1 00:00:02,535 --> 00:00:06,205 För två veckor sen kraschade en osynlig kupol ner över Chester's Mill- 2 00:00:06,339 --> 00:00:08,274 - och skar av oss från resten av världen. 3 00:00:08,408 --> 00:00:10,676 Varför kupolen är här eller vilka mysterier vi har framför oss- 4 00:00:11,010 --> 00:00:14,347 - vet vi fortfarande inte. Varje dag, testar den våra gränser. 5 00:00:14,480 --> 00:00:17,150 Den tar fram det bästa och det sämsta i oss. 6 00:00:18,918 --> 00:00:21,053 Somliga säger att vi kommer att vara fast här för alltid. 7 00:00:21,687 --> 00:00:25,491 Men vi kommer aldrig att sluta kämpa för att hitta en väg ut. 8 00:00:26,425 --> 00:00:29,962 Rebecca Pine tror inte att Chester's Mill kan överleva länge till. 9 00:00:30,096 --> 00:00:33,633 Hon och Jim vill använda folkräkningen för att avgöra vem som får leva. 10 00:00:33,966 --> 00:00:35,668 Grisviruset är deras utrotningsplan. 11 00:00:36,002 --> 00:00:37,537 Hon vet inte hur starkt det är. 12 00:00:37,670 --> 00:00:39,138 Bort från mig. 13 00:00:39,505 --> 00:00:40,973 Du försökte döda oss alla. 14 00:00:41,541 --> 00:00:43,976 - Vad gör du här? - Hon åker i fängelse med dig. 15 00:00:44,110 --> 00:00:45,344 Vad tänker ni göra med oss? 16 00:00:45,478 --> 00:00:48,214 I morgon har vi stadsmöte så får folket avgöra ert öde. 17 00:00:48,347 --> 00:00:50,383 Du har kommit för att befria mig. 18 00:00:50,516 --> 00:00:52,518 Min mor sa att du hade svar. Jag vill ha dem. 19 00:00:52,652 --> 00:00:53,953 Det är den här, va? 20 00:00:56,055 --> 00:00:57,356 Det där är fingeravtryck. 21 00:00:57,490 --> 00:01:00,326 Det verkar som om Angie fick en bit av den som gjorde det här mot henne. 22 00:01:02,395 --> 00:01:05,364 Vad säger du, Phil? 23 00:01:05,498 --> 00:01:07,066 Kan jag räkna med dig? 24 00:01:07,633 --> 00:01:10,470 Jag är Melanie Cross. 25 00:01:10,603 --> 00:01:13,039 Och jag tror att det var här jag dog. 26 00:01:19,345 --> 00:01:20,513 Herregud. 27 00:01:20,646 --> 00:01:22,515 - Vi måste hjälpa henne. - Jag tror inte att vi kan det. 28 00:01:22,648 --> 00:01:24,584 - Det är för sent. - Hon är döende! 29 00:01:34,594 --> 00:01:36,162 Vad håller ni på med? 30 00:01:36,295 --> 00:01:37,630 Du gnällde. 31 00:01:37,763 --> 00:01:41,234 - Mardröm? - Nej, det var bara en dröm. 32 00:01:42,235 --> 00:01:45,171 Inte lika skrämmande som att vakna med er två ståendes här. 33 00:01:45,304 --> 00:01:47,640 Ingen av oss sover gott längre. 34 00:01:47,773 --> 00:01:50,576 Jag måste hitta Sam Verdreaux. 35 00:01:51,177 --> 00:01:53,579 Och ta reda på vad som hände när jag dog. 36 00:01:53,713 --> 00:01:55,481 Jag vet att du vill ha svar. 37 00:01:55,615 --> 00:01:59,151 Men vi lovade Barbie att inte göra nåt förrän han har pratat med Julia. 38 00:02:00,653 --> 00:02:01,787 Jag måste prata med dig. 39 00:02:02,121 --> 00:02:04,423 Jag måste hitta flickan, hon kom inte hem i går kväll. 40 00:02:04,557 --> 00:02:06,659 - Melanie är hos Joe och Norrie. - Melanie? 41 00:02:06,792 --> 00:02:08,127 Hur vet du vad hon heter? 42 00:02:09,195 --> 00:02:10,496 Det är en lång historia. 43 00:02:10,630 --> 00:02:12,498 Du råkar inte veta var Sam är? 44 00:02:12,632 --> 00:02:14,267 Han gick precis. 45 00:02:16,035 --> 00:02:18,304 - Vi arbetade hela natten. - Varför letar du efter Sam? 46 00:02:18,437 --> 00:02:21,340 Jag tror att han har vetat vem Melanie är hela tiden. 47 00:02:21,474 --> 00:02:22,675 Okej, berätta allt. 48 00:02:23,409 --> 00:02:26,546 De hittade hennes bild i årsboken. 49 00:02:26,679 --> 00:02:28,281 Så hon är elev här? 50 00:02:28,414 --> 00:02:30,816 Var. 1988. 51 00:02:31,784 --> 00:02:32,818 Jag vet. 52 00:02:33,152 --> 00:02:35,354 Jag försöker fortfarande ta in det. 53 00:02:35,488 --> 00:02:40,426 Hon vet också exakt var Joe och Norrie hittade minikupolen. 54 00:02:40,560 --> 00:02:42,328 - Hur då? - För 25 år sen... 55 00:02:42,461 --> 00:02:46,432 hittade hon och tre vänner en meteorit på exakt samma plats- 56 00:02:46,566 --> 00:02:48,701 -i skogen. Med ett ägg inuti. 57 00:02:48,834 --> 00:02:52,104 Melanie sa att hon ville skydda det när hon hittade det. 58 00:02:52,238 --> 00:02:53,572 Och de andra blev våldsamma. 59 00:02:53,706 --> 00:02:56,242 En av hennes vänner dödade henne. 60 00:02:56,575 --> 00:02:58,177 Hon är inte säker på vem. 61 00:02:58,311 --> 00:02:59,612 Vilka var de tre vännerna? 62 00:03:00,513 --> 00:03:02,415 Pauline Verdreaux. 63 00:03:02,548 --> 00:03:04,350 Lyle Chumley. 64 00:03:04,483 --> 00:03:05,518 Och Sam. 65 00:03:06,152 --> 00:03:07,186 Det här är galet. 66 00:03:07,320 --> 00:03:10,222 Det här är vardagsmat för Chester's Mill. 67 00:03:10,589 --> 00:03:13,259 Och vi måste prata om vad som hände häromdagen. 68 00:03:13,392 --> 00:03:16,662 Om att du stöttar Jim och Rebeccas förintelsekomplott? 69 00:03:16,796 --> 00:03:19,832 - Hur kunde du tro att jag... - Jag var där. 70 00:03:20,166 --> 00:03:23,602 Jag lyssnade så att jag skulle veta exakt vad de tänkte göra. 71 00:03:23,736 --> 00:03:24,837 Så att jag kunde stoppa dem. 72 00:03:25,338 --> 00:03:29,508 Jag fick Jim att se mig i ögonen och lova mig att inte göra nåt. 73 00:03:30,176 --> 00:03:31,610 Jag vet inte om jag tror på det. 74 00:03:31,744 --> 00:03:35,748 Om du vill tro att jag är en skurk, visst. 75 00:03:36,749 --> 00:03:39,585 Jag hoppas att du har ännu värre tankar om Sam Verdreaux. 76 00:04:13,419 --> 00:04:14,654 Vad i helvete gör du? 77 00:04:14,787 --> 00:04:18,190 Försöker hitta det du undanhållit mig. 78 00:04:18,324 --> 00:04:19,659 Som min mammas dagbok. 