1
00:00:02,113 --> 00:00:06,056
Due settimane fa, una cupola invisibile
è caduta su Chester's Mill...
2
00:00:06,057 --> 00:00:07,993
isolandoci dal resto del pianeta.
3
00:00:07,994 --> 00:00:11,914
Perché la cupola sia qui o da quali misteri
sia avvolta, ancora non lo sappiamo.
4
00:00:11,915 --> 00:00:14,444
Ogni giorno ci mette alla prova...
5
00:00:14,445 --> 00:00:17,554
tirando fuori il meglio ed il peggio da noi.
6
00:00:18,726 --> 00:00:21,153
Alcuni dicono
che saremo bloccati qui per sempre...
7
00:00:21,544 --> 00:00:25,286
ma noi non smetteremo mai di lottare
per trovare una via d'uscita.
8
00:00:29,517 --> 00:00:30,884
Angie è morta.
9
00:00:31,155 --> 00:00:33,875
- Oh, mio Dio.
- E' il momento in cui punti il dito su di me?
10
00:00:33,876 --> 00:00:36,453
- Nessuno di noi farebbe una cosa del genere.
- E chi la farebbe, allora?
11
00:00:36,454 --> 00:00:39,343
E' possibile amare così tanto
una persona da farle del male?
12
00:00:39,344 --> 00:00:43,038
Ma non avresti mai fatto del male
alla persona che amavi, vero?
13
00:00:43,106 --> 00:00:45,036
Prima Linda, ora Angie...
14
00:00:45,037 --> 00:00:47,003
pensavo che la cupola ci proteggesse.
15
00:00:47,004 --> 00:00:49,456
No, siamo noi a doverci proteggere a vicenda.
16
00:00:49,457 --> 00:00:53,047
Ci sono troppe persone
e abbiamo risorse limitate.
17
00:00:53,048 --> 00:00:54,424
Non possiamo sopravvivere tutti.
18
00:00:54,425 --> 00:00:56,057
- Chi è?
- Ehi, come ti chiami?
19
00:00:56,058 --> 00:00:57,833
E' stata la ragazza
che abbiamo visto nel bosco.
20
00:00:57,834 --> 00:00:59,663
Hanno trovato un'impronta di sangue a scuola.
21
00:00:59,664 --> 00:01:03,263
- Sembra proprio lei. Lo ha disegnato Pauline?
- 20 anni fa.
22
00:01:13,208 --> 00:01:14,393
Stavo solo...
23
00:01:16,555 --> 00:01:17,555
cercando.
24
00:01:17,754 --> 00:01:18,840
Che cosa?
25
00:01:19,838 --> 00:01:20,838
Promemoria.
26
00:01:22,098 --> 00:01:24,841
E' come se ti avessi già conosciuto.
27
00:01:25,074 --> 00:01:27,341
La tua patente dice che sei di Zenith.
28
00:01:28,060 --> 00:01:29,675
Non sei di qui?
29
00:01:31,180 --> 00:01:32,438
Tu da dove vieni?
30
00:01:32,746 --> 00:01:33,835
Non lo so.
31
00:01:34,035 --> 00:01:35,754
La stai interrogando?
32
00:01:37,007 --> 00:01:38,144
No, sto...
33
00:01:41,463 --> 00:01:45,010
Sto cercando di capire chi è, okay?
Non sappiamo nemmeno come si chiama.
34
00:01:46,375 --> 00:01:49,655
- Cerca di essere paziente con lei.
- Mi dispiace, ma non mi bevo tutta questa
35
00:01:49,656 --> 00:01:51,492
sceneggiata della povera bambina smarrita.
36
00:01:51,493 --> 00:01:53,393
- Non è una sceneggiata.
- Ne sei sicura?
37
00:01:53,394 --> 00:01:56,192
Perché sono appena entrato e l'ho trovata
a rovistare tra la mia roba.
38
00:01:58,417 --> 00:02:00,824
Vorrei solo che stessi più attenta...
39
00:02:00,954 --> 00:02:03,335
nel portare estranei a casa nostra.
40
00:02:03,814 --> 00:02:07,182
Beh, non dimentichiamoci
che l'ultimo estraneo che ho portato, eri tu.
41
00:02:11,045 --> 00:02:12,646
Andiamo alla tavola calda.
42
00:02:12,647 --> 00:02:15,748
Per la registrazione obbligatoria
dei cittadini fatta da Jim?
43
00:02:25,922 --> 00:02:27,466
Posso venire con voi?
44
00:02:27,937 --> 00:02:29,257
Certo che puoi.
45
00:02:30,351 --> 00:02:32,954
Pensi che qualcuno mi riconoscerà?
46
00:02:35,785 --> 00:02:37,348
Lo scopriremo, tesoro.
47
00:02:48,045 --> 00:02:49,367
Cos'è quel profumo?
48
00:02:49,716 --> 00:02:51,494
E' una boccetta d'olio di Cassia.
49
00:02:51,807 --> 00:02:55,869
- Buono, vero?
- Già... riusciresti a farci una colonia?
50
00:02:55,886 --> 00:02:57,691
Per te? Certo.
51
00:02:57,878 --> 00:03:00,787
- Hai un appuntamento importante?
- Sono passati nove anni da quando...
52
00:03:00,788 --> 00:03:02,916
- Pauline è morta.
- Già.
53
00:03:02,917 --> 00:03:05,012
Sì, penso ancora a lei ogni giorno.
54
00:03:07,246 --> 00:03:08,836
Lei sa che ti ero...
55
00:03:09,105 --> 00:03:12,402
grato per il tuo aiuto, al tempo.
56
00:03:12,476 --> 00:03:15,588
Non doveva essere facile,
visto il tuo passato con lei.
57
00:03:16,920 --> 00:03:19,006
In quella battaglia
ha vinto il migliore, Jim.
58
00:03:19,556 --> 00:03:21,222
Chi è la fortunata?
59
00:03:22,171 --> 00:03:24,224
Rebecca pine, è una...
60
00:03:24,656 --> 00:03:26,840
professoressa di scienze del liceo.
61
00:03:26,841 --> 00:03:28,155
Stiamo lavorando assieme.
62
00:03:28,259 --> 00:03:31,552
Direi che è una persona interessante.
63
00:03:33,505 --> 00:03:36,877
Se vuoi posso crearti subito
una fragranza che...
64
00:03:36,878 --> 00:03:40,392
- farà impazzire i tuoi feromoni.
- Lo apprezzo, Lyle.
65
00:03:43,233 --> 00:03:45,602
Niente olio di Cassia, allora.
66
00:03:47,088 --> 00:03:48,772
Sembrerei un po' effemminato.
67
00:03:50,516 --> 00:03:51,896
Perché sorridi?
68
00:03:52,628 --> 00:03:54,801
Non so, sarà la giornata.
69
00:03:56,486 --> 00:03:57,945
Sembra promettere bene.
70
00:03:57,946 --> 00:04:01,080
Ti aspetto dopo allo Sweetbriar,
per la registrazione?
71
00:04:01,242 --> 00:04:02,242
Sì.
72
00:04:02,928 --> 00:04:04,540
Sì, ci vediamo qui.
73
00:04:05,600 --> 00:04:08,166
Rispondete ad ogni domanda
come meglio potete.
74
00:04:08,844 --> 00:04:11,161
Questo sondaggio ci fornirà
le giuste informazioni
75
00:04:11,162 --> 00:04:13,431
per farvi avere quello di cui avete bisogno.
76
00:04:19,714 --> 00:04:23,504
- Posso dare un'occhiata in giro?
- Sì, ti aspetto qui.
77
00:04:27,816 --> 00:04:29,827
Si è ricordata qualcosa di Angie?
