1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Tekstet af NG Serier Bedst på www.NXTGN.org 2 00:00:02,220 --> 00:00:06,129 For to uger siden styrtede en usynlig kuppel sig ned over Chesters Mill, - 3 00:00:06,130 --> 00:00:08,119 - og afskar os fra resten af verden. 4 00:00:08,120 --> 00:00:10,789 Hvorfor kuplen kom, og hvilke mysterier, der kommer - 5 00:00:10,790 --> 00:00:14,509 - aner vi stadig ikke. Hver dag afprøver den vores grænser. 6 00:00:14,510 --> 00:00:17,610 Får det bedste og værste frem i os. 7 00:00:18,860 --> 00:00:21,260 Nogle siger, vi er fanget her for evigt, - 8 00:00:21,700 --> 00:00:25,122 - men vi holder ikke op med at kæmpe for at slippe fri. 9 00:00:26,072 --> 00:00:30,641 Rebecca Pine tror, Chesters Mill ikke kan brødføde sig selv længere, hun og Jim - 10 00:00:30,642 --> 00:00:33,878 - vil bruge folketællingen til at afgøre, hvem som lever og dør. 11 00:00:33,879 --> 00:00:35,846 Svineviruset er deres udryddelsesplan. 12 00:00:35,847 --> 00:00:39,049 - Ja, og hun ved ikke, hvor stærkt det er. - Kom væk fra mig. 13 00:00:39,050 --> 00:00:42,186 - Du prøvede at dræbe os alle. - Hvad gør du her? 14 00:00:42,187 --> 00:00:43,888 Hun tilslutter sig dig i fængslet. 15 00:00:43,889 --> 00:00:46,958 - Hvad vil I gøre med os? - Imorgen skal vi have et bymøde, - 16 00:00:46,959 --> 00:00:50,594 - og folket bestemmer jeres skæbne. - Du er kommet for at slippe mig fri. 17 00:00:50,595 --> 00:00:52,963 Min mor sagde, du havde svar. Jeg vil have dem. 18 00:00:52,964 --> 00:00:55,665 - Det er det, ikke? - Undskyld, knægt. 19 00:00:55,666 --> 00:00:57,467 Det er fingerspidserne fra en hånd. 20 00:00:57,468 --> 00:01:00,886 Ser ud til Angie fik ram på hvem end der gjorde det. 21 00:01:02,239 --> 00:01:04,341 Hvad siger du, Phil? 22 00:01:04,342 --> 00:01:06,877 Kan jeg regne med dig? 23 00:01:06,878 --> 00:01:10,380 Jeg er Melanie Cross. 24 00:01:10,381 --> 00:01:13,331 Og jeg tror, det er her, jeg døde. 25 00:01:19,689 --> 00:01:22,458 - Vi må hjælpe hende. - Det tror jeg ikke vi kan. 26 00:01:22,459 --> 00:01:25,009 - Det er for sent. - Hun dør... 27 00:01:34,370 --> 00:01:37,387 - Hvad laver I? - Du stønner. 28 00:01:38,098 --> 00:01:41,333 - Mareridt? - Nej bare en drøm. 29 00:01:41,334 --> 00:01:45,237 Ikke så skræmmende som at vågne med jer to stående over mig. 30 00:01:45,238 --> 00:01:50,976 - Ingen af sover særlig godt disse dage. - Jeg må finde Sam Verdreaux. 31 00:01:50,977 --> 00:01:53,711 Finde ud af, hvad som virkelig skete den nat jeg døde. 32 00:01:53,712 --> 00:01:55,647 Jeg ved, du ønsker svar, - 33 00:01:55,648 --> 00:01:59,666 - men vi har lovet Barbie, vi ikke gør noget, før han har snakket med Julia. 34 00:02:00,585 --> 00:02:03,120 - Vi må snakke... - Jeg må finde den mystiske pige. 35 00:02:03,121 --> 00:02:06,023 - Hun kom ikke hjem i aftes.. - Hun blev ved Joe og Norrie. 36 00:02:06,024 --> 00:02:10,194 - Melanie? Hvorfra kender du hendes navn? - Det er en lang historie. 37 00:02:10,195 --> 00:02:15,532 - Du ved vel ikke, hvor Sam er, gør du? - Han er lige taget afsted. 38 00:02:15,533 --> 00:02:18,735 Vi var oppe hele natten og arbejdede. Hvorfor leder du efter Sam. 39 00:02:18,736 --> 00:02:21,438 Jeg tror, han har vidst, hvem Melanie er hele tiden. 40 00:02:21,439 --> 00:02:22,874 Okay, fortæl mig det hele. 41 00:02:22,875 --> 00:02:26,677 Ungerne fandt hendes billede i skolens årbog. 42 00:02:26,678 --> 00:02:29,380 - Så hun er elev her? - Var. 43 00:02:29,381 --> 00:02:33,049 I 1988. Jeg ved det. 44 00:02:33,050 --> 00:02:35,252 Jeg er ved at bearbejde det selv. 45 00:02:35,253 --> 00:02:40,557 Hun ved også præcis, hvor Joe og Norrie fandt minikuplen. 46 00:02:40,558 --> 00:02:45,195 For 25 år siden, fandt hun og tre andre en meteorit, - 47 00:02:45,196 --> 00:02:48,899 - på nøjagtigt samme sted i skoven med et æg indeni. 48 00:02:48,900 --> 00:02:50,667 Melanie sagde, da hun fandt det, - 49 00:02:50,668 --> 00:02:53,670 - at hun ville beskytte det, og de andre blev voldelige. 50 00:02:53,671 --> 00:02:58,374 Og så dræbte en af hendes venner hende. Hun er ikke sikker på hvem. 51 00:02:58,375 --> 00:03:00,948 Hvem var de tre venner? 