79 00:04:19,792 --> 00:04:21,360 Jag har den inte, Junior. 80 00:04:21,494 --> 00:04:23,729 - Nån stal den. - Det var Lyle. 81 00:04:23,863 --> 00:04:25,531 Lyle är i fängelse. 82 00:04:25,665 --> 00:04:27,433 Tills jag släppte ut honom. 83 00:04:27,566 --> 00:04:30,603 Han sa att min mammas dagbok hade förutsägelser i den. 84 00:04:30,736 --> 00:04:32,271 Som vem som skulle döda Angie. 85 00:04:32,805 --> 00:04:34,740 - Vad hittade du? - Jag kom inte så långt. 86 00:04:34,874 --> 00:04:38,444 Han attackerade mig och försvann med den. Ville inte att jag skulle se. 87 00:04:38,944 --> 00:04:40,746 Så han måste ha dödat Angie? 88 00:04:42,682 --> 00:04:44,750 Han har alltid varit lite galen. 89 00:04:48,688 --> 00:04:50,222 En sida saknas i dagboken. 90 00:04:50,356 --> 00:04:54,293 Jag tänkte att om jag hittar den får jag veta vad han tänker göra härnäst. 91 00:04:54,427 --> 00:04:55,761 Eller vart han har stuckit. 92 00:04:55,895 --> 00:04:57,296 Du kommer inte att hitta nåt. 93 00:04:57,430 --> 00:04:59,030 Om Lyle skadar nån mer är det mitt fel. 94 00:04:59,298 --> 00:05:00,666 Vi får stoppa honom tillsammans. 95 00:05:02,902 --> 00:05:05,438 Jag borde aldrig ha litat på honom, oavsett vad mamma sa. 96 00:05:05,571 --> 00:05:07,740 Sa din mamma åt dig att lita på Lyle? 97 00:05:09,542 --> 00:05:10,976 Innan hon dog? 98 00:05:12,978 --> 00:05:14,914 Hon mejlade mig för två dagar sen. 99 00:05:17,850 --> 00:05:19,585 Hon lever. 100 00:05:19,719 --> 00:05:22,421 Hon är där ute nånstans. 101 00:05:23,456 --> 00:05:25,691 Jag undrade när ni skulle komma. 102 00:05:25,825 --> 00:05:28,260 Vi letar efter Carolyn och ungarna. 103 00:05:28,394 --> 00:05:31,864 Där bak. Ni kan få flingor, rostat bröd och te. 104 00:05:31,997 --> 00:05:33,432 Var har du fått all mat ifrån? 105 00:05:33,566 --> 00:05:35,334 Hemlig affär i källaren. 106 00:05:35,468 --> 00:05:37,770 Angie berättade om det, Gud välsigne hennes själ. 107 00:05:38,637 --> 00:05:42,875 Ja, och vi väntar på mötet, Julia. 108 00:05:44,343 --> 00:05:45,878 Om hon ska äta här, går jag härifrån. 109 00:05:46,011 --> 00:05:47,780 Du, det är en fri stad. 110 00:05:47,913 --> 00:05:49,381 Inte sen Big Jim åkte i fängelse. 111 00:05:49,515 --> 00:05:50,716 Hörde jag rätt, Greg? 112 00:05:50,850 --> 00:05:54,420 Hejar du på killen som försökte mörda oss med sitt virus? 113 00:05:54,553 --> 00:05:55,888 Jim hade inget virus. 114 00:05:56,021 --> 00:05:59,024 Det var en fälla så att hon kunde ta över och ställa honom inför rätta. 115 00:05:59,358 --> 00:06:02,294 - Släpp mig! - Det räcker. Sluta. 116 00:06:05,598 --> 00:06:09,001 Det är bäst att din rättegång får rätt utslag. 117 00:06:12,938 --> 00:06:15,674 - Har ni hittat Lyle? - Inte än. 118 00:06:15,808 --> 00:06:18,844 Junior och jag letade hela natten, men han syns inte till. 119 00:06:18,978 --> 00:06:20,479 Jag borde leta efter honom. 120 00:06:20,613 --> 00:06:23,916 Det här kan bli extremt farligt. Jag vill att ni tre ligger lågt idag. 121 00:06:24,049 --> 00:06:25,551 Den här rättegången måste ske snart. 122 00:06:25,684 --> 00:06:29,054 Jag tänker läsa åtalet mot Jim och Rebecca på mötet. 123 00:06:29,388 --> 00:06:30,956 De behöver representation. 124 00:06:31,290 --> 00:06:33,492 Det är där du kommer in, hoppas jag. 125 00:06:34,026 --> 00:06:37,997 Mamma som Big Jims advokat? Han är så skyldig. 126 00:06:38,330 --> 00:06:39,851 Alla förtjänar en rättvis rättegång. 127 00:06:40,466 --> 00:06:44,336 Jag antar att jag ska gå och föra mina nya klienter till stadshuset. 128 00:06:44,837 --> 00:06:46,405 Vi ses där, Julia. 129 00:06:46,539 --> 00:06:48,674 Tack, Carolyn. 130 00:06:49,375 --> 00:06:53,946 Jag har berättat för Julia och bara Julia om vad vi fick veta om Melanie. 131 00:06:54,079 --> 00:06:56,749 Jag är ledsen att jag inte var där med dig i går, Melanie. 132 00:06:56,882 --> 00:06:59,718 Jag vet vem jag är nu. 133 00:06:59,852 --> 00:07:01,987 Men varför är jag tillbaka? 134 00:07:02,321 --> 00:07:04,957 Jag vet inte. Men det finns en anledning. 135 00:07:05,090 --> 00:07:06,825 Jag lovar att jag ska ta reda på vad det är. 136 00:07:06,959 --> 00:07:10,329 Barbie och jag pratar med Sam när han kommer till stadshuset. 137 00:07:10,462 --> 00:07:13,799 Okej, men han har rätt, ni får stanna här. 138 00:07:13,933 --> 00:07:16,735 Okej? Låt oss få lite svar först. 139 00:07:18,571 --> 00:07:20,773 Jag fick precis veta att jag dog. 140 00:07:21,373 --> 00:07:23,042 Jag kan inte bara sitta och göra ingenting. 141 00:07:23,609 --> 00:07:25,744 Kom igen. Jag vet vart vi ska. 142 00:07:25,878 --> 00:07:27,713 Hallå! 143 00:07:28,380 --> 00:07:30,516 - Är det nån där? - Nu räcker det, Jim. 144 00:07:30,649 --> 00:07:31,817 Jag har huvudvärk. 145 00:07:31,951 --> 00:07:35,454 Så du har huvudvärk? Jag svälter här inne. 146 00:07:35,588 --> 00:07:37,723 Kom igen. Det har bara gått en natt. 147 00:07:37,857 --> 00:07:40,459 Julia lovade en rättegång. Hon kommer att hämta oss. 148 00:07:40,593 --> 00:07:42,494 Det gör hon säkerligen. 149 00:07:42,628 --> 00:07:44,096 Sen då? 150 00:07:44,697 --> 00:07:46,565 Ska hon få hänga oss? 151 00:07:47,633 --> 00:07:50,536 Vi försökte bara skydda alla från att svälta ihjäl. 152 00:07:50,903 --> 00:07:53,439 Alla tror att jag är nån sorts seriemördare. 153 00:07:53,572 --> 00:07:54,640 Och det är ditt fel. 154 00:07:54,773 --> 00:07:57,576 Du övertygar mig om att din plan är det rätta och sen... 155 00:07:57,710 --> 00:07:59,511 Sen fick du mig att inte kunna göra det. 156 00:07:59,645 --> 00:08:02,481 Jag sa ju det. Viruset var starkare än jag trodde. 