1 00:00:02,000 --> 00:00:03,802 Há duas semanas, uma redoma invisível 2 00:00:03,803 --> 00:00:07,900 caiu em Chester's Mill, nos cortando do resto do mundo. 3 00:00:07,901 --> 00:00:10,502 Por que a redoma está aqui ou os mistérios que virão, 4 00:00:10,503 --> 00:00:11,803 ainda não sabemos. 5 00:00:11,804 --> 00:00:14,300 Todos os dias nossos limites são testados, 6 00:00:14,301 --> 00:00:17,300 trazendo à tona o melhor e o pior em nós. 7 00:00:18,500 --> 00:00:21,299 Alguns dizem que ficaremos presos aqui para sempre, 8 00:00:21,300 --> 00:00:25,000 mas nunca desistiremos até encontrarmos uma saída. 9 00:00:29,200 --> 00:00:30,899 Angie está morta. 10 00:00:30,900 --> 00:00:32,200 Meu Deus. 11 00:00:32,201 --> 00:00:33,900 Essa é a hora que você me acusa? 12 00:00:33,901 --> 00:00:36,302 - Nenhum de nós faria algo assim. - Quem faria? 13 00:00:36,303 --> 00:00:39,300 É possível amar tanto alguém que você a machucaria? 14 00:00:39,301 --> 00:00:42,900 Mas você nunca machucaria a pessoa que ama, não é? 15 00:00:42,901 --> 00:00:45,100 Primeiro perdemos a Linda, e agora a Angie. 16 00:00:45,101 --> 00:00:47,055 Achei que a redoma deveria nos proteger. 17 00:00:47,056 --> 00:00:49,400 Não, nós devemos proteger uns aos outros. 18 00:00:49,401 --> 00:00:52,899 Há muitas pessoas aqui para nossos recursos limitados. 19 00:00:52,900 --> 00:00:54,300 Nem todos sobreviverão. 20 00:00:54,301 --> 00:00:56,000 - Quem é ela? - Qual é o seu nome? 21 00:00:56,001 --> 00:00:57,702 Foi a garota que vimos na floresta. 22 00:00:57,703 --> 00:00:59,599 Encontraram uma pegada de sangue. 23 00:00:59,600 --> 00:01:01,700 Parece com ela. Pauline desenhou isto? 24 00:01:01,701 --> 00:01:03,100 Há 20 anos. 25 00:01:12,900 --> 00:01:14,200 Eu só estava... 26 00:01:16,400 --> 00:01:18,700 - Procurando. - Pelo quê? 27 00:01:19,500 --> 00:01:21,000 Lembranças. 28 00:01:21,800 --> 00:01:24,799 Sinto que conheço você de algum lugar. 29 00:01:24,800 --> 00:01:27,100 Sua habilitação diz que você é de Zenith. 30 00:01:27,700 --> 00:01:29,300 Você não é daqui? 31 00:01:30,700 --> 00:01:32,499 E de onde você é? 32 00:01:32,500 --> 00:01:33,800 Não sei. 33 00:01:33,801 --> 00:01:35,500 Está interrogando ela? 34 00:01:36,600 --> 00:01:38,000 Não, estou... 35 00:01:41,100 --> 00:01:43,400 Só estou tentando descobrir quem ela é, certo? 36 00:01:43,401 --> 00:01:44,800 Não sabemos nem o nome dela. 37 00:01:46,100 --> 00:01:48,252 - Tente ser paciente com ela. - Me desculpe. 38 00:01:48,253 --> 00:01:51,400 Não estou acreditando nessa atuação de menina indefesa. 39 00:01:51,401 --> 00:01:53,300 - Não é atuação. - Tem certeza? 40 00:01:53,301 --> 00:01:56,002 Porque acabei de encontrá-la mexendo nas minhas coisas. 41 00:01:58,400 --> 00:02:00,700 Eu só quero que você seja mais cuidadosa 42 00:02:00,701 --> 00:02:03,499 em trazer alguém para a nossa casa. 43 00:02:03,500 --> 00:02:05,602 Bem, não vamos esquecer que a última pessoa 44 00:02:05,603 --> 00:02:07,003 que eu trouxe foi você. 45 00:02:10,700 --> 00:02:12,400 Vou para o restaurante. 46 00:02:12,401 --> 00:02:15,400 Registro de cidadãos obrigatório do Jim? 47 00:02:25,700 --> 00:02:27,599 Posso ir com você? 48 00:02:27,600 --> 00:02:29,000 Claro que pode. 49 00:02:30,000 --> 00:02:32,700 Você acha que alguém vai me reconhecer? 50 00:02:35,500 --> 00:02:37,200 Descobriremos, querida. 51 00:02:47,700 --> 00:02:49,000 Que cheiro é esse? 52 00:02:49,500 --> 00:02:51,599 É óleo de cássia. 53 00:02:51,600 --> 00:02:55,600 - É bom, não é? - Você pode fazer um perfume? 54 00:02:55,601 --> 00:02:57,600 Para você? Claro. 55 00:02:57,601 --> 00:03:00,700 - Tem um encontro? - Faz nove anos... 56 00:03:00,701 --> 00:03:02,700 - Que a Pauline faleceu. - Sim. 57 00:03:02,701 --> 00:03:04,800 Ainda penso nela todos os dias. 58 00:03:06,800 --> 00:03:09,500 Quero que você saiba que eu fiquei grato 59 00:03:09,501 --> 00:03:12,300 pelo seu apoio durante aquela época. 60 00:03:12,301 --> 00:03:15,400 Não deve ter sido fácil, dada a sua história com ela. 61 00:03:16,600 --> 00:03:18,700 O melhor homem ganhou a batalha, Jim. 62 00:03:19,400 --> 00:03:21,000 Quem é a dama sortuda? 63 00:03:21,900 --> 00:03:23,200 Rebecca Pine. 64 00:03:23,201 --> 00:03:26,500 Ela é professora de ciência na escola. 65 00:03:26,501 --> 00:03:28,100 Estamos trabalhando juntos. 66 00:03:28,101 --> 00:03:31,300 Há algo de interessante nela. 67 00:03:33,300 --> 00:03:36,600 Se quiser, posso fazer uma fragrância para você, Jim, 68 00:03:36,601 --> 00:03:38,752 colocaria os seus feromônios para funcionar. 69 00:03:38,753 --> 00:03:40,200 Agradeço, Lyle. 70 00:03:42,800 --> 00:03:45,300 Mas sem aquele cássia. 71 00:03:46,800 --> 00:03:48,500 É um pouco efeminado. 72 00:03:50,200 --> 00:03:51,800 Por que está sorrindo? 73 00:03:52,400 --> 00:03:54,600 Não sei, é o dia. 74 00:03:56,200 --> 00:03:57,900 Parece auspicioso. 75 00:03:57,901 --> 00:04:00,999 Vejo você mais tarde no Sweetbriar para o registro? 76 00:04:01,000 --> 00:04:02,300 Sim. 77 00:04:02,700 --> 00:04:04,200 Vejo você lá. 78 00:04:05,100 --> 00:04:07,900 Respondam todas as perguntas do melhor jeito possível. 79 00:04:08,600 --> 00:04:11,000 A pesquisa nos dará as informações necessárias 80 00:04:11,001 --> 00:04:13,302 para dar a todos os recursos que precisam. 