52 00:03:00,949 --> 00:03:05,648 Pauline Verdreaux, Lyle Chumley og Sam. 53 00:03:05,649 --> 00:03:10,320 - Det er skørt. - Det er bare typisk for Chester's Mill. 54 00:03:10,321 --> 00:03:13,289 Vi er nødt til at snakke om, hvad der skete den anden dag. 55 00:03:13,290 --> 00:03:16,459 Om at du støttede Jim og Rebeccas udryddelsesplan? 56 00:03:16,460 --> 00:03:18,828 Hvordan kan du tro, jeg faktisk ville gøre det? 57 00:03:18,829 --> 00:03:21,063 - Fordi jeg var der. - Jeg lyttede, - 58 00:03:21,064 --> 00:03:23,699 - så jeg kunne vide præcis, hvad de havde gang i, - 59 00:03:23,700 --> 00:03:27,336 - så jeg kunne stoppe dem. Jeg fik Jim til at se mig i øjnene, - 60 00:03:27,337 --> 00:03:29,604 - og love han ikke ville gøre noget. 61 00:03:29,605 --> 00:03:31,773 Jeg ved ikke, om jeg tror på det. 62 00:03:31,774 --> 00:03:35,744 Hvis du vil tro, jeg er en skidt fyr, så fint. 63 00:03:35,745 --> 00:03:40,163 Men vær klar til at tro langt værre om Sam Verdreaux. 64 00:04:13,313 --> 00:04:15,349 Hvad fanden laver du? 65 00:04:15,350 --> 00:04:17,818 Prøver at finde det som du har skjult for mig. 66 00:04:17,819 --> 00:04:22,490 - Så som mors dagbog. - Jeg har den ikke Junior. Nogen stjal den. 67 00:04:22,491 --> 00:04:26,994 - Det var Lyle... - Lyle er i fængsel. 68 00:04:26,995 --> 00:04:30,230 Han fortalte mig, min mors dagbog indeholdt forudsigelser, - 69 00:04:30,231 --> 00:04:33,666 - som hvem der ville dræbe Angie. - Hvad fandt du ud af? 70 00:04:33,667 --> 00:04:36,217 Jeg kom ikke så langt. Han angreb mig og stak af. 71 00:04:36,218 --> 00:04:38,388 Han ville ikke have, jeg læste den. 72 00:04:39,240 --> 00:04:41,357 Så han må have dræbt Angie, ikke? 73 00:04:41,875 --> 00:04:45,360 Han har altid været lidt skør. 74 00:04:47,046 --> 00:04:51,250 Sider manglede i dagbogen. Jeg troede, at hvis jeg fandt dem, ville jeg kunne - 75 00:04:51,251 --> 00:04:54,553 - finde ud af, hvor han skulle hen, og hvad hans næste træk var, - 76 00:04:54,554 --> 00:04:57,189 - hvor han ville stikke hen. - Du finder ingenting. 77 00:04:57,190 --> 00:05:01,075 - Det er min skyld, hvis Lyle skader andre. - Så stopper vi ham sammen. 78 00:05:02,829 --> 00:05:05,964 Jeg skulle ikke have stolet på ham, uanset hvad min mor sagde. 79 00:05:05,965 --> 00:05:08,849 Din mor sagde, du skulle stole på Lyle? 80 00:05:09,535 --> 00:05:10,885 Før hun døde? 81 00:05:12,539 --> 00:05:15,556 For to dage siden, sendte hun mig en email. 82 00:05:17,042 --> 00:05:22,797 Hun lever. Hun er derude et sted. 83 00:05:23,883 --> 00:05:25,818 Jeg spekulerede på, hvornår I kom. 84 00:05:25,819 --> 00:05:29,421 - Ja, vi leder efter Carolyn og ungerne. - Ude bagved. 85 00:05:29,422 --> 00:05:34,225 - I kan få morgenmad og te. - Hvor har du fået alt maden fra? 86 00:05:34,226 --> 00:05:37,963 Hemmeligt lager i kælderen. Angie fortalte mig om det. Må hun hvile i fred. 87 00:05:37,964 --> 00:05:42,249 Vi venter alle på bymødet, Julia. 88 00:05:44,069 --> 00:05:48,038 - Hvis hun spiser her, så gør jeg ikke. - Det er en fri by. 89 00:05:48,039 --> 00:05:51,108 - Ikke siden Big Jim kom i fængsel. - Forstår jeg dig rigtigt? 90 00:05:51,109 --> 00:05:53,544 Smider du dit lod på ham, som ville dræbe alle - 91 00:05:53,545 --> 00:05:56,180 - med et virus? - Jim blev ikke taget med et virus. 92 00:05:56,181 --> 00:05:57,915 En fælde, så hun kunne overtage - 93 00:05:57,916 --> 00:06:02,869 - og få ham for retten. - Det er nok. Slap af... 94 00:06:04,721 --> 00:06:09,642 Jeres retssag? Den må heller komme med den rigtige dom. 95 00:06:12,896 --> 00:06:17,267 - Fandt du Lyle? - Ikke endnu, Junior, har søgt i hele - 96 00:06:17,268 --> 00:06:19,436 - byen efter ham, men ingen spor efter ham. 97 00:06:19,437 --> 00:06:22,005 - Jeg skulle lede efter ham. - Det er en krudttønde. 98 00:06:22,006 --> 00:06:24,073 Nej I tre holder lav profil. 99 00:06:24,074 --> 00:06:25,642 Den retssag må ske snart. 100 00:06:25,643 --> 00:06:28,411 Jeg påtænker at læse anklagerne mod Jim og Rebecca op - 101 00:06:28,412 --> 00:06:31,848 - ved bymødet. - De skal også have et forsvar. 102 00:06:31,849 --> 00:06:33,999 Jeg håber, det er der, du kan træde til? 103 00:06:34,751 --> 00:06:38,254 Mor som Big Jims advokat? Han er så skyldig. 