157 00:08:02,615 --> 00:08:06,585 Om bevisen ändras, måste man tänka om. Det kallas vetenskap. 158 00:08:06,719 --> 00:08:08,687 Jag bryr mig inte vad du kallar det. 159 00:08:08,821 --> 00:08:11,657 Nu är alla ute efter oss. 160 00:08:12,157 --> 00:08:15,127 Tack allihop, för att ni är här i dag. 161 00:08:15,461 --> 00:08:17,096 Jag vet att det har varit en tuff vecka. 162 00:08:17,429 --> 00:08:20,499 Men jag tror att det är dags för oss att fokusera på vår framtid. 163 00:08:20,633 --> 00:08:22,067 Var är skitstöveln Big Jim? 164 00:08:22,401 --> 00:08:26,538 Han och Rebecca Pine blir åtalade och prövade inför en jury. 165 00:08:26,672 --> 00:08:29,008 Processen kommer att vara rättvis och opartisk. 166 00:08:29,141 --> 00:08:31,977 Men först vill jag prata om matsituationen. 167 00:08:32,111 --> 00:08:33,846 Förnödenheter börjar ta slut. 168 00:08:33,979 --> 00:08:35,514 - Va? - Kom igen. 169 00:08:35,648 --> 00:08:39,551 Men det finns ingen anledning till panik. Vi kan ta oss igenom det här. 170 00:08:39,685 --> 00:08:43,555 Därför startar jag ett frivilligt matdelningsprogram. 171 00:08:43,689 --> 00:08:47,059 Folk kan ta med vad de här till Chester's Mills brandstation. 172 00:08:47,192 --> 00:08:50,829 Frivilliga övervakar distributionen, så att ingen behöver gå hungrig. 173 00:08:50,963 --> 00:08:53,565 Vill du att jag ska ge upp min familjs mat? Det är galet. 174 00:08:53,699 --> 00:08:55,868 Deltagandet är helt frivilligt. 175 00:08:56,001 --> 00:09:00,139 Men att dela på resurserna är bästa sättet att se till att alla får mat. 176 00:09:00,472 --> 00:09:03,042 - Där är den jäveln. - Där är han. 177 00:09:03,175 --> 00:09:04,810 Varför försökte du döda oss, Jim? 178 00:09:04,944 --> 00:09:08,047 Allt jag gjorde, gjorde jag för den här stan. 179 00:09:11,984 --> 00:09:15,788 Jag älskar Chester's Mill, så jag ska bevisa att jag är oskyldig. 180 00:09:17,222 --> 00:09:18,891 Lycka till, gumman. 181 00:09:19,692 --> 00:09:22,594 Idag åtalar vi Jim Rennie och Rebecca Pine... 182 00:09:22,728 --> 00:09:24,763 - på följande punkter: - Alltihop är lögn. 183 00:09:24,897 --> 00:09:27,466 - Du förtjänar att bli åtalad, inte han. - Ja. 184 00:09:27,599 --> 00:09:29,134 - Vänta lite... - Säg vad du tycker! 185 00:09:29,468 --> 00:09:31,003 Hon är för ineffektivt. 186 00:09:31,136 --> 00:09:33,472 Gott folk, lugna ner er och låt henne tala. 187 00:09:33,605 --> 00:09:34,740 Lugna ner er. 188 00:09:34,873 --> 00:09:36,608 Backa. Låt henne tala. 189 00:09:36,742 --> 00:09:39,011 - Se upp. - Rör mig inte! 190 00:09:39,144 --> 00:09:40,512 Få dem härifrån, Phil. 191 00:09:41,113 --> 00:09:42,948 Kom nu, Big Jim, Rebecca. 192 00:09:43,882 --> 00:09:44,984 Pistol! 193 00:09:45,751 --> 00:09:47,686 Se upp! Se upp! 194 00:09:49,822 --> 00:09:50,889 Nej! 195 00:09:54,193 --> 00:09:56,161 - Är du okej? - Flytta på dig! 196 00:10:07,539 --> 00:10:08,874 Han är död. 197 00:10:36,294 --> 00:10:38,463 Jag kan inte tro att Pauline fortfarande lever. 198 00:10:38,596 --> 00:10:41,032 Varför skulle hon låta oss tro att hon var död... 199 00:10:41,165 --> 00:10:43,301 - även om hon skyddade oss? - Du var ett barn. 200 00:10:43,968 --> 00:10:46,571 Du kanske behövde skydd, men inte jag. 201 00:10:47,505 --> 00:10:52,343 När Pauline började prata om nån kupol slutade jag att tro på henne. 202 00:10:52,477 --> 00:10:53,711 Det krossade henne. 203 00:10:54,579 --> 00:10:58,683 Vad för slags person låter sin bror och son sörja i ett decennium- 204 00:10:59,016 --> 00:11:01,586 -medan hon skickar vykort till sin galna ex-pojkvän? 205 00:11:01,719 --> 00:11:03,588 Utan att varna oss för vem som verkligen skulle dö? 206 00:11:04,355 --> 00:11:05,623 Som Angie. 207 00:11:05,756 --> 00:11:08,759 Om jag bara kunde få tag i henne, skulle allt vara annorlunda. 208 00:11:09,093 --> 00:11:11,596 Hon skulle berätta om jag gör det rätta. 209 00:11:13,698 --> 00:11:18,336 Att förlora mamma var den värsta smärtan nånsin. 210 00:11:19,170 --> 00:11:20,204 Tills Angie. 211 00:11:21,205 --> 00:11:23,074 Lyle tog det bästa jag hade. 212 00:11:23,374 --> 00:11:26,444 Och när jag hittar honom ska han få lida. 213 00:11:26,577 --> 00:11:29,013 Innan jag sätter en kula mellan ögonen på honom. 214 00:11:29,513 --> 00:11:31,582 Vet du vad, grabben? 215 00:11:32,516 --> 00:11:36,254 De saknade sidorna kanske är nyckeln till att hitta Lyle. 216 00:11:36,387 --> 00:11:38,222 Jag har letat överallt. 217 00:11:38,356 --> 00:11:40,558 Jag vet kanske ett ställe. 218 00:11:42,226 --> 00:11:44,128 Du har bara dig själv att skylla. 219 00:11:44,262 --> 00:11:48,199 Du och Jim och er galna utrotnings- plan har gjort folk livrädda. 220 00:11:48,666 --> 00:11:50,368 Vi hade tur att det bara var Wendell som dog i dag. 221 00:11:50,501 --> 00:11:54,038 Vem som helst kunde ha blivit skjuten, ett barn eller jag eller du. 222 00:12:03,481 --> 00:12:05,082 Tack. 223 00:12:08,319 --> 00:12:10,388 Bara så att du vet- 224 00:12:11,088 --> 00:12:14,292 -det Jim sa om att Barbie var inblandad... 225 00:12:14,825 --> 00:12:16,060 Det var han inte. 226 00:12:17,428 --> 00:12:19,163 Vi gick bakom hans rygg. 227 00:12:19,297 --> 00:12:22,466 Barbie trodde att det fanns ett annat sätt. 228 00:12:27,305 --> 00:12:29,607 -Sluta, Phil. Varför? Jag lyder inte dig. 229 00:12:29,740 --> 00:12:30,775 Jo, det gör du. 230 00:12:31,108 --> 00:12:32,176 Den här stan gav mig ansvaret. 