81 00:04:19,400 --> 00:04:23,100 - Devo dar uma volta? - Sim, estarei aqui. 82 00:04:27,600 --> 00:04:29,800 Ela já lembrou algo sobre a Angie? 83 00:04:29,801 --> 00:04:32,700 Não se preocupe. Encontraremos o assassino. 84 00:04:32,701 --> 00:04:35,700 E também, eram quatro pessoas há uns dias. 85 00:04:35,701 --> 00:04:37,852 Agora com a minha irmã morta, somos só três. 86 00:04:37,853 --> 00:04:39,899 A redoma a deixaria morrer? 87 00:04:39,900 --> 00:04:41,599 E se estivermos errados? 88 00:04:41,600 --> 00:04:43,702 E a redoma não está aqui para nos proteger? 89 00:04:43,703 --> 00:04:46,300 - Eu não sei. - Se você não sabe, 90 00:04:46,301 --> 00:04:47,601 quem saberá? 91 00:04:48,400 --> 00:04:50,699 Percebi que você não tem um desses. 92 00:04:50,700 --> 00:04:53,000 - Obrigada. - Só estou ajudando. 93 00:04:53,800 --> 00:04:55,100 Joe? 94 00:04:55,500 --> 00:04:57,300 Oi, preciso de um favor. 95 00:04:57,301 --> 00:05:00,300 Você pode abrir a sala de projetos na escola? 96 00:05:00,301 --> 00:05:03,000 Lembra do projeto do moinho sobre energia alternativa? 97 00:05:03,001 --> 00:05:04,802 Sim, ainda tenho dados no meu tablet. 98 00:05:04,803 --> 00:05:06,103 Ótimo, traga. 99 00:05:06,104 --> 00:05:09,100 Iremos replicar o conceito em uma escala muito maior 100 00:05:09,101 --> 00:05:11,400 para gerar eletricidade para a cidade. 101 00:05:11,401 --> 00:05:12,701 Legal. 102 00:05:12,702 --> 00:05:16,299 - Você pode levar a sua amiga. - Não frequento a escola. 103 00:05:16,300 --> 00:05:20,199 É esperado que todos entre 14 e 18 anos participem. 104 00:05:20,200 --> 00:05:23,800 E lá se vai a última vantagem da redoma. 105 00:05:23,801 --> 00:05:25,300 Reconheceu alguém? 106 00:05:25,900 --> 00:05:29,400 - Você também pode ajudar. - Não, ela vai ficar comigo. 107 00:05:30,000 --> 00:05:32,700 - Ajudar com o quê? - Um experimento. 108 00:05:33,300 --> 00:05:36,600 Está tudo bem. Eu gosto de ajudar. 109 00:05:42,500 --> 00:05:43,800 Cuide dela. 110 00:05:45,600 --> 00:05:47,302 Então você está realmente abraçando 111 00:05:47,303 --> 00:05:49,100 as novas responsabilidades, não é? 112 00:05:49,101 --> 00:05:53,199 Sirvo o nosso vereador com prazer. 113 00:05:53,200 --> 00:05:54,500 Por favor, preencha isso. 114 00:06:01,400 --> 00:06:04,400 Por que se torturar se você não sabe? 115 00:06:05,200 --> 00:06:07,812 A pulseira da Angie estava debaixo do meu colchão. 116 00:06:10,181 --> 00:06:12,483 Você a amava? 117 00:06:12,484 --> 00:06:14,653 Mais do que qualquer coisa. 118 00:06:14,654 --> 00:06:16,454 Você realmente acha 119 00:06:16,455 --> 00:06:18,756 que poderia matar a pessoa que ama 120 00:06:19,157 --> 00:06:21,758 - mais do que qualquer coisa? - Não. 121 00:06:22,228 --> 00:06:24,428 Não sei. 122 00:06:24,429 --> 00:06:26,797 Por que não consigo me lembrar? 123 00:06:34,000 --> 00:06:37,000 Na noite que ela foi morta, você disse que apagou. 124 00:06:37,001 --> 00:06:39,200 Foram essas palavras que você usou. 125 00:06:39,800 --> 00:06:43,000 Não sei o que significa. E se significa algo, mas... 126 00:06:43,450 --> 00:06:46,900 Sua mãe também tinha esses apagões. 127 00:06:46,901 --> 00:06:49,200 Os médicos chamam de "Estado de Fuga". 128 00:06:49,201 --> 00:06:51,700 "Dissociação" ou algo do gênero. 129 00:06:51,701 --> 00:06:54,500 E o que acontecia com ela? Ela ficava violenta? 130 00:06:54,501 --> 00:06:57,900 O importante é que às vezes ela voltava para onde estava 131 00:06:57,901 --> 00:07:00,600 quando começou o apagão e tinha algumas lembranças. 132 00:07:00,601 --> 00:07:03,281 Uns vislumbres de memória voltavam. 133 00:07:04,600 --> 00:07:07,300 Devo voltar para onde eu encontrei a Angie. 134 00:07:07,887 --> 00:07:09,755 Talvez algo volte. 135 00:07:09,756 --> 00:07:11,722 James. 136 00:07:11,723 --> 00:07:14,125 Independente de tudo, nós somos uma família. 137 00:07:14,500 --> 00:07:16,300 Vamos dar um jeito. 138 00:07:29,400 --> 00:07:32,100 Peguem qualquer recipiente que acharem, pessoal. 139 00:07:32,101 --> 00:07:34,200 - Vamos. - A chuva é escassa. 140 00:07:34,201 --> 00:07:37,100 Vamos coletar o máximo de água potável que pudermos. 141 00:07:37,482 --> 00:07:39,800 Ela é meio mandona, não acha? 142 00:07:40,619 --> 00:07:42,079 Esperem. 143 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 Está chovendo sangue. 144 00:08:00,000 --> 00:08:02,051 Legendas em Série Mistérios Fora de Série! 145 00:08:02,052 --> 00:08:03,900 Legenda: Mitchelly l Clara l Hirschen. 146 00:08:03,901 --> 00:08:05,751 Legenda: KevinLegender l Biometrico. 147 00:08:05,752 --> 00:08:07,752 Legenda: Paah l Carlosasnf l caioalbanezi. 148 00:08:07,753 --> 00:08:09,553 Revisão: Parlobrito. 149 00:08:09,554 --> 00:08:11,346 [ S02E03 ] "Force Majeure". 150 00:08:18,632 --> 00:08:20,399 Não pode ser sangue, pode? 151 00:08:20,400 --> 00:08:22,867 Não acho que seja refresco de cereja. 152 00:08:25,300 --> 00:08:28,000 - Queima. - Vamos lavar. Venha. 153 00:08:30,409 --> 00:08:33,078 Ouçam. Fiquem calmos e aqui dentro. 154 00:08:34,000 --> 00:08:36,848 Sairemos daqui assim que a chuva parar. 155 00:08:36,849 --> 00:08:38,382 - Jim. - Sim? 156 00:08:38,383 --> 00:08:40,384 Sabe do que isso se trata, não é? 157 00:08:41,500 --> 00:08:43,254 As dez pragas. 158 00:08:43,255 --> 00:08:46,600 Lyle, não venha com papo bíblico para cima de mim. 159 00:08:46,601 --> 00:08:49,794 Mas o enxame outro dia. Foi como os gafanhotos. 