1 00:00:01,940 --> 00:00:02,880 Dua minggu lalu,... 2 00:00:02,880 --> 00:00:05,760 ...kubah tak terlihat turun di atas Chester Mill,... 3 00:00:05,760 --> 00:00:07,790 ...memisahkan kami dari dunia luar. 4 00:00:07,790 --> 00:00:10,470 Mengapa kubah itu sini atau misteri apa di balik itu,... 5 00:00:10,470 --> 00:00:11,710 ...kami masih belum tahu. 6 00:00:11,710 --> 00:00:14,110 Setiap hari kubah itu menguji keterbatasan kami,... 7 00:00:14,110 --> 00:00:17,330 ...menguak sisi terbaik dan terburuk di diri kami. 8 00:00:18,480 --> 00:00:20,910 Sebagian berkata kami akan terjebak di sini selamanya,... 9 00:00:21,310 --> 00:00:24,980 ...tapi kami takkan pernah berhenti berjuang menemukan jalan keluar. 10 00:00:25,790 --> 00:00:27,800 Ayahlah orang yang memecah belah Chester Mill. 11 00:00:27,800 --> 00:00:29,500 Kubah ingin Jim mati. 12 00:00:29,740 --> 00:00:31,840 Aku mencari seseorang. Umurnya sekitar 17 tahun. 13 00:00:31,840 --> 00:00:33,250 Rambut gelap panjang, tinggi? 14 00:00:34,420 --> 00:00:35,820 Ada yang bisa kubantu? 15 00:00:35,820 --> 00:00:37,010 Linda! 16 00:00:38,520 --> 00:00:39,930 Kudengar kalian kehilangan rumah. 17 00:00:39,930 --> 00:00:41,760 Rumahku rumah kalian juga. 18 00:00:41,760 --> 00:00:43,280 Dia seorang pendusta dan pembunuh. 19 00:00:43,280 --> 00:00:44,960 Kita masih bisa menghentikannya. 20 00:00:44,960 --> 00:00:47,420 Lonjakan itu memakan sebagian besar sumber daya kita. 21 00:00:47,420 --> 00:00:48,870 Siapa yang tahu kerusakan lainnya? 22 00:00:48,870 --> 00:00:50,420 Aku harus mensurvei pasokan air kita,... 23 00:00:50,420 --> 00:00:52,300 ...menentukan bagaimana mencari sumber lain dari tenaga... 24 00:00:52,300 --> 00:00:54,090 Magnet menara api melelahkan kita hari ini... 25 00:00:54,090 --> 00:00:55,520 ...tapi aku tidak akan tidur malam ini. 26 00:00:55,520 --> 00:00:57,760 Menurutmu itulah yang menghentikan lonjakan itu... 27 00:00:57,770 --> 00:00:59,040 ...dan mencerahkan kubah? 28 00:00:59,040 --> 00:01:00,460 Memangnya apa lagi? 29 00:01:01,430 --> 00:01:02,600 Kau baik-baik saja? 30 00:01:30,890 --> 00:01:32,070 Aku... 31 00:01:33,340 --> 00:01:34,450 ...merindukan... 32 00:01:35,660 --> 00:01:36,800 ...ini. 33 00:01:37,720 --> 00:01:38,910 Aku juga. 34 00:01:39,580 --> 00:01:42,210 Hampir seperti aku merindukan kopi. 35 00:01:43,880 --> 00:01:45,070 Benarkah? 36 00:01:51,150 --> 00:01:52,280 Serius... 37 00:01:52,670 --> 00:01:53,960 Tn. Barbara... 38 00:01:54,500 --> 00:01:57,320 Jika kau berpikir aku bisa melalui ini tanpamu... 39 00:02:39,000 --> 00:02:40,690 Kupikir pesta piyama Big Jim... 40 00:02:40,690 --> 00:02:42,430 ...hanyalah mimpi buruk. 41 00:02:45,340 --> 00:02:46,530 Lebih buruk. 42 00:02:46,610 --> 00:02:47,950 Tidak bisa bangun dari itu. 43 00:02:47,950 --> 00:02:48,810 Bagus. 44 00:02:48,810 --> 00:02:50,370 Kini rumahmu sudah hancur,... 45 00:02:50,370 --> 00:02:53,260 ...dan tampaknya kita terjebak di Elm Street lebih lama lagi. 46 00:02:53,260 --> 00:02:54,950 Angie tidak pulang tadi malam. 47 00:02:54,950 --> 00:02:56,080 Jangan salahkan dia. 48 00:02:56,500 --> 00:02:57,940 Dia mungkin dipecat di Sweetbriar... 49 00:02:57,940 --> 00:02:59,910 ...untuk menjauh dari Big Bad Wolf. 50 00:02:59,910 --> 00:03:02,060 Anak-anak! Sarapan sudah siap! 51 00:03:04,080 --> 00:03:05,790 Hei, selamat pagi. 52 00:03:05,790 --> 00:03:07,810 Ambil minuman kalian di kulkas. 53 00:03:08,380 --> 00:03:11,190 Kubah melemahkan generator-ku, jadi listrik takkan bertahan. 54 00:03:11,750 --> 00:03:12,780 Aku memasak sarapan. 55 00:03:12,780 --> 00:03:14,600 Duduklah, sajian kita banyak. 56 00:03:14,930 --> 00:03:16,060 Ayo,... 57 00:03:16,180 --> 00:03:17,350 ...duduklah. 58 00:03:18,130 --> 00:03:19,310 Bagus. 59 00:03:19,610 --> 00:03:21,760 Kini, dari yang kupahami,... 60 00:03:21,760 --> 00:03:24,960 ...kalian tampaknya tahu banyak tentang kubah ini, dan... 61 00:03:25,810 --> 00:03:27,200 ...aku tak sabar mendengarnya. 62 00:03:27,570 --> 00:03:29,050 Sejak kapan kau peduli? 63 00:03:30,660 --> 00:03:33,620 Sejak kubah memberiku kesempatan kemarin. 64 00:03:33,640 --> 00:03:35,120 Aku menjadi lebih percaya akan kubah. 65 00:03:35,120 --> 00:03:36,510 Bukankah lebih baik kau mencari... 66 00:03:36,510 --> 00:03:38,110 ...generator tambahan? 67 00:03:39,210 --> 00:03:40,370 Jim, kau dengar? 68 00:03:40,600 --> 00:03:43,490 Atap rumah Patterson baru saja roboh karena kerusakan kemarin. 69 00:03:44,050 --> 00:03:45,370 Baiklah, terima kasih, Phil. 70 00:03:45,370 --> 00:03:46,740 Aku menuju ke kota sekarang. 71 00:03:47,250 --> 00:03:48,400 Selamat menikmati. 72 00:03:49,360 --> 00:03:51,150 Kita lanjutkan pembicaraan nanti. 73 00:04:21,660 --> 00:04:25,110 Junior, lubang neraka ini sungguh lebih baik dari ranjangmu sendiri? 74 00:04:27,620 --> 00:04:30,370 Lebih baik dari pada seatap dengan pembunuh. 75 00:04:30,370 --> 00:04:32,600 Sudah cukup omong kosongmu. 76 00:04:32,640 --> 00:04:35,650 Aku ingin kau pergi ke sekolah dan membukanya. 77 00:04:37,010 --> 00:04:39,520 Rebecca Pine akan memulai kelas lagi. 78 00:04:39,520 --> 00:04:41,410 Kau sungguh berpikir orang peduli tentang kalkulus... 79 00:04:41,410 --> 00:04:42,970 ...dan IPS lagi? 80 00:04:42,970 --> 00:04:44,870 Dia akan mengajarkan hal-hal yang penting-- 81 00:04:44,880 --> 00:04:47,330 Yang dapat membantu kota ini kembali berdiri tegak. 82 00:04:47,330 --> 00:04:49,710 Sekarang, aku ingin kau ke sana, membukanya... 83 00:04:50,260 --> 00:04:51,560 ...membersihkan kekacauan apa pun. 84 00:04:51,560 --> 00:04:52,940 Lakukan sendiri! 85 00:04:54,860 --> 00:04:56,800 Aku mempertaruhkan nyawaku untukmu kemarin. 86 00:04:59,760 --> 00:05:01,970 Setidaknya kau bisa membalasnya. 87 00:05:03,260 --> 00:05:05,577 Kulakukan untuk kota, bukan kau. 88 00:06:12,354 --> 00:06:26,148 Diterjemahkan Oleh: Josephermlase dan RED_dahLIA IDFL Subs Crew | http://IDFL.me 89 00:06:28,311 --> 00:06:30,870 Aku baru tahu kalau menjalankan kota berarti ikut melayani juga. 90 00:06:31,170 --> 00:06:32,630 Dimana Angie?/ Aku tidak tahu. 91 00:06:32,630 --> 00:06:34,240 Dia tidak muncul pagi ini. 92 00:06:34,250 --> 00:06:36,300 Sebagian orang bilang bahwa saat mereka datang,... 93 00:06:36,300 --> 00:06:39,200 ...mereka melihatmu hendak gantung diri. 94 00:06:41,040 --> 00:06:42,500 Panjang ceritanya, Andrea. 