104 00:06:38,255 --> 00:06:41,224 Alle fortjener en retfærdig rettergang. Jeg tror, jeg vil gå og - 105 00:06:41,225 --> 00:06:46,396 - og eskortere mine nye klienter til byrådssalen. Vi ses der, Julia. 106 00:06:46,397 --> 00:06:50,566 - Tak, Carolyn. - Jeg fortalte Julia - 107 00:06:50,567 --> 00:06:53,936 - alt hvad vi fandt ud af om Melanie, kun Julia. 108 00:06:53,937 --> 00:06:57,006 Jeg er ked af, jeg ikke var der igår sammen med dig, Melanie. 109 00:06:57,007 --> 00:07:02,144 Jeg ved, hvem jeg er nu, men hvorfor er jeg tilbage? 110 00:07:02,145 --> 00:07:05,080 Jeg ved det ikke, men der er en grund. 111 00:07:05,081 --> 00:07:08,617 Jeg lover at finde ud af, hvad den er. Sam vil være i forsamlingshuset. 112 00:07:08,618 --> 00:07:12,521 Barbie og jeg vil tale med ham. Men han har ret. 113 00:07:12,522 --> 00:07:16,807 I unge bliver. Okay? Lad os få nogle svar først. 114 00:07:18,026 --> 00:07:23,265 Jeg har lige fundet ud af, jeg er død. Jeg kan ikke bare sidde stille. 115 00:07:23,266 --> 00:07:26,149 Kom med, jeg kender et sted. 116 00:07:27,937 --> 00:07:31,573 - Er der nogen derude? - Så er det nok, Jim. Jeg har hovedpine. 117 00:07:31,574 --> 00:07:35,209 Har du hovedpine? Jeg sulter bare herinde. 118 00:07:35,210 --> 00:07:39,280 Kom nu. Det har kun varet en nat. Julia lovede os en retssag. 119 00:07:39,281 --> 00:07:42,584 - Hun kommer efter os. - Ja, hun kommer helt sikkert efter os. 120 00:07:42,585 --> 00:07:47,069 Så hvad? Vil hun hænge os? 121 00:07:48,021 --> 00:07:50,558 Vi forsøger bare at undgå, alle dør af sult. 122 00:07:50,559 --> 00:07:54,695 Nu tror alle, jeg er en slags seriemorder, og det hele er din skyld. 123 00:07:54,696 --> 00:07:56,797 Du overbeviste mig om, din plan var rigtig. 124 00:07:56,798 --> 00:07:59,233 Og så snød du mig til, ikke at kunne gøre det. 125 00:07:59,234 --> 00:08:02,535 Jeg forklarede jo, at virussen var stærkere, end jeg troede. 126 00:08:02,536 --> 00:08:05,305 Hvis beviserne skifter, må din tankegang ændres. 127 00:08:05,306 --> 00:08:08,742 - Det kaldes videnskab. - Jeg er ligeglad med, hvad du kalder det. 128 00:08:08,743 --> 00:08:12,145 Nu er alle derude ude efter vores liv. 129 00:08:12,146 --> 00:08:16,916 Tak til alle som kom i dag. Jeg ved, det har været en hård uge, - 130 00:08:16,917 --> 00:08:20,487 - men jeg tror, det er på tide at fokuserer på vores fremtid. 131 00:08:20,488 --> 00:08:22,222 Hvor er den skid... Store Jim? 132 00:08:22,223 --> 00:08:26,626 Han og Rebecca Pine vil blive anklaget og stillet for retten. 133 00:08:26,627 --> 00:08:29,162 Retssagen vil være retfærdig og upartisk. 134 00:08:29,163 --> 00:08:32,165 Først vil jeg tale med jer om madsituationen. 135 00:08:32,166 --> 00:08:34,282 Lagrene svinder ind. 136 00:08:35,568 --> 00:08:37,236 Men der er ingen grund til panik. 137 00:08:37,237 --> 00:08:39,571 Vi kan overleve, hvis vi står sammen. 138 00:08:39,572 --> 00:08:43,643 Hvilket er grund til at starte et frivilligt maddelingsprogram. 139 00:08:43,644 --> 00:08:47,312 Folk kan medbringe, hvad de har til Chester's Mill brandstation. 140 00:08:47,313 --> 00:08:50,516 Frivillige vil sørge for uddelingen, og sikre at ingen sulter. 141 00:08:50,517 --> 00:08:53,619 Vil du have mig til at opgive min families mad? Det er skørt! 142 00:08:53,620 --> 00:08:57,289 Deltagelse er helt frivilligt. Men samling af vores ressourcer - 143 00:08:57,290 --> 00:09:00,325 - er den bedste måde, at sikre alle får noget. 144 00:09:00,326 --> 00:09:05,063 Der er den djævel! Hvorfor prøvede du at dræbe os, Jim? 145 00:09:05,064 --> 00:09:08,515 Alt jeg gjorde, var for denne by. 146 00:09:10,269 --> 00:09:13,337 Jeg elsker Chester's Mill, - 147 00:09:13,338 --> 00:09:18,258 - og jeg vil bevise min uskyld. Held og lykke, søde. 148 00:09:19,611 --> 00:09:22,547 I dag anklager vi Jim Rennie og Rebecca Pine - 149 00:09:22,548 --> 00:09:24,815 - for følgende. - Det hele er løgn! 150 00:09:24,816 --> 00:09:26,533 Du bør anklages ikke ham! 151 00:09:31,223 --> 00:09:37,109 Slap af og lad hende tale. Slap af! Tilbage. Lad hende tale. 152 00:09:39,163 --> 00:09:43,867 - Phil, få dem væk herfra! - Big Jim, Rebecca, lad os gå. 153 00:09:43,868 --> 00:09:46,352 Pistol! 