160 00:08:49,795 --> 00:08:52,200 Borboletas não são gafanhotos, Lyle. 161 00:08:52,201 --> 00:08:54,533 Jim, é tipo três pragas em uma só. 162 00:08:54,534 --> 00:08:56,467 Uma chuva de fogo, algo que queima, 163 00:08:56,468 --> 00:08:58,569 e a água se transforma em sangue. 164 00:08:58,570 --> 00:09:01,173 - Não é sangue? - Como você sabe? 165 00:09:01,174 --> 00:09:04,900 - Sangue não queima. - É, e também não cai do céu. 166 00:09:04,901 --> 00:09:07,002 - Dê uma olhada. - Houve uma chuva vermelha 167 00:09:07,003 --> 00:09:08,303 na Índia, dez anos atrás. 168 00:09:08,304 --> 00:09:11,416 Foi causado por esporos de proliferação anormal de algas. 169 00:09:11,417 --> 00:09:14,152 Eu me baseio nas escrituras para dizer o que é. 170 00:09:14,153 --> 00:09:16,700 - No que se baseia? - Na ciência. 171 00:09:16,701 --> 00:09:19,559 Tipo quando a redoma foi magnetizada, 172 00:09:19,560 --> 00:09:21,659 ou a plantação foi infestada. 173 00:09:21,660 --> 00:09:25,463 Então você resolveu tudo? Você e a ciência? 174 00:09:25,464 --> 00:09:27,665 Ou vou morrer tentando. Certo... 175 00:09:27,666 --> 00:09:29,566 Coletei uma amostra. Posso analisá-la 176 00:09:29,567 --> 00:09:31,321 no laboratório da escola e descobrir 177 00:09:31,322 --> 00:09:33,493 - como neutralizar a acidez. - Uma ajudinha. 178 00:09:33,494 --> 00:09:35,838 Sam! Coloque-a ali. Feliz por você ter vindo. 179 00:09:35,839 --> 00:09:38,140 Temos mais gente que precisa de atenção médica. 180 00:09:38,141 --> 00:09:39,676 - Pele queimada? - É. 181 00:09:39,677 --> 00:09:41,400 Todos estão estáveis. Com licença. 182 00:09:41,401 --> 00:09:44,249 Deveríamos sair. Vi outras pessoas lá fora. 183 00:09:44,250 --> 00:09:47,600 Tem uma ambulância e o hospital. Bem perto. 184 00:09:47,601 --> 00:09:49,453 Cubra-a, vamos. 185 00:09:51,689 --> 00:09:54,400 - O que foi isso? - É só... 186 00:09:59,463 --> 00:10:00,831 O que estão fazendo aqui? 187 00:10:00,832 --> 00:10:02,733 - Dever de casa. - E você? 188 00:10:02,734 --> 00:10:04,502 A mesma coisa. 189 00:10:05,500 --> 00:10:07,869 De qualquer forma, já estou indo embora. 190 00:10:07,870 --> 00:10:10,300 - Você não pode ir. - Por que não? 191 00:10:11,310 --> 00:10:13,910 Não esteve lá fora já tem um tempo, não é? 192 00:10:20,500 --> 00:10:23,720 - Apocalipse. - O que você disse? 193 00:10:23,721 --> 00:10:27,624 O apocalipse do qual o Lyle estava falando. Acredita nisso? 194 00:10:28,226 --> 00:10:31,800 Acredito na definição original de "apocalipse". 195 00:10:31,801 --> 00:10:35,530 É grega. Desvendar ou revelar. 196 00:10:36,201 --> 00:10:41,300 E é isso que as crises fazem. Revelam o caráter, a força. 197 00:10:44,308 --> 00:10:46,643 Ou não. 198 00:10:46,644 --> 00:10:48,779 Acha que estamos sendo testados? 199 00:10:49,580 --> 00:10:53,500 Quero dizer, a chuva, a infestação, e tudo mais? 200 00:10:54,400 --> 00:11:00,000 Acha que é um teste da redoma para ver se sou digno? 201 00:11:00,001 --> 00:11:02,000 Jim, podemos resolver isso. 202 00:11:02,001 --> 00:11:03,902 A alga vermelha deve ter vindo do lago, 203 00:11:03,903 --> 00:11:06,800 que ficou tóxico devido a tudo o que jogamos nele, 204 00:11:06,801 --> 00:11:09,098 sem mencionar, pesticidas, 205 00:11:09,099 --> 00:11:11,734 lixo queimado e a fumaça dos carros. 206 00:11:11,735 --> 00:11:13,936 A cidade é um horror no meio ambiente. 207 00:11:13,937 --> 00:11:15,672 E estamos presos aqui dentro. 208 00:11:16,374 --> 00:11:20,000 Acredite em mim, e eu acreditarei em você. 209 00:11:22,179 --> 00:11:24,314 Ciência e fé, não é? 210 00:11:26,216 --> 00:11:28,050 Cuidado! 211 00:11:53,200 --> 00:11:55,477 Ele está bem? 212 00:11:57,000 --> 00:11:59,050 Acho que ele nunca esteve bem. 213 00:12:01,613 --> 00:12:03,681 Você está bem? 214 00:12:03,682 --> 00:12:06,418 Sim, estou. 215 00:12:08,421 --> 00:12:09,888 Você vai me ajudar? 216 00:12:09,889 --> 00:12:11,657 Não ouvi nenhum sininho. 217 00:12:11,658 --> 00:12:12,958 Vamos, Nore. 218 00:12:12,959 --> 00:12:14,492 Tem outro tablet na prateleira. 219 00:12:14,493 --> 00:12:17,343 Temos que achar as especificações do moinho de vento. 220 00:12:31,142 --> 00:12:33,343 Meu Deus! 221 00:12:34,178 --> 00:12:36,013 O que foi? 222 00:12:36,014 --> 00:12:37,914 E-mail. 223 00:12:39,350 --> 00:12:41,884 Estou recebendo e-mails. 224 00:12:44,355 --> 00:12:46,256 Aqui é o Big Jim. 225 00:12:46,257 --> 00:12:49,693 Na Estrada de Motton, em frente à fazenda dos Killians. 226 00:12:49,694 --> 00:12:51,894 Mande ajuda. 227 00:12:56,000 --> 00:12:57,601 Veja isto. 228 00:12:57,602 --> 00:13:01,104 Estamos super na moda no Twitter. 229 00:13:01,105 --> 00:13:03,173 Quem é Cães de Caça da Diana? 230 00:13:03,174 --> 00:13:05,208 Estão por toda a minha página. 231 00:13:06,444 --> 00:13:08,011 São mensagens? 232 00:13:08,012 --> 00:13:11,348 Sim. As primeiras desde que a redoma caiu. 233 00:13:11,349 --> 00:13:14,817 Mas não sei como estou recebendo o sinal. 234 00:13:17,321 --> 00:13:19,221 É do meu pai. 235 00:13:19,222 --> 00:13:21,690 O que diz? 236 00:13:23,399 --> 00:13:25,100 "Sua mãe e eu rezamos todos os dias" 237 00:13:25,101 --> 00:13:26,702 para que possamos vê-lo em breve. 238 00:13:26,703 --> 00:13:29,599 Enquanto isso, fique seguro e seja esperto. 