1 00:00:01,340 --> 00:00:05,219 For to uger siden, faldt en usynlig kuppel ned over Chester's Mill - 2 00:00:05,220 --> 00:00:07,369 - og afskar os fra resten af verdenen. 3 00:00:07,370 --> 00:00:11,259 Hvorfor Kuplen er her, og hvad vi har i vente, ved vi stadig ikke. 4 00:00:11,260 --> 00:00:13,739 Hver dag, afprøves vores grænser - 5 00:00:13,740 --> 00:00:16,800 - og bringer det bedste, og det værste frem i os. 6 00:00:18,110 --> 00:00:20,590 Nogle siger, vi er fanget for evigt - 7 00:00:20,860 --> 00:00:24,520 - men vi vil aldrig stoppe med at lede efter en vej ud. 8 00:00:25,290 --> 00:00:27,909 - Jeg får en email. - Signalet bliver stærkere. 9 00:00:27,910 --> 00:00:31,909 - Det kommer herfra. - Jeg går ud fra, du ved, jeg er i live. 10 00:00:31,910 --> 00:00:34,189 Snak med Lyle Chumley. 11 00:00:34,190 --> 00:00:35,519 Nej, kom nu. 12 00:00:35,520 --> 00:00:38,130 Hun var ved at drukne i søen. Hun dukkede bare op. 13 00:00:38,190 --> 00:00:39,950 Jeg aner ikke, hvor hun kom fra. 14 00:00:42,000 --> 00:00:47,509 For 25 år siden lovede du, at det, vi begravede, forblev i jorden. 15 00:00:47,510 --> 00:00:50,169 Det ser ud til, at Angie fik gjort modstand. 16 00:00:50,170 --> 00:00:52,719 Det er fingeraftrykkene af en hånd. En stor hånd. 17 00:00:52,720 --> 00:00:55,390 - En mands. - "Sommeren i 88." 18 00:00:55,490 --> 00:00:58,240 "Lyle, Sam og Pauline." 19 00:00:58,590 --> 00:01:02,989 - Hvad er det? - Det er mig. 20 00:01:02,990 --> 00:01:06,329 Dagen, hvor vi løber tør for mad, er på vej. 21 00:01:06,330 --> 00:01:08,499 Det bliver måske nødvendigt at tynde ud i flokken. 22 00:01:08,500 --> 00:01:12,900 Det er en folketælling, så du kan beslutte, hvem der skal overleve. 23 00:01:23,950 --> 00:01:27,530 - Godmorgen. - Jeg er ikke sikker på, den er god. 24 00:01:27,590 --> 00:01:31,459 Det er den, folketællingen bruges til at finde vores befolkningsproblem. 25 00:01:31,460 --> 00:01:35,230 - Vi skal se, hvor vi står. - Vi ved, hvor vi står. 26 00:01:35,290 --> 00:01:39,620 Vi skal bruge raske, praktiske folk, som giver mere, end de tager. 27 00:01:39,650 --> 00:01:41,720 Hvem er den næste? 28 00:01:42,230 --> 00:01:46,920 Alice. Hun var den første nyfødte under Kuplen. 29 00:01:47,770 --> 00:01:51,470 Hendes mor, Harriet, underviser på søndagsskolen. 30 00:01:53,950 --> 00:01:57,119 - Hvad laver Harriet ellers? - Ikke andet. 31 00:01:57,120 --> 00:02:01,740 Hun er enlig mor, en troende kvinde. 32 00:02:01,790 --> 00:02:08,139 Jim, vores ressourcer er dalende. Vi kan ikke lade os diktere af følelser. 33 00:02:08,140 --> 00:02:10,760 - Det bliver ikke nemt. - Jeg voksede op med disse mennesker. 34 00:02:11,460 --> 00:02:13,089 Jeg blev valgt til at lede dem. 35 00:02:13,090 --> 00:02:18,140 Jeg vil ikke ryste posen, indtil jer er sikker på, hvem der kan klare sig, - 36 00:02:18,200 --> 00:02:20,070 - og hvem der ikke kan. 37 00:02:20,130 --> 00:02:23,490 - Hvordan vil du være sikker? - Det ved jeg ikke. 38 00:02:25,790 --> 00:02:28,290 Måske vil Kuplen guide mig. 39 00:02:28,820 --> 00:02:31,220 Det er en start. 40 00:02:35,460 --> 00:02:40,000 - Hvad skal du? - Jeg skal hen til skolen. 41 00:02:40,020 --> 00:02:42,689 Vores vindmølle projekt begynder at ligne noget. 42 00:02:42,690 --> 00:02:44,870 Hør her, Rebecca. 43 00:02:45,860 --> 00:02:48,150 Vi skal nok komme igennem det her. 44 00:02:48,510 --> 00:02:51,300 Så længe du leder os. 45 00:03:01,420 --> 00:03:04,940 - Er du okay? - Nej. 46 00:03:08,060 --> 00:03:11,379 Identificerede Phil Angies morder ud fra de ting, vi fandt under hendes negle? 47 00:03:11,380 --> 00:03:13,840 Det er en blindgyde. Vi kan ikke lave en DNA test. 48 00:03:13,910 --> 00:03:17,590 Halvdelen af byen har sikkert skrammer efter de magnetiske bølger. 49 00:03:18,300 --> 00:03:21,989 Rebecca Pine tror ikke, Chester's Mill kan klare sig selv ret længe endnu. 50 00:03:21,990 --> 00:03:26,770 Hende og Jim vil bruge folketællingen til at bestemme, hvem der skal overleve. 51 00:03:28,410 --> 00:03:30,769 Det lyder skørt. 52 00:03:30,770 --> 00:03:34,180 Nej. Big Jim har altid set sig selv som en Gud. 53 00:03:34,220 --> 00:03:37,240 Jeg ved, de har en plan, og vi skal finde ud af, hvad det er. 54 00:03:37,450 --> 00:03:39,619 - Vi? - Jeg kunne godt bruge hjælp. 55 00:03:39,620 --> 00:03:44,450 - Hvor står Barbie? - På Jims side. 56 00:03:46,600 --> 00:03:49,070 Jim. 57 00:03:51,110 --> 00:03:54,260 Vi skal snakke om din udryddelsesplan. 58 00:03:54,750 --> 00:03:57,240 Reduktionsmulighed. 59 00:03:57,340 --> 00:04:00,200 Jeg ved, at vi skal forberede os på det værste. 60 00:04:00,210 --> 00:04:06,709 Hvis dagen kommer, vil jeg sikre mig, at ingen agerer, medmindre vi er enige. 61 00:04:06,710 --> 00:04:09,780 Barbie, jeg vil heller ikke have, at dagen skal komme. 62 00:04:10,040 --> 00:04:13,189 Chester's Mill kunne ikke have overlevet de sidste dage uden dig - 63 00:04:13,190 --> 00:04:15,520 - magneterne, afgrøderne, regnen. 64 00:04:15,540 --> 00:04:19,220 Hvis vi skal tage det næste skridt, gør vi det sammen. 