95 00:06:42,500 --> 00:06:44,050 Orang mengatakan kaulah... 96 00:06:44,050 --> 00:06:46,620 ...yang mengakhiri semua tarikan magnet itu. 97 00:06:47,010 --> 00:06:49,090 Jika ada yang menyelamatkan kita, itu adalah... 98 00:06:49,100 --> 00:06:50,120 ...Tuhan yang baik. 99 00:06:51,000 --> 00:06:52,400 Menurutku tidak. 100 00:06:52,570 --> 00:06:56,390 Kaulah orang yang berani berkorban. 101 00:06:56,480 --> 00:06:58,620 Itulah sebabnya kubah mengampuni kita. 102 00:06:58,620 --> 00:07:00,590 Satu-satunya alasan kota ini masih berdiri,... 103 00:07:00,590 --> 00:07:03,170 ...adalah karena Big Jim Rennie. 104 00:07:05,000 --> 00:07:06,680 Hei, selamat pagi./ Pagi. 105 00:07:06,780 --> 00:07:08,250 Kopi?/ Boleh. 106 00:07:08,970 --> 00:07:10,670 Setidaknya inilah yang bisa kulakukan... 107 00:07:11,290 --> 00:07:12,430 ...untuk balas budi. 108 00:07:12,920 --> 00:07:14,940 Hanya ingin kau tahu, aku tidak punya... 109 00:07:14,940 --> 00:07:16,710 ...perselisihan denganmu, Julia. 110 00:07:17,220 --> 00:07:18,890 Tidak ada kecuali... 111 00:07:19,760 --> 00:07:20,870 ...rasa syukur yang mendalam. 112 00:07:20,950 --> 00:07:23,660 Itu terdengar sangat mirip dengan "Terima kasih." 113 00:07:23,690 --> 00:07:24,990 "Rasa syukur"? 114 00:07:25,030 --> 00:07:27,420 Itu kata yang tak pernah terpikir olehku untuk kauucapkan. 115 00:07:30,280 --> 00:07:31,490 Jim? 116 00:07:32,320 --> 00:07:34,030 Kita ada masalah sedikit. 117 00:07:38,260 --> 00:07:41,030 Aku tidak tahu apakah itu karena ekosistem kita terisolasi... 118 00:07:41,030 --> 00:07:42,490 ...atau fluktuasi magnet,... 119 00:07:42,490 --> 00:07:43,450 ...tetapi sesuatu telah menyebabkan... 120 00:07:43,450 --> 00:07:45,990 ...siklus reproduksi kupu-kupu kita semakin cepat. 121 00:07:45,990 --> 00:07:47,380 Kupu-kupu pembunuh, ya? 122 00:07:48,090 --> 00:07:49,700 Kini kita punya masalah sesungguhnya. 123 00:07:49,700 --> 00:07:51,500 Ya. Aku tahu terdengar konyol,... 124 00:07:51,500 --> 00:07:52,790 ...tapi kupu-kupu itu bertelur... 125 00:07:52,790 --> 00:07:55,110 ...dan telur-telur itu berubah menjadi ulat. 126 00:07:55,120 --> 00:07:57,140 Ulat yang sangat... 127 00:07:57,140 --> 00:07:58,390 ...sangat lapar. 128 00:07:58,400 --> 00:08:00,760 Makhluk-makhluk ini bisa makan 200 kali berat badan mereka sendiri. 129 00:08:00,760 --> 00:08:02,280 Dan tidak pilih-pilih makanan. 130 00:08:02,460 --> 00:08:03,490 Berdasarkan survei awalku,... 131 00:08:03,490 --> 00:08:04,520 ...lebih dari setengah hasil panen kita... 132 00:08:04,520 --> 00:08:06,770 ...sudah penuh dengan ulat. 133 00:08:18,720 --> 00:08:20,050 Angie sudah mati. 134 00:08:28,980 --> 00:08:30,330 Ya, Tuhan. 135 00:08:30,330 --> 00:08:32,070 Kunci di pintu belakang rusak. 136 00:08:34,210 --> 00:08:35,380 Apa yang kaulakukan di sini? 137 00:08:36,940 --> 00:08:37,820 Kita harus memeriksa loker itu,... 138 00:08:37,820 --> 00:08:40,830 ...karena jejak tangan itu menunjukkan kalau Angie mencoba meraihnya. 139 00:08:44,200 --> 00:08:45,280 Bekerjalah. 140 00:08:51,830 --> 00:08:54,120 Kau menuduhku lagi pelakunya? 141 00:08:54,430 --> 00:08:57,110 Kita berdua sudah tak punya masalah lagi. 142 00:08:58,250 --> 00:09:00,120 Tidak satu pun dari kita akan melakukan hal ini. 143 00:09:00,120 --> 00:09:01,450 Kalau begitu, siapa? 144 00:09:01,660 --> 00:09:02,850 Aku tidak tahu. 145 00:09:02,950 --> 00:09:06,180 Tapi siapa pun yang membunuhnya sedang berada di Chester Mill sekarang. 146 00:09:07,560 --> 00:09:09,590 Dan aku butuh bantuanmu mencari mereka. 147 00:09:11,190 --> 00:09:13,380 Jim! Kutemukan sesuatu. 148 00:09:17,620 --> 00:09:19,620 Pembunuh itu melakukan pekerjaan kotornya... 149 00:09:19,920 --> 00:09:21,350 ...dan meninggalkan kita hadiah. 150 00:09:24,510 --> 00:09:25,880 Begitu tenang di sini. 151 00:09:26,810 --> 00:09:28,890 Rasanya cuma ini tempat yang normal. 152 00:09:29,190 --> 00:09:30,800 Ya, rasanya kita bisa melupakan ada... 153 00:09:30,800 --> 00:09:32,590 ...mangkuk plastik raksasa di atas kita. 154 00:09:33,480 --> 00:09:35,220 Hei, poison ivy. 155 00:09:37,000 --> 00:09:39,350 Bukan masalah besar di L.A., kurasa. 156 00:09:54,780 --> 00:09:56,120 Mereka kupu-kupu. 157 00:09:58,500 --> 00:10:00,420 Mereka mati./ Tidak apa-apa. 158 00:10:01,420 --> 00:10:03,240 Akan ada lebih banyak yang lahir. 159 00:10:03,740 --> 00:10:04,980 Bagaimana kau tahu itu? 160 00:10:06,870 --> 00:10:08,210 Jika mereka sekarat, maka... 161 00:10:08,710 --> 00:10:10,160 ...mereka mengeluarkan telur baru. 162 00:10:11,360 --> 00:10:12,900 Siklus hidup mereka berakhir. 163 00:10:17,670 --> 00:10:19,060 Siapa dia?/ Aku tidak tahu. 164 00:10:19,060 --> 00:10:20,470 Aku belum pernah melihatnya sebelumnya. 165 00:10:20,510 --> 00:10:21,570 Kau baik-baik saja? 166 00:10:23,470 --> 00:10:24,580 Hei, siapa namamu? 167 00:10:25,690 --> 00:10:26,850 Aku tidak tahu. 168 00:10:28,850 --> 00:10:30,680 Berapa lama kau berada di sini? 169 00:10:31,750 --> 00:10:33,240 Hei, bantu aku. 170 00:10:33,550 --> 00:10:34,650 Baiklah. 171 00:10:43,690 --> 00:10:45,140 Kau harus merelakannya, Nak. 172 00:10:48,030 --> 00:10:49,390 Butuh waktu untuk... 173 00:10:49,480 --> 00:10:51,020 ...menepis rasa kehilangan. 174 00:10:53,400 --> 00:10:55,530 Aku ingin kaukatakan padaku, James... 175 00:10:56,420 --> 00:10:57,630 ...kau pelakunya? 176 00:10:58,060 --> 00:10:59,270 Bagaimana bisa kau berkata begitu? 177 00:10:59,270 --> 00:11:01,060 Karena aku tahu betapa kau mencintainya. 178 00:11:01,060 --> 00:11:02,350 Bukan sekali dua kali... 179 00:11:02,350 --> 00:11:03,450 ...kau menjadi berbahaya. 180 00:11:03,450 --> 00:11:04,970 Angie berarti segalanya bagiku. 181 00:11:04,970 --> 00:11:06,260 Dan dengan tidak mendapatkannya... 182 00:11:06,260 --> 00:11:07,590 ...membuatmu bertindak gila. 183 00:11:07,590 --> 00:11:09,980 Katakan saja yang sebenarnya dan aku akan mengurus ini. 184 00:11:12,000 --> 00:11:13,630 Angie ingin kau mati. 185 00:11:14,230 --> 00:11:17,110 Dia datang mengejarmu dan kau yang membunuhnya duluan? 186 00:11:17,320 --> 00:11:18,650 Apa maksudmu? 187 00:11:19,000 --> 00:11:21,500 Kau yang melakukannya? Kau yang membunuhnya? 188 00:11:21,500 --> 00:11:23,700 Takkan kusakiti orang yang dekat denganmu, Junior. 189 00:11:23,700 --> 00:11:25,140 Tidak, tidak, tidak. Aku tak percaya padamu. 