231 00:12:32,310 --> 00:12:35,346 Big Jim gjorde mig till sheriffen, och när folk är i fara, agerar jag. 232 00:12:35,479 --> 00:12:38,282 Du kunde ha gripit Wendell. Barbie hade redan avväpnat honom. 233 00:12:38,416 --> 00:12:39,483 Men du dödade honom. 234 00:12:39,650 --> 00:12:41,585 Jag gjorde det jag måste för att skydda staden. 235 00:12:41,719 --> 00:12:44,455 Wendell är död, för att inte nämna det faktum att Lyle flydde- 236 00:12:44,588 --> 00:12:46,457 -under ditt skift och är fortfarande fri. 237 00:12:46,590 --> 00:12:48,526 Den där brickan kanske är för stort ansvar. 238 00:12:50,528 --> 00:12:51,562 Vill du att jag slutar? 239 00:12:53,531 --> 00:12:55,533 - Tvingar du mig? - Nej, inte hon. 240 00:12:57,868 --> 00:12:59,437 Jag. 241 00:13:03,607 --> 00:13:08,379 Ni två, är höga på makt, va? 242 00:13:09,146 --> 00:13:10,587 Vi får se vad Big Jim har att säga. 243 00:13:15,419 --> 00:13:17,822 Om du hade varit sheriff i dag skulle ingen ha dött. 244 00:13:18,155 --> 00:13:19,757 - Julia... - Du har en perfekt bakgrund. 245 00:13:19,890 --> 00:13:22,526 - Din militära träning... - Och för några timmar sen... 246 00:13:22,660 --> 00:13:24,528 anklagade du mig för att jobba med Big Jim. 247 00:13:24,662 --> 00:13:27,331 Nu vill du att jag är den som ansvarar för att hålla honom inlåst. 248 00:13:32,703 --> 00:13:33,864 Jag borde ha litat på dig. 249 00:13:35,773 --> 00:13:37,375 Jag är ledsen att jag inte gjorde det. 250 00:13:37,708 --> 00:13:39,677 Det var skönt att höra. 251 00:13:41,545 --> 00:13:44,281 Stan har ett lustigt sätt att få folk att vända sig mot varandra. 252 00:13:44,615 --> 00:13:47,918 Och jag är inte redo att hoppa tillbaka in i striden. 253 00:13:51,889 --> 00:13:53,391 Jag fattar. 254 00:13:53,524 --> 00:13:55,526 Jag hittar nån annan. 255 00:13:56,527 --> 00:13:58,529 Jag ska gå. 256 00:13:58,662 --> 00:14:00,264 Lyle är kvar där ute. 257 00:14:00,398 --> 00:14:01,799 Han kanske är med Sam. 258 00:14:01,932 --> 00:14:03,300 Vi kommer att hitta honom. 259 00:14:03,434 --> 00:14:06,504 Vi sätter dem i ett rum tillsammans och tar reda på vad som hände. 260 00:14:06,637 --> 00:14:08,706 Vi måste, för Melanies skull. 261 00:14:09,774 --> 00:14:11,375 Ja. 262 00:14:12,410 --> 00:14:14,678 Så man ser saker när man rör vid kupolen? 263 00:14:14,812 --> 00:14:17,181 Ja. Syner, antar jag. 264 00:14:17,314 --> 00:14:18,549 På riktigt? 265 00:14:18,682 --> 00:14:21,519 Du sa att du dog och vi trodde dig. 266 00:14:21,652 --> 00:14:22,720 Ha lite laganda. 267 00:14:22,853 --> 00:14:25,523 Men tänk om den visar nåt hemskt? 268 00:14:25,656 --> 00:14:28,325 Du kommer över det. Det gjorde vi. 269 00:14:31,495 --> 00:14:33,564 När du rör vid kupolen för första gången- 270 00:14:33,698 --> 00:14:35,766 - kommer du att få en liten chock. 271 00:14:36,567 --> 00:14:39,904 Släpp bara, om du blir rädd. 272 00:15:01,826 --> 00:15:02,960 Vad ser du? 273 00:15:05,296 --> 00:15:06,330 Inget. 274 00:15:06,664 --> 00:15:08,966 Absolut ingenting. 275 00:15:13,003 --> 00:15:14,238 Är du säker på det här? 276 00:15:14,739 --> 00:15:17,308 Jag har redan sökt igenom det här stället ganska bra. 277 00:15:17,441 --> 00:15:19,276 Jag har känt Lyle länge. 278 00:15:22,012 --> 00:15:24,248 Han har många trick i rockärmen. 279 00:15:33,991 --> 00:15:36,761 - Ser man på. - Du hittade dem. 280 00:15:39,497 --> 00:15:42,032 Ser du? Din mamma ritade Angie. 281 00:15:42,366 --> 00:15:44,886 Lyle stal dem för att hindra mig från att veta vad han gjorde. 282 00:15:45,569 --> 00:15:48,773 Men varför döda Angie? Han kände henne knappt. 283 00:15:48,906 --> 00:15:50,908 Det kanske har nåt med det här att göra? 284 00:15:51,041 --> 00:15:52,510 De fyra händerna. 285 00:15:54,044 --> 00:15:55,846 Pauline pratade om mycket. 286 00:15:55,980 --> 00:15:57,782 Rosa stjärnor, en kupol- 287 00:15:57,915 --> 00:16:00,317 - och de fyra händerna som skulle bli dess beskyddare. 288 00:16:00,451 --> 00:16:03,420 Hon brukade säga: "Fyra händer håller upp kupolen- 289 00:16:03,554 --> 00:16:05,022 -och utan dem kommer den att rasa." 290 00:16:06,357 --> 00:16:08,793 Så om en av händerna saknades skulle kupolen rasa? 291 00:16:11,395 --> 00:16:13,430 Det var därför Lyle gjorde det. 292 00:16:13,564 --> 00:16:15,466 Han dödade Angie för att bli av med kupolen. 293 00:16:15,933 --> 00:16:18,002 Var Angie en av de fyra händerna? 294 00:16:19,403 --> 00:16:21,806 Alla fyra händer kanske måste dö för att det ska fungera. 295 00:16:24,809 --> 00:16:27,044 Jag måste gå. Jag måste se till att de andra händerna är okej. 296 00:16:27,378 --> 00:16:28,679 De andra händerna? 297 00:16:28,813 --> 00:16:30,014 Vet du vilka de är? 298 00:16:30,347 --> 00:16:31,649 Ja. 299 00:16:31,949 --> 00:16:33,517 Joe, Norrie och jag. 300 00:16:34,418 --> 00:16:37,588 Om Lyle tror att mord på de fyra händerna tar ner kupolen- 301 00:16:37,721 --> 00:16:39,924 -kan vem som helst av oss stå på tur. 302 00:16:48,467 --> 00:16:50,002 Du Jim? 303 00:16:52,471 --> 00:16:54,306 Har du nånsin sett en man dö? 304 00:16:55,341 --> 00:16:59,111 Jag menar före i dag? 305 00:17:00,446 --> 00:17:03,949 Det är ett sorgligt faktum i mitt liv att jag har det, ja. 306 00:17:04,316 --> 00:17:05,918 Så... 307 00:17:06,118 --> 00:17:09,455 Hur hanterar man det? 308 00:17:10,489 --> 00:17:14,326 Genom att veta att det är en del av en större plan. 309 00:17:15,661 --> 00:17:19,098 Wendells död betyder att vi får fortsätta leva. 310 00:17:20,299 --> 00:17:22,134 Det är ett bra byte, skulle jag säga. 311 00:17:23,302 --> 00:17:27,406 Det var det jag intalade mig om befolkningsplanen. 