154 00:10:06,389 --> 00:10:08,841 Han er død. 155 00:10:28,266 --> 00:10:32,610 Tekstet af NG Serier 156 00:10:39,927 --> 00:10:42,597 Jeg forstår ikke, at Pauline lever. Hvorfor ville hun - 157 00:10:42,598 --> 00:10:44,599 - have os til at tro hun var død, - 158 00:10:44,600 --> 00:10:46,867 - selv om hun beskyttede os? - Du var et barn. 159 00:10:46,868 --> 00:10:50,205 Måske skulle du beskyttes. Men ikke jeg. 160 00:10:50,206 --> 00:10:53,741 Da Pauline begyndte at fable om en kuppel, - 161 00:10:53,742 --> 00:10:59,046 - stoppede jeg med at tro hende. Det knuste hende. Men hvilken person - 162 00:10:59,047 --> 00:11:01,716 - lader sin bror og søn bruge et årti på at sørge, - 163 00:11:01,717 --> 00:11:04,251 - mens hun sender postkort til hendes sindssyge ekskæreste? 164 00:11:04,252 --> 00:11:07,421 Og ikke advarer os om de folk, der virkelig skal dø, - 165 00:11:07,422 --> 00:11:12,092 - som Angie. Hvis jeg bare kunne komme til hende, ville tingene være anderledes. 166 00:11:12,093 --> 00:11:15,644 Hun ville fortælle, om jeg gør det rigtige. 167 00:11:16,463 --> 00:11:19,975 Da jeg mistede mor, var det den - 168 00:11:19,976 --> 00:11:23,750 - værste smerte nogensinde. Indtil Angie. 169 00:11:23,751 --> 00:11:26,586 Lyle tog de bedste ting, jeg havde. 170 00:11:26,587 --> 00:11:29,589 Når jeg finder ham, vil jeg få ham til at lide. 171 00:11:29,590 --> 00:11:35,361 - Lige inden jeg skyder ham mellem øjnene. - Ved du hvad, knægt? 172 00:11:35,362 --> 00:11:39,199 Måske er de manglende dagbogssider nøglen til at finde Lyle. 173 00:11:39,200 --> 00:11:44,463 - Jeg har ledt overalt. - Jeg kender måske et sted. 174 00:11:44,464 --> 00:11:48,534 Du kan kun anklage dig selv. Dig og Jim - 175 00:11:48,535 --> 00:11:51,837 - og jeres sindssyge plan har skræmt folk. 176 00:11:51,838 --> 00:11:54,006 Vi er heldige, at Wendell var den eneste. 177 00:11:54,007 --> 00:11:57,926 Alle kunne være ramt et barn, mig eller dig. 178 00:12:06,652 --> 00:12:09,703 Mange tak. 179 00:12:10,856 --> 00:12:14,555 Bare så du ved... hvad Jim sagde - 180 00:12:14,556 --> 00:12:17,696 - om at Barbie var involveret, - 181 00:12:17,697 --> 00:12:22,734 - passer ikke. Vi gik bag hans ryg. 182 00:12:22,735 --> 00:12:26,252 Barbie blev ved med at tro, der var en anden måde. 183 00:12:30,742 --> 00:12:33,077 - Phil, stop. - Hvorfor? Du bestemmer ikke over mig. 184 00:12:33,078 --> 00:12:35,446 Jo, du gør. Byen har sat mig i spidsen. 185 00:12:35,447 --> 00:12:38,716 Big Jim gjorde mig til sherif. Når folk er i fare, handler jeg. 186 00:12:38,717 --> 00:12:42,627 Du kunne have arresteret Wendell. Barbie havde afvæbnet ham. Men du dræbte ham. 187 00:12:42,628 --> 00:12:45,323 Jeg gjorde, hvad der var nødvendigt for at sikre byen. 188 00:12:45,324 --> 00:12:48,091 Wendell er død. For ikke at tale om at Lyle undslap - 189 00:12:48,092 --> 00:12:49,960 - på din vagt og stadig er fri. 190 00:12:49,961 --> 00:12:52,678 Måske er den stjerne for tung for dig? 191 00:12:53,597 --> 00:12:55,715 Vil du have mig til at stoppe? 192 00:12:56,700 --> 00:12:59,685 - Vil du tvinge mig? - Nej, ikke hende. 193 00:13:00,270 --> 00:13:02,722 Mig. 194 00:13:06,877 --> 00:13:12,015 I to... virkelig høje af magt? 195 00:13:12,016 --> 00:13:14,733 Vi ser, hvad Big Jim har at sige. 196 00:13:18,689 --> 00:13:20,556 Hvis du havde været sherif, - 197 00:13:20,557 --> 00:13:23,393 - ville ingen være blevet dræbt. Du har den perfekte baggrund. 198 00:13:23,394 --> 00:13:25,895 - Din militærtræning... - For få timer siden - 199 00:13:25,896 --> 00:13:27,897 - anklagede du mig for at stå sammen med Big Jim. 200 00:13:27,898 --> 00:13:31,415 Nu vil du have mig til at sørge for, han forbliver i fængslet? 201 00:13:35,705 --> 00:13:37,921 Jeg burde have stolet på dig. 202 00:13:39,375 --> 00:13:43,427 - Jeg er ked af, jeg ikke gjorde. - Godt at høre. 203 00:13:44,513 --> 00:13:47,950 Denne by har bare en mani med at vende sig mod folk, - 204 00:13:47,951 --> 00:13:51,869 - og jeg er ikke klar til at springe tilbage i krydsilden. 