190 00:11:25,140 --> 00:11:27,040 Kau membunuh Angie dan kini kau mencoba mempengaruhiku. 191 00:11:27,040 --> 00:11:28,350 Junior, aku takkan pernah.../ Jika kau yang bunuh Angie,... 192 00:11:28,410 --> 00:11:30,670 ...sumpah, akan kubuat kau menderita! 193 00:11:35,420 --> 00:11:36,700 Kami tinggal di rumah Big Jim. 194 00:11:36,700 --> 00:11:37,870 Kami bisa membawamu ke sana. 195 00:12:03,210 --> 00:12:05,540 Apa yang terjadi?! Katakan padaku! 196 00:12:06,160 --> 00:12:07,190 Itu Angie? 197 00:12:11,620 --> 00:12:13,430 Barbie, Angie baik-baik saja? 198 00:12:20,090 --> 00:12:21,150 Aku turut berduka, Joe. 199 00:12:23,630 --> 00:12:24,570 Dia sudah mati? 200 00:12:24,750 --> 00:12:26,000 Seseorang membunuhnya? 201 00:12:26,300 --> 00:12:28,900 Mengapa?/ Aku tidak tahu. 202 00:12:29,200 --> 00:12:31,580 Siapa pun pelakunya, akan membayarnya! 203 00:12:39,440 --> 00:12:40,640 Bagaimana keadaan Joe? 204 00:12:43,580 --> 00:12:44,760 Dia anak yang tegar. 205 00:12:47,660 --> 00:12:49,580 Aku kuatir dia tertekan. 206 00:12:51,480 --> 00:12:52,710 Dia sedang syok. 207 00:12:53,800 --> 00:12:55,890 Sudah sering kusaksikan itu. Kau tahu? 208 00:12:56,140 --> 00:12:58,370 Kau butuh waktu untuk suatu proses. 209 00:12:58,370 --> 00:13:00,140 Aku tidak percaya Angie meninggal. 210 00:13:00,370 --> 00:13:02,370 Pertama kita kehilangan Linda, sekarang Angie. 211 00:13:02,370 --> 00:13:04,190 Kupikir kubah itu seharusnya melindungi kita. 212 00:13:04,200 --> 00:13:07,000 Tidak, itu tergantung kita untuk melindungi satu sama lain. 213 00:13:07,670 --> 00:13:08,900 Kemarilah. 214 00:13:13,410 --> 00:13:15,330 Jadi, kau kenal dia?/ Ya. 215 00:13:15,960 --> 00:13:18,570 Dia gadis yang kuselamatkan dari danau kemarin. 216 00:13:20,930 --> 00:13:22,050 Dia... 217 00:13:23,080 --> 00:13:25,490 ...kabur ketika kami membawanya ke kabin Sam. 218 00:13:26,410 --> 00:13:27,730 Apa yang kauketahui tentangnya? 219 00:13:28,320 --> 00:13:29,360 Tidak ada. 220 00:13:29,570 --> 00:13:32,040 Dia tidak ingat dirinya atau... 221 00:13:32,040 --> 00:13:33,940 ...apa dia punya keluarga di sini. 222 00:13:34,810 --> 00:13:35,990 Mengapa? 223 00:13:36,070 --> 00:13:37,900 Phil menemukan seorang gadis... 224 00:13:38,720 --> 00:13:40,900 ...dengan jejak sepatu berdarah di lokasi kejadian. 225 00:13:41,970 --> 00:13:43,070 Apa maksudmu? 226 00:13:44,230 --> 00:13:45,980 Dia ditemukan bersembunyi... 227 00:13:46,980 --> 00:13:49,130 ...dia tergores, dia kalang kabut... 228 00:13:49,130 --> 00:13:50,930 ...dan tidak ada yang melihatnya sebelumnya... 229 00:13:50,930 --> 00:13:53,980 Dia cuma gadis yang ketakutan. 230 00:13:53,980 --> 00:13:55,900 Tak mungkin dia bisa membunuh Angie. 231 00:13:55,900 --> 00:13:57,600 Ya, tapi kau tidak bisa yakin akan hal itu. 232 00:13:57,600 --> 00:13:59,980 Aku ingin mencari siapa pelakunya sama seperti yang lain. 233 00:13:59,980 --> 00:14:02,230 Tapi hanya karena tidak ada yang pernah melihatnya sebelumnya... 234 00:14:02,240 --> 00:14:03,790 ...bukan berarti bahwa dia bersalah. 235 00:14:03,790 --> 00:14:05,530 Bukan juga membuatnya tidak bersalah. 236 00:14:06,620 --> 00:14:08,570 Ada sesuatu tentang dia yang aku... 237 00:14:10,910 --> 00:14:12,260 Aku pernah melihatnya sebelumnya,... 238 00:14:12,260 --> 00:14:13,610 ...tapi aku tak bisa kuingat persis. 239 00:14:14,410 --> 00:14:16,400 Dan dia bisa membohongi kita tentang siapa... 240 00:14:18,440 --> 00:14:19,600 Apa yang terjadi? 241 00:14:21,510 --> 00:14:22,510 Sepertinya api. 242 00:14:25,040 --> 00:14:26,120 Itu dekat sekolah. 243 00:14:37,350 --> 00:14:38,400 Apa yang kaulakukan? 244 00:14:39,090 --> 00:14:40,250 Apa yang harus kulakukan! 245 00:14:41,210 --> 00:14:42,590 Jika tidak, kita semua mati. 246 00:15:23,410 --> 00:15:25,960 Yang dia inginkan hanyalah keluar dari sini. 247 00:15:30,150 --> 00:15:32,310 Mungkin sekarang Angie akhirnya bebas. 248 00:15:32,400 --> 00:15:33,650 Bebas? 249 00:15:34,620 --> 00:15:35,880 Dia sudah mati. 250 00:15:35,940 --> 00:15:37,640 Jangan mencoba menghiburku, ya? 251 00:15:37,640 --> 00:15:39,590 Maaf, aku hanya mencoba membantumu. 252 00:15:39,590 --> 00:15:41,320 Hanya satu hal yang bisa melakukan itu. 253 00:15:42,580 --> 00:15:45,160 Aku ingin membunuh pelakunya. 254 00:15:45,420 --> 00:15:46,700 Aku ingin mereka kesakitan. 255 00:15:47,770 --> 00:15:49,870 Lebih sakit daripada yang pernah mereka bayangkan. 256 00:15:54,030 --> 00:15:55,470 Bagaimana jika pelakunya ada di sini,... 257 00:15:55,470 --> 00:15:56,600 ...di bawah atap ini? 258 00:15:57,870 --> 00:15:59,850 Big Jim? Tidak. 259 00:15:59,900 --> 00:16:02,120 Aku turun semalam ketika aku tidak bisa tidur. 260 00:16:03,070 --> 00:16:04,720 Dia tertidur di sofa. 261 00:16:05,380 --> 00:16:06,710 Bukan Big Jim, Joe. 262 00:16:07,370 --> 00:16:08,870 Gadis yang kita temukan. 263 00:16:09,890 --> 00:16:12,070 Apa alasan dia menyakiti Angie?/ Aku tidak tahu. 264 00:16:12,840 --> 00:16:15,760 Tapi kudengar polisi menemukan jejak sepatu berdarah di TKP. 265 00:16:18,270 --> 00:16:19,600 Jejak sepatu seorang gadis. 266 00:16:25,940 --> 00:16:27,260 Maaf kami membangunkanmu. 267 00:16:31,000 --> 00:16:32,570 Ini akan sangat membantu... 268 00:16:32,570 --> 00:16:34,490 ...jika kau bisa mengingat sesuatu. 269 00:16:35,200 --> 00:16:36,480 Apa saja. 270 00:16:36,900 --> 00:16:38,470 Janji kau akan melindungiku? 271 00:16:38,680 --> 00:16:39,730 Kau bisa percaya padaku. 272 00:16:41,490 --> 00:16:42,530 Aku ada di sana. 273 00:16:43,240 --> 00:16:44,380 Tadi malam. 274 00:16:44,720 --> 00:16:45,750 Aku melihatnya. 275 00:16:45,760 --> 00:16:47,210 Kau berada di sekolah? 276 00:16:48,730 --> 00:16:50,450 Aku mendengar jeritannya. 277 00:16:51,070 --> 00:16:52,620 Kenapa kau tidak beritahu siapa pun? 278 00:16:53,040 --> 00:16:54,360 Aku terlalu takut. 279 00:16:54,800 --> 00:16:56,970 Aku takut dia akan mengejarku. 280 00:16:57,410 --> 00:16:58,510 "Dia"? 281 00:16:59,120 --> 00:17:00,320 Kau melihat wajahnya? 282 00:17:01,600 --> 00:17:05,630 Sheriff menemukan jejak sepatu wanita di lorong. 283 00:17:07,340 --> 00:17:08,600 Sepertinya cocok dengan punyamu. 284 00:17:08,600 --> 00:17:11,490 Mereka tidak berpikir aku pelakunya, ya kan? 285 00:17:11,500 --> 00:17:13,110 Mereka akan tahu kalau kau ada di sana. 286 00:17:13,380 --> 00:17:15,580 Aku ingin kaukatakan padaku mengapa kau di sekolah. 