312 00:17:28,073 --> 00:17:30,109 Men i dag- 313 00:17:30,242 --> 00:17:32,545 -när jag såg livet gå ur Wendell... 314 00:17:32,678 --> 00:17:34,580 Döden är inte vacker, Rebecca. 315 00:17:37,016 --> 00:17:39,084 Ibland är det nödvändigt. 316 00:17:39,218 --> 00:17:41,020 Jag har alltid sett saker kliniskt. 317 00:17:41,153 --> 00:17:44,490 Ta prover, få resultat, och sen vidta åtgärder. 318 00:17:45,624 --> 00:17:47,226 Jag trodde att det gjorde mig stark. 319 00:17:48,060 --> 00:17:49,094 Men? 320 00:17:50,696 --> 00:17:53,999 När jag var i kyrkan i går och tänkte släppa ut viruset- 321 00:17:54,133 --> 00:17:56,101 -och jag såg familjerna- 322 00:17:57,002 --> 00:17:58,737 -påminde det mig om min mamma. 323 00:18:00,005 --> 00:18:04,410 När jag tänkte på att orsaka dessa familjer lidande som hon gjorde... 324 00:18:07,012 --> 00:18:08,614 Var det därför du inte kunde göra det? 325 00:18:11,417 --> 00:18:14,720 Tänk om pappa hade rätt och det ibland inte finns svar? 326 00:18:15,054 --> 00:18:16,655 Din far kanske har rätt. 327 00:18:16,989 --> 00:18:19,391 Det betyder inte att vi slutar försöka. 328 00:18:20,693 --> 00:18:23,429 Jag litade på dig. 329 00:18:25,164 --> 00:18:26,565 Jag skyddade dig. 330 00:18:26,699 --> 00:18:28,133 Jag vill att du skyddar mig. 331 00:18:30,769 --> 00:18:33,272 Du har rätt. Det gör jag. 332 00:18:38,277 --> 00:18:39,445 Big Jim. 333 00:18:45,317 --> 00:18:47,586 Dricker du i tjänsten, sheriff? 334 00:18:50,422 --> 00:18:51,590 Nej. 335 00:18:52,057 --> 00:18:53,459 Julia gav mig sparken. 336 00:18:53,592 --> 00:18:56,061 Var tvungen att smyga förbi min egen vicesheriff att komma in här. 337 00:18:56,195 --> 00:18:57,263 Jaha... 338 00:18:58,797 --> 00:19:00,499 Det är inte rätt. 339 00:19:06,171 --> 00:19:07,673 Du är en bra man, Phil. 340 00:19:10,709 --> 00:19:14,613 Bästa sheriff den här staden har haft. 341 00:19:15,514 --> 00:19:18,250 - Bättre än Duke? - Och Linda. 342 00:19:20,286 --> 00:19:22,254 Din plan att släppa ut viruset? 343 00:19:23,355 --> 00:19:25,457 Du hade inget annat val, visst? 344 00:19:27,693 --> 00:19:29,628 Jag hade inte ens viruset. 345 00:19:29,795 --> 00:19:31,263 Rebecca hade det. 346 00:19:32,731 --> 00:19:34,733 Men om vi inte gör nåt- 347 00:19:35,467 --> 00:19:37,570 - kommer ingen av oss att komma levande härifrån. 348 00:19:37,703 --> 00:19:39,705 Julia har gjort dig till sin syndabock. 349 00:19:41,740 --> 00:19:44,176 När stan behövde dig som mest. 350 00:19:45,444 --> 00:19:47,313 Vänta, vänta, vänta. Nej, gör inte så. 351 00:19:49,515 --> 00:19:51,350 Halva staden hatar mig. 352 00:19:51,483 --> 00:19:56,121 Men om du släpper ut mig, kommer de att hänga mig. 353 00:19:56,255 --> 00:19:57,690 Hur ska vi fixa det här då? 354 00:20:00,159 --> 00:20:02,661 Vi måste vinna deras hjärtan och sinnen. 355 00:20:07,099 --> 00:20:08,133 Fortfarande ingenting. 356 00:20:08,267 --> 00:20:11,704 Kupolen har en egen vilja. Den kanske inte är på humör. 357 00:20:12,671 --> 00:20:14,540 Vi kan försöka röra den samtidigt? 358 00:20:14,673 --> 00:20:16,141 Det funkade för mig och Norrie. 359 00:20:16,275 --> 00:20:18,410 För att ni inte är odöda monster. 360 00:20:18,544 --> 00:20:20,245 Melanie, vi ska lösa det här. 361 00:20:20,379 --> 00:20:21,747 Hur lång tid tar det? 362 00:20:22,281 --> 00:20:24,249 Jag har fortfarande ingen aning om varför jag är tillbaka. 363 00:20:24,383 --> 00:20:26,885 Ingen av oss vet varför vi är fångade i en fiskskål. 364 00:20:27,219 --> 00:20:28,259 Det är bara att gilla läget. 365 00:20:28,387 --> 00:20:32,224 Tänk på det så här: Du levde, sen var du död och nu lever du igen. 366 00:20:32,358 --> 00:20:33,826 Två av tre är inte så illa. 367 00:20:34,193 --> 00:20:35,594 Du vet inte vad jag går igenom. 368 00:20:35,728 --> 00:20:37,229 Nej, det vet jag inte. 369 00:20:38,497 --> 00:20:41,333 Men jag vet vad jag skulle ge för att få tillbaka min mamma igen. 370 00:20:42,401 --> 00:20:46,872 Jag skulle gladeligen byta dig ruttnandes i kratern, mot henne vid liv. 371 00:20:53,245 --> 00:20:54,580 Jag har försvarat dig en hel del. 372 00:20:55,414 --> 00:20:57,683 Men ibland är du en riktig subba. 373 00:20:58,584 --> 00:21:00,319 Vänta, Melanie. 374 00:21:05,491 --> 00:21:06,825 Joe? 375 00:21:07,760 --> 00:21:09,895 Norrie? Är ni här? 376 00:21:16,802 --> 00:21:19,338 De är inte här. Vi kanske bör gå tillbaka till Julia. 377 00:21:19,471 --> 00:21:22,174 De var inte där, eller på Sweetbriar eller nån annanstans i stan. 378 00:21:22,307 --> 00:21:24,343 Tänk om Lyle redan har dem? 379 00:21:24,610 --> 00:21:26,945 Om han skadar dem kan jag inte förlåta mig själv. 380 00:21:27,279 --> 00:21:30,282 Junior, det finns inte en chans att Lyle vet att ni är de fyra händerna. 381 00:21:30,416 --> 00:21:31,917 Dina vänner är i säkerhet. 382 00:21:32,251 --> 00:21:33,652 Vad letar du efter? 383 00:21:33,919 --> 00:21:35,754 Du måste lugna ner dig. 384 00:21:35,888 --> 00:21:37,723 Du hjälper inte någon i det här tillståndet. 385 00:21:40,893 --> 00:21:42,961 Du har inte druckit sen kupolen föll. 386 00:21:43,295 --> 00:21:44,530 Är du säker på det här? 387 00:21:44,663 --> 00:21:46,298 Min döda syster lever. 388 00:21:46,432 --> 00:21:48,767 Min brorson är på en galnings dödslista. 389 00:21:48,901 --> 00:21:50,769 Ja, jag vill göra det här. 390 00:22:11,824 --> 00:22:12,925 En till? 391 00:22:17,362 --> 00:22:18,497 Melanie! 