:28:29,103 Hei, kau! 404 00:28:29,153 --> 00:28:30,851 Memulai komunikasi! 405 00:28:30,901 --> 00:28:33,021 Mungkin dia tidak suka diteriaki. 406 00:28:34,651 --> 00:28:36,241 Coba kita tanya baik-baik? 407 00:28:36,291 --> 00:28:40,548 Kubah itu merespon saat kita sentuh bersama dan membuat radio berfungsi kembali. 408 00:28:44,794 --> 00:28:46,308 Oke. 409 00:28:47,321 --> 00:28:48,744 Makhluk luar angkasa. 410 00:28:48,746 --> 00:28:52,505 Kami akan sangat berterimakasih jika kami bisa bicara denganmu. 411 00:28:53,129 --> 00:28:54,522 Norrie. 412 00:29:01,738 --> 00:29:02,791 Ibu? 413 00:29:14,707 --> 00:29:16,512 Aku harus temui Ibuku. 414 00:29:17,641 --> 00:29:19,160 Ayo! 415 00:29:19,704 --> 00:29:22,303 Benar! Benar! Bagus! 416 00:29:23,387 --> 00:29:24,507 Oke. 417 00:29:26,675 --> 00:29:29,111 Ada yang salah dengan bayiku? 418 00:29:29,161 --> 00:29:32,003 Tidak, kau baik-baik saja. Ada yang aneh. 419 00:29:32,053 --> 00:29:33,655 Alice? 420 00:29:35,192 --> 00:29:37,778 Ada apa?-/ Tidak ada. Semua baik-baik saja. 421 00:29:37,828 --> 00:29:40,462 Kau harus terus dorong, oke? Ya. Ya. Oke? 422 00:29:40,464 --> 00:29:42,998 Dorong saat hitungan ke-3. Satu... -- Sakit sekali.-/ Sudah dekat. 423 00:29:43,048 --> 00:29:45,007 ...dua, tiga. Dorong! 424 00:30:21,110 --> 00:30:23,739 Tidak! Tidak! 425 00:30:45,207 --> 00:30:47,132 Oke, oke, oke. Kepala sudah diluar. 426 00:30:47,182 --> 00:30:48,838 Apa ini sudah benar? 427 00:30:48,888 --> 00:30:53,202 Tidak, tidak, tidak. Tidak boleh. -- Aku harus. Oke? 428 00:30:53,204 --> 00:30:55,537 Aku ingin kau berhenti mendorong. 429 00:30:57,208 --> 00:30:59,292 Harriet, kau harus berhenti mendorong. 430 00:30:59,342 --> 00:31:02,102 Aku ingin kau berhenti mendorong. -- Apa?-/ Tali pusarnya... 431 00:31:02,152 --> 00:31:04,403 Terlilit di leher bayi. 432 00:31:04,453 --> 00:31:06,576 Kau harus menuntunku soal ini. 433 00:31:06,626 --> 00:31:09,340 Kau harus potong tali pusar agar bayi bisa bernafas. 434 00:31:09,390 --> 00:31:10,682 Jepit.-/ Pakai apa? 435 00:31:10,732 --> 00:31:12,315 Benang.-/ Biar aku saja. 436 00:31:12,365 --> 00:31:14,251 Tolong bayiku!-/ Harriet! 437 00:31:14,301 --> 00:31:15,963 Jangan dorong! 438 00:31:16,013 --> 00:31:18,041 Aku punya tali sepatu. -- Cepat!!! 439 00:31:18,091 --> 00:31:19,423 Ikat di dua tempat. 440 00:31:19,473 --> 00:31:20,940 Disini.-/ Oke. 441 00:31:20,990 --> 00:31:23,732 Sudah selesai. Kau?-/ Sudah. 442 00:31:23,734 --> 00:31:25,467 Baiklah, kupotong. 443 00:31:27,923 --> 00:31:31,842 Oke.-/ Bagus.-/ Tali pusar terpotong. -- Oke, Harriet, dorong sekarang. 444 00:31:31,892 --> 00:31:34,343 Dorong kuat terakhir.-/ Sekali lagi, oke? 445 00:31:34,345 --> 00:31:36,378 Hitungan ke-3.-/ Dorong sekarang?