287 00:17:17,230 --> 00:17:18,420 Aku tidak tahu. 288 00:17:20,040 --> 00:17:21,070 Sesuatu... 289 00:17:21,400 --> 00:17:23,140 ...memaksaku pergi ke sana. 290 00:17:26,490 --> 00:17:27,670 Apa yang terjadi di sini? 291 00:17:27,670 --> 00:17:30,690 Aku harus menghentikan wabah sebelum menghancurkan semua tanaman. 292 00:17:30,690 --> 00:17:32,410 - "Wabah"? - Ya. 293 00:17:32,660 --> 00:17:34,830 Telur kupu-kupu... ada di mana-mana. 294 00:17:35,180 --> 00:17:35,850 Ketika telur-telur ini menetas,... 295 00:17:35,850 --> 00:17:38,180 ...terkadang dalam 12 jam ke depan, ulat di dalamnya... 296 00:17:38,180 --> 00:17:40,040 ...akan benar-benar melahap segala sesuatu yang terlihat. 297 00:17:40,040 --> 00:17:41,350 Kupikir mereka hanya makan milkweed. 298 00:17:41,350 --> 00:17:43,930 Ya. Biasanya begitu, tapi kupikir magnet itu... 299 00:17:43,930 --> 00:17:45,710 ...pasti mengubah pola makan mereka. 300 00:17:45,830 --> 00:17:47,490 Jadi, kita akan kehilangan sisa lahan ini? 301 00:17:47,510 --> 00:17:48,700 Dan semua lahan sekitarnya. 302 00:17:48,700 --> 00:17:49,800 Ketika mereka muncul,... 303 00:17:49,800 --> 00:17:52,390 ...mereka akan bergerak dan makan seluruh pasokan makanan kita. 304 00:17:52,700 --> 00:17:53,910 Jadi, kita harus bagaimana? 305 00:17:54,270 --> 00:17:55,490 Kita perlu membakar semuanya. 306 00:17:56,570 --> 00:17:58,690 Dari jalan depan ke daerah keluarga Langston... 307 00:17:58,690 --> 00:18:00,300 ...tempat wabahnya berhenti... 308 00:18:00,870 --> 00:18:01,890 ...untuk saat ini. 309 00:18:01,970 --> 00:18:04,350 Setidaknya kita akan menyelamatkan 50% gandum dan... 310 00:18:04,350 --> 00:18:06,380 ...semoga cukup untuk jatah kita. 311 00:18:07,060 --> 00:18:08,210 Ini merupakan ujian. 312 00:18:08,250 --> 00:18:09,350 Apa yang membuatmu yakin? 313 00:18:10,450 --> 00:18:13,620 Kau ada di sana... ketika aku menawarkan diri di tiang gantungan. 314 00:18:15,820 --> 00:18:17,390 Ini ujian pertama dari sekian banyak. 315 00:18:19,500 --> 00:18:22,010 Kurasa kubah ingin aku membuktikan diri. 316 00:18:23,170 --> 00:18:24,300 Apa yang dia bicarakan? 317 00:18:24,450 --> 00:18:27,330 Dirinya. Seperti biasa. 318 00:18:28,420 --> 00:18:30,750 Kau tak pernah merasakan sisi kepahlawanannya? 319 00:18:30,860 --> 00:18:32,220 Ego yang membubung tinggi atau tidak,... 320 00:18:32,220 --> 00:18:33,650 ...mereka mendengarkan dia, bukan? 321 00:18:35,970 --> 00:18:37,000 Hei, Jim. 322 00:18:37,430 --> 00:18:39,130 Membakar setengah pasokan makanan kita... 323 00:18:39,380 --> 00:18:40,880 ...bukan solusi menurutku. 324 00:18:41,420 --> 00:18:42,490 Dia benar. 325 00:18:43,890 --> 00:18:45,750 Sebagian besar petani ini memiliki pestisida. 326 00:18:45,790 --> 00:18:47,070 Tidak bisakah kita semprot lahan dengan sesuatu? 327 00:18:47,070 --> 00:18:48,730 Kita tidak akan pernah bisa menyemprot area sebanyak itu... 328 00:18:48,730 --> 00:18:49,810 ...sebelum telur menetas. 329 00:18:49,980 --> 00:18:51,780 Sepertinya aku dapat ide. 330 00:18:57,910 --> 00:18:59,160 Sam, kami menemukan gadis itu. 331 00:18:59,750 --> 00:19:01,430 Dimana dia? Aku sudah mencari kemana-mana. 332 00:19:01,430 --> 00:19:02,500 Bersembunyi di hutan. 333 00:19:02,500 --> 00:19:03,800 Aku perlu tahu apakah dia mengatakan sesuatu... 334 00:19:03,800 --> 00:19:05,270 ...kepadamu sebelum dia pergi kemarin. 335 00:19:05,380 --> 00:19:06,510 Tidak ada. 336 00:19:07,750 --> 00:19:08,720 Ada apa? 337 00:19:08,780 --> 00:19:10,230 Seorang gadis bernama Angie... 338 00:19:10,230 --> 00:19:12,150 ...dibunuh tadi malam di sekolah. 339 00:19:17,600 --> 00:19:19,300 Mereka menemukan jejak sepatu wanita... 340 00:19:20,170 --> 00:19:21,190 ...yang mungkin miliknya. 341 00:19:21,890 --> 00:19:23,980 Aku sungguh tak yakin gadis itu pembunuh. 342 00:19:24,270 --> 00:19:26,700 Itulah yang ingin kupercaya, tapi mungkin aku terlalu terlibat. 343 00:19:26,700 --> 00:19:28,510 Aku akan mendengar nurani jika jadi kau. 344 00:19:28,510 --> 00:19:30,080 Ada orang-orang yang mengatakan sebaliknya. 345 00:19:30,080 --> 00:19:31,120 Aku tahu bagaimana perasaanmu. 346 00:19:31,330 --> 00:19:32,540 Tapi ada seseorang... 347 00:19:33,700 --> 00:19:35,410 ...yang seharusnya kulindungi. 348 00:19:36,350 --> 00:19:38,430 Dan mungkin jika aku mendengarkan nurani... 349 00:19:38,570 --> 00:19:39,740 ...dia masih berada di sini. 350 00:19:40,860 --> 00:19:43,140 Maksudmu adikmu? Yang bunuh diri? 351 00:19:44,080 --> 00:19:45,750 Selama ini, aku pernah menyalahkan Big Jim,... 352 00:19:45,750 --> 00:19:47,140 ...tapi sesungguhnya adalah... 353 00:19:47,790 --> 00:19:49,150 ...aku bisa berbuat lebih banyak. 354 00:19:49,700 --> 00:19:51,460 Istri Big Jim bunuh diri. 355 00:19:53,660 --> 00:19:55,520 Astaga. Kau... 356 00:19:55,520 --> 00:19:57,580 Big Jim adalah kakak iparku. 357 00:19:57,980 --> 00:20:00,850 Bagaimana mungkin setiap orang di sekitarku... 358 00:20:00,850 --> 00:20:02,780 ...terjebak dalam orbit Big Jim? 359 00:20:02,780 --> 00:20:03,850 Tunggu sebentar. 360 00:20:03,980 --> 00:20:06,180 Tidak ada yang membenci Big Jim seperti aku. 361 00:20:07,260 --> 00:20:08,890 Dia tidak baik untuk Pauline dan Junior,... 362 00:20:08,890 --> 00:20:10,370 ...ia tidak pernah ada untuk mereka. 363 00:20:10,720 --> 00:20:13,370 Sam, bisa dibilang kau masih keluarga Big Jim. 364 00:20:15,410 --> 00:20:17,620 Apa yang terjadi ketika kesempatan itu berarti sesuatu kembali? 365 00:20:17,620 --> 00:20:19,400 Dan bagaimana hubunganku padamu? 366 00:20:20,070 --> 00:20:20,950 Dan gadis ini? 367 00:20:21,710 --> 00:20:23,820 Aku tidak yakin apa harus menunjukkan ini padamu. 368 00:20:31,660 --> 00:20:33,510 Kupikir ada sesuatu yang lebih pada gadis ini. 369 00:20:34,150 --> 00:20:36,860 Atas bagaimana kita terkurung bersama. 370 00:20:39,490 --> 00:20:41,060 Adikku menggambar ini. 371 00:20:43,130 --> 00:20:44,240 Ini terlihat seperti dia. 372 00:20:44,280 --> 00:20:45,280 Pauline menggambar ini? 373 00:20:45,730 --> 00:20:46,740 20 tahun yang lalu. 374 00:20:49,810 --> 00:20:51,310 Milik Chuck Thomson... 375 00:20:51,540 --> 00:20:54,370 ...pilot sekolah penerbangan yang jatuh di hari kubah turun. 