392 00:22:20,299 --> 00:22:21,533 Melanie. 393 00:22:22,234 --> 00:22:26,605 - Du måste förstå att Norrie... - Det är inte hon, det är jag. 394 00:22:28,440 --> 00:22:30,709 Jag vill vara lycklig. 395 00:22:30,943 --> 00:22:35,414 Men jag känner mig så ensam. 396 00:22:38,383 --> 00:22:40,519 Och jag är inte normal heller. 397 00:22:42,988 --> 00:22:44,823 Jag tycker att du är normal. 398 00:22:57,936 --> 00:22:59,838 Du fann inga svar när du rörde kupolen. 399 00:22:59,972 --> 00:23:02,574 Du kanske hittar dem om du sticker tungan i halsen på honom. 400 00:23:02,708 --> 00:23:04,576 Vet du, jag undrar vad han ser hos dig. 401 00:23:04,710 --> 00:23:07,346 Eftersom du behandlar honom och alla andra som skit. 402 00:23:15,420 --> 00:23:17,055 Hallå! Sluta! 403 00:23:18,423 --> 00:23:20,592 - Är du okej, Norrie? - Försök inte ens, Joe. 404 00:23:20,726 --> 00:23:22,361 Du blöder. 405 00:23:24,997 --> 00:23:26,732 - Det ska du också göra. - Du! 406 00:23:27,032 --> 00:23:28,734 Jag har en idé. 407 00:23:33,605 --> 00:23:34,973 Då kör vi. 408 00:23:36,341 --> 00:23:37,576 Matprogrammet går bra. 409 00:23:37,709 --> 00:23:39,344 Det är rätt mycket folk. 410 00:23:39,478 --> 00:23:43,749 Men om det här ska fungera, måste alla hjälpa till. 411 00:23:44,483 --> 00:23:46,785 Jag lägger de här i kylen. 412 00:23:48,787 --> 00:23:51,089 Kan du stapla lådorna? 413 00:23:51,423 --> 00:23:52,891 Ja. 414 00:24:40,672 --> 00:24:41,707 Carolyn. 415 00:24:44,776 --> 00:24:45,944 Kom. 416 00:24:50,015 --> 00:24:52,618 - Var är Julia? - Kvar där inne. 417 00:24:56,688 --> 00:24:58,156 - Julia? - Här borta. 418 00:25:05,597 --> 00:25:06,932 Kom igen! 419 00:25:07,065 --> 00:25:08,700 Kom, häråt! 420 00:25:10,936 --> 00:25:12,004 Kom igen! 421 00:25:43,162 --> 00:25:45,498 Så fort det är säkert att gå in i byggnaden- 422 00:25:45,832 --> 00:25:48,267 - får vi bedöma skadorna och se vad som finns kvar. 423 00:25:48,401 --> 00:25:49,869 Det var det sista av min mat. 424 00:25:50,003 --> 00:25:51,304 Vad ska min familj äta i kväll? 425 00:25:51,437 --> 00:25:53,306 Snälla, jag vill bara att alla håller sig lugna. 426 00:25:53,439 --> 00:25:55,975 - Säg inte åt mig att vara lugn. - Phil. 427 00:25:56,109 --> 00:25:58,277 - Passa dig. - Så jag får inte prata? 428 00:25:58,411 --> 00:26:00,013 De måste få veta sanningen. 429 00:26:01,347 --> 00:26:04,784 Julias stora plan? Det var bara ett sätt att ta allas mat. 430 00:26:04,917 --> 00:26:06,019 Jag har inte tagit nåt. 431 00:26:06,152 --> 00:26:08,488 Hon lagrar allt på en plats med en gammal generator. 432 00:26:08,821 --> 00:26:12,325 Om hon hade kollat hade hon sett att ledningarna var trasiga. 433 00:26:13,126 --> 00:26:15,028 Big Jim skulle aldrig ha gjort det misstaget. 434 00:26:15,161 --> 00:26:16,863 Och nu kommer vi att svälta. 435 00:26:16,996 --> 00:26:19,999 Vad ska jag ge mina barn? Var ska jag få mat i morgon? 436 00:26:20,133 --> 00:26:23,970 Okej, jag ska gå till botten med det som hände och hitta en lösning. 437 00:26:24,103 --> 00:26:26,339 Jag vill bara att alla ska lugna ner sig. 438 00:26:32,979 --> 00:26:34,213 Det här är inte över. 439 00:26:55,268 --> 00:26:56,302 Du. 440 00:26:57,437 --> 00:26:58,838 Är du okej? 441 00:27:00,840 --> 00:27:02,041 Det är kört. 442 00:27:02,875 --> 00:27:04,877 Phil har rätt. Det är mitt fel. 443 00:27:05,011 --> 00:27:08,114 Jag kollade inte generatorerna. Jag tänkte inte ens på det. 444 00:27:08,581 --> 00:27:10,550 Och jag klantade mig med dig. 445 00:27:10,883 --> 00:27:12,051 Jag borde ha trott på dig. 446 00:27:15,922 --> 00:27:17,623 Det gäller oss båda, okej? 447 00:27:17,957 --> 00:27:20,093 Vi begick misstag båda två. 448 00:27:20,493 --> 00:27:22,128 Nu då? 449 00:27:26,332 --> 00:27:28,534 Nu ska vi ta reda på vem som orsakade explosionen. 450 00:27:29,469 --> 00:27:31,237 Phil sa att ledningarna var trasiga. 451 00:27:31,370 --> 00:27:33,139 Tror du honom inte? 452 00:27:33,272 --> 00:27:34,640 Nej, det är nåt annat som pågår. 453 00:27:34,974 --> 00:27:37,510 Jag hittade en massa tomma lådor precis innan explosionen. 454 00:27:37,643 --> 00:27:39,512 Bara en person i stan kan göra det. 455 00:27:39,645 --> 00:27:42,315 Jag skulle gärna fråga vem, men det är lite för uppenbart. 456 00:27:43,616 --> 00:27:45,051 Jag ska prata med Big Jim. 457 00:27:45,418 --> 00:27:47,553 Jag önskar bara att jag visste vad jag ska göra. 458 00:27:47,887 --> 00:27:51,491 Oavsett vad jag gör kan jag bara göra halva stan nöjd. 459 00:27:57,130 --> 00:27:58,531 Ge inte upp. 460 00:27:59,232 --> 00:28:01,467 Det finns en väg ut och du kommer att hitta den. 461 00:28:01,601 --> 00:28:03,169 Okej? 462 00:28:21,420 --> 00:28:22,455 Är du okej? 463 00:28:32,665 --> 00:28:33,933 Förlåt. 464 00:28:35,301 --> 00:28:37,303 Snälla, låt mig göra det. 465 00:28:42,041 --> 00:28:43,943 Vad ska det här visa? 466 00:28:44,076 --> 00:28:46,012 Förhoppningsvis, om det finns skillnader mellan oss- 467 00:28:46,679 --> 00:28:53,085 - en kille som jag, som alltid har levt, och nån som du. 468 00:28:53,219 --> 00:28:56,022 - Är de annorlunda? - Jag vet inte. 469 00:28:56,956 --> 00:28:58,191 Jag har tagit mig vatten över huvudet. 470 00:28:58,624 --> 00:29:01,194 Miss Pine skulle definitivt kunna berätta vad det betyder. 471 00:29:01,327 --> 00:29:03,396 Så vi ska hämta henne ur häktet? 472 00:29:04,096 --> 00:29:06,566 - Jag bara säger det. - Hon försökte döda alla i stan. 473 00:29:07,099 --> 00:29:09,101 Vi måste göra något. 