65 00:04:20,300 --> 00:04:24,210 - Harriet. - Der er så mange mennesker her. 66 00:04:24,350 --> 00:04:27,450 Det får mig til at føle, at Alice har en familie. 67 00:04:27,850 --> 00:04:31,140 Det er rigtigt. En stor familie. 68 00:04:31,230 --> 00:04:34,800 Du var glad for, at du måtte tage dig af os, ikke også, Barbie? 69 00:04:35,470 --> 00:04:37,970 Det er rigtig. 70 00:04:41,550 --> 00:04:46,210 Hvis dette sted løber tør for mad. Så lad os håbe, at vi ikke er på menuen. 71 00:04:50,360 --> 00:04:53,960 - Hvordan kan dette lade sig gøre? - Årbøger lyver ikke. 72 00:04:54,010 --> 00:04:57,229 - Den er 25 år gammel. - Dette er ret personligt, - 73 00:04:57,230 --> 00:04:59,229 - men har du sonde mærker? - Joe... 74 00:04:59,230 --> 00:05:02,780 Gem din teori om en intelligent livsform i universet til din TED tale. 75 00:05:02,920 --> 00:05:06,540 Forklar hendes hukommelsestab og at hun ikke er blevet ældre i årtier. 76 00:05:06,630 --> 00:05:09,870 Måske har Kuplen sendt hende. Den sendte min mor. 77 00:05:12,040 --> 00:05:13,740 Nej, Melanie er en person. 78 00:05:14,230 --> 00:05:16,909 Kuplen sendte en reflektion, du kan ikke røre en reflektion. 79 00:05:16,910 --> 00:05:19,450 Hvad end hun er, så lad os ikke mishandle hende. 80 00:05:19,490 --> 00:05:24,059 Siden hun på ingen måde kan være Melanie Cross, skal vi ikke kalde hende det. 81 00:05:24,060 --> 00:05:27,420 - Hvad skal vi så kalde hende? - Jeg burde kende mit navn. 82 00:05:28,250 --> 00:05:30,130 Men, det gør jeg ikke. 83 00:05:33,170 --> 00:05:34,410 Vi burde vise ham det. 84 00:05:34,490 --> 00:05:38,870 Det sidste, han vil høre, er, at du fandt ungdomskilden i 1988. 85 00:05:41,640 --> 00:05:44,490 Det samme tøj som i går. 86 00:05:44,540 --> 00:05:48,860 - For travlt til at komme hjem i går? - Ja, er Julia her? 87 00:05:48,940 --> 00:05:51,760 Nej, hun lagde en besked om, at hun ville komme tilbage senere. 88 00:05:53,070 --> 00:05:55,020 Hvad laver i oppe så tidligt? 89 00:05:55,030 --> 00:05:57,910 - Vi skal snakke med Julia. - Vi modtog emails. 90 00:05:59,070 --> 00:06:01,620 - Emails, hvornår? - I går. 91 00:06:02,800 --> 00:06:07,620 - Og det siger I først nu? - Vi fik dem alle, indtil signalet røg. 92 00:06:08,450 --> 00:06:14,280 - Og dette kom frem. - "Siden kan ikke vises" 93 00:06:15,020 --> 00:06:20,180 - Tror du militæret blokerer os? - Det er ikke det normale svar. 94 00:06:22,480 --> 00:06:25,640 Får vi signalet tilbage, kan vi kommunikere med verden udenfor. 95 00:06:25,670 --> 00:06:27,640 Før mig hen til hvor signalet kom igennem. 96 00:06:28,450 --> 00:06:30,709 Djævlen vil smide nogle af jer i fængsel - 97 00:06:30,710 --> 00:06:32,800 - hvor I skal testes. 98 00:06:32,890 --> 00:06:36,810 I skal testet i ti dage. Vær tro indtil døden - 99 00:06:37,740 --> 00:06:40,560 - så skænker jeg jer livets krone. 100 00:06:40,570 --> 00:06:43,000 Rejs dig op, Lyle. 101 00:06:44,830 --> 00:06:46,469 Du kom for at befri mig. 102 00:06:46,470 --> 00:06:49,010 Min mor sagde, du havde svar, jeg vil have dem. 103 00:06:50,360 --> 00:06:53,180 Jeg kan gøre bedre end at fortælle dig dem. 104 00:06:54,710 --> 00:06:57,580 Jeg kan vise dig dem. Luk mig ud. 105 00:07:02,600 --> 00:07:05,369 - Tag dem her på. - Du stoler ikke på mig... 106 00:07:05,370 --> 00:07:07,480 Du kidnappede Rebecca og prøvede at slå hende ihjel. 107 00:07:08,440 --> 00:07:11,870 Hun stod i vejen for saligheden. 108 00:07:13,140 --> 00:07:16,870 Hvis jeg skal lukke dig ud, vil jeg have dine hænder samlet. 109 00:07:17,360 --> 00:07:19,580 Se på det som en bøn. 110 00:07:22,600 --> 00:07:25,140 - Tak, fordi du kom forbi. - Hvordan har griseungen det? 111 00:07:25,210 --> 00:07:27,090 Jeg tror, det er influenza. 112 00:07:33,760 --> 00:07:35,940 Desværre. Det er for sent. 113 00:07:39,860 --> 00:07:45,360 - Jeg er bekymret for de andre. - Hun var nyfødt, de andre er stærke. 114 00:07:45,470 --> 00:07:49,820 Hvis det er influenza vil de bekæmpe den. Folk kan også få det. 115 00:07:49,840 --> 00:07:53,059 - Er du okay? - Jeg er okay, det samme med Beth. 116 00:07:53,060 --> 00:07:55,240 - Vi har været forsigtige med kontakt. - Godt. 117 00:07:57,540 --> 00:08:02,110 Har du en trillebør? Ingen grund til at røre hende mere end nødvendigt. 118 00:08:25,760 --> 00:08:28,360 Alt sker af en grund. 119 00:08:28,650 --> 00:08:32,290 - Wi-Fi signalet er væk. - Det forsvandt, da vi kom herhen. 120 00:08:32,950 --> 00:08:34,849 Var det stærkest lige her? 121 00:08:34,850 --> 00:08:37,790 Ja, for der er ikke nok uhyggeligt omkring det skab. 122 00:08:39,880 --> 00:08:42,180 Jeg vil finde noget at dirke låsen op med. 123 00:08:43,260 --> 00:08:46,760 - Der er ikke noget derinde. - Det ved du ikke, den er låst. 124 00:08:52,570 --> 00:08:59,370 - Hvordan kender du den kombination? - Jeg tror, det var mit skab i 1988. 125 00:09:02,650 --> 00:09:04,930 Hvad? 126 00:09:06,355 --> 00:09:14,355 Oversat af UNiTYSERIER www.DanishBits.org. 127 00:09:21,360 --> 00:09:23,710 Er det en eller anden form for vittighed? 