376 00:20:56,760 --> 00:20:58,400 Sepertinya sudah lama berada di sini. 377 00:20:58,400 --> 00:20:59,470 Masih bisa terbang? 378 00:20:59,870 --> 00:21:00,868 Sebaiknya bisa. 379 00:21:00,870 --> 00:21:02,637 Ini satu-satunya kesempatan kita. 380 00:21:02,639 --> 00:21:03,805 Belum ada orang... 381 00:21:03,807 --> 00:21:05,306 ...yang bernavigasi dari udara di dalam kubah? 382 00:21:05,308 --> 00:21:07,708 Kau takkan bisa melihat apa-apa... 383 00:21:07,710 --> 00:21:09,243 Aku sering terbang di area ini. 384 00:21:09,245 --> 00:21:10,377 Kau? 385 00:21:10,379 --> 00:21:12,713 Kau cukup lama tinggal di kota... 386 00:21:12,715 --> 00:21:13,948 ...sampai kau terlihat seperti orang kota. 387 00:21:13,950 --> 00:21:15,716 Aku belajar dari Search and Rescue. 388 00:21:15,718 --> 00:21:17,952 Oke, seriuslah... Jim, 389 00:21:17,954 --> 00:21:19,921 Aku pernah terbang dalam ratusan misi... 390 00:21:19,923 --> 00:21:21,455 ...di beberapa medan yang sulit. 391 00:21:21,457 --> 00:21:24,691 Wabah ini dikirim sebagai tes untukku, Barbie. 392 00:21:26,462 --> 00:21:30,129 Jika aku tak bisa cari jalan keluarku dari ini. 393 00:21:30,131 --> 00:21:31,998 Aku tak layak memimpin kota ini. 394 00:21:37,473 --> 00:21:40,507 Aku tak mau dia sendirian. 395 00:21:40,509 --> 00:21:43,275 Aku mengerti. 396 00:21:43,277 --> 00:21:44,977 Sedang apa dia di sini? 397 00:21:44,979 --> 00:21:46,311 Sam satu-satunya orang... 398 00:21:46,313 --> 00:21:48,347 ...di kota yang pernah dapat training medis. 399 00:21:48,349 --> 00:21:50,149 Aku tak mau ada yang menyentuh Angie. 400 00:21:50,151 --> 00:21:51,784 Kami harus memeriksa mayatnya untuk barang bukti... 401 00:21:51,786 --> 00:21:53,886 ...agar kita bisa temukan siapa pelakunya. 402 00:21:55,489 --> 00:21:57,823 Bisa tinggalkan kami sebentar? 403 00:21:57,825 --> 00:21:59,725 Yeah. 404 00:21:59,727 --> 00:22:01,727 Akan kuperiksa gadis itu. 405 00:22:03,597 --> 00:22:05,664 Dengar, aku tahu selama ini aku selalu tak ada untukmu. 406 00:22:05,666 --> 00:22:07,466 Aku di sini sekarang. 407 00:22:07,468 --> 00:22:09,667 Keluargalah yang terpenting dalam beberapa hari ke depan. 408 00:22:09,669 --> 00:22:12,203 Maafkan aku jika keluarga tak begitu penting bagiku. 409 00:22:15,641 --> 00:22:17,809 Aku tahu ini sulit... 410 00:22:17,811 --> 00:22:19,744 ...sejak kau kehilangan ibumu. 411 00:22:19,746 --> 00:22:21,613 Dan kuharap kau bisa... 412 00:22:21,615 --> 00:22:23,314 ...mengenal dia seperti aku mengenalnya. 413 00:22:23,316 --> 00:22:26,618 Dia bukan wanita kebingungan seperti yang kau kenal. 414 00:22:28,922 --> 00:22:30,488 Kau pernah melihatnya? 415 00:22:30,490 --> 00:22:32,356 Seperti di dalam mimpi?/ Yeah. 416 00:22:32,358 --> 00:22:35,459 Aku pernah... 417 00:22:35,461 --> 00:22:37,896 ...kemarin. Hanya, itu terasa sangat nyata. 418 00:22:37,898 --> 00:22:39,397 Mungkin akibat energi magnetis... 419 00:22:39,399 --> 00:22:40,732 ...dari kubah yang mengacaukan kepalamu. 420 00:22:42,368 --> 00:22:44,101 Itu membuatku bingung. 421 00:22:44,103 --> 00:22:47,738 Itu sebabnya aku mabuk semalam dan tak sadarkan diri. 422 00:22:47,740 --> 00:22:49,306 Aku tak menjaga Angie. 423 00:22:49,308 --> 00:22:51,775 Rasanya tak pernah mudah. 424 00:22:52,444 --> 00:22:54,778 Kehilangan seseorang. 425 00:22:54,780 --> 00:22:57,981 Tapi kau harus cari cara lebih baik dariku untuk mengatasinya. 426 00:22:57,983 --> 00:22:59,450 Aku pernah mengalaminya, Junior, 427 00:22:59,452 --> 00:23:01,218 Aku tahu perasaanmu. 428 00:23:01,220 --> 00:23:05,722 Mungkinkah mencintai seseorang hingga kau menyakitinya? 429 00:23:05,724 --> 00:23:07,991 Cinta bisa membuatmu melakukan hal gila. 430 00:23:07,993 --> 00:23:10,161 Tapi kau takkan pernah melakukan kekerasan... 431 00:23:10,163 --> 00:23:11,995 ...pada orang yang kau cintai, kan? 432 00:23:11,997 --> 00:23:14,297 Aku tak ingat apa-apa semalam. 433 00:23:14,299 --> 00:23:16,533 Tapi mustahil aku menyakiti Angie seperti itu... 434 00:23:16,535 --> 00:23:18,234 ...saat dia akhirnya mempercayaiku lagi. 435 00:23:18,236 --> 00:23:20,336 Kau punya ide siapa yang tega melakukan ini? 436 00:23:20,338 --> 00:23:21,337 Tentu. 437 00:23:21,339 --> 00:23:23,106 Ayahku. 438 00:23:26,544 --> 00:23:28,645 Rebecca. 439 00:23:28,647 --> 00:23:29,947 Dengar... 440 00:23:29,949 --> 00:23:32,315 ...kita hanya punya satu kesempatan, oke? 441 00:23:32,317 --> 00:23:33,817 Jangan sampai kita menanggung resikonya... 442 00:23:33,819 --> 00:23:36,519 ...hanya karena ada yang ingin membuat pencitraan. 443 00:23:36,521 --> 00:23:37,853 Jadi tolonglah... 444 00:23:37,855 --> 00:23:40,122 ...bantu aku. 445 00:23:40,791 --> 00:23:43,125 Oke. 446 00:23:46,463 --> 00:23:48,197 Hei. 447 00:23:48,199 --> 00:23:50,866 Um, kupikir kita harus biarkan Dale yang pergi. 448 00:23:50,868 --> 00:23:52,068 Aku bisa menangani ini. 449 00:23:52,070 --> 00:23:54,570 Aku tahu, tapi ini berbahaya... 450 00:23:54,572 --> 00:23:56,872 ...dan Barbie lebih berpengalaman. 451 00:23:58,641 --> 00:24:00,509 Jim... 452 00:24:00,511 --> 00:24:02,544 ...warga kota memerlukanmu sekarang, oke? 453 00:24:02,546 --> 00:24:04,012 Mereka butuh pemimpin... 454 00:24:04,014 --> 00:24:05,680 ...bukan martir. 455 00:24:05,682 --> 00:24:07,616 Jika ada yang terjadi di sana dan kau... 456 00:24:07,618 --> 00:24:09,784 Tidak akan. 457 00:24:09,786 --> 00:24:11,953 Jadi, ada apa? 458 00:24:11,955 --> 00:24:14,556 Um, ladang Langston belum terinfeksi... 459 00:24:14,558 --> 00:24:16,524 ...jadi jika kita bisa membawa semprotannya ke kuadran ini... 460 00:24:37,354 --> 00:24:40,355 Phil./ Joe. 461 00:24:41,190 --> 00:24:42,491 Ikut berduka untukmu. 462 00:24:42,493 --> 00:24:44,627 Kami tahu pelakunya. Dia gadis yang kami lihat di hutan. 463 00:24:44,629 --> 00:24:46,128 Aku paham kalian sangat ingin jawaban... 464 00:24:46,130 --> 00:24:47,663 ...tapi bersabarlah... 465 00:24:47,665 --> 00:24:48,831 Kami dengar kau temukan jejak kaki. 466 00:24:48,833 --> 00:24:51,800 Jadi kami ambil sepatunya dari rumah saat dia istirahat. 467 00:24:51,802 --> 00:24:53,836 Untuk memeriksa apa ukurannya cocok. 468 00:24:55,539 --> 00:24:57,506 Kuharap kau senang. 469 00:24:57,508 --> 00:24:59,407 Seluruh kota keluar untuk melihat aksimu. 470 00:24:59,409 --> 00:25:01,743 Bagaimana kalau kau beritahu aku harus belok kemana... 