239 00:13:29,600 --> 00:13:32,453 Agora você é o homem da casa. 240 00:13:33,904 --> 00:13:36,504 "Cuide da sua irmã." 241 00:13:40,100 --> 00:13:41,876 O que eu digo? 242 00:13:45,281 --> 00:13:47,915 Conto a eles que a Angie está morta? 243 00:13:49,418 --> 00:13:52,052 E se a gente nunca sair daqui? 244 00:13:53,989 --> 00:13:58,226 Quero dizer, não seria melhor eles não saberem? 245 00:13:58,227 --> 00:14:01,061 Se eles nunca mais irão mesmo vê-la? 246 00:14:03,865 --> 00:14:06,167 Vamos pensar nisso, querido. 247 00:14:12,140 --> 00:14:14,575 Está a fim de checar suas mensagens? 248 00:14:14,576 --> 00:14:16,426 Há tantos e-mails de fãs fakes imbecis 249 00:14:16,427 --> 00:14:18,027 de aspirantes fanáticos da redoma 250 00:14:18,028 --> 00:14:19,547 que posso ler antes de vomitar 251 00:14:19,548 --> 00:14:21,216 nesses maravilhosos equipamentos. 252 00:14:21,217 --> 00:14:23,117 - Não, obrigado. - Estamos presos aqui. 253 00:14:23,118 --> 00:14:26,419 O que mais você vai fazer, construir moinhos de vento? 254 00:14:36,597 --> 00:14:39,266 "Eu posso te ajudar, James." 255 00:14:40,740 --> 00:14:42,790 De: Cães de Caça da Diana VEJA ISSO, JAMES. 256 00:14:49,900 --> 00:14:51,777 QUAL É O ANIVERSÁRIO DA SUA MÃE? 257 00:15:02,077 --> 00:15:04,846 Jim, responda se estiver ouvindo. 258 00:15:06,082 --> 00:15:08,117 Aquela é a fazenda do Killians. 259 00:15:08,118 --> 00:15:10,806 - Aqui? - Ali. Ali está ele. 260 00:15:12,787 --> 00:15:16,124 Julia, espere aqui. Deixe o kit a postos. 261 00:15:24,666 --> 00:15:27,936 Jim? Ele mal está respirando. Vamos levantá-lo. 262 00:15:27,937 --> 00:15:29,703 Pode ser um choque anafilático. 263 00:15:36,545 --> 00:15:38,246 Ei. 264 00:15:39,615 --> 00:15:41,582 Ei! 265 00:15:46,053 --> 00:15:48,821 Ei. 266 00:15:50,691 --> 00:15:52,448 Acho que você acordou. 267 00:15:55,029 --> 00:15:57,164 Onde está o Big Jim? 268 00:15:57,165 --> 00:15:59,600 Acho que onde o deixei. 269 00:16:00,500 --> 00:16:02,636 O que você fez com ele? 270 00:16:03,237 --> 00:16:05,850 Sabe, ele ficará emocionado por você estar preocupada 271 00:16:05,851 --> 00:16:09,342 - com o bem-estar dele. - O que você fez? 272 00:16:09,343 --> 00:16:10,943 Não fiz nada. 273 00:16:10,944 --> 00:16:13,912 Se ele for justo, a chuva irá poupá-lo. 274 00:16:16,483 --> 00:16:19,033 A questão é: Eu conheço esse cara toda a minha vida. 275 00:16:19,034 --> 00:16:21,253 E ser justo? 276 00:16:25,357 --> 00:16:27,393 Isso não é algo que está no topo 277 00:16:27,394 --> 00:16:29,561 da lista de atributos dele. 278 00:16:31,130 --> 00:16:34,000 Já a autojustiça, sim. 279 00:16:34,001 --> 00:16:35,968 Ele tem isso às pencas. 280 00:16:35,969 --> 00:16:37,636 Escute! 281 00:16:37,637 --> 00:16:40,672 Você tem que me deixar sair. 282 00:16:41,540 --> 00:16:44,343 Essa chuva... sei como pará-la, 283 00:16:44,344 --> 00:16:45,844 e ninguém mais vai se machucar. 284 00:16:45,845 --> 00:16:47,145 Se você me soltar, 285 00:16:47,146 --> 00:16:50,000 será como você me ajudando a pará-la. 286 00:16:51,150 --> 00:16:53,151 Então me ajude. 287 00:16:53,152 --> 00:16:55,120 Ajude-me a pará-la, Lyle. 288 00:16:55,121 --> 00:16:58,623 É, eu não quero parar a chuva. 289 00:16:58,624 --> 00:17:01,927 E nem a redoma quer. 290 00:17:01,928 --> 00:17:03,475 A redoma? 291 00:17:04,997 --> 00:17:07,200 A redoma não tem querer. 292 00:17:07,201 --> 00:17:10,668 Sabe por que Jeová lançou as pragas sobre os egípcios? 293 00:17:10,669 --> 00:17:13,371 Para demonstrar o incrível 294 00:17:13,372 --> 00:17:15,973 e terrível poder dele para os não crentes. 295 00:17:15,974 --> 00:17:19,210 Eles foram engolidos pelo Rio Vermelho. 296 00:17:19,211 --> 00:17:21,579 Pois é. 297 00:17:23,549 --> 00:17:25,749 A redoma não é Jeová. 298 00:17:27,518 --> 00:17:30,087 Há um novo Deus em Chester's Mill. 299 00:17:30,088 --> 00:17:33,891 Que envolve e abraça a todos nós. 300 00:17:33,892 --> 00:17:37,228 E não vai mostrar nenhuma misericórdia aos infiéis. 301 00:17:38,000 --> 00:17:40,464 Você tem uma escolha, Rebecca. 302 00:17:42,033 --> 00:17:44,734 Eu rezo para que você faça a escolha certa. 303 00:17:56,900 --> 00:17:58,200 O que aconteceu com ele? 304 00:17:58,201 --> 00:18:01,000 Deve ter ingerido muito do que há naquela chuva. 305 00:18:01,500 --> 00:18:03,385 - Me dê aquele pacote. - Espere. 306 00:18:03,386 --> 00:18:05,280 Se colocar isso, ele não pode falar. 307 00:18:05,281 --> 00:18:07,174 Jim, o que houve com a Rebecca? 308 00:18:08,349 --> 00:18:09,649 Lyle. 309 00:18:10,752 --> 00:18:12,052 Foi o Lyle. 310 00:18:24,065 --> 00:18:27,635 - Para que é isso? - Não quero te machucar, 311 00:18:28,600 --> 00:18:31,273 mas não posso deixar você interferir no plano. 312 00:18:31,274 --> 00:18:33,056 Qual plano? 313 00:18:33,709 --> 00:18:35,009 O Fim dos Tempos. 314 00:18:36,712 --> 00:18:40,414 Depois que a chuva parar, virá o Arrebatamento. 315 00:18:40,949 --> 00:18:43,473 Os verdadeiros crentes se reunirão na outra vida. 316 00:18:46,120 --> 00:18:48,519 Se parar de interferir, não precisarei feri-la. 317 00:18:50,000 --> 00:18:51,458 Nunca vou parar. 318 00:18:52,560 --> 00:18:54,187 Lamento ouvir isso, Rebecca. 319 00:18:55,597 --> 00:18:59,389 E eu, em verdade, vos batizo com água, para o arrependimento, 320 00:19:00,267 --> 00:19:03,112 mas aquele que vem após mim é mais poderoso do que eu. 321 00:19:03,906 --> 00:19:06,336 Ele vos batizará com o Espírito Santo. 