205 00:13:55,156 --> 00:14:01,630 - Det forstår jeg. Jeg finder en anden. - Jeg vil gå. 206 00:14:01,631 --> 00:14:05,934 - Lyle er stadig derude. - Måske er han sammen med Sam. 207 00:14:05,935 --> 00:14:11,039 Vi finder dem og sætter dem sammen. Måske finder vi ud af hvad der skete. 208 00:14:11,040 --> 00:14:12,722 For Melanies skyld. 209 00:14:15,376 --> 00:14:18,427 Så når du rører ved kuplen, så viser den dig ting? 210 00:14:19,448 --> 00:14:22,350 - Visioner tror jeg. - Seriøst? 211 00:14:22,351 --> 00:14:26,787 Du fortalte os du døde, og vi tror dig. Ha' lidt hold ånd. 212 00:14:26,788 --> 00:14:33,209 - Hvad nu hvis den viser mig noget slemt? - Du kommer over det. Vi gjorde. 213 00:14:35,896 --> 00:14:41,541 Når du rører kuplen for første gang, giver den dig et lille chok. 214 00:14:41,542 --> 00:14:44,252 Så hvis du bliver bange, så bare slip igen. 215 00:15:05,557 --> 00:15:07,475 Hvad ser du? 216 00:15:08,060 --> 00:15:13,481 Intet. Simpelthen intet. 217 00:15:16,702 --> 00:15:20,919 Er du du sikker på det? Jeg har allerede gennemsøgt det her sted rimelig godt. 218 00:15:20,920 --> 00:15:23,704 Jeg har kendt Lyle i lang tid. 219 00:15:24,690 --> 00:15:28,676 Han har mange tricks oppe i ærmet. 220 00:15:37,402 --> 00:15:42,289 - Ved du hvad? - Du fandt dem. 221 00:15:42,874 --> 00:15:46,878 Se? Du mor tegnede Angie. 222 00:15:46,879 --> 00:15:52,417 Lyle stjal dem, for at skjule hvad han gjorde. Men hvorfor dræbe Angie? 223 00:15:52,418 --> 00:15:55,620 Måske det har noget med det at gøre? 224 00:15:55,621 --> 00:15:57,655 De fire hænder. 225 00:15:57,656 --> 00:16:00,157 Pauline prædikede om lyserøde stjerner, - 226 00:16:00,158 --> 00:16:02,593 - en kuppel der vil fange os og de fire hænder - 227 00:16:02,594 --> 00:16:04,295 - der vil være dens beskytter. 228 00:16:04,296 --> 00:16:07,431 Hun plejede at sige, "Fire hænder vil holde kuplen,", - 229 00:16:07,432 --> 00:16:09,166 - "og uden dem vil vi fejle." 230 00:16:09,167 --> 00:16:13,319 Ligesom om hvis en af hænderne ikke var der, så ville det ødelægge kuplen? 231 00:16:14,939 --> 00:16:19,509 Det var derfor gjorde det. Han dræbte Angie for at få kuplen ned. 232 00:16:19,510 --> 00:16:22,179 Så Angie var en af de fire hænder? 233 00:16:22,180 --> 00:16:26,331 Måske alle fire hænder skal dø, før det virker. 234 00:16:27,684 --> 00:16:31,254 Jeg skal afsted. Jeg skal være sikker på, de andre hænder er okay. 235 00:16:31,255 --> 00:16:34,439 De ændre hænder? Ved du hvem det er? 236 00:16:35,860 --> 00:16:39,762 Joe, Norrie og mig. Hvis Lyle tror at dræbe de fire hænder - 237 00:16:39,763 --> 00:16:44,115 - vil ødelægge kuplen, en af os kan være den næste. 238 00:16:59,759 --> 00:17:05,405 Har du nogensinde set en dø? Jeg mener... 239 00:17:05,406 --> 00:17:07,566 Indtil i dag? 240 00:17:07,567 --> 00:17:11,685 Det er en sørgelig del i mit liv... 241 00:17:11,686 --> 00:17:15,273 Jeg har, så... hvordan... 242 00:17:15,274 --> 00:17:18,519 - bearbejder du det? - At jeg ved at det er - 243 00:17:18,520 --> 00:17:22,462 - en del at en større sag. 244 00:17:23,148 --> 00:17:27,585 Wendells død betød vi fik lov at leve. 245 00:17:27,586 --> 00:17:29,821 Jeg er sikker på det er en god handel. 246 00:17:29,822 --> 00:17:34,892 Det... Det er hvad jeg sagde til mig selv, omkring vores befolkningsplan. 247 00:17:34,893 --> 00:17:40,397 Men i dag... at se Wendell miste livet... 248 00:17:40,398 --> 00:17:46,337 Døden er ikke køn, Rebecca. Men nogen gange nødvendig. 249 00:17:46,338 --> 00:17:48,673 Jeg har altid set tingene alt for klinisk. 250 00:17:48,674 --> 00:17:52,192 Kører tests, og du fik resultater, også kunne man gøre noget. 251 00:17:52,743 --> 00:17:57,230 - Jeg troede det gjorde mig stærk. - Men? 252 00:17:57,701 --> 00:17:59,836 Da jeg var i kirken i går, - 253 00:17:59,837 --> 00:18:03,740 - for at slippe virussen løs, og jeg så alle de familier, - 254 00:18:03,741 --> 00:18:06,543 - kom jeg til at tænke på min mor. 255 00:18:06,544 --> 00:18:10,614 Og kom til at tænke på at såre alle de familier - 256 00:18:10,615 --> 00:18:13,065 - som hun gjorde, jeg... 257 00:18:14,451 --> 00:18:16,802 Det var derfor du ikke kunne gøre det? 258 00:18:18,388 --> 00:18:22,325 Hvad nu hvis min far havde ret, og der ikke altid er svar? 259 00:18:22,326 --> 00:18:27,864 Måske har din far ret. Men det skal ikke stoppe os fra at prøve. 