128 00:09:23,770 --> 00:09:26,580 Lavet af Universet. 129 00:09:27,660 --> 00:09:33,350 - Ligner det ikke hende? - Det giver ingen mening. 130 00:09:33,400 --> 00:09:38,580 - Og det gør Kuplen? - Du kunne være denne piges datter. 131 00:09:38,590 --> 00:09:42,940 Barbie, du ved, hvordan det er at være fremmed her. 132 00:09:43,720 --> 00:09:45,620 Det vil jeg ikke være mere. 133 00:09:45,700 --> 00:09:48,090 - Det tror jeg ikke, jeg kan hjælpe med. - Hvorfor ikke? 134 00:09:48,140 --> 00:09:53,230 Signalet er væk. Hjælp os med at finde ud af, hvem hun i virkeligheden er. 135 00:09:59,940 --> 00:10:02,620 Lad os gå. 136 00:10:13,590 --> 00:10:18,580 - Rebecca tager arbejdet med hjem. - Eller vil ikke ses gøre det på skolen. 137 00:10:19,990 --> 00:10:22,670 Hun har været et sted, hvor der var meget mudder. 138 00:10:28,640 --> 00:10:31,660 Æg til forret, blodprøver til hovedret? 139 00:10:31,830 --> 00:10:33,819 Hvad end hun laver, tager hun sine forholdsregler. 140 00:10:33,820 --> 00:10:36,920 Ja, hun har en kalender over, hvornår vi løber tør for mad og ressourcer. 141 00:10:37,250 --> 00:10:39,800 Hun tror virkelig, det er verdens undergang. 142 00:10:43,200 --> 00:10:47,020 Vores fysiklærer er med i en bedegruppe. Det var nyt. 143 00:10:55,570 --> 00:10:59,910 Hun interesserer sig da for én af guds skabninger, nemlig grise. 144 00:11:00,210 --> 00:11:03,390 Blodprøver, dyrlæge bøger - 145 00:11:03,430 --> 00:11:05,440 - mudder på dørmåtten. 146 00:11:05,520 --> 00:11:07,590 Der er nogle gårde med grise her i nærheden. 147 00:11:07,600 --> 00:11:09,690 Lad os se, om hun har besøgt dem for nyligt. 148 00:11:23,760 --> 00:11:25,860 Rebecca? 149 00:11:27,620 --> 00:11:29,720 Hallo? 150 00:11:30,230 --> 00:11:32,330 Rebecca? 151 00:11:33,600 --> 00:11:36,100 Arbejder du på vindmøllerne? 152 00:11:39,370 --> 00:11:42,070 Rebecca? 153 00:11:45,770 --> 00:11:48,780 Skal vi bruge mikrofilm i Julias kontor? 154 00:11:48,850 --> 00:11:51,379 Sådan fandt de ud af ting i stenalderen. 155 00:11:51,380 --> 00:11:53,170 Kan vi ikke søge under Melanies navn? 156 00:11:53,470 --> 00:11:55,810 Nej, du må køre ned ad og kigge. 157 00:11:56,020 --> 00:11:58,739 Jeg savner internettet, jeg savner min mobiltelefon - 158 00:11:58,740 --> 00:12:01,680 - jeg savner at sende beskeder, jeg savner sushi. 159 00:12:01,760 --> 00:12:03,880 Rekordbogen viste ingenting. 160 00:12:03,890 --> 00:12:09,000 Det er det sidste sted, jeg kan lede. Efter det, vi nu leder efter. 161 00:12:09,100 --> 00:12:12,020 Melanie var ikke i 87 eller 89 årbogen. 162 00:12:12,458 --> 00:12:14,699 Måske skrev de Uafhængige en artikel om hendes familie, - 163 00:12:14,700 --> 00:12:16,720 - da de kom til Chesters Mill i 1988. 164 00:12:17,280 --> 00:12:18,980 Eller hvorfor hun tog af sted. 165 00:12:19,160 --> 00:12:22,769 I en by, hvor Betsy Van Needles' tomater slår rekorden - 166 00:12:22,770 --> 00:12:25,720 - er det, der står på forsiden, vil jeg sige, vi er godt på vej. 167 00:12:25,780 --> 00:12:26,600 Se der. 168 00:12:26,939 --> 00:12:29,601 PIGE FORSVINDER UDEN SPOR 169 00:12:31,070 --> 00:12:33,830 Melanie Cross forsvandt, og blev aldrig fundet. 170 00:12:34,270 --> 00:12:38,030 Familien var flyttet til Chester's Mill fra Zenith kort tid forinden. 171 00:12:38,300 --> 00:12:40,500 Zenith? 172 00:12:42,700 --> 00:12:45,100 Jeg er fra samme by. 173 00:12:46,150 --> 00:12:49,160 Jeg syntes nok, du virkede bekendt. 174 00:12:52,500 --> 00:12:55,060 Melanies familie boede på 24 Old Oak Drive. 175 00:12:55,700 --> 00:12:58,790 Hvis hun huskede koden, da hun stod foran sit skab, så... 176 00:12:58,800 --> 00:13:00,969 Tror du, hun kan huske mere, hvis vi tager hende med hen til huset? 177 00:13:00,970 --> 00:13:05,840 Nej, det vil hun ikke, fordi hun er ikke Melanie Cross. 178 00:13:06,050 --> 00:13:08,800 - Det er ikke muligt. - Jeg vil derhen. 179 00:13:09,040 --> 00:13:11,540 Det er jeg nødt til. 180 00:13:13,910 --> 00:13:15,710 Okay. 181 00:13:16,690 --> 00:13:19,700 Hvad siger vi til den familie, der bor der nu? 182 00:13:19,780 --> 00:13:22,180 Det lader du mig klare. 183 00:13:27,180 --> 00:13:30,080 Fortæl mig, hvorfor min mor stadig er i live. 184 00:13:30,150 --> 00:13:35,720 Vi havde en plan. Afrevne bremser, stjålne lig, Pastor Coggins, idioten... 185 00:13:35,760 --> 00:13:37,460 Gud være med ham. 186 00:13:37,540 --> 00:13:39,860 Min mor forfalskede dit selvmord, og du hjalp hende? 187 00:13:39,940 --> 00:13:42,049 Jeg elskede hende højt, og det gør jeg stadig. 188 00:13:42,050 --> 00:13:43,750 Hun forlod mig. 189 00:13:43,790 --> 00:13:46,090 For at beskytte dig. Hun vidste, at Kuplen kom. 190 00:13:46,360 --> 00:13:48,260 De lyserøde stjerner på malerierne? 191 00:13:48,309 --> 00:13:50,349 Hun var nødt til at komme ud, før hun blev taget ud. 192 00:13:50,350 --> 00:13:54,240 - Hvad betyder det? - Din far havde andre planer med hende. 193 00:13:56,360 --> 00:14:00,530 - Ved han ikke, hun stadig er i live? - Nej. 194 00:14:01,590 --> 00:14:03,690 Hvad med Sam? 195 00:14:03,710 --> 00:14:06,470 Pauline stolede kun på mig. 196 00:14:07,510 --> 00:14:09,780 Hvilken mor lader sin søn blive i dette helvede? 