78
00:04:29,828 --> 00:04:32,782
Non preoccuparti, scopriremo chi l'ha uccisa.
79
00:04:32,783 --> 00:04:35,857
Inoltre, c'erano quattro mani,
un paio di giorni fa.
80
00:04:35,882 --> 00:04:39,676
- Ora, senza Angie, sono solo tre.
- La cupola l'ha lasciata morire?
81
00:04:40,207 --> 00:04:41,603
E se ci sbagliassimo?
82
00:04:41,973 --> 00:04:44,937
- Se la cupola non fosse qui per proteggerci?
- Non lo so.
83
00:04:45,032 --> 00:04:46,292
Se non lo sai tu...
84
00:04:46,650 --> 00:04:47,650
chi può saperlo?
85
00:04:48,577 --> 00:04:50,772
Ho notato che non hai uno di questi.
86
00:04:51,002 --> 00:04:53,331
- Grazie.
- Do solo una mano.
87
00:04:53,903 --> 00:04:54,903
Joe?
88
00:04:55,754 --> 00:04:59,197
Ciao, ho bisogno un favore.
Puoi aprire la stanza dei progetti, a scuola
89
00:04:59,198 --> 00:05:00,315
e assicurarti sia pronta?
90
00:05:00,316 --> 00:05:03,072
Ricordi il progetto sul mulino a vento
per l'energia alternativa?
91
00:05:03,073 --> 00:05:05,261
- Sì, ho ancora le specifiche sul tablet.
- Fantastico.
92
00:05:05,262 --> 00:05:09,239
Portalo, replicheremo il progetto
su scala molto più grande
93
00:05:09,240 --> 00:05:11,575
per generare elettricità per la città.
94
00:05:11,576 --> 00:05:12,576
Forte.
95
00:05:13,069 --> 00:05:16,269
- Puoi portare la tua amica.
- Non vado a scuola qui.
96
00:05:16,577 --> 00:05:20,354
Beh, tutti quelli tra i 14 e 18 anni
devono partecipare.
97
00:05:20,355 --> 00:05:23,900
Ed ecco un altro vantaggio
della vita sotto la cupola.
98
00:05:24,077 --> 00:05:25,551
Hai riconosciuto qualcuno?
99
00:05:26,208 --> 00:05:27,649
Anche tu puoi aiutare.
100
00:05:27,703 --> 00:05:29,617
No, lei sta con me.
101
00:05:30,454 --> 00:05:32,794
- Aiutare con cosa?
- Un esperimento.
102
00:05:33,725 --> 00:05:36,706
Va bene, mi piace aiutare.
103
00:05:42,834 --> 00:05:44,049
Tienila d'occhio.
104
00:05:45,783 --> 00:05:49,184
Hai preso davvero sul serio
le tue nuove responsabilità, vero?
105
00:05:49,185 --> 00:05:53,099
Beh, sono felice
di dare una mano al consiglio.
106
00:05:53,306 --> 00:05:54,786
Compila questo, per favore.
107
00:06:01,726 --> 00:06:04,610
Perché ti torturi per qualcosa che non sai?
108
00:06:05,576 --> 00:06:08,129
Il braccialetto di Angie
era sotto la mia branda.
109
00:06:09,974 --> 00:06:11,298
L'amavi, vero?
110
00:06:12,865 --> 00:06:14,279
Più di qualsiasi altra cosa.
111
00:06:14,735 --> 00:06:16,276
Pensi davvero...
112
00:06:16,392 --> 00:06:18,871
di poter aver ucciso la persona che amavi...
113
00:06:19,048 --> 00:06:20,270
più di qualsiasi altra cosa?
114
00:06:20,863 --> 00:06:21,863
No.
115
00:06:22,286 --> 00:06:23,593
Non lo so.
116
00:06:24,527 --> 00:06:26,779
Perché non... perché non riesco a ricordare?
117
00:06:34,128 --> 00:06:36,740
La notte in cui Angie è morta,
hai detto che hai perso conoscenza.
118
00:06:36,977 --> 00:06:38,717
Sono parole tue.
119
00:06:39,826 --> 00:06:42,759
Non so cosa può significare.
Potrebbe non voler dire nulla, ma...
120
00:06:43,668 --> 00:06:44,668
tua mamma...
121
00:06:44,949 --> 00:06:46,806
anche lei aveva perdite di conoscenza.
122
00:06:46,906 --> 00:06:49,187
Il dottore li chiamava "stati di fuga".
123
00:06:49,188 --> 00:06:51,961
"Dissociativi" o qualcosa del genere.
124
00:06:51,962 --> 00:06:54,416
E cosa le succedeva quando li aveva?
Diventava violenta?
125
00:06:54,417 --> 00:06:58,791
Quel che importa è che, a volte,
tornava dove li aveva avuti
126
00:06:58,792 --> 00:07:00,787
e ricordava qualcosa.
127
00:07:00,866 --> 00:07:03,620
Immagini, piccoli momenti
le tornavano alla memoria.
128
00:07:04,615 --> 00:07:07,534
Allora, dovrei tornare dove ho trovato Angie.
129
00:07:08,186 --> 00:07:09,834
Forse riuscirò a ricordare qualcosa.
130
00:07:10,533 --> 00:07:11,556
Ehi, James.
131
00:07:12,298 --> 00:07:14,087
Ricordati che io e te siamo una famiglia.
132
00:07:15,224 --> 00:07:16,516
Scopriremo la verità.
133
00:07:29,457 --> 00:07:32,517
Bene, gente, prendete ogni recipiente
che trovate, andiamo.
134
00:07:32,518 --> 00:07:37,243
La precipitazioni sono scarse;
raccogliamo più acqua potabile possibile.
135
00:07:37,848 --> 00:07:39,946
E' un po' autoritaria, non credi?
136
00:07:41,078 --> 00:07:42,078
Aspettate.
137
00:07:51,085 --> 00:07:52,899
Piove sangue.
138
00:07:59,900 --> 00:08:02,900
UNDER THE DOME
s02 e03- "Force Majeure"
139
00:08:03,201 --> 00:08:06,201
Traduzione: Fedewop, dottorcitty,
Rossa, Cerrets
140
00:08:06,202 --> 00:08:09,202
Revisione: TobyDammit
www.subsfactory.it
141
00:08:18,755 --> 00:08:20,366
Non può essere sangue, vero?
142
00:08:20,877 --> 00:08:22,984
Non credo sia succo di ciliegia.
143
00:08:25,584 --> 00:08:27,891
- Brucia!
- Andiamo a lavarla, forza.
144
00:08:30,405 --> 00:08:33,506
Okay, ascoltatemi tutti.
State calmi e restate dentro.
145
00:08:34,012 --> 00:08:36,877
Nessuno lasci il ristorante
finché fuori piove, okay?
146
00:08:37,803 --> 00:08:40,433
- Jim, sai di cosa si tratta, vero?
- Dimmi.
147
00:08:41,697 --> 00:08:43,074
I Dieci Piaghe d'Egitto.
148
00:08:43,427 --> 00:08:46,628
Lyle, non tirar fuori
cose bibliche con me, okay?
149
00:08:46,629 --> 00:08:49,856
Ma quello sciame, l'altro giorno.
Potevano anche essere cavallette.
150
00:08:49,857 --> 00:08:52,086
Le farfalle non sono cavallette, Lyle.
151
00:08:52,087 --> 00:08:54,451
Jim, è come se fossero tre piaghe in una.
152
00:08:54,452 --> 00:08:56,906
Tempesta di fuoco, ulcere...
153
00:08:56,907 --> 00:08:59,758
- e acqua trasformata in sangue.
- Non è sangue.
154
00:08:59,997 --> 00:09:02,682
- Come fai a saperlo?