474 00:29:09,235 --> 00:29:11,637 Blodet kan vara svaret på vem jag är. 475 00:29:11,971 --> 00:29:15,675 Eller en stor, fet återvändsgränd, som allt annat. 476 00:29:24,750 --> 00:29:26,152 Ser man på. 477 00:29:26,986 --> 00:29:28,254 Titta vem som är här. 478 00:29:28,387 --> 00:29:30,490 Är du sheriffen än? Eller har den nya bidrottningen- 479 00:29:30,623 --> 00:29:33,125 -utsett dig till kung av Chester's Mill? 480 00:29:33,259 --> 00:29:36,028 Håll käften, Jim. Det finns ingen publik här nere. 481 00:29:37,196 --> 00:29:39,065 Det var en explosion på brandstationen. 482 00:29:39,398 --> 00:29:41,501 All mat som förvarades där är borta. 483 00:29:41,634 --> 00:29:45,137 Tror du att jag skulle utsätta stan för fara genom att bränna upp maten? 484 00:29:45,271 --> 00:29:48,407 Det är extra galet, Barbie, till och med för att vara du. 485 00:29:51,177 --> 00:29:52,778 Herregud. 486 00:29:54,347 --> 00:29:55,581 Phil. 487 00:29:56,449 --> 00:30:00,086 Han var här och gnällde över att Julie hade tagit hans bricka- 488 00:30:00,219 --> 00:30:02,255 - och han nämnde nåt om matprogrammet. 489 00:30:02,388 --> 00:30:05,157 Är det så du vill leka? Du slänger Phil framför bussen? 490 00:30:05,625 --> 00:30:08,594 Ta inte mitt ord för det. Fråga Rebecca. 491 00:30:27,213 --> 00:30:30,149 Jag måste ha sovit när Phil var här. 492 00:30:30,283 --> 00:30:32,184 Jag hörde inget. 493 00:30:40,493 --> 00:30:42,061 Bra försök, Jim. 494 00:30:42,194 --> 00:30:43,396 Okej då. 495 00:30:44,263 --> 00:30:45,464 Bry dig inte om det- 496 00:30:45,598 --> 00:30:49,068 -du kan fortsätta tro att det var jag. 497 00:30:49,769 --> 00:30:56,142 Men var redo för det vansinne Phil har planerat härnäst. 498 00:31:26,238 --> 00:31:29,442 Phil? Vad gör du här? 499 00:31:30,176 --> 00:31:32,478 Ser till att stället är säkert. 500 00:31:33,245 --> 00:31:35,681 Finns det mat därinne? 501 00:31:35,815 --> 00:31:37,817 Vi skulle inte använda det här rummet. 502 00:31:39,485 --> 00:31:41,320 Nån kanske har flyttat på maten. 503 00:31:42,254 --> 00:31:43,889 Varför skulle de göra det? 504 00:31:45,358 --> 00:31:48,294 Såvida de inte visste att explosionen skulle ske? 505 00:32:08,614 --> 00:32:10,816 Min mamma ljög för alla. 506 00:32:11,150 --> 00:32:12,785 Den enda hon älskar är Lyle. 507 00:32:12,918 --> 00:32:14,820 Jag hör dig, kompis. 508 00:32:15,454 --> 00:32:18,658 Och de är galna båda två. De är galna tillsammans. 509 00:32:20,326 --> 00:32:21,560 Sov av dig ruset. 510 00:32:39,845 --> 00:32:42,314 Jag vill inte göra så här mot dig. 511 00:32:44,884 --> 00:32:46,452 Varken dig eller Angie. 512 00:32:47,753 --> 00:32:50,556 Om det fanns nåt annat sätt att ta ner kupolen, skulle jag göra det. 513 00:32:56,796 --> 00:32:58,297 Förlåt. 514 00:33:09,475 --> 00:33:10,943 Tack för att du ser efter mig. 515 00:33:13,312 --> 00:33:15,715 Du är den enda familj jag har kvar. 516 00:33:18,617 --> 00:33:20,519 Jag älskar dig, morbror Sam. 517 00:33:38,304 --> 00:33:39,872 Ner på marken. Ner på marken. 518 00:33:40,005 --> 00:33:41,841 - Nu. - Nej, Barbie. 519 00:33:41,974 --> 00:33:43,976 Det är vad du ska göra. 520 00:33:44,310 --> 00:33:46,011 Kom igen. Det här är inte du, Phil. 521 00:33:46,345 --> 00:33:47,713 Jag vet att du inte vill skada nån. 522 00:34:06,565 --> 00:34:09,268 - Släpp henne, Phil. - Du är färdig som hjälte, Barbie. 523 00:34:12,271 --> 00:34:13,739 Släpp nu. 524 00:34:22,815 --> 00:34:24,049 Är du okej? 525 00:34:24,383 --> 00:34:25,684 Ja. 526 00:34:25,818 --> 00:34:27,419 Du, då? 527 00:34:28,521 --> 00:34:30,389 Nu är jag det. 528 00:34:46,989 --> 00:34:48,090 Julia. 529 00:34:48,223 --> 00:34:49,591 Vilken trevlig överraskning. 530 00:34:50,659 --> 00:34:51,694 Har du en minut? 531 00:34:52,728 --> 00:34:55,764 Jag undrar bara vad som händer på Sweetbriar Rose. 532 00:34:56,765 --> 00:34:59,168 Jag ser dig med mat åt alla. 533 00:34:59,802 --> 00:35:01,570 Jag undrar var maten kommer ifrån. 534 00:35:01,704 --> 00:35:02,972 Källarskafferiet. 535 00:35:04,039 --> 00:35:05,874 Jag kollade. Det är tomt. 536 00:35:06,976 --> 00:35:09,611 Andrea, du gör ett fantastiskt jobb. 537 00:35:09,745 --> 00:35:11,814 Staden fortsätter att leva på grund av dig. 538 00:35:11,947 --> 00:35:15,050 Jag är skyldig dem att åtminstone fråga. 539 00:35:17,653 --> 00:35:19,922 Det är nåt jag måste visa dig. 540 00:35:28,263 --> 00:35:29,832 Herregud. 541 00:35:31,967 --> 00:35:33,736 Det här är bara början. 542 00:35:34,570 --> 00:35:37,239 Hela källaren är full. 543 00:35:37,573 --> 00:35:39,675 Det finns tillräckligt för staden i ett par månader. 544 00:35:39,808 --> 00:35:41,977 - Var har du fått all mat ifrån? - Av Lloyd. 545 00:35:42,111 --> 00:35:45,080 Min avlidne make. Lloyd kallade sig en överlevare. 546 00:35:45,214 --> 00:35:47,950 Han såg alltid nåt dåligt runt hörnet. 547 00:35:48,617 --> 00:35:49,718 Tack gode Gud. 548 00:35:49,852 --> 00:35:53,122 Han sa att när krisen slog till, är det var man för sig själv. 549 00:35:55,557 --> 00:35:57,118 Jag är ledsen att jag inte berättade. 550 00:35:57,893 --> 00:36:00,963 Jag var rädd att nån skulle stjäla det från mig. 551 00:36:02,531 --> 00:36:04,133 Men jag litar på dig. 552 00:36:04,266 --> 00:36:06,135 Du borde använda det. 553 00:36:08,237 --> 00:36:09,872 Vi gör det tillsammans. 554 00:36:30,125 --> 00:36:31,226 Morbror Sam? 555 00:36:34,997 --> 00:36:38,801 Min mamma målade den när jag gick i andra klass. 556 00:36:38,934 --> 00:36:41,103 Jag tog med den till skolan för att visa och berätta. 