197 00:14:09,830 --> 00:14:12,899 Hun regnede nok med, at Kuplen ville følge hende og skåne dig. 198 00:14:12,900 --> 00:14:14,600 Jeg måtte tage til hendes begravelse. 199 00:14:17,100 --> 00:14:20,780 Hun efterlod mig her. Hun gjorde mig til Big Jim Rennie. 200 00:14:22,720 --> 00:14:25,920 Din mor stoler på mig. 201 00:14:27,600 --> 00:14:30,640 I ni år, er det det eneste, jeg har hørt fra hende. 202 00:14:39,440 --> 00:14:42,370 - Med postkort? - Ja. 203 00:14:44,460 --> 00:14:46,700 De er fra forskellige steder, men der er intet på dem. 204 00:14:47,450 --> 00:14:50,550 Jo, der er. Hun lavede dem, vend dem om. 205 00:14:52,390 --> 00:14:55,840 Hendes malerier. Ser det bekendt ud? 206 00:15:01,260 --> 00:15:03,870 Dette er alt, hvad der er sket, siden Kuplen kom. 207 00:15:05,930 --> 00:15:08,850 Ægget, sommerfuglene, den røde regn. 208 00:15:10,630 --> 00:15:13,990 Hvis hun er derude, hvordan kan hun så vide, hvad der foregår herinde? 209 00:15:14,070 --> 00:15:16,640 Pauline så mere end lyserøde stjerner. 210 00:15:33,020 --> 00:15:35,320 Jeg kan ikke se nogen vindmøller. 211 00:15:35,370 --> 00:15:38,420 Du stjal mit kort. Løj for mig. 212 00:15:38,510 --> 00:15:41,690 - Hvad har du gang i, Rebecca? - Jeg finder en udvej. 213 00:15:42,120 --> 00:15:44,920 Da Kuplen kom, begyndte jeg at besøge gårde - 214 00:15:45,070 --> 00:15:47,190 - holdte tilsyn med afgrøder og husdyr. 215 00:15:48,110 --> 00:15:51,540 Tom Tilden havde en syg gris. Influenzaen. 216 00:15:55,070 --> 00:15:56,770 Hvad er der inde i de æg? 217 00:15:57,010 --> 00:15:59,450 Du sagde du ville gøre alt, for at redde denne by. 218 00:16:00,610 --> 00:16:03,760 Det, der er inde i disse æg, er, hvad der skal til. 219 00:16:15,300 --> 00:16:17,000 Hallo? 220 00:16:20,600 --> 00:16:24,960 - De efterlod døren ulåst. - De tog nok til paraden i Westlake - 221 00:16:24,970 --> 00:16:27,190 - og blev fanget på den anden side af Kuplen på dommedag. 222 00:16:27,200 --> 00:16:29,400 Heldigt for dem. 223 00:16:31,020 --> 00:16:33,020 De fik ikke spist morgenmaden. 224 00:16:37,130 --> 00:16:39,359 Der er en, der ikke behøver at lave lektier. 225 00:16:39,360 --> 00:16:41,260 Og slap for hamsterbolden. 226 00:16:41,530 --> 00:16:44,580 - Dobbelt vind. - Virker det bekendt? 227 00:16:44,670 --> 00:16:48,800 - Jeg kan ikke huske noget som helst. - Det er fordi, der intet er at huske. 228 00:16:49,640 --> 00:16:52,190 Jeg føler kun sorg. 229 00:16:52,740 --> 00:16:55,979 Det var skod at gå igennem mit hus, nu hvor min familie er væk. 230 00:16:55,980 --> 00:17:00,020 Og efter det med Angie, så er jeg glad for at, det styrtede sammen. 231 00:17:07,480 --> 00:17:12,140 Hvordan skal jeg konkurrere med en pige, som han tror, er fra en anden galakse? 232 00:17:13,240 --> 00:17:15,140 Han prøver nok bare at hjælpe. 233 00:17:15,230 --> 00:17:18,000 Du skal ikke forsøge at undergrave min jalousi og opgivenhed. 234 00:17:18,080 --> 00:17:21,830 Men nu hvor vi allerede taler, hvordan står det til mellem dig og Julia? 235 00:17:23,520 --> 00:17:25,869 Du dukkede op med dit "vær sød at tilgive mig" ansigt. 236 00:17:25,870 --> 00:17:28,729 Hun smuttede, før du dukkede op, så Hun ville ikke høre det. 237 00:17:28,730 --> 00:17:31,570 Hvad end du har gjort, så var det slemt. Dit øjenbryn bevægede sig lige. 238 00:17:31,640 --> 00:17:33,340 Ja, det gjorde det. 239 00:17:34,210 --> 00:17:39,170 - Jeg er glad for, at vi fik denne snak. - Barbie, Nore. 240 00:17:40,180 --> 00:17:43,630 Jeg har lavet dem her. 241 00:17:43,680 --> 00:17:47,040 Jeg plejede at kigge ud af vinduet og se dem falde. 242 00:17:47,230 --> 00:17:50,020 - Så hun stjerner falde? - De var lyserøde. 243 00:17:50,070 --> 00:17:52,650 Ja, derovre. Jeg gik derud for at finde dem. 244 00:17:52,670 --> 00:17:54,860 Det var der, vi fandt Minikuplen. 245 00:17:54,960 --> 00:17:57,620 - Vi er nødt til at tage derhen. - Joe, tag den med ro. 246 00:17:57,690 --> 00:18:01,150 Kuplen kom ud af ingenting og ændrede vores liv fuldstændigt. 247 00:18:01,190 --> 00:18:03,690 Angie blev dræbt, og jeg får måske aldrig at vide hvorfor. 248 00:18:03,720 --> 00:18:08,789 Det her er chancen for at finde et skide svar, selv hvis det ikke er til mig. 249 00:18:08,790 --> 00:18:11,300 Jeg synes, vi skal tage et kig. 250 00:18:18,060 --> 00:18:24,210 Godt, vi tager ud i skoven. Hvis vi ikke finder noget, så tager vi hjem. 251 00:18:24,480 --> 00:18:26,740 Tak. 252 00:18:27,530 --> 00:18:30,750 - Seks gårde og intet. - Der er stadig en tilbage. 253 00:18:30,810 --> 00:18:35,720 Ja, men i følge bønderne, så holdt Rebecca bare øje med kvæg og afgrøder. 254 00:18:36,280 --> 00:18:40,170 Hun sagde, at pointen med folkeoptælling i byen var at få styr på ressourcerne. 255 00:18:41,680 --> 00:18:44,660 - Måske... - Hvad? 256 00:18:45,050 --> 00:18:49,140 - Måske havde hun intet ondt i sinde. - Du hørte ikke, hvad jeg hørte. 