- Beh, il sangue non brucia.
155
00:09:02,683 --> 00:09:05,524
Già, e nemmeno piove dal cielo,
eppure guarda un po'.
156
00:09:05,525 --> 00:09:08,154
C'è stato un fenomeno di pioggia rossa
un decennio fa, in India.
157
00:09:08,155 --> 00:09:11,435
E' stata causata dalle spore
di alghe anomale.
158
00:09:11,935 --> 00:09:15,280
Io mi affido alle sacre scritture,
per capire cos'è. Lei a cosa si affida?
159
00:09:16,066 --> 00:09:17,837
Alla scienza. Come...
160
00:09:18,186 --> 00:09:21,648
quando la cupola si è magnetizzata
o i raccolti sono stati infestati.
161
00:09:22,178 --> 00:09:25,472
E così lei risolve tutto, giusto?
Lei e la scienza?
162
00:09:25,568 --> 00:09:27,771
O almeno ci provo. Okay...
163
00:09:27,920 --> 00:09:31,003
ho raccolto un campione, posso analizzarlo
nel laboratorio della scuola
164
00:09:31,004 --> 00:09:32,854
e trovare un modo
per neutralizzare l'acidità.
165
00:09:32,855 --> 00:09:34,126
- Un aiuto.
- Sam.
166
00:09:34,252 --> 00:09:35,881
Falla sedere. Sono contenta tu sia qui,
167
00:09:35,882 --> 00:09:38,071
ci sono altre persone
bisognose di assistenza medica.
168
00:09:38,072 --> 00:09:39,610
- Ustioni alla pelle?
- Già.
169
00:09:39,679 --> 00:09:41,369
Sono tutti stabili, scusami.
170
00:09:41,370 --> 00:09:42,606
Dovremmo uscire ancora.
171
00:09:43,083 --> 00:09:44,743
Ho visto altre persone sole, là fuori.
172
00:09:44,744 --> 00:09:47,613
C'è una... c'è un'ambulanza
e il centro medico non è lontano.
173
00:09:47,614 --> 00:09:48,883
Copriamoci e andiamo.
174
00:09:51,760 --> 00:09:52,760
Cosa c'è?
175
00:09:53,074 --> 00:09:54,075
E' solo...
176
00:09:59,786 --> 00:10:00,944
Cosa ci fate qui?
177
00:10:00,969 --> 00:10:02,676
- I compiti.
- E tu?
178
00:10:03,704 --> 00:10:04,704
Anch'io.
179
00:10:05,728 --> 00:10:06,828
Comunque...
180
00:10:06,884 --> 00:10:07,994
me ne vado.
181
00:10:08,054 --> 00:10:09,054
Non puoi.
182
00:10:09,418 --> 00:10:10,419
Perché no?
183
00:10:11,727 --> 00:10:13,824
E' da un po' che non esci da qui, vero?
184
00:10:20,716 --> 00:10:21,717
L'apocalisse...
185
00:10:23,126 --> 00:10:24,127
Cos'hai detto?
186
00:10:24,247 --> 00:10:26,369
L'apocalisse, quello di cui parlava Lyle.
187
00:10:26,814 --> 00:10:27,866
Ci credi?
188
00:10:28,706 --> 00:10:31,741
Credo nel significato originale
di apocalisse,
189
00:10:31,742 --> 00:10:34,818
è greco: "scoprire" o...
190
00:10:35,039 --> 00:10:36,039
"rivelare".
191
00:10:36,340 --> 00:10:37,585
Ecco cosa fanno le crisi.
192
00:10:38,377 --> 00:10:40,245
Rivelano carattere...
193
00:10:40,748 --> 00:10:41,748
forza.
194
00:10:44,928 --> 00:10:45,928
O no?
195
00:10:47,604 --> 00:10:49,051
Pensi ci stiano mettendo alla prova?
196
00:10:50,075 --> 00:10:51,557
Voglio dire, la pioggia...
197
00:10:52,011 --> 00:10:53,473
l'infestazione... tutto.
198
00:10:54,670 --> 00:10:55,670
Pensi che sia...
199
00:10:56,147 --> 00:10:57,817
un test della cupola?
200
00:10:58,669 --> 00:11:00,030
Per vedere se ne sono degno?
201
00:11:00,031 --> 00:11:02,173
Jim, lo possiamo risolvere.
202
00:11:02,421 --> 00:11:04,261
Le alghe rosse devono provenire dal lago
203
00:11:04,262 --> 00:11:06,858
che può essere stato contaminato
da tutto quello che vi abbiamo gettato.
204
00:11:06,859 --> 00:11:11,762
Senza contare pesticidi, roghi di immondizia,
gas di scarico delle auto.
205
00:11:12,209 --> 00:11:14,028
La città è un film dell'orrore
per l'ambiente.
206
00:11:14,460 --> 00:11:15,999
Siamo bloccati qui dentro.
207
00:11:17,368 --> 00:11:19,914
Credi in me e io crederò in te.
208
00:11:22,209 --> 00:11:24,212
Scienza e fede, giusto?
209
00:11:26,690 --> 00:11:27,852
Attento!
210
00:11:53,632 --> 00:11:55,101
Ma sta bene?
211
00:11:57,434 --> 00:11:59,139
Non credo sia mai stato bene.
212
00:12:02,026 --> 00:12:03,307
E tu stai bene?
213
00:12:03,906 --> 00:12:06,071
Sì, sì, sto bene.
214
00:12:08,934 --> 00:12:10,053
Vuoi darmi una mano?
215
00:12:10,735 --> 00:12:12,068
Non ho sentito la campanella.
216
00:12:12,405 --> 00:12:14,575
Dai, Nore,
c'è un altro tablet sullo scaffale.
217
00:12:14,589 --> 00:12:16,623
Dobbiamo cercare informazioni
sui mulini a vento.
218
00:12:32,046 --> 00:12:33,401
Oddio.
219
00:12:34,972 --> 00:12:35,972
Cosa c'è?
220
00:12:36,917 --> 00:12:37,918
E-mail.
221
00:12:40,303 --> 00:12:41,579
Sto ricevendo delle e-mail.
222
00:12:45,020 --> 00:12:46,428
Sono Big Jim...
223
00:12:46,785 --> 00:12:48,013
sulla Motton road...
224
00:12:48,608 --> 00:12:49,802
di fronte ai Killian.
225
00:12:50,658 --> 00:12:51,688
Mi serve aiuto.
226
00:12:56,758 --> 00:12:58,170
Ma guarda un po'...
227
00:12:58,177 --> 00:13:01,099
siamo super famosi su Twitter.
228
00:13:01,957 --> 00:13:03,645
Chi è "Cani di Diana"?
229
00:13:03,994 --> 00:13:05,397
Sono tutti sulla mia pagina.
230
00:13:06,908 --> 00:13:08,293
Sono messaggi?
231
00:13:08,533 --> 00:13:09,534
Sì.
232
00:13:09,680 --> 00:13:11,410
I primi da quando è scesa la cupola.
233
00:13:11,954 --> 00:13:14,087
Anche se non so
come fa ad arrivare il segnale.
234
00:13:18,120 --> 00:13:19,264
E' di mio padre.
235
00:13:20,174 --> 00:13:21,543
Cosa dice?
236
00:13:24,005 --> 00:13:26,831
"Io e tua madre preghiamo ogni giorno
perché possiamo vederti di nuovo.
237
00:13:27,227 --> 00:13:29,501
Nel frattempo resta al sicuro e fai il bravo.
238
00:13:29,952 --> 00:13:31,772
Adesso sei tu l'uomo di casa.
239
00:13:34,570 --> 00:13:36,214
Prenditi cura di tua sorella."