471 00:25:01,745 --> 00:25:03,911 ...setelah kujatuhkan benda ini ke seluruh tanaman? 472 00:25:03,913 --> 00:25:06,381 Belok kiri setelah ladang Hansen. 473 00:25:06,383 --> 00:25:08,350 Dan kau akan melewati tiga lumbung... 474 00:25:08,352 --> 00:25:10,051 ...setelah kau menghindari pepohonan. 475 00:25:10,053 --> 00:25:12,854 Baiklah, ayo lakukan ini. 476 00:25:22,264 --> 00:25:24,265 Dia terlalu dekat dengan kubah. 477 00:25:26,935 --> 00:25:28,069 Phil, sedang apa kau? 478 00:25:28,071 --> 00:25:30,538 Tidak ada hubungannya denganmu, Julia./Omong kosong. 479 00:25:30,540 --> 00:25:33,074 Para tetangga bilang kau menyeretnya masuk mobil polisi. 480 00:25:33,076 --> 00:25:34,542 Kau tak bisa melakukan ini. 481 00:25:34,544 --> 00:25:37,511 Aku ingin menginterogasi dia./ Atas dasar apa? 482 00:25:37,513 --> 00:25:39,479 Jejak sepatunya cocok dengan yang ada di sekolah. 483 00:25:39,481 --> 00:25:41,381 Dengar, aku tahu dia di sana... 484 00:25:41,383 --> 00:25:43,183 ...tapi jejak kaki tidak membuktikan lebih dari itu... 485 00:25:43,185 --> 00:25:44,685 ...dan bukan bukti kalau dia pembunuhnya. 486 00:25:44,687 --> 00:25:46,319 Kau tahu dia ada di TKP? 487 00:25:46,321 --> 00:25:47,387 Bagaimana? 488 00:25:47,389 --> 00:25:49,756 Dia mengaku padaku. 489 00:25:49,758 --> 00:25:51,124 Kapan kau akan beritahu polisi? 490 00:25:51,126 --> 00:25:52,659 Dia bilang dia melihat seorang pria melakukannya. 491 00:25:52,661 --> 00:25:54,795 Kau harus terus mencari. 492 00:25:54,797 --> 00:25:56,697 Kau beruntung tak kutangkap karena menampung tersangka. 493 00:25:57,965 --> 00:25:59,965 Tolong, Julia, dia akan temukan aku di sini! 494 00:25:59,967 --> 00:26:02,268 Akan kukeluarkan kau. 495 00:26:09,411 --> 00:26:11,644 Kau sedang apa? 496 00:26:11,646 --> 00:26:13,279 Kupikir ayahku membunuh Angie. 497 00:26:13,281 --> 00:26:15,682 Aku harus segera cari barang buktinya. 498 00:26:15,684 --> 00:26:16,615 Bukan dia, Junior. 499 00:26:16,617 --> 00:26:19,618 Bagaimana jika dia punya alasan melakukannya? 500 00:26:21,054 --> 00:26:22,721 Bagaimana kalau dia tahu Angie ingin dia mati? 501 00:26:22,723 --> 00:26:24,889 Pelakunya gadis yang kami lihat di hutan. 502 00:26:24,891 --> 00:26:26,925 Mereka temukan jejak berdarah di sekolah. 503 00:26:29,095 --> 00:26:31,096 Di mana dia sekarang? 504 00:26:31,098 --> 00:26:32,896 Phil membawanya ke penjara. 505 00:26:32,898 --> 00:26:35,834 Oke. 506 00:26:37,403 --> 00:26:40,004 Dia pantas mengalami yang Angie alami. 507 00:26:41,441 --> 00:26:43,508 Apa kau menginginkannya? 508 00:26:43,510 --> 00:26:45,443 Demi kakakmu. 509 00:26:51,082 --> 00:26:53,451 Oke, aku akan ke ladang terakhir... 510 00:26:53,453 --> 00:26:55,218 ...tempatnya ada di depanku di balik sungai... 511 00:26:55,220 --> 00:26:56,787 ...yang terakhir. 512 00:26:56,789 --> 00:26:57,788 Tidak. Terlalu dekat dengan perimeter. 513 00:26:57,790 --> 00:26:59,490 Berputar ke selatan, kembalilah. 514 00:26:59,492 --> 00:27:00,991 Kau akan kehabisan bahan bakar. 515 00:27:00,993 --> 00:27:03,427 Hei, kami akan membakarnya kami akan cari cara. 516 00:27:03,429 --> 00:27:04,661 Cepat kembali. 517 00:27:04,663 --> 00:27:07,597 Jika kau terlalu dekat dengan benda itu... 518 00:27:07,599 --> 00:27:09,899 ...kita tahu apa yang terjadi pada barang elektronik. 519 00:27:09,901 --> 00:27:11,701 Itu akan membakar sistemmu. 520 00:27:11,703 --> 00:27:12,802 Biar kuambil resikonya. 521 00:27:12,804 --> 00:27:14,771 Ada yang menghalangi di bawah sana? 522 00:27:14,773 --> 00:27:16,473 Ada kabel listrik, kincir angin, lumbung? 523 00:27:16,475 --> 00:27:19,976 Hanya ada kubah yang tak tertembus dan tak terlihat. 524 00:27:19,978 --> 00:27:21,244 Hei. 525 00:27:21,246 --> 00:27:22,878 Pergi dari sana. 526 00:27:22,880 --> 00:27:25,481 Jarakmu cuma seratus yard. 527 00:27:25,483 --> 00:27:28,384 Kau takkan bisa menghindarinya. 528 00:27:30,520 --> 00:27:31,887 Sial, Barbie, berhentilah sekarang. 529 00:27:43,999 --> 00:27:46,367 Sayapku rusak, aku akan membawanya kembali. 530 00:27:47,570 --> 00:27:49,570 Baiklah. Aku takkan sampai ke hanggar. 531 00:27:49,572 --> 00:27:50,772 Aku menukik terlalu kencang. 532 00:27:50,774 --> 00:27:52,807 Aku kehabisan bahan bakar./ Dia akan jatuh. 533 00:27:53,676 --> 00:27:55,576 Akan kuarahkan ke pepohonan. 534 00:27:55,578 --> 00:27:57,712 Setidaknya aku takkan mencelakai orang-orang. 535 00:28:01,516 --> 00:28:02,883 Barbie, kau bisa dengar aku? 536 00:28:02,885 --> 00:28:04,451 Ada saklar di bagian kanan bawah... 537 00:28:04,453 --> 00:28:06,020 ...di panel kendali. Kau harus menekannya. 538 00:28:06,022 --> 00:28:07,188 Barbie, dengarkan aku... 539 00:28:07,190 --> 00:28:08,289 ...raihlah di bawah sisi kanan... 540 00:28:08,291 --> 00:28:11,324 ...dan tekan tuasnya ke arahmu. Lakukanlah. 541 00:28:11,326 --> 00:28:12,359 Percayalah. 542 00:28:29,310 --> 00:28:30,710 Apa yang terjadi? 543 00:28:30,712 --> 00:28:31,945 Sepertinya aku punya bensin cadangan. 544 00:28:31,947 --> 00:28:35,882 Memindahnya ke tangki lain. Sekarang aku bisa mendaratkannya. 545 00:29:10,583 --> 00:29:11,616 Hei. 546 00:29:11,618 --> 00:29:13,385 Kerja bagus. 547 00:29:17,190 --> 00:29:18,623 Tangki cadangan? 548 00:29:18,625 --> 00:29:20,492 Sangat berguna jika aku harus melakukan... 549 00:29:20,494 --> 00:29:22,126 ...perjalanan keluar dari Chester's Mill. 550 00:29:22,128 --> 00:29:25,129 Transaksi obat terlarang yang dulu kau lakukan dengan Coggins. 551 00:29:25,131 --> 00:29:26,563 Semua sudah jadi sejarah lama. 552 00:29:27,867 --> 00:29:30,968 Harus kubilang... 553 00:29:30,970 --> 00:29:32,970 Tak pernah kuduga aku akan berterima kasih padamu... 554 00:29:32,972 --> 00:29:34,705 ..karena selamatkan nyawaku. 555 00:29:34,707 --> 00:29:36,707 Yeah... 556 00:29:36,709 --> 00:29:39,277 ...temuilah Big Jim yang baru. 557 00:29:40,279 --> 00:29:41,711 Benar. 558 00:29:44,248 --> 00:29:45,949 Dari sudut benturannya... 559 00:29:45,951 --> 00:29:47,817 ...pembunuhnya pasti memukul seperti ini. 560 00:29:47,819 --> 00:29:49,986 Tapi sudut itu tak bisa memberitahu tinggi badan pelakunya. 561 00:29:49,988 --> 00:29:53,290 Siapapun pelakunya sangat kuat. 562 00:29:54,858 --> 00:29:58,094 Menurutmu aku gila karena membela orang yang tak kukenal? 563 00:29:58,096 --> 00:29:59,129 Menurutku kau berani... 