257 00:18:49,460 --> 00:18:51,970 Eller så hende overhælde Lyle med syreregnen. 258 00:18:53,390 --> 00:18:56,810 Men det ville ikke være første gang, at jeg havde taget fejl om nogen. 259 00:18:59,800 --> 00:19:02,110 Jeg kender dig ikke så godt. 260 00:19:02,200 --> 00:19:07,064 Jeg har været i skoven så længe, at jeg nogle gange ikke kender mig selv. 261 00:19:08,340 --> 00:19:11,030 Jeg ved dog, at jeg er blevet forrådt før. 262 00:19:11,090 --> 00:19:16,130 - Hvor vil du hen med det, Sam? - Mennesker er fyldt med overraskelser. 263 00:19:16,640 --> 00:19:18,770 Det er de helt sikkert. 264 00:19:24,900 --> 00:19:26,731 Hvor længe har du haft gang i det her? 265 00:19:26,756 --> 00:19:28,754 Jeg har holdt øje med grisen i flere uger. 266 00:19:29,158 --> 00:19:32,279 Jeg har testet dens blod i mit hus for at se, hvordan virussen påvirker celler. 267 00:19:32,280 --> 00:19:35,830 - Hvornår ville du fortælle mig det? - Når alt var på plads. 268 00:19:35,850 --> 00:19:38,530 Derfor måtte jeg komme herind - 269 00:19:38,550 --> 00:19:42,190 - for at kunne blande svineinfluenzaen med prøver af almindelig influenza. 270 00:19:42,200 --> 00:19:44,809 Om få timer er den nyskabte virus inde i æggene - 271 00:19:44,810 --> 00:19:48,240 - stærk nok til at inficere en fjerdedel af byen. 272 00:19:51,050 --> 00:19:56,050 - Har du tænkt dig at slippe den ud? - Nej, jeg vil have dig til det. 273 00:19:56,560 --> 00:19:58,840 Skal jeg spille Gud? 274 00:19:58,870 --> 00:20:02,190 Du sagde, du ville se, hvem der kunne klare sig. 275 00:20:02,200 --> 00:20:07,339 Sådan gør du. Du skal ikke spille Gud, men nærmere Darwin. 276 00:20:07,340 --> 00:20:09,870 De stærkeste overlever. 277 00:20:12,300 --> 00:20:14,710 - Hvilket betyder, at vi også er i fare. - Ja. 278 00:20:14,800 --> 00:20:17,850 Det er virussens naturlige måde at udjævne tingene på. 279 00:20:21,090 --> 00:20:24,530 - Det her er vanvid. - Det er skånsomt. 280 00:20:24,560 --> 00:20:29,720 Om syv dage løber vi tør for mad. Om 14 sulter alle folk. 281 00:20:29,850 --> 00:20:33,640 Om 21 vender alle sig mod hinanden. 282 00:20:33,860 --> 00:20:36,930 Vi må skride til handling nu. 283 00:20:38,580 --> 00:20:41,030 Hvordan er virussen kommet ind i Kuplen? 284 00:20:41,060 --> 00:20:44,210 Den har altid været her, slumrende i naturen i - 285 00:20:44,270 --> 00:20:47,390 - uger, måneder, måske endda år. 286 00:20:48,870 --> 00:20:51,950 Som en salgs kuvøse? 287 00:20:54,460 --> 00:20:57,280 Kuplen fik det her til at ske. 288 00:21:03,690 --> 00:21:05,939 - Siger du, min mor er profet? - Nej, jeg siger - 289 00:21:05,940 --> 00:21:08,099 - at disse har bragt os tættere på verdens undergang - 290 00:21:08,100 --> 00:21:11,899 - når verden står i flammer, og vores aske skal svæve til himlen. 291 00:21:11,900 --> 00:21:14,550 Da skal jeg være sammen med Pauline igen. 292 00:21:14,630 --> 00:21:16,770 Regnen. 293 00:21:16,830 --> 00:21:20,399 Jeg troede, det var om verdens undergang men kun fordi, det var det sidste kort. 294 00:21:20,400 --> 00:21:23,190 Hvad end det var, så var det godt, at Rebecca stoppede det. 295 00:21:23,680 --> 00:21:27,819 Hvis hun har lavet rod i Kuplens planer, så kan vi være dømt til Skærsilden - 296 00:21:27,820 --> 00:21:30,051 - under denne her tingest i alt evighed. 297 00:21:30,077 --> 00:21:33,750 Lyle, slap helt af, ellers får du håndjern på igen. 298 00:21:34,510 --> 00:21:36,549 De kan ikke være komme efter Kuplen kom. 299 00:21:36,550 --> 00:21:39,470 - Vi kender ikke enden på historien. - Du har ret. 300 00:21:39,880 --> 00:21:44,854 Postkortene holdt op med at komme. Men hun skrev i dagbogen hver dag. 301 00:21:45,729 --> 00:21:48,449 Jeg vil vædde på, at nøglen til alt dette er i dagbogen. 302 00:21:48,476 --> 00:21:51,513 Min onkel kom og tog en masse af hendes ting efter begravelsen. 303 00:21:51,534 --> 00:21:54,284 Hun ville ikke have, at Sam skulle have hendes dagbog. Ikke ham. 304 00:21:54,313 --> 00:21:56,296 - Hvad er der med jer to? - Det er lige meget. 305 00:21:56,310 --> 00:21:58,771 - Lad os få fat i den dagbog. - Nej, nej... 306 00:21:58,775 --> 00:22:03,711 Vil du ikke vide sandheden om din mor? Hvad med pigen, der blev dræbt? 307 00:22:04,171 --> 00:22:06,204 Angie? 308 00:22:06,264 --> 00:22:08,165 - Hvorfor siger du det det? - Jeg har en klar - 309 00:22:08,177 --> 00:22:10,725 - udsigt til Sweetbriar Rose fra min veranda. 310 00:22:11,237 --> 00:22:14,391 Jeg har set dig vente på hende, og hente hende efter hendes vagt. 311 00:22:14,408 --> 00:22:16,268 - Det gør mig ondt. - Vent. 312 00:22:17,065 --> 00:22:20,295 Tror du, min mor skrev Angies mord i hendes dagbog? 313 00:22:25,783 --> 00:22:27,743 Gudskelov. 314 00:22:27,800 --> 00:22:29,204 Sendte Rebecca jer for at hjælpe? 315 00:22:29,220 --> 00:22:31,800 - Hjælpe med hvad? - Hun sagde bare en gris, - 316 00:22:31,815 --> 00:22:34,922 - men hun tog fejl. Der er flere. 317 00:22:34,974 --> 00:22:37,135 Lige siden i morges. 318 00:22:37,156 --> 00:22:39,126 Et helt dusin. 319 00:22:40,750 --> 00:22:42,367 Sæt de raske dyr i karantæne. 