240
00:13:40,508 --> 00:13:41,749
Cosa potrei dirgli?
241
00:13:45,424 --> 00:13:47,431
Dovrei dirgli che Angie è morta?
242
00:13:49,578 --> 00:13:51,612
E se non uscissimo mai da qui?
243
00:13:54,627 --> 00:13:57,297
Voglio dire, non sarebbe meglio
se non lo venissero neanche a sapere?
244
00:13:58,216 --> 00:14:00,623
Se tanto non la rivedrebbero mai,
in ogni caso?
245
00:14:04,387 --> 00:14:06,202
Ce la caveremo, tesoro.
246
00:14:12,739 --> 00:14:14,439
Ti va di controllare i tuoi messaggi?
247
00:14:14,968 --> 00:14:18,223
Ci sono solo un sacco di messaggi del cazzo
di aspiranti groupie della cupola...
248
00:14:18,224 --> 00:14:21,616
che potrei leggere prima di vomitare tutto
sopra questo fantastico aggeggio elettronico.
249
00:14:21,617 --> 00:14:23,713
- No, grazie.
- Siamo bloccati qua dentro.
250
00:14:24,382 --> 00:14:26,808
Cos'altro vuoi fare? Costruire mulini?
251
00:14:37,219 --> 00:14:38,771
"Posso aiutarti, James."
252
00:14:49,226 --> 00:14:51,491
INSERISCI LA DATA DI NASCITA DI TUA MADRE.
253
00:15:02,062 --> 00:15:03,062
Jim!
254
00:15:03,473 --> 00:15:05,297
Rispondi se senti questo messaggio.
255
00:15:06,928 --> 00:15:08,922
- E' la fattoria dei Killian.
- Qui?
256
00:15:09,311 --> 00:15:10,727
Eccolo, è lì.
257
00:15:13,313 --> 00:15:15,925
Julia, aspetta qui, prepara il kit.
258
00:15:25,129 --> 00:15:26,129
Jim!
259
00:15:26,238 --> 00:15:28,179
Respira a malapena, tiriamolo su, forza.
260
00:15:28,180 --> 00:15:29,811
Potrebbe avere uno shock anafilattico.
261
00:15:37,086 --> 00:15:38,087
Hey.
262
00:15:40,654 --> 00:15:41,843
Ehi!
263
00:15:46,134 --> 00:15:47,230
Ehi.
264
00:15:50,867 --> 00:15:52,086
Direi che si è svegliata.
265
00:15:55,944 --> 00:15:57,097
Dov'è Big Jim?
266
00:15:57,714 --> 00:15:59,384
Direi dove l'ho lasciato.
267
00:16:00,942 --> 00:16:02,682
Cosa gli ha fatto?
268
00:16:03,793 --> 00:16:06,952
Vede, gli farà piacere sapere
che è così preoccupata per la sua salute.
269
00:16:06,953 --> 00:16:09,375
Cosa gli ha fatto?
270
00:16:09,541 --> 00:16:10,861
Non ho fatto niente.
271
00:16:11,184 --> 00:16:13,723
Se è un uomo retto,
la pioggia lo risparmierà.
272
00:16:16,717 --> 00:16:17,739
Il fatto è che...
273
00:16:17,922 --> 00:16:19,785
lo conosco da quando eravamo piccoli...
274
00:16:20,200 --> 00:16:21,686
e la rettitudine?
275
00:16:25,682 --> 00:16:29,251
Non è qualcosa che si piazza ai primi posti
nella lista delle sue qualità.
276
00:16:30,931 --> 00:16:33,280
L'arroganza, invece,
277
00:16:33,288 --> 00:16:37,392
- oh sì, quella è il suo forte.
- Senta...
278
00:16:38,468 --> 00:16:40,545
mi deve lasciar andare.
279
00:16:41,621 --> 00:16:42,621
Questa pioggia...
280
00:16:43,461 --> 00:16:45,772
io so come fermarla
e nessun altro si farà male.
281
00:16:45,773 --> 00:16:47,441
Se mi libera,
282
00:16:47,545 --> 00:16:49,460
sarà come si mi sta aiutando a fermarla.
283
00:16:51,343 --> 00:16:52,343
Quindi mi aiuti.
284
00:16:53,813 --> 00:16:55,487
Mi aiuti a fermarla, Lyle.
285
00:16:55,745 --> 00:16:56,746
Già...
286
00:16:56,894 --> 00:16:58,585
io non voglio fermare la pioggia.
287
00:16:59,820 --> 00:17:01,805
E neanche la cupola.
288
00:17:02,364 --> 00:17:03,364
La cupola?
289
00:17:05,046 --> 00:17:07,268
La cupola non può volere qualcosa.
290
00:17:07,297 --> 00:17:10,835
Lo sa perché Yahweh
ha inflitto le piaghe agli egiziani?
291
00:17:11,439 --> 00:17:15,804
Per mostrare ai non credenti
la sua grandiosa, terribile potenza.
292
00:17:16,930 --> 00:17:19,467
Sono stati sommersi dal Mar Rosso.
293
00:17:21,068 --> 00:17:22,068
Già...
294
00:17:24,419 --> 00:17:26,023
Questo non è Yahweh.
295
00:17:28,237 --> 00:17:30,292
C'è un nuovo dio a Chester's Mill...
296
00:17:30,624 --> 00:17:33,126
ci circonda e ci abbraccia tutti.
297
00:17:34,689 --> 00:17:37,257
E non mostrerà alcuna pietà agli infedeli.
298
00:17:38,635 --> 00:17:40,560
Può fare una scelta, Rebecca.
299
00:17:42,678 --> 00:17:44,486
Prego solo che farà quella giusta.
300
00:17:57,662 --> 00:17:59,496
- Cos'ha?
- Deve averne ingerito troppo...
301
00:17:59,497 --> 00:18:01,146
qualunque cosa ci sia in questa pioggia.
302
00:18:01,836 --> 00:18:02,887
Passami quel pacco.
303
00:18:02,888 --> 00:18:05,296
Aspetta, una volta che gliel'hai messo
non potrà più parlare.
304
00:18:05,297 --> 00:18:07,611
Ehi, Jim, cos'è successo a Rebecca?
305
00:18:08,462 --> 00:18:09,598
Lyle.
306
00:18:10,955 --> 00:18:12,292
E' stato Lyle.
307
00:18:24,312 --> 00:18:25,491
A cosa le serve quello?
308
00:18:26,222 --> 00:18:27,584
Non voglio farle del male...
309
00:18:28,767 --> 00:18:31,244
ma non posso lasciarla interferire
con il piano.
310
00:18:31,489 --> 00:18:33,501
Quale piano?
311
00:18:33,771 --> 00:18:35,090
La fine del mondo.
312
00:18:36,671 --> 00:18:38,237
Quando questa pioggia sarà finita...
313
00:18:39,139 --> 00:18:40,537
arriverà l'estasi.
314
00:18:41,009 --> 00:18:43,524
I veri credenti si ritroveranno riuniti
nell'aldilà.
315
00:18:46,151 --> 00:18:48,850
Se smette di interferire con il piano,
non le farò del male.
316
00:18:50,038 --> 00:18:51,266
Non smetterò mai.
317
00:18:52,846 --> 00:18:54,382
Mi spiace sentire questo, Rebecca.
318
00:18:55,644 --> 00:18:59,742
In verità, io vi battezzo con acqua
per la remissione dei peccati.
319
00:19:00,277 --> 00:19:03,463
Ma dopo di me,
verrà uno che è più forte di me...
320
00:19:03,930 --> 00:19:06,581
e vi battezzerà con lo Spirito Santo...
321
00:19:09,319 --> 00:19:10,560
e col fuoco.
322
00:19:26,909 --> 00:19:28,171
James...