564 00:29:59,131 --> 00:30:01,998 ...menanggung semua ini sebagai tanggungjawabmu. 565 00:30:02,000 --> 00:30:03,566 Dan agak gila. 566 00:30:05,502 --> 00:30:09,806 Tampaknya Angie dapat sesuatu dari orang yang membunuhnya. 567 00:30:11,207 --> 00:30:14,243 Memar ini kebiruan. 568 00:30:14,245 --> 00:30:15,578 Darah yang tergenang setelah kematian. 569 00:30:15,580 --> 00:30:17,914 Ada sidik jari dari tangan... 570 00:30:17,916 --> 00:30:19,582 ...tangan yang besar. 571 00:30:19,584 --> 00:30:20,550 Tangan pria. 572 00:30:20,552 --> 00:30:21,851 Jelas bukan seorang gadis. 573 00:30:21,853 --> 00:30:24,086 Kita harus pergi ke kantor polisi. 574 00:30:24,088 --> 00:30:27,021 Ayo lepaskan gadis malang itu. 575 00:30:36,566 --> 00:30:37,632 Kenapa kau melakukannya? 576 00:30:37,634 --> 00:30:39,267 Kenapa kau bunuh Angie? 577 00:30:39,269 --> 00:30:40,769 Tidak. 578 00:30:41,737 --> 00:30:42,904 Bukan aku. 579 00:30:42,906 --> 00:30:43,872 Kami tahu kau bohong. 580 00:30:43,874 --> 00:30:45,774 Beritahu kami yang sebenarnya. 581 00:30:47,743 --> 00:30:49,243 Ayo lakukan. 582 00:30:51,414 --> 00:30:52,446 Lakukan! 583 00:30:55,784 --> 00:30:57,418 Kalau begitu, akan kulakukan. 584 00:31:00,155 --> 00:31:02,256 Kau tak mau melakukan ini. 585 00:31:02,258 --> 00:31:04,258 Kau membunuh kakakku. 586 00:31:04,260 --> 00:31:06,527 Tolong. 587 00:31:06,529 --> 00:31:08,562 Joe. 588 00:31:08,564 --> 00:31:09,797 Joe, stop. Pelakunya bukan dia. 589 00:31:09,799 --> 00:31:12,800 Kami temukan memar di lengan Angie akibat cengkraman pria. 590 00:31:12,802 --> 00:31:14,001 Seorang pria? 591 00:31:14,003 --> 00:31:15,335 Joe? 592 00:31:15,337 --> 00:31:17,104 Letakkan pistolnya. 593 00:31:17,106 --> 00:31:18,271 Kau dengar aku? 594 00:31:18,273 --> 00:31:22,576 Dia melihat Angie, tapi tak sempat menyelamatkannya. 595 00:31:22,578 --> 00:31:24,211 Bukan dia pelakunya, Joe. 596 00:31:42,038 --> 00:31:43,807 Sudah dua hari berturut-turut... 597 00:31:43,809 --> 00:31:46,007 ...gadis berhutang nyawa padamu dan pada... 598 00:31:46,009 --> 00:31:47,676 Pria bernama Sam. 599 00:31:47,678 --> 00:31:50,145 Bagus kau sampai di sel tepat waktu. 600 00:31:50,147 --> 00:31:51,814 Kupikir Joe takkan melakukannya. 601 00:31:51,816 --> 00:31:54,550 Aku sangat bersyukur kita tak usah cari tahu. 602 00:31:54,552 --> 00:31:57,753 Big Jim mungkin akan beritahu orang dia selamatkan nyawamu hari ini. 603 00:31:57,755 --> 00:31:59,955 Dia tak perlu memberitahuku tentang tangki cadangan... 604 00:31:59,957 --> 00:32:01,824 ...tapi dia melakukannya. 605 00:32:01,826 --> 00:32:07,095 Kemarin, kita selamatkan nyawanya, dia tak ucapkan "terima kasih." 606 00:32:07,097 --> 00:32:09,630 Kupikir dia berusaha dengan suatu cara. 607 00:32:09,632 --> 00:32:11,933 Beberapa kata tidak mengubah fakta bahwa... 608 00:32:11,935 --> 00:32:14,602 ...dia hanya peduli tentang status omong kosongnya. 609 00:32:14,604 --> 00:32:16,204 Dan bukan cuma dia yang mengomporinya. 610 00:32:16,206 --> 00:32:18,940 Rebecca sudah menyebarkannya ke seluruh kota. 611 00:32:18,942 --> 00:32:23,311 Dia juga yang pertama menemukan masalah tanaman. 612 00:32:23,313 --> 00:32:24,812 Tapi beberapa buku teks sains... 613 00:32:24,814 --> 00:32:26,414 ...takkan menyelesaikan apa yang terjadi di sini. 614 00:32:26,416 --> 00:32:28,916 Dia tak tahu apa-apa tentang kubah ini. 615 00:32:28,918 --> 00:32:29,984 Dan kita tahu? 616 00:32:29,986 --> 00:32:32,987 Maaf, tapi "kubahnya"... 617 00:32:32,989 --> 00:32:35,556 ...membiarkan Big Jim hidup dan gadis tak berdosa mati. 618 00:32:35,558 --> 00:32:38,426 Kubahnya tak peduli apa yang terjadi pada kita. 619 00:32:40,161 --> 00:32:42,697 Aku tak mengerti apa yang sedang terjadi. 620 00:32:42,699 --> 00:32:46,267 Tapi aku mulai merasa seolah aku kehilangan kau. 621 00:32:46,269 --> 00:32:48,703 Seolah aku kehilangan kepercayaanmu. 622 00:32:48,705 --> 00:32:51,004 Kenapa? 623 00:32:51,006 --> 00:32:54,541 Karena aku harus setuju denganmu untuk mempercayaimu? 624 00:33:01,516 --> 00:33:04,850 Dan Sam Verdreaux... 625 00:33:04,852 --> 00:33:07,153 ...dia setuju? 626 00:33:11,992 --> 00:33:13,426 Hei./ Jim... 627 00:33:13,428 --> 00:33:14,627 Apa kabarmu? 628 00:33:15,429 --> 00:33:16,629 Bagaimana kabarmu? 629 00:33:17,631 --> 00:33:18,664 Hei./ Hei. 630 00:33:18,666 --> 00:33:20,099 Apa kabar? 631 00:33:20,101 --> 00:33:21,267 Angie adalah salah satu muridmu. 632 00:33:21,269 --> 00:33:23,502 Saat dia datang ke kelas. 633 00:33:25,940 --> 00:33:28,641 Aku selalu menyukainya. 634 00:33:28,643 --> 00:33:30,208 Pasti menyedihkan bagi putramu... 635 00:33:30,210 --> 00:33:32,377 ...tahu pembunuhnya masih berkeliaran. 636 00:33:32,379 --> 00:33:35,180 Aku yakin sangat berat baginya untuk hadir. 637 00:33:36,316 --> 00:33:38,650 Yeah, kuharap aku bisa berbuat lebih untuknya. 638 00:33:38,652 --> 00:33:40,018 Yang kau lakukan sudah banyak. 639 00:33:41,620 --> 00:33:44,089 Aku benci saat dia sok jadi pahlawan. 640 00:33:44,091 --> 00:33:47,525 Jika saja mereka tahu kau yang selamatkan dia. 641 00:33:49,628 --> 00:33:50,829 Ini bukan tentang satu hari. 642 00:33:50,831 --> 00:33:53,064 Para pahlawan meninggalkan kisah yang bagus... 643 00:33:53,066 --> 00:33:55,767 ...tapi pemimpin hebat meninggalkan sebuah warisan. 644 00:33:57,770 --> 00:34:00,137 Kau tak percaya kubahnya memilihku untuk memimpin, kan? 645 00:34:00,139 --> 00:34:02,239 Aku percaya Chester's Mill memilihmu. 646 00:34:02,241 --> 00:34:05,577 Dan mereka akan memerlukan kita. 647 00:34:05,579 --> 00:34:07,512 Kau, khususnya hari ini. 648 00:34:08,380 --> 00:34:09,614 Nah... 649 00:34:09,616 --> 00:34:12,516 Menurutku Joe tak ingin aku datang ke gereja hari ini. 650 00:34:12,518 --> 00:34:15,352 Joe bukan satu-satunya yang kehilangan seseorang. 651 00:34:20,458 --> 00:34:22,493 Mereka akan mulai, dan Joe tidak ada. 652 00:34:22,495 --> 00:34:25,295 Dia tak boleh melewatkan pemakaman kakaknya sendiri. 653 00:34:26,598 --> 00:34:27,731 Yeah, akan kucari dia. 654 00:34:27,733 --> 00:34:28,932 Oke. 655 00:34:42,713 --> 00:34:44,113 Hei, nak. 656 00:34:46,617 --> 00:34:49,418 Semua orang menunggumu di gereja. 657 00:34:49,420 --> 00:34:51,220 Aku mencari gelang Anggie. 