320 00:22:42,387 --> 00:22:44,927 Det var det, Rebecca rodede med i hendes køkken. 321 00:22:44,938 --> 00:22:47,107 Den grisevirus er deres udryddelsesplan. 322 00:22:47,108 --> 00:22:49,214 Ja, og hun ved ikke, hvor stærk den er. 323 00:22:49,240 --> 00:22:51,548 Vi må finde dem, inden de slipper den løs. 324 00:22:51,592 --> 00:22:55,563 - Hvor ville de gøre det? - Et befolket og offentligt sted. 325 00:22:55,571 --> 00:22:57,490 Big Jim holder et bymøde ved Sweetbriar. 326 00:22:57,499 --> 00:22:59,499 Det er der, de vil være. 327 00:23:03,329 --> 00:23:07,495 Det er her Julia tog mig hen, for at vise mig Minikuplen. 328 00:23:09,606 --> 00:23:11,886 Melanie, hvor skal du hen? 329 00:23:11,895 --> 00:23:14,616 Hun går derhen, hvor den lå. 330 00:23:32,417 --> 00:23:34,117 Er du okay? 331 00:23:35,389 --> 00:23:37,089 Hvad skete der? 332 00:23:37,228 --> 00:23:38,928 Jeg kan huske. 333 00:23:39,276 --> 00:23:40,877 Det var nat. Jeg var ude og lede efter - 334 00:23:40,878 --> 00:23:43,642 - hvor den lyserøde stjerne faldt med Pauline Verdreaux. 335 00:23:43,667 --> 00:23:45,934 - Juniors mor? - Ja. 336 00:23:45,956 --> 00:23:47,991 Vi var sammen med Sam Verdreaux og Lyle Chumley. 337 00:23:48,007 --> 00:23:49,707 De var vores kærester. 338 00:23:49,981 --> 00:23:51,201 Dig og Sam? 339 00:23:51,585 --> 00:23:52,905 Mit hoved eksploderer. 340 00:23:52,935 --> 00:23:54,228 Vent lidt. 341 00:23:54,244 --> 00:23:55,699 Og hvad skete der så? 342 00:23:55,719 --> 00:23:57,419 Det ved jeg ikke. 343 00:23:58,134 --> 00:23:59,834 Den plet. 344 00:24:00,434 --> 00:24:01,914 Den giver dig din hukommelse tilbage. 345 00:24:01,997 --> 00:24:04,695 Hvis du vil vide mere om dig selv, må du stille dig tilbage på den. 346 00:24:13,498 --> 00:24:16,533 - Hvad er det? - Det ligner en meteor. Den lyser. 347 00:24:16,553 --> 00:24:18,253 Lad os se. 348 00:24:20,057 --> 00:24:21,757 Vi fandt en meteorit. 349 00:24:22,223 --> 00:24:23,923 Lige her. 350 00:24:27,718 --> 00:24:29,558 Måske skal vi røre ved den. 351 00:24:37,000 --> 00:24:39,330 Da vi rørte den, knækkede den over. 352 00:24:41,233 --> 00:24:43,053 Er alle sammen okay? Er du okay? 353 00:24:43,149 --> 00:24:46,780 - Der var et æg indeni. - Du godeste... Hvad er det? 354 00:24:47,170 --> 00:24:48,870 Melanie, stop! 355 00:24:49,612 --> 00:24:52,056 - Melanie, hvad laver du? - Læg den tilbage. Lad være. 356 00:24:52,539 --> 00:24:56,020 Jeg tog den. Jeg ville beskytte den. 357 00:24:56,040 --> 00:24:57,805 Melanie, læg den tilbage! Melanie! Hvor skal du hen? 358 00:24:57,812 --> 00:24:59,752 - Melanie, kom tilbage! - Melanie! 359 00:24:59,994 --> 00:25:01,345 Melanie! 360 00:25:01,524 --> 00:25:03,814 Sam sagde, jeg skulle lægge den tilbage, men det ville jeg ikke. 361 00:25:03,820 --> 00:25:05,440 Smid den, Melanie. Læg den tilbage! 362 00:25:05,450 --> 00:25:09,582 - Er du okay? - Hvad sker der? Lyden slår mig ihjel! 363 00:25:30,762 --> 00:25:33,652 Jeg er Melanie Cross. 364 00:25:34,168 --> 00:25:36,778 Og jeg tror, det er her, jeg døde. 365 00:25:50,798 --> 00:25:55,510 CHESTER'S MILL RÅDHUS 366 00:26:04,333 --> 00:26:06,224 - Er virussen klar? - Ja. 367 00:26:08,086 --> 00:26:10,086 Er du? 368 00:26:10,193 --> 00:26:12,593 Ingen fortæller dig, hvordan det er... 369 00:26:14,657 --> 00:26:16,817 At være den, der skal bestemme. 370 00:26:16,973 --> 00:26:20,106 Du blev udvalgt, fordi du er stærk nok til at gøre det. 371 00:26:21,498 --> 00:26:25,504 - Jeg har været testet før, ved du nok. - Hvad skete der? 372 00:26:25,524 --> 00:26:27,594 Det var min kone, Pauline. 373 00:26:29,703 --> 00:26:32,809 Hun blev syg. Hun begyndte... 374 00:26:32,821 --> 00:26:36,181 At se syner, blive paranoid og få en række anfald. 375 00:26:36,189 --> 00:26:39,457 Hun var altså mentalt syg? Det er ikke din skyld. 376 00:26:39,525 --> 00:26:41,893 Jeg vidste, hun havde brug for hjælp, så... 377 00:26:42,923 --> 00:26:47,326 Jeg fandt et anlæg... Et godt stykke væk. 378 00:26:48,971 --> 00:26:51,994 Hun bønfaldt mig om ikke at tage hende med. 379 00:26:52,033 --> 00:26:58,449 Lovede, at hun ville få det bedre. Og så gav jeg efter. 380 00:26:59,984 --> 00:27:02,284 Jeg tvang hende ikke til at tage med. 381 00:27:05,655 --> 00:27:07,655 Fordi jeg elskede hende. 382 00:27:07,704 --> 00:27:09,404 Jeg troede, det ville være nok. 383 00:27:10,768 --> 00:27:13,068 Men det var det ikke. 384 00:27:14,565 --> 00:27:16,765 Hun begik selvmord. 385 00:27:17,970 --> 00:27:19,870 Det gør mig ondt. 386 00:27:19,872 --> 00:27:22,782 Hvis jeg havde truffet det svære valg, det rigtige valg... 387 00:27:24,670 --> 00:27:30,066 - havde hun måske fået det bedre. Måske være i live. 388 00:27:33,980 --> 00:27:36,555 Denne gang træffer jeg valget. 389 00:27:50,410 --> 00:27:52,510 Min mor døde, da jeg var otte år. 390 00:27:53,270 --> 00:27:56,620 Hendes hjerte stoppede pludseligt. 