323
00:19:28,591 --> 00:19:29,592
amore mio...
324
00:19:31,429 --> 00:19:32,986
mio adorato figlio...
325
00:19:33,467 --> 00:19:35,413
A quest'ora ormai...
326
00:19:36,091 --> 00:19:37,463
immagino tu sappia,
327
00:19:37,685 --> 00:19:39,772
o almeno che tu abbia sospettato la verità:
328
00:19:40,440 --> 00:19:41,541
sono viva.
329
00:19:43,059 --> 00:19:44,060
Spero...
330
00:19:44,259 --> 00:19:45,369
prego...
331
00:19:45,923 --> 00:19:47,668
che tu riceva questo messaggio.
332
00:19:49,472 --> 00:19:52,597
Devi avere così tante domande.
333
00:19:53,476 --> 00:19:56,495
E io so, nel mio cuore,
che ci rivedremo presto.
334
00:19:57,633 --> 00:19:58,979
Ma per il momento...
335
00:19:59,600 --> 00:20:01,225
Se vuoi delle risposte,
336
00:20:01,409 --> 00:20:03,572
parla con Lyle Chumley.
337
00:20:05,015 --> 00:20:06,015
James.
338
00:20:07,280 --> 00:20:08,685
E' molto importante.
339
00:20:09,967 --> 00:20:11,248
Per favore ascoltami.
340
00:20:12,375 --> 00:20:13,584
Parla con Lyle.
341
00:20:14,429 --> 00:20:15,429
Solo...
342
00:20:15,648 --> 00:20:16,648
con Lyle.
343
00:20:17,877 --> 00:20:18,879
E se...
344
00:20:22,156 --> 00:20:24,766
No, no. No, no, no.
Andiamo, andiamo, andiamo.
345
00:20:24,767 --> 00:20:26,404
Joe, Joe... che è successo?
346
00:20:26,405 --> 00:20:27,726
E' davvero strano.
347
00:20:27,870 --> 00:20:29,467
Al mio è successo lo stesso.
348
00:20:29,909 --> 00:20:31,590
Non possiamo più accedere a nulla.
349
00:20:31,612 --> 00:20:34,246
Il mio tablet funziona
e c'è ancora segnale, ma...
350
00:20:34,247 --> 00:20:35,697
sembra esserci qualche...
351
00:20:35,720 --> 00:20:36,720
blocco.
352
00:20:37,839 --> 00:20:40,186
- Che fai?
- Devo andare a cercare qualcuno.
353
00:20:40,564 --> 00:20:41,874
Junior.
354
00:20:43,422 --> 00:20:44,915
No, non puoi uscire.
355
00:20:44,916 --> 00:20:46,341
E' pericoloso.
356
00:20:47,924 --> 00:20:49,950
Ho sempre pensato che Lyle fosse innocuo.
357
00:20:51,346 --> 00:20:54,274
In certe circostanze,
chiunque è capace di qualsiasi cosa.
358
00:20:54,976 --> 00:20:56,091
Lo credi davvero?
359
00:20:56,092 --> 00:20:59,650
Credo che quando le cose precipitano,
le persone mostrino la loro vera natura.
360
00:20:59,886 --> 00:21:01,876
Quindi, in fondo, sono tutti cattivi?
361
00:21:01,877 --> 00:21:05,528
E' il momento più adatto per avere
una discussione sulla natura umana.
362
00:21:06,328 --> 00:21:07,773
Nelle ultime settimane,
363
00:21:07,823 --> 00:21:10,812
non hai forse visto delle persone
agire altruisticamente?
364
00:21:10,813 --> 00:21:13,309
- Coraggiosamente?
- E' l'eccezione alla regola.
365
00:21:13,472 --> 00:21:17,416
Se questa città sopravviverà, ci sarà bisogno
di un leader che tenga tutti sotto controllo.
366
00:21:18,899 --> 00:21:20,291
Come Big Jim?
367
00:21:23,712 --> 00:21:24,993
Julia, guarda qui.
368
00:21:29,375 --> 00:21:30,844
"Estate '88"
369
00:21:30,845 --> 00:21:33,926
"Lyle, Sam e Pauline"
370
00:21:45,075 --> 00:21:46,623
Sam? Sam ci sei?
371
00:21:47,571 --> 00:21:48,804
Sono qui, Julia.
372
00:21:48,898 --> 00:21:51,399
Siamo al salone di Lyle.
Lui non c'è ma...
373
00:21:51,789 --> 00:21:53,995
Abbiamo trovato una cosa. Una fotografia.
374
00:21:53,996 --> 00:21:54,996
Di cosa?
375
00:21:55,157 --> 00:21:58,761
Tu, Lyle e Pauline nel 1988.
376
00:21:59,394 --> 00:22:00,775
Si tengono la mano.
377
00:22:00,976 --> 00:22:04,274
Sì, era il periodo in cui
si vedeva con mia sorella.
378
00:22:04,935 --> 00:22:06,361
Non ne avevi mai parlato.
379
00:22:06,494 --> 00:22:09,555
Era 25 anni fa, Julia, non ci ho nemmeno
più pensato fino ad ora.
380
00:22:09,637 --> 00:22:12,312
E non parlo con Lyle da quando è morta.
381
00:22:14,679 --> 00:22:16,922
Hai idea di dove potrebbe essere?
382
00:22:17,032 --> 00:22:18,052
Mi piacerebbe.
383
00:22:18,497 --> 00:22:21,447
Se lo trovate, avvisatemi.
Ho delle persone di cui occuparmi, qui.
384
00:22:26,350 --> 00:22:27,437
Che ci fai qui?
385
00:22:27,952 --> 00:22:29,899
Ti ho sentito alla radio della polizia.
386
00:22:30,621 --> 00:22:31,716
Volevo aiutarvi.
387
00:22:31,776 --> 00:22:34,071
Fantastico. Ecco, guarda questa.
388
00:22:34,332 --> 00:22:35,998
Hai idea di dove sia stata scattata?
389
00:22:35,999 --> 00:22:38,148
E' mia madre prima che conoscesse mio padre.
390
00:22:38,892 --> 00:22:42,231
E' vicino alla fabbrica di cemento.
Ci costruivo i fortini da piccolo.
391
00:22:42,639 --> 00:22:45,296
Bene, diamo un'occhiata.
Vediamo se Lyle l'ha portata lì.
392
00:22:46,380 --> 00:22:47,988
- E' ancora bloccato?
- Già.
393
00:22:47,989 --> 00:22:50,997
Non possiamo eseguire l'accesso,
ma c'è comunque segnale.
394
00:22:51,211 --> 00:22:53,445
Forse significa che c'è una... non so, una...
395
00:22:53,468 --> 00:22:54,468
crepa.
396
00:22:54,469 --> 00:22:55,769
Nella cupola?
397
00:22:56,103 --> 00:22:58,681
Joe, ci hanno lanciato contro
la loro bomba più potente
398
00:22:58,682 --> 00:23:00,302
e non l'ha nemmeno scalfita.
399
00:23:00,303 --> 00:23:01,802
Non intendo letteralmente.
400
00:23:03,112 --> 00:23:06,993
E se il magnetismo avesse creato una sorta
di... non so, condotto spazio-temporale?
401
00:23:06,994 --> 00:23:08,374
Ora, quello che dico è
402
00:23:08,375 --> 00:23:11,695
che se individuiamo la fonte del segnale
potremmo trovare una via d'uscita.
403
00:23:12,489 --> 00:23:13,694
Vi va di scoprirlo?
404
00:23:16,388 --> 00:23:17,388
Andiamo.
405
00:23:27,914 --> 00:23:28,916
Perché?
406
00:23:30,359 --> 00:23:31,637
Perché ti ho salvato?