-/ Satu... 446 00:31:36,380 --> 00:31:38,100 Dua... Tiga. Dorong! 447 00:31:38,150 --> 00:31:41,416 Dorong!!! 448 00:31:43,504 --> 00:31:45,723 Kau punya bayi perempuan cantik! 449 00:31:45,773 --> 00:31:47,053 Lihat dia!-/ Benar. 450 00:31:47,103 --> 00:31:48,848 Ayo temui Mama. 451 00:31:48,898 --> 00:31:50,690 Bungkus dia. 452 00:31:55,517 --> 00:31:58,641 Dia cantik, Harriet. -- Oh, bayiku. 453 00:32:02,011 --> 00:32:03,471 Halo. 454 00:32:03,521 --> 00:32:06,408 Terimakasih. 455 00:32:09,646 --> 00:32:10,612 Bolehkah? 456 00:32:11,497 --> 00:32:12,481 Tentu. 457 00:32:14,963 --> 00:32:16,457 Hati-hati. 458 00:32:16,507 --> 00:32:18,153 Ini dia. 459 00:32:26,236 --> 00:32:27,494 Alice... 460 00:32:28,872 --> 00:32:30,766 Kenalkan Alice. 461 00:32:33,021 --> 00:32:34,303 Terimakasih. 462 00:32:43,510 --> 00:32:46,012 Ayo kembali temui Mama. 463 00:32:48,978 --> 00:32:50,485 Kemarilah kau. 464 00:32:51,810 --> 00:32:54,224 Dia sudah jalan-jalan. -- Ini dia. 465 00:32:57,441 --> 00:32:59,097 Alice?-/ Alice? Alice? 466 00:33:00,389 --> 00:33:01,482 Alice? 467 00:33:01,532 --> 00:33:02,796 Alice! 468 00:33:02,846 --> 00:33:04,186 Alice, ada apa? 469 00:33:04,236 --> 00:33:05,659 J-Jantung... 470 00:33:05,709 --> 00:33:07,270 Alice... 471 00:33:07,320 --> 00:33:08,937 Ada apa? 472 00:33:17,179 --> 00:33:19,647 Aku hargai bantuanmu hari ini, Ben. 473 00:33:27,165 --> 00:33:28,836 Kenapa tersenyum? 474 00:33:28,886 --> 00:33:30,926 Aku baru sadar, ini pertama kali 475 00:33:30,976 --> 00:33:34,087 aku bekerja disini dan tidak kesal soal itu. 476 00:33:34,137 --> 00:33:35,506 Hai, Angie. 477 00:33:36,516 --> 00:33:37,765 A-Aku... 478 00:33:37,815 --> 00:33:41,069 Aku takkan menyakitimu.-/ Ayahmu minta jauhi aku. 479 00:33:41,661 --> 00:33:43,671 Aku hanya ingin bilang sesuatu. 480 00:33:48,320 --> 00:33:50,026 Jadi, kau boleh pergi. 481 00:33:52,347 --> 00:33:54,115 Aku tidak akan pergi. 482 00:34:12,620 --> 00:34:15,770 Aku hanya ingin bilang bahwa aku tahu... 483 00:34:16,451 --> 00:34:18,973 Aku tak bisa memaksamu mencintaiku. 484 00:34:20,966 --> 00:34:22,509 Itu salahku. 485 00:34:27,149 --> 00:34:29,991 Aku ingin kau tahu aku menyesal. 486 00:34:32,316 --> 00:34:34,022 Untuk semuanya. 487 00:34:39,879 --> 00:34:41,329 Baiklah. 488 00:34:44,270 --> 00:34:46,564 Kau sudah bilang. Sekarang pergilah. 489 00:34:55,190 --> 00:34:58,479 Oh, dan Dundee bersaudara? 490 00:35:00,122 --> 00:35:02,550 Mereka takkan mengganggumu lagi. 491 00:35:07,552 --> 00:35:08,660 Itu saja. 492 00:35:09,693 --> 00:35:10,980 Selamat malam. 493 00:35:28,344 --> 00:35:31,012 Apa yang kau lakukan sungguh hebat. 494 00:35:38,455 --> 00:35:39,721 Dimana Ibuku? 495 00:35:40,063 --> 00:35:41,723 Diatas. 