391 00:27:58,940 --> 00:28:03,200 Vi kørte rundt på basen, på vores cykler, og så var hun... 392 00:28:04,960 --> 00:28:06,660 Bare væk. 393 00:28:07,600 --> 00:28:12,230 Min far sagde, at der ikke altid fandtes et svar. 394 00:28:15,280 --> 00:28:17,619 Derfor gik jeg ad videnskabens vej. 395 00:28:20,180 --> 00:28:23,656 Søger man nok, er der et svar. 396 00:28:31,750 --> 00:28:34,628 Det skal ud i drikkevandet. 397 00:28:36,460 --> 00:28:39,519 En flok vil forøge smittefaren. 398 00:28:39,540 --> 00:28:41,414 Jeg kender stedet. 399 00:28:42,410 --> 00:28:47,170 I 1988 var du, Sam, Pauline og Lyle, de originale fire hænder. 400 00:28:47,180 --> 00:28:50,820 - Du fandt også et æg? - Og blev dræbt af samme grund. 401 00:28:51,210 --> 00:28:53,723 Så du ikke, hvem der skubbede dig? 402 00:28:53,900 --> 00:28:57,310 Det var ikke Pauline... Hun gik i panik. 403 00:28:57,790 --> 00:29:00,620 Lyle var vred, det samme var Sam. 404 00:29:01,790 --> 00:29:04,902 Jeg ville beskytte ægget. 405 00:29:05,950 --> 00:29:08,790 - Hvad var det? - Føles som en sten. 406 00:29:12,000 --> 00:29:14,820 En sten fra det ydre rum. 407 00:29:31,350 --> 00:29:34,275 Initialer. "M.C." 408 00:29:40,680 --> 00:29:46,110 Melanie... Det er vist dit. 409 00:29:53,480 --> 00:29:58,010 Hvis jeg døde, hvad er jeg så? 410 00:29:58,390 --> 00:30:02,950 - Hvorfor er du her? - Og hvor er dine knogler? 411 00:30:07,170 --> 00:30:09,570 Det kunne Sam Verdreaux sikkert svare på. 412 00:30:10,360 --> 00:30:13,545 Ja, han var til stede. 413 00:30:13,860 --> 00:30:16,779 Hvis det er sandt, har han set Melanie for nyligt. 414 00:30:16,780 --> 00:30:18,590 Han hjalp Julie med at redde hende. 415 00:30:18,950 --> 00:30:22,370 - Ville du ikke huske en eks? - Han lod, som om han ikke kendte hende. 416 00:30:22,580 --> 00:30:25,810 - Måske er det ikke skuespil? - Måske dræbte han hende. 417 00:30:26,830 --> 00:30:29,530 Det er ham eller Lyle. 418 00:30:29,890 --> 00:30:32,135 Men Sam elskede mig. 419 00:30:33,000 --> 00:30:35,668 Han skjuler noget. 420 00:30:45,170 --> 00:30:47,086 Hej, Big Jim. 421 00:30:47,220 --> 00:30:49,619 Vi fangede de hærværksmænd, der skæmmende broen. 422 00:30:49,620 --> 00:30:51,985 Flot arbejde, Phil. 423 00:31:14,020 --> 00:31:16,420 Jim! 424 00:31:20,970 --> 00:31:24,400 Jeg skulle bare have noget at drikke før mødet. 425 00:31:24,410 --> 00:31:27,960 - Ingen drikker vandet! - Jim, mangler du noget? 426 00:31:28,480 --> 00:31:31,059 Ja, de skal eskorteres ud herfra. 427 00:31:31,060 --> 00:31:34,812 Så du kan dumpe en dødelig influenzavirus i drikkevandet? 428 00:31:35,280 --> 00:31:36,619 Hvad fabler du om? 429 00:31:36,620 --> 00:31:39,806 Du bestemmer ikke, hvem der lever og dør. 430 00:31:40,860 --> 00:31:44,869 Fald til ro, alle sammen. Jeg aner ikke, hvad de fabler om. 431 00:31:44,870 --> 00:31:47,554 Vi fortæller gerne om Rebecca... 432 00:31:47,589 --> 00:31:52,330 Vil I lytte til en, som vil gøre Chester's Mill til et bedre sted, - 433 00:31:52,840 --> 00:31:58,440 - eller vil I tro, at byen er fuld... Jeg kan ikke engang sige det. 434 00:31:58,700 --> 00:32:02,040 Kald mig alt du vil, når du har tømt lommerne. 435 00:32:02,360 --> 00:32:04,308 Jeg skal ikke bevise noget. 436 00:32:07,760 --> 00:32:09,980 - Vær forsigtig med den. - Hvad er det? 437 00:32:12,320 --> 00:32:15,040 Hvor er virussen? 438 00:32:15,970 --> 00:32:18,170 Hvilken virus? 439 00:32:18,720 --> 00:32:20,720 Rebecca har den. 440 00:32:21,130 --> 00:32:23,080 Vi bør ikke snage i min onkels sager. 441 00:32:23,320 --> 00:32:28,548 Er din mors journal her, tilhører den ikke Sam. 442 00:32:28,590 --> 00:32:30,590 Den tilhører dig. 443 00:32:31,030 --> 00:32:35,050 - Kun sådan, frembringes fire ryttere. - Nok med henrykkelsen. 444 00:32:41,140 --> 00:32:42,840 Her er den. 445 00:32:44,430 --> 00:32:47,129 - Vent lige... - Jeg har ventet længe. 446 00:32:47,130 --> 00:32:50,069 For at være hos Pauline, men der mangler sider! 447 00:32:50,070 --> 00:32:53,602 Jeg bestemmer her, Lyle! 448 00:33:00,010 --> 00:33:01,421 Hvad fandt du? 449 00:33:01,710 --> 00:33:06,289 - Nu søger den vantro oplysninger. - Står der noget om Angie? 450 00:33:08,000 --> 00:33:09,859 Hvad må jeg ikke se? 451 00:33:10,320 --> 00:33:12,723 Du kan have fulgt efter hende på skolen. 452 00:33:14,140 --> 00:33:16,700 Du dræbte Angie, og udnyttede mig. 453 00:33:23,000 --> 00:33:25,740 Hvorfor skulle jeg gøre det? 454 00:33:26,570 --> 00:33:28,770 Undskyld, knægt. 455 00:33:29,280 --> 00:33:31,574 Nu smutter jeg. 456 00:33:37,430 --> 00:33:40,390 Velkommen. I må gerne tænde et lys. 457 00:33:42,140 --> 00:33:44,109 I må gerne tænde et lys. 458 00:33:44,220 --> 00:33:46,440 Velkommen. Rart at se dig. 459 00:33:49,620 --> 00:33:53,670 Hallo. Vær sød at sætte jer ned. 460 00:33:55,790 --> 00:34:00,540 Godt at se jer. Velkommen. Godt at se jer. 461 00:34:03,120 --> 00:34:05,210 Mere end halvdelen af vores grise er døde. 462 00:34:05,560 --> 00:34:08,849 Virussen er ude af kontrol. Flere er syge. 463 00:34:08,850 --> 00:34:11,750 Byen havde brug for dem. Hvorfor skete dette? 464 00:34:11,980 --> 00:34:15,869 Nogle gange er det intet svar. Du skal have tro. 465 00:34:15,870 --> 00:34:17,670 Det vil få os igennem dette. 