557 00:36:41,236 --> 00:36:43,872 Jag gissar att du aldrig har sett det här förut. 558 00:36:52,748 --> 00:36:54,049 Herregud. 559 00:36:54,583 --> 00:36:55,651 Obelisken. 560 00:36:55,784 --> 00:36:57,886 Jag såg den i en dröm jag hade. 561 00:36:58,020 --> 00:37:00,756 - Min mamma var med. - 1821. 562 00:37:01,023 --> 00:37:03,292 Det är skåpnumret i skolan där Angie blev dödad. 563 00:37:03,625 --> 00:37:06,028 Det står också i din mammas dagbok på sista sidan. 564 00:37:06,161 --> 00:37:07,629 Jag visste inte vad det betydde. 565 00:37:08,063 --> 00:37:11,100 Lyle såg nåt i dagboken innan han stack. 566 00:37:12,201 --> 00:37:14,103 Han kanske åkte tillbaka till skåpet. 567 00:37:14,236 --> 00:37:15,270 Varför skulle han åka dit? 568 00:37:15,604 --> 00:37:18,373 Jag vet inte. Men det betyder nåt för honom. 569 00:37:19,308 --> 00:37:21,910 Vi har inte hittat Lyle, för vi har inte kollat där. 570 00:37:32,321 --> 00:37:33,655 Det här är otroligt. 571 00:37:33,856 --> 00:37:35,991 Det är som Thanksgiving i juli. 572 00:37:36,125 --> 00:37:37,226 Det är Julia. 573 00:37:37,359 --> 00:37:38,894 Var fick du tag i maten? 574 00:37:39,027 --> 00:37:40,129 Yrkeshemligheter. 575 00:37:40,262 --> 00:37:43,398 Men se till att tacka Andrea för att hålla en så fin tillställning. 576 00:37:43,966 --> 00:37:45,134 Tack, gumman. 577 00:37:45,868 --> 00:37:47,803 En fin måltid bevisar ingenting. 578 00:37:47,936 --> 00:37:49,271 Du är ingen Big Jim. 579 00:37:50,072 --> 00:37:52,407 Han får avgöra det. 580 00:38:00,182 --> 00:38:02,050 Vad fan gör vi här? 581 00:38:02,918 --> 00:38:05,220 Bara vänta och se. 582 00:38:05,721 --> 00:38:11,727 Jag sa att jag tyckte att det var dags för oss att fokusera på framtiden. 583 00:38:12,361 --> 00:38:16,064 Men jag tror inte att vi kan göra det förrän vi släpper det förflutna. 584 00:38:17,065 --> 00:38:19,935 Även dem vars handlingar har sårat oss. 585 00:38:20,068 --> 00:38:25,307 Det Big Jim och Rebecca försökte göra i går var oursäktligt. 586 00:38:26,108 --> 00:38:29,011 Men det är inte oförlåtligt. 587 00:38:30,746 --> 00:38:34,783 Vi kan vara arga och slita varandra i stycken. 588 00:38:34,917 --> 00:38:40,222 Eller så kan vi vara storsinta och jobba ihop- 589 00:38:40,856 --> 00:38:44,359 - och se till att vi överlever under den här kupolen. 590 00:38:50,465 --> 00:38:51,900 Jag erkänner... 591 00:38:53,869 --> 00:38:55,437 jag har gjort en del misstag. 592 00:38:57,873 --> 00:39:00,275 Men alla för den här staden. 593 00:39:00,409 --> 00:39:03,345 Jag uppskattar det, Julia- 594 00:39:03,946 --> 00:39:05,881 -att du ger mig en chans att... 595 00:39:07,382 --> 00:39:09,051 Att gottgöra det. 596 00:39:12,087 --> 00:39:13,956 Och ni ska veta att... 597 00:39:18,493 --> 00:39:21,863 att jag tycker att hon har gjort ett bra jobb med Chester's Mill. 598 00:39:28,036 --> 00:39:30,072 Okej! 599 00:39:31,106 --> 00:39:32,341 - Bra. - Tack. 600 00:39:34,743 --> 00:39:35,777 - Bra jobbat. - Ja. 601 00:39:54,896 --> 00:39:56,231 Njut av maten. 602 00:39:59,134 --> 00:40:00,502 Jag förstår mig inte på dig. 603 00:40:01,169 --> 00:40:04,039 Du säger att du är på min sida, men du verkar ha vänt dig mot mig. 604 00:40:05,073 --> 00:40:09,211 Jag tycker att vi kanske borde ge Julia en chans. 605 00:40:10,545 --> 00:40:13,382 Godhet är kanske inte en så dålig egenskap hos en ledare. 606 00:40:14,249 --> 00:40:17,019 Eller så får det oss alla dödade. 607 00:40:17,152 --> 00:40:18,487 Se vad du gjorde. 608 00:40:19,054 --> 00:40:20,455 Det hade inte hänt utan dig. 609 00:40:20,789 --> 00:40:22,891 Jag vet inte, jag. 610 00:40:23,425 --> 00:40:25,994 Har du hittat en ny sheriff än? 611 00:40:26,128 --> 00:40:27,608 Hurså? Har du nån i åtanke? 612 00:40:27,863 --> 00:40:29,298 Kanske. 613 00:40:52,187 --> 00:40:53,455 Förlåt för det som hände. 614 00:40:53,588 --> 00:40:55,324 Du kysste henne, Joe. 615 00:40:55,457 --> 00:40:56,858 Ja. 616 00:40:57,859 --> 00:40:59,161 Hon är inte den jag älskar. 617 00:41:00,829 --> 00:41:01,863 Det är du. 618 00:41:01,997 --> 00:41:03,065 Är det din replik? 619 00:41:03,198 --> 00:41:05,967 Efter att du flirtade med en annan brud inför mig? 620 00:41:07,869 --> 00:41:09,237 Testa repliken på henne. 621 00:41:10,272 --> 00:41:12,341 Hon är dum nog att falla för det. 622 00:41:21,116 --> 00:41:22,284 Hej. 623 00:41:24,019 --> 00:41:27,022 Jag är imponerad, Julia. 624 00:41:27,389 --> 00:41:29,458 Särskilt med tanke på vad du gjorde för mig och Jim. 625 00:41:29,591 --> 00:41:31,259 Jag gjorde det som var bäst för staden. 626 00:41:32,027 --> 00:41:33,595 Jag ville bara tacka dig. 627 00:41:33,929 --> 00:41:36,331 Julia, vi har en snabb fråga. 628 00:41:41,903 --> 00:41:44,206 Joe säger att du är väldigt smart. 629 00:41:44,339 --> 00:41:46,174 Som en forskare. 630 00:41:46,308 --> 00:41:47,476 Tack. 631 00:41:47,609 --> 00:41:49,945 Jag har nåt jag vill att du ska lösa. 632 00:41:50,912 --> 00:41:52,247 Om mig. 633 00:42:14,669 --> 00:42:16,605 Junior? Vad gör du? 634 00:42:16,938 --> 00:42:18,140 Det var här Angie dog. 635 00:42:19,207 --> 00:42:20,509 Det betydde nåt för mördaren. 636 00:42:31,620 --> 00:42:33,455 Den ser ut att ha sparkats in. 637 00:42:33,588 --> 00:42:35,090 Ge mig ficklampan. 638 00:42:37,592 --> 00:42:39,494 Det är stort nog för en man. 639 00:42:39,628 --> 00:42:41,663 Tror du att Lyle försvann hit? 640 00:42:41,997 --> 00:42:43,565 Det är en tunnel. 641 00:42:44,266 --> 00:42:46,134 Ja, men till vad?