407
00:23:32,487 --> 00:23:34,369
Posso non essere nella tua squadra...
408
00:23:34,370 --> 00:23:36,941
diavolo, posso odiarti
con ogni fibra del mio corpo...
409
00:23:37,150 --> 00:23:39,430
ma questo non significa
che ti lascerei morire.
410
00:23:45,906 --> 00:23:47,228
Almeno, non ancora.
411
00:23:50,108 --> 00:23:51,127
Riposati, Jim.
412
00:24:02,377 --> 00:24:04,847
Fermo. Fermo. Aspetta, aspetta,
aspetta ti prego...
413
00:24:04,848 --> 00:24:07,594
Va bene, va bene. D'accordo, va bene.
414
00:24:08,282 --> 00:24:11,195
Sei disposta ad accettare
la grazia del pentimento?
415
00:24:12,049 --> 00:24:13,146
Mi sbagliavo.
416
00:24:14,758 --> 00:24:16,902
La pioggia è... è una prova.
417
00:24:17,903 --> 00:24:19,642
Una prova per il mio valore.
418
00:24:20,009 --> 00:24:21,400
Chi ti mette alla prova?
419
00:24:23,058 --> 00:24:24,058
La cupola.
420
00:24:25,321 --> 00:24:26,663
Ora ci credo.
421
00:24:29,858 --> 00:24:31,543
Sei pronta ad arrenderti?
422
00:24:32,792 --> 00:24:35,464
Sì. Sì. Credo nel suo piano.
423
00:24:36,056 --> 00:24:37,056
Davvero.
424
00:24:44,941 --> 00:24:47,267
No, tu credi solo in ciò che puoi vedere.
425
00:24:47,853 --> 00:24:48,853
Scienza.
426
00:24:52,155 --> 00:24:53,888
Sei una causa persa.
427
00:25:00,277 --> 00:25:01,285
E ora...
428
00:25:01,941 --> 00:25:03,281
No! No, no, no, no.
429
00:25:03,282 --> 00:25:05,009
- sprechi il mio tempo.
- No, no...
430
00:25:07,233 --> 00:25:09,404
Buttala! Buttala! Mettila per terra!
431
00:25:09,405 --> 00:25:10,524
Mettila per terra!
432
00:25:10,525 --> 00:25:12,015
Mettete giù le pistole!
433
00:25:13,117 --> 00:25:15,035
Mettete per terra quelle pistole!
434
00:25:15,036 --> 00:25:17,443
- Mettila giù.
- Per terra!
435
00:25:17,615 --> 00:25:20,966
Mettete le pistole per terra subito!
436
00:25:21,562 --> 00:25:22,635
Ecco qui.
437
00:25:23,608 --> 00:25:26,147
Ehi! Le sparo qui davanti a voi.
438
00:25:27,668 --> 00:25:28,872
Adesso mettila giù.
439
00:25:35,542 --> 00:25:36,544
D'accordo.
440
00:25:39,219 --> 00:25:40,272
Accidenti!
441
00:25:40,273 --> 00:25:41,833
Qual è il vostro problema?
442
00:25:44,438 --> 00:25:45,438
Lyle...
443
00:25:48,058 --> 00:25:49,633
ti prego, non farle del male.
444
00:25:52,041 --> 00:25:55,325
Tu sai che questa pioggia è qui
per liberare questa città dai miscredenti.
445
00:25:56,364 --> 00:25:57,560
Lo sai bene.
446
00:25:58,179 --> 00:26:00,612
Ti ho sentito parlare a quei ragazzi
al ristorante.
447
00:26:01,385 --> 00:26:02,425
Tu ci credi.
448
00:26:02,485 --> 00:26:03,555
Non è così?
449
00:26:03,880 --> 00:26:04,880
E' così.
450
00:26:05,347 --> 00:26:07,489
Ma io credo che la cupola ci protegga.
451
00:26:08,157 --> 00:26:09,516
Solo i fedeli.
452
00:26:09,817 --> 00:26:10,817
No.
453
00:26:11,257 --> 00:26:12,257
Tutti noi.
454
00:26:16,367 --> 00:26:17,478
Come lo sai?
455
00:26:18,398 --> 00:26:20,367
Lo so perché la cupola mi ha parlato.
456
00:26:21,884 --> 00:26:23,495
Forse come ha parlato a te.
457
00:26:26,055 --> 00:26:27,055
La cupola...
458
00:26:28,063 --> 00:26:29,606
ti parla, Lyle?
459
00:26:31,444 --> 00:26:32,444
No.
460
00:26:33,285 --> 00:26:34,731
Non mi parla.
461
00:26:35,674 --> 00:26:37,028
E' una sensazione.
462
00:26:37,741 --> 00:26:39,440
Che guida le mie azioni.
463
00:26:40,593 --> 00:26:42,088
Certo, capisco.
464
00:26:44,036 --> 00:26:45,167
Cosa ti ha detto?
465
00:26:46,460 --> 00:26:49,086
Dice "se vuoi sconfiggere l'oscurità,
466
00:26:50,045 --> 00:26:51,889
devi guadagnarti la luce."
467
00:26:52,417 --> 00:26:53,659
Guadagnarti la luce?
468
00:26:53,698 --> 00:26:56,660
Aiutami a realizzare
il vero piano della cupola.
469
00:26:57,603 --> 00:26:58,603
Qual...
470
00:26:59,228 --> 00:27:00,228
Qual è?
471
00:27:00,417 --> 00:27:02,068
Voglio dire, il suo vero piano?
472
00:27:02,291 --> 00:27:03,291
Non lo so.
473
00:27:04,309 --> 00:27:05,842
Ma ho fiducia...
474
00:27:06,124 --> 00:27:08,567
che la risposta sarà rivelata.
475
00:27:11,907 --> 00:27:13,931
Quindi dammi quella pistola adesso, Lyle.
476
00:27:24,569 --> 00:27:26,603
Oh Dio!
477
00:27:26,604 --> 00:27:29,078
Perché l'hai fatto? Stava per arrendersi!
478
00:27:34,975 --> 00:27:37,009
- Mettiti giù.
- Basta!
479
00:27:39,621 --> 00:27:41,141
Il segnale si fa più forte.
480
00:27:41,146 --> 00:27:42,146
Joe?
481
00:27:53,799 --> 00:27:55,496
La fonte arriva da qui.
482
00:27:55,775 --> 00:27:57,497
Non sei obbligato ad andare.
483
00:28:07,483 --> 00:28:09,045
Viene da qui.
484
00:28:09,806 --> 00:28:10,806
Joe.
485
00:28:11,296 --> 00:28:12,581
Non avere paura.
486
00:28:12,956 --> 00:28:15,001
Che ne dici di non dirgli cosa deve fare?
487
00:28:15,545 --> 00:28:18,519
Non sei la sua ragazza e,
da quello che so, non sei nessuno.
488
00:28:22,402 --> 00:28:23,498
Dai, andiamo.
489
00:28:30,862 --> 00:28:33,412
Quell'armadietto è stato
l'ultima cosa che ha toccato.
490
00:28:34,836 --> 00:28:36,257
E' morta proprio qui.
491
00:28:36,258 --> 00:28:38,289
Forse dovremmo lasciar perdere.
492
00:28:38,807 --> 00:28:40,863
Ho una brutta sensazione su questa storia.
493
00:28:45,708 --> 00:28:46,708
Otto...
494
00:28:49,461 --> 00:28:50,703
diciassette...
495
00:28:56,405 --> 00:28:57,405
uno...
496
00:29:31,741 --> 00:29:33,084
E' vuoto.
497
00:29:34,072 --> 00:29:35,498
Ora il segnale è scomparso.