466 00:34:31,730 --> 00:34:33,350 Rebecca! 467 00:34:33,370 --> 00:34:37,810 - Fjern dig fra mig! - Du prøvede at dræbe os alle! 468 00:34:37,820 --> 00:34:41,210 Jeg gjorde det ikke. Jeg frigav det ikke. 469 00:34:41,870 --> 00:34:44,050 - Kom væk herfra. - Kig i min taske. 470 00:34:44,420 --> 00:34:46,120 Forsigtigt. 471 00:34:49,740 --> 00:34:53,710 - Dårlig samvittighed? - Jeg hørte at virussen muterede. 472 00:34:54,000 --> 00:34:57,000 Jeg vil gå så langt, som jeg er nødt til, men ikke længere. 473 00:34:58,280 --> 00:35:00,780 - Jeg gør cellen klar til ham. - Jeg har intet gjort. 474 00:35:00,790 --> 00:35:02,649 Vejen til helvede er brolagt med gode intentioner. 475 00:35:02,650 --> 00:35:05,880 - Så nu vil dig og Julia redde byen? - Hvordan vil I give folk mad - 476 00:35:05,890 --> 00:35:07,699 - når I løber tør for mad? - Ikke ved at dræbe dem. 477 00:35:07,700 --> 00:35:09,900 Det kan du sagtens sige. 478 00:35:09,910 --> 00:35:12,389 Du har aldrig haft modet til at tage de hårde beslutninger. 479 00:35:12,390 --> 00:35:14,640 Da Pauline blev sindssyg og dræbte sig selv, - 480 00:35:14,720 --> 00:35:18,259 - gik du til flasken. Nu løber du hen til Julia. 481 00:35:18,260 --> 00:35:21,200 Ja, og du snakker igen over dig, som du plejer. 482 00:35:22,530 --> 00:35:24,950 - Hvad laver du her? - Hun holder dig med selskab. 483 00:35:25,610 --> 00:35:28,280 - Du frigav virussen. - Det samme som du ville gøre. 484 00:35:28,410 --> 00:35:30,710 Jim ville aldrig gennemføre det. 485 00:35:31,210 --> 00:35:35,880 Du elsker denne by for meget. Derfor tog jeg virussen. 486 00:35:37,410 --> 00:35:40,470 - Du brugte mig. - Jeg kunne heller ikke gøre det. 487 00:35:40,570 --> 00:35:43,120 Men det var din idé, det var dig, der fik mig med. 488 00:35:43,540 --> 00:35:45,510 Da jeg fandt ud af, at virussen muterede - 489 00:35:45,520 --> 00:35:48,830 - satte jeg spørgsmålstegn ved mig selv og huskede, hvad du sagde. 490 00:35:50,160 --> 00:35:52,460 Jeg kan ikke lege Gud. 491 00:35:53,990 --> 00:35:57,170 I har masser af tid til at tale sammen nedenunder. 492 00:35:58,290 --> 00:36:01,400 I morgen har vi bymøde, og så kan folk beslutte jeres skæbne. 493 00:36:01,450 --> 00:36:04,670 - Hvad vil I gøre ved os? - Mig? Ingenting. 494 00:36:04,750 --> 00:36:07,679 - Jeg håber, I kommer for en retssag. - Ja. 495 00:36:07,680 --> 00:36:09,380 Lad os håbe, du tager din kæreste med. 496 00:36:09,960 --> 00:36:14,160 Folk vil sikkert gerne høre, hvad Barbie har at sige om virussen. 497 00:36:14,560 --> 00:36:17,530 - Hvorfor? - Fordi han var den første ombord. 498 00:36:27,540 --> 00:36:29,240 Junior. 499 00:36:32,610 --> 00:36:34,750 Han trækker stadig vejret. Vågn op, Junior. 500 00:36:34,820 --> 00:36:37,970 - Vågn op. - Mit hoved. 501 00:36:37,980 --> 00:36:40,079 - Hvorfor gjorde Sam dette? - Nej, det var Lyle. 502 00:36:40,080 --> 00:36:43,720 - Lyle er i fængsel. - Nej, han er væk. 503 00:36:44,640 --> 00:36:47,029 - Han tog min mors journal. - Hvilken journal. 504 00:36:47,030 --> 00:36:50,390 - Rolig, hvor tog han hen? - Det ved jeg ikke, men... 505 00:36:50,420 --> 00:36:52,620 Jeg tror, han dræbte Angie. 506 00:36:53,860 --> 00:36:57,930 - Måske dræbte han også mig. - Hjælp mig med at få ham op, Joe. 507 00:36:58,020 --> 00:37:00,120 Lad os komme af sted. 508 00:37:06,460 --> 00:37:08,160 Hvad nu? 509 00:37:10,490 --> 00:37:13,079 Hvad kommer efter et udryddelsesprogram? 510 00:37:13,080 --> 00:37:18,220 Vi klarede os gennem dagen. Og dem bag planen, er bag tremmer. 511 00:37:19,050 --> 00:37:23,140 Big Jim ligger nok på en ussel seng, han savner nok sin egen seng nu. 512 00:37:24,020 --> 00:37:26,300 Ja, han har haft bedre nætter. 513 00:37:26,740 --> 00:37:30,990 Nu kan vi have nytte af folketællingen. Finde ud af at fordele ressourcer. 514 00:37:37,030 --> 00:37:39,430 Tak. 515 00:37:40,050 --> 00:37:41,430 For hvad? 516 00:37:41,500 --> 00:37:44,630 Jeg dukkede op tidligt om morgenen med en tosset teori. 517 00:37:44,710 --> 00:37:48,700 - Og du blinkede ikke engang. - Du er ret overbevisende. 518 00:37:49,210 --> 00:37:53,140 Du troede på mig. Det betyder noget. 519 00:37:57,890 --> 00:38:00,090 Undskyld mig. 520 00:38:05,500 --> 00:38:06,620 Nej. 521 00:38:06,640 --> 00:38:11,380 - Du er nødt til at lytte til mig. - Ikke i aften. 522 00:38:25,170 --> 00:38:27,270 Er du okay? 523 00:38:31,110 --> 00:38:34,590 - Det bliver jeg. - Godt, det er jeg glad for. 524 00:38:43,510 --> 00:38:47,149 Undskyld, jeg ved ikke... Jeg ved ikke hvad, jeg tænkte på. Jeg tager af sted. 525 00:38:47,150 --> 00:38:48,850 - Jeg... - Nej.. 526 00:38:50,040 --> 00:38:54,080 Vær sød at blive. Lad os ikke gøre det underligt. 527 00:38:54,810 --> 00:38:56,510 - Okay. - Okay. 528 00:39:00,840 --> 00:39:05,980 Hele byen vil have svar i morgen. Jeg kunne godt bruge din hjælp til det. 529 00:39:15,240 --> 00:39:17,770 - Honning? - Ja, tak. 530 00:39:21,995 --> 00:39:29,995 Oversat af UNiTYSERiER www.DanishBits.org