322 00:19:09,010 --> 00:19:10,610 E com fogo. 323 00:19:26,960 --> 00:19:30,063 James, meu amor... 324 00:19:31,333 --> 00:19:32,633 meu filho querido, 325 00:19:33,401 --> 00:19:37,403 a essa hora, espero que você saiba, 326 00:19:37,706 --> 00:19:39,734 ou ao menos suspeite da verdade... 327 00:19:40,442 --> 00:19:41,742 que estou viva. 328 00:19:43,077 --> 00:19:47,414 Eu espero, rezo para que você receba essa mensagem. 329 00:19:49,484 --> 00:19:52,343 Você deve ter tantas perguntas. 330 00:19:53,421 --> 00:19:56,212 E eu sei, no meu coração, que verei você de novo. 331 00:19:57,500 --> 00:20:00,894 Mas enquanto isso, se precisa de respostas, 332 00:20:01,429 --> 00:20:03,611 fale com Lyle Chumley. 333 00:20:04,799 --> 00:20:06,399 James. 334 00:20:07,168 --> 00:20:08,668 Isso é importante. 335 00:20:09,837 --> 00:20:11,337 Por favor, escute. 336 00:20:12,173 --> 00:20:16,506 Fale com Lyle. Apenas com Lyle. 337 00:20:17,745 --> 00:20:19,045 E se meu... 338 00:20:22,382 --> 00:20:24,585 Não, não, não. Vamos, vamos. 339 00:20:24,586 --> 00:20:26,240 Joe, o que houve? 340 00:20:26,541 --> 00:20:29,267 Isso é muito estranho. O meu fez a mesma coisa. 341 00:20:29,857 --> 00:20:31,525 Não acessamos nada agora. 342 00:20:31,526 --> 00:20:33,711 O tablet funciona, o sinal chega, 343 00:20:33,712 --> 00:20:36,378 mas parece haver algum tipo de... bloqueio. 344 00:20:37,764 --> 00:20:40,095 - O que está fazendo? - Preciso ver alguém. 345 00:20:40,502 --> 00:20:42,002 Junior. 346 00:20:43,403 --> 00:20:46,239 Você não pode ir lá fora. É perigoso. 347 00:20:47,708 --> 00:20:49,749 Sempre achei Lyle inofensivo. 348 00:20:51,311 --> 00:20:54,305 Dadas as circunstâncias, qualquer um é capaz de tudo. 349 00:20:55,000 --> 00:20:57,923 - Acredita mesmo nisso? - Acho que quando tudo desaba, 350 00:20:57,924 --> 00:20:59,390 as pessoas se revelam. 351 00:20:59,391 --> 00:21:01,699 Então, todo mundo é ruim no fim das contas? 352 00:21:01,700 --> 00:21:03,828 É um momento perfeito para se ter um debate 353 00:21:03,829 --> 00:21:05,194 sobre a natureza do homem. 354 00:21:06,163 --> 00:21:07,465 Estas últimas semanas, 355 00:21:07,466 --> 00:21:10,634 você também tem visto pessoas agindo de forma altruísta? 356 00:21:10,635 --> 00:21:13,303 Bravamente? Essa é a exceção à regra. 357 00:21:13,304 --> 00:21:14,672 Se a cidade vai sobreviver, 358 00:21:14,673 --> 00:21:17,640 precisaremos de alguém firme para manter todos sob controle. 359 00:21:18,909 --> 00:21:21,000 Como Big Jim? 360 00:21:23,180 --> 00:21:25,348 Julia, veja isso. 361 00:21:29,019 --> 00:21:30,920 "Verão de 1988". 362 00:21:30,921 --> 00:21:34,556 "Lyle, Sam e Pauline". 363 00:21:44,833 --> 00:21:46,635 Sam? Sam, você está aí? 364 00:21:46,636 --> 00:21:48,399 Estou aqui, Julia. 365 00:21:48,400 --> 00:21:50,800 Estamos na barbearia do Lyle. Ele não está aqui, 366 00:21:50,801 --> 00:21:53,976 mas encontramos algo. Uma fotografia. 367 00:21:53,977 --> 00:21:55,843 - De quê? - Você, 368 00:21:55,844 --> 00:21:59,214 Lyle e Pauline, em 1988. 369 00:21:59,215 --> 00:22:00,681 Estão de mãos dadas. 370 00:22:00,682 --> 00:22:04,052 Sim, é na época que ele estava saindo com minha irmã. 371 00:22:04,053 --> 00:22:05,853 Você nunca mencionou isso. 372 00:22:05,854 --> 00:22:09,391 Foi há 25 anos, Julia, nem sequer pensei nisso. 373 00:22:09,392 --> 00:22:12,158 Não falei com Lyle desde que ela morreu. 374 00:22:14,662 --> 00:22:16,831 Tem alguma ideia de onde ele possa estar? 375 00:22:16,832 --> 00:22:19,634 Não. Se encontrá-lo, me avise. 376 00:22:19,635 --> 00:22:22,002 Tenho pessoas para cuidar. 377 00:22:26,206 --> 00:22:27,508 O que está fazendo aqui? 378 00:22:27,509 --> 00:22:31,545 Eu os ouvi no rádio da polícia. Pensei em ajudar. 379 00:22:31,546 --> 00:22:33,948 Ótimo. Aqui, olha para isto. 380 00:22:33,949 --> 00:22:35,682 Alguma ideia de onde foi tirada? 381 00:22:35,683 --> 00:22:38,052 Esta é a minha mãe antes de conhecer o meu pai. 382 00:22:38,053 --> 00:22:42,389 É na fábrica de cimento. Eu costumava construir fortes lá. 383 00:22:42,390 --> 00:22:45,500 Bem, vamos tentar. Ver se Lyle a levou para lá. 384 00:22:46,126 --> 00:22:48,194 - Ainda há um bloqueio? - Sim. 385 00:22:48,195 --> 00:22:50,830 Nós não podemos acessar, mas o sinal ainda chega. 386 00:22:50,831 --> 00:22:53,399 Talvez isso signifique, sei lá, 387 00:22:53,400 --> 00:22:56,069 - uma rachadura. - Na redoma? 388 00:22:56,070 --> 00:22:58,204 Joe, dispararam a maior bomba na redoma 389 00:22:58,205 --> 00:22:59,773 e nem sequer arranhou. 390 00:22:59,774 --> 00:23:02,341 Não quero dizer literalmente. 391 00:23:02,342 --> 00:23:05,111 E se o magnetismo causou algum tipo de... 392 00:23:05,112 --> 00:23:06,612 Não sei... buraco de minhoca? 393 00:23:06,613 --> 00:23:08,013 Agora, estou dizendo que, 394 00:23:08,014 --> 00:23:11,083 se encontramos a fonte do sinal, podemos encontrar uma saída. 395 00:23:12,118 --> 00:23:13,618 Quer ir procurar? 396 00:23:15,321 --> 00:23:17,522 Vamos. 397 00:23:27,701 --> 00:23:29,068 Por quê? 398 00:23:29,069 --> 00:23:31,136 Por que eu te salvei? 