498
00:29:38,015 --> 00:29:39,963
Come facevi a sapere la combinazione?
499
00:29:43,478 --> 00:29:45,470
Chi diavolo sei tu?
500
00:30:05,476 --> 00:30:06,516
Bene.
501
00:30:35,871 --> 00:30:37,587
Va tutto bene. Piano.
502
00:30:38,561 --> 00:30:39,561
Bravo.
503
00:30:39,825 --> 00:30:41,013
Tu stai bene?
504
00:30:41,267 --> 00:30:42,430
Sì, sto bene.
505
00:30:46,087 --> 00:30:47,132
Lyle?
506
00:30:47,173 --> 00:30:48,198
In prigione.
507
00:30:48,653 --> 00:30:51,330
Fidati, è messo molto peggio di noi.
508
00:30:53,426 --> 00:30:54,871
Ha smesso di piovere.
509
00:30:56,073 --> 00:30:57,399
Grazie a me.
510
00:30:58,203 --> 00:31:00,449
Non grazie alla cupola. Ma a me.
511
00:31:01,319 --> 00:31:02,319
Come?
512
00:31:02,520 --> 00:31:05,185
Un misto di sali e composti
ad alto grado di acidità.
513
00:31:06,008 --> 00:31:07,641
Roba da secchioni.
514
00:31:07,751 --> 00:31:09,727
Pensavo che queste cose
non ti importassero.
515
00:31:12,283 --> 00:31:14,035
- E invece sì.
- Bene.
516
00:31:14,229 --> 00:31:17,238
Perché dopo che ha smesso di piovere,
sono andata a fare un giro in città.
517
00:31:19,735 --> 00:31:21,699
La nostra situazione
è solo peggiorata.
518
00:31:22,922 --> 00:31:25,422
E' il momento di fare
delle scelte difficili.
519
00:31:26,989 --> 00:31:28,591
Che genere di decisioni?
520
00:31:31,037 --> 00:31:35,321
Senti, stronza, ne ho abbastanza di questa
tua finta della "piccola ragazza innocente",
521
00:31:35,351 --> 00:31:36,907
e non ce ne andiamo da qui
522
00:31:36,937 --> 00:31:39,888
finché non ci dici come facevi
a sapere quella combinazione,
523
00:31:39,918 --> 00:31:42,464
- e perché è scomparso il segnale.
- Non lo so.
524
00:31:42,771 --> 00:31:44,249
Cosa sei, una rapinatrice?
525
00:31:44,279 --> 00:31:47,013
L'assistente di un mago?
Perché quando siamo arrivati,
526
00:31:47,226 --> 00:31:50,884
l'armadietto era chiuso e poi,
detto-fatto, lo hai aperto subito.
527
00:31:50,914 --> 00:31:52,447
Norrie, ha detto che non lo sa.
528
00:31:52,553 --> 00:31:55,702
E' stato come se...
l'avessi visto, nella mia testa.
529
00:31:55,732 --> 00:31:57,852
Nella tua testa. Qui dentro?
530
00:31:58,650 --> 00:32:00,939
Cos'altro c'è qui?
Il tuo nome, forse?
531
00:32:00,969 --> 00:32:02,388
- Norrie, smettila!
- No!
532
00:32:02,658 --> 00:32:04,557
Compare dal nulla,
senza una spiegazione e
533
00:32:04,587 --> 00:32:07,427
nel giorno in cui tua sorella è stata uccisa
di fronte a quell'armadietto,
534
00:32:07,457 --> 00:32:09,771
del quale guarda caso
sa la combinazione.
535
00:32:10,188 --> 00:32:11,495
Come la sapevi?
536
00:32:12,024 --> 00:32:14,388
- Come la sapevi?!
- Lasciami stare!
537
00:32:14,501 --> 00:32:16,559
Vi sto dicendo la verità!
538
00:32:16,909 --> 00:32:18,300
Perché non le credi?
539
00:32:18,330 --> 00:32:19,784
E' come se l'avesse visto?
540
00:32:19,814 --> 00:32:23,091
Non ha neanche senso, come fai
a "vedere" una combinazione?
541
00:32:23,417 --> 00:32:26,448
Veramente, credo di sapere il perché.
542
00:32:29,326 --> 00:32:30,783
Come stavo dicendo a Jim,
543
00:32:31,006 --> 00:32:33,790
dobbiamo fare i conti
con una seria mancanza di risorse.
544
00:32:33,893 --> 00:32:37,592
Pensavo fosse proprio il motivo primario
di tutto quest'affare della registrazione.
545
00:32:37,622 --> 00:32:39,341
Riguardo al come meglio disporne.
546
00:32:39,371 --> 00:32:42,748
Si, ma... è la mancanza
generale di risorse
547
00:32:42,778 --> 00:32:44,321
che mi preoccupa maggiormente.
548
00:32:44,351 --> 00:32:46,893
Anche prima di oggi,
c'era molta scarsità.
549
00:32:46,923 --> 00:32:48,211
E dopo la pioggia?
550
00:32:48,390 --> 00:32:51,877
Molti meno medicinali,
coltivazioni distrutte.
551
00:32:51,909 --> 00:32:55,913
Una notevole quantità di fauna decimata,
specialmente tra gli allevamenti di maiali.
552
00:32:58,362 --> 00:33:01,602
Si avvicina il giorno dove non ci sarà
abbastanza cibo per sfamarci tutti.
553
00:33:05,932 --> 00:33:06,932
Quindi,
554
00:33:07,540 --> 00:33:10,993
dovremmo avere un piano alternativo,
in caso esaurissimo le opzioni.
555
00:33:11,929 --> 00:33:14,005
Che tipo di "piano alternativo?"
556
00:33:15,079 --> 00:33:16,749
Potrebbe essere necessario...
557
00:33:17,944 --> 00:33:19,852
diciamo, in maniera selettiva,
558
00:33:20,622 --> 00:33:21,929
sfoltire la popolazione.
559
00:33:22,762 --> 00:33:24,401
In maniera selettiva?
560
00:33:37,230 --> 00:33:38,900
Le domande sul tuo questionario...
561
00:33:39,236 --> 00:33:42,053
contesto familiare,
malattie ereditarie...
562
00:33:42,830 --> 00:33:44,296
questo è un censimento!
563
00:33:44,635 --> 00:33:47,900
Per aiutarti a decidere
chi può vivere e chi no.
564
00:33:48,020 --> 00:33:49,239
Andiamo via.
565
00:33:58,778 --> 00:34:01,317
Sta solo parlando di un'alternativa.
566
00:34:12,225 --> 00:34:13,797
Guai in Paradiso.
567
00:34:13,866 --> 00:34:16,914
Julia, ascoltami, tu non capisci.
568
00:34:16,944 --> 00:34:19,115
Capisco benissimo. Sei dalla loro parte!
569
00:34:19,145 --> 00:34:21,316
No, no, non sto prendendo
le parti di nessuno.
570
00:34:21,346 --> 00:34:22,953
Valuto solo tutte le opzioni possibili.
571
00:34:22,983 --> 00:34:26,015
Tu hai detto che nei momenti difficili,
le persone rivelano la loro natura.
572
00:34:26,091 --> 00:34:27,323
E' questa la tua?
573
00:34:27,987 --> 00:34:31,909
Devo sapere che tu sarai con me,
contro di loro, contro... tutto questo!
574
00:34:32,204 --> 00:34:34,185
Nessuno dovrà essere sacrificato.
575
00:34:34,215 --> 00:34:35,236
E a mali estremi?
576
00:34:35,266 --> 00:34:37,249
Credo che riusciremo a trovare un modo.
577
00:34:38,126 --> 00:34:39,977
La fede non può portarti ovunque.