260 00:18:27,865 --> 00:18:32,741 Jeg stolede på dig. Jeg passede på dig. 261 00:18:32,742 --> 00:18:36,154 Jeg har brug for du gør det samme for mig. 262 00:18:36,739 --> 00:18:41,326 Du har ret. Det gør jeg. 263 00:18:53,422 --> 00:18:55,873 Drikker du på jobbet, Sherif? 264 00:18:57,359 --> 00:19:00,429 Næ. Fordi Julia fyrede mig. 265 00:19:00,430 --> 00:19:05,867 Jeg skulle snige mig forbi min egen hjælper for at komme ind her. 266 00:19:05,868 --> 00:19:08,652 Det er jo ikke godt. 267 00:19:13,041 --> 00:19:15,459 Du er en god mand, Phil. 268 00:19:17,946 --> 00:19:22,632 Den bedste sherif byen har haft. 269 00:19:22,633 --> 00:19:26,336 - Bedre end Duke? - Og Linda. 270 00:19:27,288 --> 00:19:33,710 Din plan med virusen... Du havde ikke et andet valg, vel? 271 00:19:34,729 --> 00:19:38,581 Jeg havde slet ikke virusen. Rebecca havde. 272 00:19:40,001 --> 00:19:42,336 Men hvis vi ikke gør noget, - 273 00:19:42,337 --> 00:19:45,272 - så kommer ingen af os ud i live. 274 00:19:45,273 --> 00:19:47,757 Og nu har Julia gjort dig til syndebuk. 275 00:19:49,011 --> 00:19:51,994 Lige når byen har brug for dig mest. 276 00:19:52,713 --> 00:19:55,397 Vent, vent, vent. Nej, nej, nej. Ikke på den måde. 277 00:19:56,850 --> 00:20:01,588 Halvdelen af byen hader mig., ikke? Hvis du lader mig gå, så... - 278 00:20:01,589 --> 00:20:05,875 - hænger de mig. - Hvordan gør vi så? 279 00:20:06,527 --> 00:20:11,380 Vi skal vinde deres hjerter og sind. 280 00:20:14,501 --> 00:20:17,170 - Stadig intet. - Kuplen har sit eget sind. 281 00:20:17,171 --> 00:20:19,005 Måske den ikke lige er i humøret. 282 00:20:19,006 --> 00:20:22,242 Hvad hvis vi alle rører den på samme tid? 283 00:20:22,243 --> 00:20:25,778 - Virkede for mig og Norrie. - Fordi I ikke en uddød spasser. 284 00:20:25,779 --> 00:20:28,848 - Melanie, vi finder ud af det. - Hvor langtid vil det tage? 285 00:20:28,849 --> 00:20:31,817 Jeg ved stadig ikke hvorfor jeg er tilbage. 286 00:20:31,818 --> 00:20:33,953 Inge af os ved hvorfor vi er fanget her. 287 00:20:33,954 --> 00:20:37,359 Du må finde ud af det. Først i live, så død, også i live igen. 288 00:20:38,960 --> 00:20:43,002 - To ud af tre er da ikke dårlig. - Du ved slet ikke hvad jeg går igennem. 289 00:20:43,003 --> 00:20:48,874 Nej det ved jeg ikke. Men jeg ved hvor gerne jeg ville have min mor i live igen. 290 00:20:48,875 --> 00:20:50,976 Hvis det kunne bringe hende tilbage, så - 291 00:20:50,977 --> 00:20:55,028 - ville jeg bytte dig ud, uden at tænke over det. 292 00:20:59,784 --> 00:21:05,356 Ved du hvad, jeg har forsvaret dig så tit, men nogle gange er du bare en dumt svin. 293 00:21:05,357 --> 00:21:07,808 Melanie, vent! 294 00:21:12,564 --> 00:21:17,250 Joe?! Norrie?! Er I her? 295 00:21:23,541 --> 00:21:26,644 De er heller ikke her. Måske vi skulle tage tilbage til Julia. 296 00:21:26,645 --> 00:21:29,680 De var ikke der. Eller andre steder i byen. 297 00:21:29,681 --> 00:21:31,615 Hvad hvis Lyle har dem? 298 00:21:31,616 --> 00:21:34,051 Jeg ville ikke tilgive mig selv, hvis han sårede dem. 299 00:21:34,052 --> 00:21:37,821 Junior, som jeg sagde før, Lyle kunne ikke vide, at de var en del af det. 300 00:21:37,822 --> 00:21:40,658 - Dine venner er i sikkerhed. - Hvad leder du efter? 301 00:21:40,659 --> 00:21:42,927 Du skal lige slappe lidt af nu. 302 00:21:42,928 --> 00:21:45,778 Du er ikke god i den forfatning. 303 00:21:48,131 --> 00:21:50,667 Du har ikke drukket siden kuplen kom. 304 00:21:50,668 --> 00:21:53,770 - Er du sikker på du vil? - Min døde søster er i live, - 305 00:21:53,771 --> 00:21:59,325 - min nevø er en idiots hitliste, ja jeg vil det her. 306 00:22:18,761 --> 00:22:21,178 En mere? 307 00:22:24,300 --> 00:22:25,950 Melanie. 308 00:22:27,769 --> 00:22:31,273 Melanie. Du må forstå... 309 00:22:31,274 --> 00:22:36,147 Norrie... Det er ikke hende. Det er mig. 310 00:22:36,148 --> 00:22:39,815 Jeg vil gerne være glad, men... 311 00:22:39,816 --> 00:22:43,367 Jeg føler mig så alene. 312 00:22:45,786 --> 00:22:48,505 Og jeg er heller ikke normal. 