399 00:23:31,137 --> 00:23:34,039 Posso não ser da sua equipe, 400 00:23:34,040 --> 00:23:36,608 eu posso até te odiar, 401 00:23:36,609 --> 00:23:39,776 mas isso não significa que vou deixar você morrer. 402 00:23:45,817 --> 00:23:47,785 Pelo menos, ainda não. 403 00:23:50,000 --> 00:23:51,400 Descanse, Jim. 404 00:24:01,649 --> 00:24:04,585 Pare. Pare, espere, espere. 405 00:24:04,586 --> 00:24:07,789 - Por favor. - Certo. Está tudo bem. 406 00:24:07,790 --> 00:24:11,293 Está disposta a aceitar a graça do arrependimento? 407 00:24:11,294 --> 00:24:13,160 Eu estava errada. 408 00:24:14,662 --> 00:24:16,830 A chuva é... um teste. 409 00:24:17,665 --> 00:24:19,700 Um teste da minha dignidade. 410 00:24:19,701 --> 00:24:21,234 Teste de quem? 411 00:24:22,837 --> 00:24:24,939 Da redoma. 412 00:24:24,940 --> 00:24:27,173 Eu acredito agora. 413 00:24:29,844 --> 00:24:31,646 Está preparada para se render? 414 00:24:31,647 --> 00:24:35,282 Sim. Sim. Eu acredito no plano dela. 415 00:24:35,283 --> 00:24:36,983 Verdade. 416 00:24:44,724 --> 00:24:47,561 Não, você só acredita no que vê. 417 00:24:47,562 --> 00:24:49,294 Ciência. 418 00:24:51,230 --> 00:24:54,066 Você é uma causa perdida. 419 00:24:59,607 --> 00:25:01,975 E agora... 420 00:25:01,976 --> 00:25:03,376 Não! Não, não, não, não. 421 00:25:03,377 --> 00:25:05,444 Você está desperdiçando meu tempo. 422 00:25:06,946 --> 00:25:10,083 Largue isso! Largue isso! Ponha no chão! Ponha no chão! 423 00:25:10,084 --> 00:25:11,650 Abaixem as armas! 424 00:25:13,219 --> 00:25:15,155 Coloquem as armas no chão! 425 00:25:15,156 --> 00:25:17,357 - Largue isso! - No chão! 426 00:25:17,358 --> 00:25:20,960 Coloquem as armas no chão agora! 427 00:25:21,400 --> 00:25:22,700 Isso aí. 428 00:25:23,763 --> 00:25:26,263 Eu vou matá-la bem na sua frente. 429 00:25:27,232 --> 00:25:29,250 Agora, ponha no chão. 430 00:25:35,174 --> 00:25:36,541 Isso mesmo. 431 00:25:39,000 --> 00:25:41,879 Caramba! Qual o problema de vocês? 432 00:25:44,149 --> 00:25:45,682 Lyle... 433 00:25:47,500 --> 00:25:49,253 Por favor, não a machuque. 434 00:25:51,656 --> 00:25:53,258 Essa chuva está aqui 435 00:25:53,259 --> 00:25:55,359 para livrar a cidade dos que não creem. 436 00:25:55,360 --> 00:25:57,461 Você sabe disso. 437 00:25:57,462 --> 00:26:00,331 Eu ouvi você conversando com as crianças no restaurante. 438 00:26:00,932 --> 00:26:03,667 Você acredita. Não é, senhora? 439 00:26:03,668 --> 00:26:05,003 Sim. 440 00:26:05,004 --> 00:26:07,700 Mas acredito que a redoma está aqui para nos proteger. 441 00:26:07,701 --> 00:26:09,541 Apenas os fiéis. 442 00:26:09,542 --> 00:26:12,342 Não. Todos nós. 443 00:26:16,047 --> 00:26:17,548 Como você sabe disso? 444 00:26:17,549 --> 00:26:20,816 Eu sei porque a redoma falou comigo. 445 00:26:21,919 --> 00:26:24,154 Talvez como ela tem falado com você. 446 00:26:25,222 --> 00:26:27,525 A redoma... 447 00:26:27,526 --> 00:26:30,292 tem falado com você, Lyle? 448 00:26:31,528 --> 00:26:33,229 Não. 449 00:26:33,230 --> 00:26:35,566 Ela não fala comigo. 450 00:26:35,567 --> 00:26:39,670 É um sentimento que conduz minhas ações. 451 00:26:39,671 --> 00:26:42,171 Sim, eu entendo. 452 00:26:43,640 --> 00:26:45,475 O que ela te disse? 453 00:26:45,476 --> 00:26:49,312 Disse: "Se você quer que a escuridão acabe", 454 00:26:49,313 --> 00:26:51,881 você deve merecer a luz." 455 00:26:51,882 --> 00:26:53,283 Merecer a luz? 456 00:26:53,284 --> 00:26:56,812 Me ajude a alcançar o verdadeiro plano da redoma. 457 00:26:59,056 --> 00:27:01,757 O que é? Esse plano verdadeiro? 458 00:27:01,758 --> 00:27:03,659 Eu não sei. 459 00:27:03,660 --> 00:27:05,527 Mas tenho fé 460 00:27:05,528 --> 00:27:08,430 de que as respostas serão reveladas. 461 00:27:11,850 --> 00:27:14,569 Então me dê a arma agora, Lyle. 462 00:27:24,379 --> 00:27:26,648 Meu Deus! 463 00:27:26,649 --> 00:27:29,123 Por que você fez isso? Ele estava prestes a ceder! 464 00:27:35,090 --> 00:27:36,591 - Abaixe-se. - Pare! 465 00:27:38,894 --> 00:27:40,896 O sinal está ficando mais forte. 466 00:27:40,897 --> 00:27:42,295 Joe? 467 00:27:53,407 --> 00:27:57,500 - A fonte está vindo dali. - Você não precisa ir. 468 00:28:07,600 --> 00:28:09,100 Está vindo daqui. 469 00:28:09,490 --> 00:28:10,830 Joe. 470 00:28:10,831 --> 00:28:12,492 Não tenha medo. 471 00:28:12,493 --> 00:28:14,762 Quem é você para dizer a ele o que fazer? 472 00:28:14,763 --> 00:28:16,463 Você não é a namorada dele, 473 00:28:16,464 --> 00:28:18,698 e até onde sei, você não é ninguém. 474 00:28:22,102 --> 00:28:23,669 Vamos embora. 475 00:28:30,609 --> 00:28:33,812 Esse armário foi a última coisa que ela tocou. 476 00:28:34,580 --> 00:28:36,082 Ela morreu aqui. 477 00:28:36,083 --> 00:28:38,517 Talvez devêssemos deixar isso para lá. 478 00:28:38,518 --> 00:28:40,786 Tenho um mau pressentimento a respeito disso. 479 00:28:45,291 --> 00:28:47,392 Oito... 480 00:28:49,161 --> 00:28:51,196 dezessete... 481 00:28:56,101 --> 00:28:58,135 um. 482 00:29:30,868 --> 00:29:32,737 Está vazio. 483 00:29:33,772 --> 00:29:35,972 Agora o sinal desapareceu. 484 00:29:37,775 --> 00:29:40,076 Como você sabia a combinação? 485 00:29:43,347 --> 00:29:45,615 Quem diabos é você? 486 00:30:05,495 --> 00:30:07,062 Certo. 487 00:30:35,675 --> 00:30:37,557 Está tudo bem. Se acalme. 488 00:30:37,879 --> 00:30:39,627 Tudo bem? 489 00:30:39,628 --> 00:30:42,600 - Você está bem? - Estou. 