578
00:34:41,213 --> 00:34:43,784
Credevo di conoscerti. Mi sbagliavo.
579
00:34:45,480 --> 00:34:47,131
Non seguirmi!
580
00:35:32,908 --> 00:35:34,872
Mi stavo domandando
quando saresti venuto.
581
00:35:35,366 --> 00:35:37,649
Non hai paura che qualcuno
possa vederci insieme?
582
00:35:40,074 --> 00:35:41,363
L'edificio è deserto.
583
00:35:43,085 --> 00:35:45,454
Potrei ucciderti, nessuno lo saprebbe.
584
00:35:47,492 --> 00:35:48,992
A nessuno importerebbe.
585
00:35:49,437 --> 00:35:50,437
Può darsi.
586
00:35:51,618 --> 00:35:52,776
Ma non lo farai.
587
00:35:54,611 --> 00:35:56,162
Quando questa cosa è venuta giù,
588
00:35:57,173 --> 00:36:00,883
ti ho ordinato di startene buono,
e seguire i miei comandi.
589
00:36:01,750 --> 00:36:02,853
Ho un nuovo capo.
590
00:36:02,883 --> 00:36:04,035
Hai promesso:
591
00:36:04,065 --> 00:36:08,610
per essere sicuri che, 25 anni fa,
ciò che avevamo sepolto rimanesse tale.
592
00:36:09,452 --> 00:36:11,453
Sai cos'è una "causa di forza maggiore?"
593
00:36:14,201 --> 00:36:15,854
Una circostanza straordinaria
594
00:36:15,884 --> 00:36:18,583
che svincola entrambe le
parti da un contratto.
595
00:36:18,949 --> 00:36:20,144
Beh, sai una cosa?
596
00:36:20,732 --> 00:36:24,680
Questa cupola è la "maggiore"
tra le "forze" possibili.
597
00:36:27,361 --> 00:36:29,569
Ma ci porterà in un posto migliore.
598
00:36:29,983 --> 00:36:32,456
Temo tu l'abbia interpretata
nella maniera sbagliata, amico.
599
00:36:37,206 --> 00:36:39,677
Questa conversazione mi ha stufato.
600
00:36:40,459 --> 00:36:42,429
Ti aspetto dall'altra parte, Sammy.
601
00:36:54,480 --> 00:36:56,684
Ho letto di una tribù, in Borneo.
602
00:36:56,714 --> 00:36:58,809
Non riesco a ricordare il nome, ma...
603
00:36:58,941 --> 00:37:00,617
facevano un certo rituale.
604
00:37:00,905 --> 00:37:02,763
Lo ripetevano ogni anno:
605
00:37:03,039 --> 00:37:05,109
mettevano tutti i loro anziani
606
00:37:05,211 --> 00:37:06,866
e i malati su un albero,
607
00:37:06,896 --> 00:37:08,457
che scuotevano violentemente.
608
00:37:08,576 --> 00:37:10,108
Chi rimaneva aggrappato
609
00:37:10,368 --> 00:37:13,292
era considerato
abbastanza forte, o utile
610
00:37:13,322 --> 00:37:15,091
per resistere fino all'anno successivo.
611
00:37:16,972 --> 00:37:18,404
E chi non resisteva?
612
00:37:19,606 --> 00:37:20,638
Vedi...
613
00:37:23,044 --> 00:37:25,263
Quando ho detto che
si avvicina il giorno
614
00:37:25,293 --> 00:37:29,259
in cui non avremo abbastanza risorse
per tutti, era una piccola bugia.
615
00:37:32,132 --> 00:37:34,427
Quel giorno non si sta avvicinando. E' oggi.
616
00:37:35,529 --> 00:37:37,877
Secondo il mio calcolo,
potremmo morire tutti di fame.
617
00:37:37,907 --> 00:37:40,370
O, con adeguate razioni e colture,
618
00:37:40,400 --> 00:37:42,458
I tre quarti di noi può farcela.
619
00:37:44,007 --> 00:37:45,714
E come proponi di procedere?
620
00:37:47,142 --> 00:37:48,389
Scuotendo l'albero?
621
00:37:49,932 --> 00:37:51,890
Potremmo usare le informazioni raccolte oggi.
622
00:37:51,920 --> 00:37:54,573
Per stabilire chi è una risorsa,
e chi invece un peso.
623
00:37:55,406 --> 00:37:57,983
Ma non posso essere io a fare
delle scelte così critiche.
624
00:37:59,285 --> 00:38:00,980
La cupola ha eletto te per farle.
625
00:38:02,726 --> 00:38:04,171
E devi farle al più presto.
626
00:38:04,763 --> 00:38:06,157
Prima che sia troppo tardi.
627
00:38:11,635 --> 00:38:12,635
Ehi!
628
00:38:13,359 --> 00:38:14,359
Cavolo!
629
00:38:15,937 --> 00:38:17,181
Dobbiamo parlare.
630
00:38:18,449 --> 00:38:19,950
Immagino tu lo sappia.
631
00:38:20,153 --> 00:38:21,664
Che mia madre è viva?
632
00:38:23,595 --> 00:38:25,415
Mi ha detto che possiedi le risposte.
633
00:38:26,047 --> 00:38:28,218
A molte, provocanti domande.
634
00:38:28,562 --> 00:38:30,276
Sai chi ha ucciso Angie?
635
00:38:34,355 --> 00:38:35,355
Forse.
636
00:38:35,385 --> 00:38:37,568
Era di questo che parlavate con mio zio?
637
00:38:38,341 --> 00:38:39,341
Ehi!
638
00:38:39,371 --> 00:38:41,366
Ho bisogno che tu mi dica tutto!
639
00:38:43,875 --> 00:38:45,151
Si può fare.
640
00:38:47,251 --> 00:38:49,890
Ma solo se rispetti
alcune mie condizioni.
641
00:38:52,816 --> 00:38:53,854
Che sarebbero?
642
00:38:54,217 --> 00:38:55,681
Devi farmi uscire da qui.
643
00:38:57,502 --> 00:38:59,401
E avrai pieno accesso
alla mia memoria.***
644
00:39:03,718 --> 00:39:05,813
Che ne pensi, James?
645
00:39:07,510 --> 00:39:09,140
Qual era il numero dell'armadietto?
646
00:39:09,170 --> 00:39:10,420
1821.
647
00:39:11,338 --> 00:39:15,229
Eccole: le persone che hanno avuto
quell'armadietto negli ultimi 50 anni.
648
00:39:15,436 --> 00:39:17,433
Okay, cosa stiamo cercando, esattamente?
649
00:39:17,463 --> 00:39:19,223
Qualcosa che rinfreschi la sua memoria.
650
00:39:23,567 --> 00:39:24,567
Aspetta.
651
00:39:25,506 --> 00:39:26,791
Melanie Cross?
652
00:39:26,961 --> 00:39:28,531
Ti suona familiare?
653
00:39:29,259 --> 00:39:30,724
Qualcosa...
654
00:39:30,768 --> 00:39:32,018
1988.
655
00:39:33,815 --> 00:39:35,669
Prendo l'annuario di quell'anno.
656
00:39:39,482 --> 00:39:40,482
Okay.
657
00:39:43,240 --> 00:39:44,393
Brazier,
658
00:39:44,987 --> 00:39:46,157
Connor,
659
00:39:46,605 --> 00:39:47,605
Cross.
660
00:39:50,001 --> 00:39:51,690
Com'è possibile?
661
00:39:52,558 --> 00:39:53,558
Cosa?
662
00:39:54,109 --> 00:39:55,225
Cosa c'è?
663
00:40:01,783 --> 00:40:04,483
Sono... io.
664
00:40:07,084 --> 00:40:11,084
www.subsfactory.it