313 00:22:50,125 --> 00:22:52,542 Du føles virkelig for mig. 314 00:23:05,106 --> 00:23:07,374 Når du ikke fandt dine svar i kuplen - 315 00:23:07,375 --> 00:23:09,506 - kan du måske finde dem ved at kysse ham. 316 00:23:09,507 --> 00:23:11,408 Jeg undrer mig over hvad han ser, - 317 00:23:11,409 --> 00:23:15,227 - i dig siden du behandler ham og alle andre som lort. 318 00:23:22,719 --> 00:23:25,722 Stop. 319 00:23:25,723 --> 00:23:28,125 - Norrie, er du okay? - Drop det, Joe. 320 00:23:28,126 --> 00:23:33,846 - Du bløder. - Og det gør du også om lidt. 321 00:23:34,599 --> 00:23:37,816 Jeg har en idé. 322 00:23:38,935 --> 00:23:41,854 Sådan her. 323 00:23:43,640 --> 00:23:46,576 - Det går godt med at samle mad. - Ja, mange hjælpere. 324 00:23:46,577 --> 00:23:48,693 Men for at det skal virke, - 325 00:23:49,479 --> 00:23:54,599 - har vi brug for alles hjælp. Jeg putter de her i køleskabet. 326 00:23:56,253 --> 00:24:00,271 - Kan du stable de kasser. - Ja. 327 00:24:47,736 --> 00:24:50,286 Carolyn. 328 00:24:57,178 --> 00:25:00,230 - Hvor er Julia? - Stadig indenfor. 329 00:25:03,018 --> 00:25:05,901 - Julia! - Her ovre. 330 00:25:11,525 --> 00:25:13,976 Kom så. 331 00:25:54,799 --> 00:25:58,835 Så snart det er sikkert, vil vi anslå skaderne, og se hvad der er tilbage. 332 00:25:58,836 --> 00:26:01,855 Alt min mad var derinde. Hvad skal min familie spise til aften? 333 00:26:01,856 --> 00:26:04,107 I er nød til at forholde jer roligt. 334 00:26:04,108 --> 00:26:07,877 - Du skal ikke bede os tage den med ro, - Phil, slap af. 335 00:26:07,878 --> 00:26:11,195 Så nu må jeg ikke tale? Disse mennesker fortjener sandheden. 336 00:26:11,780 --> 00:26:13,149 Julias store plan, - 337 00:26:13,150 --> 00:26:15,384 - var bare et forsøg på at tage jeres mad. 338 00:26:15,385 --> 00:26:17,786 - Jeg har ikke taget noget. - Så opbevarer hun det, - 339 00:26:17,787 --> 00:26:20,456 - sammen med en gammel generator. Hvis hun havde set efter, - 340 00:26:20,457 --> 00:26:23,359 - ville hun have set, at ledningerne var flossede. 341 00:26:23,360 --> 00:26:25,661 Big Jim ville aldrig begå sådan en fejl. 342 00:26:25,662 --> 00:26:28,998 Og nu sulter vi alle. Hvad skal jeg give min børn at spise? 343 00:26:28,999 --> 00:26:30,703 - Hvordan får vi mad i morgen? - Okay... 344 00:26:30,704 --> 00:26:33,238 Jeg lover at finde ud af, hvad der er sket, - 345 00:26:33,239 --> 00:26:37,959 - og finde en løsning. Alle skal bare tage den med ro. 346 00:26:43,748 --> 00:26:45,499 Det her er ikke slut. 347 00:27:07,955 --> 00:27:10,407 Er du okay? 348 00:27:11,358 --> 00:27:15,629 Vi er på den. Phil har ret, det er min fejl. 349 00:27:15,630 --> 00:27:18,932 Jeg undersøgte ikke generatoren. Jeg tænkte slet ikke på det. 350 00:27:18,933 --> 00:27:23,152 Og jeg skulle have troet på dig. 351 00:27:26,373 --> 00:27:32,794 - Den går begge veje. - Hvad gør vi nu? 352 00:27:37,117 --> 00:27:39,301 Finder ud af hvad der udløste eksplosionen. 353 00:27:40,287 --> 00:27:43,656 Phil sagde at ledningerne var flossede. Tror du ikke på ham? 354 00:27:43,657 --> 00:27:46,492 Nej, der foregår noget andet. Jeg fandt nogle tomme kasser, - 355 00:27:46,493 --> 00:27:48,428 - lige før eksplosionen. 356 00:27:48,429 --> 00:27:50,363 Der er kun én person i byen der kan det. 357 00:27:50,364 --> 00:27:53,762 Jeg behøver ikke at spørge hvem. Det er vist oplagt. 358 00:27:54,504 --> 00:27:57,874 - Jeg taler med Big Jim. - Bare jeg vidste hvad jeg skulle gøre. 359 00:27:57,875 --> 00:27:59,810 Lige meget hvad kan jeg ikke, - 360 00:27:59,811 --> 00:28:03,027 - gøre mere end halvdelen af byen tilfreds. - Så så. 361 00:28:07,984 --> 00:28:12,469 Du giver ikke op. Vi finder en løsning. 362 00:28:12,470 --> 00:28:15,673 Du finder den. Okay. 363 00:28:32,307 --> 00:28:33,890 Er du okay? 364 00:28:43,586 --> 00:28:45,236 Undskyld. 365 00:28:46,188 --> 00:28:48,705 Nej, lad da mig. 366 00:28:51,058 --> 00:28:54,696 Hvad skal det her bevise? 367 00:28:54,697 --> 00:28:56,897 Om der er forskel på os. 368 00:28:56,898 --> 00:29:01,939 En fyr, mig, som altid har været i live, - 369 00:29:01,940 --> 00:29:03,804 - og sådan én som dig. 370 00:29:03,805 --> 00:29:09,175 - Er vi forskellige? - Jeg er ikke sikker. 