490 00:30:45,100 --> 00:30:46,934 Lyle? 491 00:30:46,935 --> 00:30:48,503 Está na cadeia. 492 00:30:48,504 --> 00:30:51,674 Acredite, ele está muito pior do que nós. 493 00:30:53,228 --> 00:30:54,853 A chuva parou. 494 00:30:55,578 --> 00:30:57,645 Eu a parei. 495 00:30:57,646 --> 00:31:00,681 Não a redoma. Eu. 496 00:31:00,682 --> 00:31:02,483 Como? 497 00:31:02,484 --> 00:31:05,185 Uma mistura de salinização com compostos de pH elevado. 498 00:31:05,616 --> 00:31:07,588 É bem científico. 499 00:31:07,589 --> 00:31:09,956 Pensei que essas coisas não te interessavam. 500 00:31:12,193 --> 00:31:14,228 - Me interessam. - Que bom. 501 00:31:14,229 --> 00:31:17,244 Porque fiz uma excursão na cidade depois que a chuva parou. 502 00:31:19,603 --> 00:31:21,713 Nossa situação só tem piorado. 503 00:31:22,893 --> 00:31:25,200 Algumas decisões difíceis precisam ser tomadas. 504 00:31:26,462 --> 00:31:28,610 Que tipo de decisões? 505 00:31:30,900 --> 00:31:33,262 Escute, vadia, estou cansada 506 00:31:33,263 --> 00:31:35,403 dessa sua farsa de Pequena Miss Inocente, 507 00:31:35,404 --> 00:31:38,151 e não sairemos até que você esclareça 508 00:31:38,152 --> 00:31:40,053 sobre como sabia aquela combinação 509 00:31:40,054 --> 00:31:41,604 e por que o sinal foi bloqueado. 510 00:31:41,605 --> 00:31:44,229 - Eu não sei. - Você arromba cofres? 511 00:31:44,230 --> 00:31:46,960 Uma assistente de mágico? Porque quando chegamos aqui, 512 00:31:46,961 --> 00:31:49,529 o armário estava fechado, e então, abracadabra, 513 00:31:49,530 --> 00:31:52,132 - você o abriu. - Norrie, ela não sabe. 514 00:31:52,133 --> 00:31:55,701 Foi como ter visto na minha cabeça. 515 00:31:55,702 --> 00:31:57,703 Na sua cabeça. Aqui dentro? 516 00:31:58,336 --> 00:32:00,976 O que mais tem aí dentro? Seu nome está aí? 517 00:32:00,977 --> 00:32:02,547 - Norrie, pare! - Não! 518 00:32:02,548 --> 00:32:04,449 Ela aparece aqui sem nenhuma explicação 519 00:32:04,450 --> 00:32:06,075 no dia que sua irmã foi morta 520 00:32:06,076 --> 00:32:09,529 na frente daquele armário, e do nada sabe a combinação? 521 00:32:09,958 --> 00:32:11,778 Como você sabia? 522 00:32:11,779 --> 00:32:14,519 - Como você sabia? - Deixe-me em paz! 523 00:32:14,520 --> 00:32:16,604 Estou contando a verdade! 524 00:32:16,990 --> 00:32:19,858 - Por que não acredita nela? - Ela simplesmente viu? 525 00:32:19,859 --> 00:32:23,077 Isso nem mesmo faz sentido. Como se vê uma combinação? 526 00:32:23,429 --> 00:32:26,964 Na verdade, acho que eu posso saber. 527 00:32:29,133 --> 00:32:30,869 Como eu dizia ao Jim, 528 00:32:30,870 --> 00:32:33,856 temos uma séria crise de recursos para tratar. 529 00:32:33,857 --> 00:32:37,442 Achei que esse registro se tratava disso, 530 00:32:37,443 --> 00:32:39,143 sobre a melhor forma de alocá-los. 531 00:32:39,144 --> 00:32:42,700 Sim, mas é com a falta dos recursos em si 532 00:32:42,701 --> 00:32:44,282 que eu estou mais preocupada. 533 00:32:44,283 --> 00:32:46,717 Mesmo antes de hoje, havia uma escassez grave. 534 00:32:46,718 --> 00:32:48,288 E depois da chuva? 535 00:32:48,289 --> 00:32:51,589 Bem menos suprimentos médicos, plantações destruídas. 536 00:32:51,590 --> 00:32:54,000 Uma quantidade considerável de animais dizimados, 537 00:32:54,001 --> 00:32:55,758 especialmente os suínos. 538 00:32:57,995 --> 00:33:01,998 Está chegando o dia que não terá comida suficiente para nós. 539 00:33:05,471 --> 00:33:06,871 Então, 540 00:33:06,872 --> 00:33:09,006 devemos ter um plano de contingência 541 00:33:09,007 --> 00:33:11,320 para o caso de ficarmos sem opções. 542 00:33:11,321 --> 00:33:14,244 Que tipo de plano de contingência? 543 00:33:14,774 --> 00:33:16,815 Pode se tornar necessário... 544 00:33:17,924 --> 00:33:19,983 seletivamente, estou dizendo... 545 00:33:19,984 --> 00:33:22,052 diminuir o rebanho. 546 00:33:22,053 --> 00:33:24,410 Seletivamente? 547 00:33:36,900 --> 00:33:39,235 As perguntas no seu formulário... 548 00:33:39,236 --> 00:33:42,228 antecedentes familiares, histórico de doença... 549 00:33:42,907 --> 00:33:44,641 Isso é um censo 550 00:33:44,642 --> 00:33:47,624 para ajudar você a decidir quem vive e quem morre. 551 00:33:47,625 --> 00:33:49,274 Vamos dar o fora daqui. 552 00:33:58,554 --> 00:34:01,264 Ela só está falando sobre uma contingência. 553 00:34:12,234 --> 00:34:14,036 Problemas no paraíso. 554 00:34:14,037 --> 00:34:16,971 Julia? Escute, você não entende. 555 00:34:16,972 --> 00:34:18,917 Eu entendo. Está tomando o lado deles. 556 00:34:18,918 --> 00:34:21,168 Não, não estou tomando o lado de ninguém aqui. 557 00:34:21,169 --> 00:34:23,469 Estou tentando considerar cada opção possível. 558 00:34:23,470 --> 00:34:26,321 Falou que quando as coisas desabam, as pessoas se revelam. 559 00:34:26,322 --> 00:34:29,000 Está se revelando? Preciso saber que você 560 00:34:29,001 --> 00:34:31,786 vai ficar comigo contra eles, contra isso! 561 00:34:31,787 --> 00:34:34,196 Eles não ligam em jogar alguém fora do bote! 562 00:34:34,197 --> 00:34:37,271 - E se estiver afundando? - Acredito que daremos um jeito. 563 00:34:38,038 --> 00:34:39,936 Crença não te leva longe. 564 00:34:41,202 --> 00:34:44,084 Pensei que conhecia você. Eu estava errada. 565 00:34:45,405 --> 00:34:47,248 Não me siga! 566 00:34:52,000 --> 00:34:55,008 Desde que eu me lembro. 