658 00:34:51,222 --> 00:34:54,723 Dia selalu memakainya dan dia tak memakainya saat... 659 00:34:56,259 --> 00:34:58,027 Menurutmu dia meninggalkannya di sini? 660 00:34:58,029 --> 00:34:59,728 Itu jatuh di suatu tempat... 661 00:34:59,730 --> 00:35:00,862 ...dan dia ingin mencarinya. 662 00:35:00,864 --> 00:35:02,464 Aku tahu. 663 00:35:02,466 --> 00:35:04,666 Tidak. 664 00:35:05,801 --> 00:35:08,137 Dia ingin tahu kau baik-baik saja. 665 00:35:11,007 --> 00:35:13,142 Kau selalu diutamakan. 666 00:35:13,144 --> 00:35:15,344 Lalu kenapa dia meninggalkanku? 667 00:35:15,346 --> 00:35:18,179 Dan apa yang dilakukannya sendirian di gedung sekolah? 668 00:35:19,281 --> 00:35:21,482 Aku tak tahu siapa yang tega melakukan ini. 669 00:35:21,484 --> 00:35:22,684 Hei. 670 00:35:26,522 --> 00:35:28,690 Aku berjanji... 671 00:35:30,125 --> 00:35:32,427 ...kita akan menangkap siapapun pelakunya. 672 00:35:32,429 --> 00:35:34,596 Kau tak bisa menjanjikannya. 673 00:35:35,665 --> 00:35:36,798 Kau tak tahu. 674 00:35:38,000 --> 00:35:39,034 Kau tak tahu apa-apa. 675 00:35:39,036 --> 00:35:41,603 Tidak, aku tahu. 676 00:35:43,439 --> 00:35:45,206 Aku kehilangan seseorang. 677 00:35:45,208 --> 00:35:48,376 Dan aku sangat marah. 678 00:35:49,511 --> 00:35:53,747 Aku tak mau pergi ke gereja dan melihat pertunjukannya. 679 00:35:55,249 --> 00:35:59,319 Tahu tidak, orang-orang itu... mungkin mereka peduli... 680 00:35:59,321 --> 00:36:01,488 ...mungkin mereka tidak. 681 00:36:04,759 --> 00:36:06,961 Tapi tak ada hari... 682 00:36:10,364 --> 00:36:13,634 ...di mana aku berharap aku menyempatkan diri... 683 00:36:13,636 --> 00:36:16,236 ...untuk mengucapkan selamat tinggal. 684 00:36:20,642 --> 00:36:22,910 Aku tidak siap. 685 00:36:25,814 --> 00:36:26,814 Yeah. 686 00:36:31,051 --> 00:36:33,552 Aku tahu. 687 00:36:34,488 --> 00:36:37,389 Tapi aku akan di sini, oke? 688 00:36:37,391 --> 00:36:39,558 Kau tidak sendirian. 689 00:36:40,628 --> 00:36:44,230 Rasa kehilangan kita beberapa hari lalu... 690 00:36:44,232 --> 00:36:45,999 ...terlalu berat untuk kita tanggung... 691 00:36:46,001 --> 00:36:49,035 ...sherrif kesayangan kita, Linda Esquivel... 692 00:36:49,037 --> 00:36:51,771 ...dan sekarang seorang wanita muda tak berdosa... 693 00:36:51,773 --> 00:36:55,775 ...dengan masa depan panjang menantinya... 694 00:36:55,777 --> 00:36:57,743 ...direnggut dari kita. 695 00:36:58,845 --> 00:37:01,446 Tak ada yang bisa menjawab. 696 00:37:01,448 --> 00:37:03,682 Tak ada yang bisa memberitahu kita. 697 00:37:05,384 --> 00:37:08,120 Tapi aku janji, aku takkan berhenti... 698 00:37:08,122 --> 00:37:12,389 ...sampai Angie mendapatkan keadilan yang selayaknya. 699 00:37:12,391 --> 00:37:14,559 Gelang Angie? 700 00:37:29,575 --> 00:37:35,913 Tak ada hal yang bisa membuat kita mengerti kenapa... 701 00:37:35,915 --> 00:37:38,015 Angie direnggut terlalu cepat. 702 00:37:38,017 --> 00:37:39,384 Dia seorang anak... 703 00:37:39,386 --> 00:37:41,118 ..seorang kakak. 704 00:37:41,120 --> 00:37:44,222 Dia punya mimpi besar. 705 00:37:46,257 --> 00:37:48,825 Apapun perselisihan... 706 00:37:48,827 --> 00:37:50,494 ...yang kita alami di masa lalu... 707 00:37:50,496 --> 00:37:54,097 ...kita harus saling membantu sekarang. 708 00:37:54,099 --> 00:37:56,132 Amin. 709 00:37:58,035 --> 00:38:01,538 Kau tahu, seumur hidupku... 710 00:38:01,540 --> 00:38:04,441 Aku yakin pada satu hal... 711 00:38:06,811 --> 00:38:09,580 ...bahwa aku bisa menjual mobil pada siapapun yang datang ke tanahku. 712 00:38:11,316 --> 00:38:13,216 Tapi hari-hari terakhir ini... 713 00:38:13,218 --> 00:38:17,087 ...kita mengalami badai dalam skala luar biasa besar. 714 00:38:17,089 --> 00:38:18,755 Suatu penyakit... 715 00:38:18,757 --> 00:38:20,256 ...bukan, suatu wabah. 716 00:38:20,258 --> 00:38:22,458 Kenapa? 717 00:38:22,460 --> 00:38:24,393 Karena kita sedang diuji... 718 00:38:24,395 --> 00:38:28,231 ...oleh kekuatan yang lebih hebat dari kita. 719 00:38:28,233 --> 00:38:31,101 Dan setelah semua cobaan ini, kutemukan keyakinanku. 720 00:38:31,103 --> 00:38:33,636 Bahwa kita semua di sini ada alasannya. 721 00:38:33,638 --> 00:38:36,739 Dan yang ingin kutahu... 722 00:38:36,741 --> 00:38:38,473 ...adalah apa yang kalian percayai? 723 00:38:38,475 --> 00:38:39,474 Kau, Jim./ Big Jim. 724 00:38:42,279 --> 00:38:43,712 Itu sangat berarti. Aku menghargainya... 725 00:38:43,714 --> 00:38:44,847 ...tapi ini bukan tentangku. 726 00:38:44,849 --> 00:38:45,814 Ini tentang kita. 727 00:38:45,816 --> 00:38:48,817 Kita harus tetap bersatu. 728 00:38:48,819 --> 00:38:50,786 Lihatlah mereka. 729 00:38:50,788 --> 00:38:54,189 Mereka rela lakukan segalanya untuk dia. 730 00:38:54,191 --> 00:38:55,590 Terima kasih, Jim. 731 00:38:55,592 --> 00:38:56,992 Ucapan yang sangat menginspirasi. 732 00:38:56,994 --> 00:38:59,561 Terima kasih, Andrea. 733 00:39:01,730 --> 00:39:03,430 Mereka mencintaimu. 734 00:39:03,432 --> 00:39:05,466 Aku sungguh-sungguh. 735 00:39:05,468 --> 00:39:06,834 Setiap kata. 736 00:39:06,836 --> 00:39:09,103 Kita akan memerlukannya. 737 00:39:09,105 --> 00:39:10,704 Kematian Angie adalah suka-duka. 738 00:39:10,706 --> 00:39:12,373 Maaf? 739 00:39:12,375 --> 00:39:14,742 Angie meninggal terlalu cepat... 740 00:39:14,744 --> 00:39:17,245 ...tapi terselamatkan dari apa yang akan terjadi. 741 00:39:17,247 --> 00:39:20,014 Aku takut kau harus menyimpan perumpamaan itu. 742 00:39:20,016 --> 00:39:22,583 Apa maksudmu? 743 00:39:22,585 --> 00:39:24,218 Kita selamatkan hasil panen hari ini. 744 00:39:24,220 --> 00:39:26,553 Aku menyimpan persediaan lain kita, yaitu... 745 00:39:26,555 --> 00:39:28,055 Kau menyimpan hal yang salah. 746 00:39:28,057 --> 00:39:29,956 Kitalah masalahnya, Jim. 747 00:39:29,958 --> 00:39:31,324 Kita. 748 00:39:31,326 --> 00:39:35,128 Ada terlalu banyak orang di sini dengan sumber daya yang terbatas. 749 00:39:37,265 --> 00:39:39,065 Tidak semuanya bisa selamat. 750 00:39:45,472 --> 00:39:46,907 Aku datang. 751 00:39:58,085 --> 00:40:00,086 Junior? 752 00:40:00,088 --> 00:40:02,689 Ada apa? 753 00:40:02,691 --> 00:40:04,290 Kupikir aku pelakunya. 754 00:40:05,992 --> 00:40:08,592 Kupikir aku yang membunuh Angie. 755 00:40:09,093 --> 00:40:16,593 Diterjemahkan Oleh: Josephermlase dan RED_dahLIA IDFL Subs Crew | http://IDFL.me 756 00:40:16,692 --> 00:40:21,692 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com