496 00:35:49,822 --> 00:35:52,051 Katanya serangan jantung. 497 00:35:53,356 --> 00:35:54,284 Apa? 498 00:35:54,919 --> 00:35:57,944 Tubuhnya terlalu kelelahan. 499 00:35:58,308 --> 00:35:59,999 Ibu, aku disini. 500 00:36:03,847 --> 00:36:06,013 Elinore. 501 00:36:09,686 --> 00:36:11,031 Anakku. 502 00:36:27,836 --> 00:36:29,529 Joe! 503 00:36:43,293 --> 00:36:45,319 Lama tak jumpa, anak nakal. 504 00:36:46,505 --> 00:36:48,733 Terimakasih, kawan. -- Bukan masalah. 505 00:36:50,189 --> 00:36:51,571 Kau baik-baik saja? 506 00:36:51,621 --> 00:36:53,178 Kau baik-baik saja? 507 00:36:54,395 --> 00:36:55,196 Ya. 508 00:36:59,535 --> 00:37:00,709 Jadi... 509 00:37:01,438 --> 00:37:03,002 Senang kau disini. 510 00:37:05,207 --> 00:37:07,084 Aku tahu ada yang aneh. 511 00:37:08,190 --> 00:37:09,584 Bagaimana? 512 00:37:11,047 --> 00:37:13,076 Aku melihat Ibu di hutan. 513 00:37:15,194 --> 00:37:17,484 Seolah kubah itu membantuku. 514 00:37:18,921 --> 00:37:20,962 Kedengarannya gila. 515 00:37:21,012 --> 00:37:22,986 Ini semua gila. 516 00:37:25,361 --> 00:37:26,861 Aku membantu... 517 00:37:26,863 --> 00:37:29,197 ...seorang wanita melahirkan. 518 00:37:30,143 --> 00:37:31,933 Dia bilang... 519 00:37:31,935 --> 00:37:35,036 Kubah itu membuatnya melihat suaminya. 520 00:37:38,069 --> 00:37:40,475 Dan sekarang ada Alice baru disini. 521 00:37:43,362 --> 00:37:45,632 Itu... semua... 522 00:37:46,125 --> 00:37:47,715 pasti berarti. 523 00:37:47,717 --> 00:37:50,027 Tidak, Ibu. Kau berarti juga. 524 00:37:51,608 --> 00:37:54,288 Tapi jika kubah itu menuntunmu kesini, 525 00:37:55,396 --> 00:37:57,425 dia pasti menginginkanku pergi. 526 00:37:58,029 --> 00:37:59,627 Tidak. 527 00:37:59,951 --> 00:38:01,195 Setidaknya... 528 00:38:01,197 --> 00:38:04,858 kubah itu mengijinkanku melihat... 529 00:38:06,535 --> 00:38:09,021 ...putri kecilku yang cantik terakhir kalinya. 530 00:38:12,998 --> 00:38:15,949 Kau dan Carolyn... 531 00:38:17,295 --> 00:38:19,598 Saling jaga satu sama lain. 532 00:38:19,947 --> 00:38:22,850 Ibu, kau takkan pergi. 533 00:38:26,655 --> 00:38:28,009 Tapi iya. 534 00:38:29,441 --> 00:38:30,892 Jadi... 535 00:38:30,894 --> 00:38:33,009 Kau harus berani. 536 00:38:36,164 --> 00:38:37,628 Oke. 537 00:38:39,692 --> 00:38:42,020 Tentu. Aku janji. 538 00:38:44,378 --> 00:38:46,195 Sayang... padamu. 539 00:38:49,501 --> 00:38:51,946 Aku sangat sayang Ibu. 540 00:39:28,317 --> 00:39:29,617 Nore? 541 00:39:29,619 --> 00:39:31,752 Norrie! 542 00:39:55,995 --> 00:39:57,712 Hidupkan Ibuku. 543 00:39:58,006 --> 00:40:00,314 Aku akan lakukan apapun maumu. 544 00:40:00,881 --> 00:40:03,184 Katakan apa maumu. 545 00:40:04,167 --> 00:40:06,587 Jangan ambil dia dariku! 546 00:41:53,833 --> 00:41:55,999 Katakan apa keinginanmu!