567 00:34:55,009 --> 00:35:00,425 A chuva tem caído. 568 00:35:01,549 --> 00:35:05,986 Nuvens de mistério derramando confusão. 569 00:35:06,899 --> 00:35:08,899 No chão. 570 00:35:10,293 --> 00:35:13,409 Bons homens através dos tempos. 571 00:35:13,949 --> 00:35:17,152 Tentando encontrar o sol. 572 00:35:18,899 --> 00:35:22,135 E eu me pergunto, ainda me pergunto. 573 00:35:22,136 --> 00:35:25,713 Quem irá parar a chuva? 574 00:35:32,639 --> 00:35:35,181 Eu estava me perguntando quando você iria aparecer. 575 00:35:35,182 --> 00:35:38,049 Não tem medo que as pessoas nos vejam juntos? 576 00:35:39,805 --> 00:35:41,398 O prédio está vazio. 577 00:35:43,156 --> 00:35:45,522 Eu poderia te matar, e ninguém saberia. 578 00:35:46,991 --> 00:35:49,193 Ninguém se importaria. 579 00:35:49,194 --> 00:35:51,062 Talvez. 580 00:35:51,063 --> 00:35:52,908 Mas você não vai matar. 581 00:35:54,421 --> 00:35:56,093 Quando essa coisa caiu, 582 00:35:56,912 --> 00:36:00,782 eu disse para você sossegar. Seguir minha deixa. 583 00:36:01,521 --> 00:36:02,921 Eu tenho um novo líder. 584 00:36:02,922 --> 00:36:05,392 Você fez uma promessa há 25 anos 585 00:36:05,393 --> 00:36:08,448 de assegurar que o que enterramos ficasse assim. 586 00:36:09,289 --> 00:36:11,320 Já ouviu falar de força maior? 587 00:36:13,950 --> 00:36:18,379 Uma circunstância sobrenatural que anula um acordo. 588 00:36:18,700 --> 00:36:20,434 Quer saber de uma coisa? 589 00:36:20,435 --> 00:36:24,616 A redoma é um tipo de força maior. 590 00:36:27,175 --> 00:36:29,848 Mas nos levará a um lugar seguro. 591 00:36:29,849 --> 00:36:32,321 Temo que esteja errado, meu chapa. 592 00:36:36,837 --> 00:36:39,506 Já estou cansado dessa conversa. 593 00:36:40,192 --> 00:36:42,469 Vejo você do outro lado, Sammy. 594 00:36:54,269 --> 00:36:57,951 Li sobre uma tribo em Bornéu. Não lembro qual o nome deles, 595 00:36:57,952 --> 00:37:00,536 mas eles tinha um ritual... 596 00:37:00,537 --> 00:37:02,778 Algo que fazem todos os anos. 597 00:37:02,779 --> 00:37:06,885 Colocam os anciões doentes em cima de uma árvore 598 00:37:06,886 --> 00:37:10,042 e a chacoalham. Quem continuasse, 599 00:37:10,043 --> 00:37:13,433 era considerado forte e útil o bastante 600 00:37:13,434 --> 00:37:15,045 para o próximo ano. 601 00:37:16,712 --> 00:37:18,573 E os que não se seguravam? 602 00:37:19,532 --> 00:37:21,021 Olha... 603 00:37:22,761 --> 00:37:25,279 Quando eu disse que estava chegando o dia 604 00:37:25,280 --> 00:37:27,981 que não haveria suprimentos o bastante para todos, 605 00:37:27,982 --> 00:37:29,477 foi uma mentira. 606 00:37:31,972 --> 00:37:34,556 O dia não está chegando. Ele é hoje. 607 00:37:35,402 --> 00:37:37,904 Pelo que calculei, podemos todos morrer de fome, 608 00:37:37,905 --> 00:37:42,307 ou fazer racionamento e 75% da população sobreviverá. 609 00:37:43,558 --> 00:37:45,745 E qual sua proposta para fazer isso? 610 00:37:46,968 --> 00:37:48,690 Chacoalhar a árvore? 611 00:37:49,722 --> 00:37:51,997 Poderia usar a informação que conseguimos hoje 612 00:37:51,998 --> 00:37:54,376 para determinar quem vale a pena ou não. 613 00:37:54,987 --> 00:37:58,065 Essas escolhas podem ser feitas, mas não por mim. 614 00:37:59,026 --> 00:38:00,961 A redoma escolheu você para fazê-las. 615 00:38:02,653 --> 00:38:06,226 E tem de fazê-las agora. Antes que seja tarde demais. 616 00:38:12,947 --> 00:38:14,493 Caramba! 617 00:38:15,724 --> 00:38:17,356 Precisamos conversar. 618 00:38:18,307 --> 00:38:21,699 - Acho que você descobriu. - Que minha mãe está viva? 619 00:38:23,256 --> 00:38:25,580 Ela disse que você tem respostas. 620 00:38:25,581 --> 00:38:28,268 Para algumas perguntas provocativas. 621 00:38:28,269 --> 00:38:30,252 Você sabe quem matou a Angie? 622 00:38:34,015 --> 00:38:35,416 Talvez. 623 00:38:35,417 --> 00:38:37,321 Você e meu tio estavam falando disso? 624 00:38:39,239 --> 00:38:41,580 Preciso que me conte tudo! 625 00:38:43,567 --> 00:38:45,273 Eu posso fazer isso. 626 00:38:47,012 --> 00:38:49,955 Desde que considere as minhas necessidades. 627 00:38:52,495 --> 00:38:55,591 - Que são? - Deixe-me sair daqui. 628 00:38:57,401 --> 00:38:59,486 Se deixar, eu conto tudo. 629 00:39:03,513 --> 00:39:05,907 O que me diz, James? 630 00:39:07,399 --> 00:39:10,462 - Qual era o número do armário? - 1821. 631 00:39:11,072 --> 00:39:15,321 Aqui está. Os donos do armário nos últimos 50 anos. 632 00:39:15,322 --> 00:39:19,021 - O que estamos procurando? - Algo que a faça lembrar. 633 00:39:23,329 --> 00:39:24,730 Espere... 634 00:39:25,281 --> 00:39:26,682 Melanie Cross? 635 00:39:26,683 --> 00:39:28,421 Parece familiar para você? 636 00:39:29,112 --> 00:39:32,004 - Algo sobre isso... - 1988. 637 00:39:33,293 --> 00:39:35,613 Vou procurar o anuário desse ano. 638 00:39:42,768 --> 00:39:44,399 Brazier... 639 00:39:44,786 --> 00:39:46,268 Connor... 640 00:39:46,269 --> 00:39:47,682 Cross. 641 00:39:49,627 --> 00:39:51,703 Como isso é possível? 642 00:39:52,401 --> 00:39:54,000 O quê? 643 00:39:54,001 --> 00:39:55,476 O que foi? 644 00:40:01,341 --> 00:40:05,038 Sou... eu. 645 00:40:14,150 --> 00:40:16,199 Qualidade Fora de Série é InSUBstituível! 646 00:40:16,200 --> 00:40:19,200 @legseries facebook.com/legendasemserie. 647 00:40:19,201 --> 00:40:22,201 Legende conosco legendas.em.serie@gmail.com