371 00:29:09,176 --> 00:29:12,112 Frøken Pine kunne helt sikkert fortælle hvad det her betyder. 372 00:29:12,113 --> 00:29:15,681 - Skal vi så befri hende fra fængslet? - Jeg siger det jo bare. 373 00:29:15,682 --> 00:29:19,886 - Hun forsøgte at dræbe os alle. - Vi kan ikke bare gøre ingenting. 374 00:29:19,887 --> 00:29:22,789 Den blodprøve kunne være svaret på, hvem jeg er. 375 00:29:22,790 --> 00:29:27,342 Ja, eller ende som alt andet. Stor, fed og død. 376 00:29:35,718 --> 00:29:40,055 Jamen dog, se hvem det er. Er du blevet Sherif? 377 00:29:40,056 --> 00:29:42,658 Eller har den nye dronningebi bare udnævnt dig til, - 378 00:29:42,659 --> 00:29:45,027 - konge af Chester's Mill? - Ti stille, Jim. 379 00:29:45,028 --> 00:29:47,029 Der er ikke noget publikum hernede. 380 00:29:47,030 --> 00:29:50,032 Der var en eksplosion ved brandstationen. 381 00:29:50,033 --> 00:29:51,500 Al maden der er ødelagt. 382 00:29:51,501 --> 00:29:56,071 Tror du, at jeg har sat byen i fare ved at brænde maden? 383 00:29:56,072 --> 00:30:00,658 Det er jo helt skørt, selv når det kommer fra dig. 384 00:30:02,043 --> 00:30:06,257 Åh gud. Phil. Han var dernede, - 385 00:30:06,258 --> 00:30:10,051 - og brokke sig over at Julia havde taget, - 386 00:30:10,052 --> 00:30:13,187 - hans politiskilt. Det var noget med mad programmet. 387 00:30:13,188 --> 00:30:16,090 Så du vil altså give Phil skylden for det her? 388 00:30:16,091 --> 00:30:20,143 Du behøver ikke tro mig, spørg Rebecca. 389 00:30:37,545 --> 00:30:43,632 Jeg må have sovet da Phil kom. Jeg hørte ikke noget. 390 00:30:51,058 --> 00:30:56,263 - Godt forsøgt Jim. - Okay. Du må tro hvad du vil. 391 00:30:56,264 --> 00:31:00,633 At jeg er ansvarlig for eksplosionen... 392 00:31:00,634 --> 00:31:06,922 Bare du er forberedt på det næste, Phil har planlagt. 393 00:31:36,635 --> 00:31:40,254 Phil? Hvad laver du herinde. 394 00:31:40,973 --> 00:31:43,423 Sørger bare for at stedet er afsikret. 395 00:31:43,909 --> 00:31:48,795 Er det mad derinde? Vi har jo ikke brugt det rum. 396 00:31:50,616 --> 00:31:56,154 - Måske har nogen flyttet det. - Hvorfor skulle de det? 397 00:31:56,155 --> 00:31:59,740 Undtagen hvis de vidste at eksplosionen kom. 398 00:32:19,176 --> 00:32:23,848 Min mor har løjet for alle. Den eneste hun elsker er Lyle. 399 00:32:23,849 --> 00:32:27,952 - Jeg hører hvad du siger. - Og de er begge skøre. 400 00:32:27,953 --> 00:32:30,169 De er skøre sammen. 401 00:32:31,021 --> 00:32:32,905 Se nu at få sovet den ud. 402 00:32:50,874 --> 00:32:53,292 Jeg vil helst ikke gøre der her mod dig. 403 00:32:55,444 --> 00:32:57,896 Hverken dig eller Angie. 404 00:32:58,414 --> 00:33:02,034 Hvis der var en anden måde at få bugt med kuplen, så valgte jeg den. 405 00:33:07,623 --> 00:33:10,074 Jeg er ked af det. 406 00:33:20,136 --> 00:33:22,519 Tak fordi du ser efter mig. 407 00:33:23,906 --> 00:33:27,491 Du er det eneste familie jeg har tilbage. 408 00:33:29,144 --> 00:33:31,996 Jeg holder meget af dig, onkel Sam. 409 00:33:48,029 --> 00:33:51,866 Læg dig ned. Ned på gulvet - nu. 410 00:33:51,867 --> 00:33:55,136 Nej, Barbie. Det skal du. 411 00:33:55,137 --> 00:33:59,055 Sådan er du ikke, Phil. Du vil ikke skade nogen. 412 00:34:17,491 --> 00:34:20,510 - Læg kniven fra dig, Phil. - Du er færdig som helt, Barbie. 413 00:34:23,063 --> 00:34:25,247 Læg den! 414 00:34:32,840 --> 00:34:37,926 - Er du okay? - Ja, hvad med dig? 415 00:34:38,411 --> 00:34:41,163 Jeg har det godt. Nu... 416 00:35:01,736 --> 00:35:06,941 - Sikke en dejlig overraskelse. - Har du tid et øjeblik? 417 00:35:06,942 --> 00:35:11,045 For det undrer mig, hvad der sker på "Sweetbriar Rose". 418 00:35:11,046 --> 00:35:15,082 Jeg har lagt mærke til, hvordan du brødføder alle, - 419 00:35:15,083 --> 00:35:18,767 - hvor kommer al den mad fra? - Fra kolonialrummet i kælderen. 420 00:35:19,453 --> 00:35:21,637 Der kommer jeg lige fra, det er tomt? 421 00:35:22,356 --> 00:35:24,859 Hvad du gør, Andrea, er helt fantastisk, - 422 00:35:24,860 --> 00:35:27,061 - byen er stadig i live, takket være dig. 423 00:35:27,062 --> 00:35:31,313 Jeg skylder dig tak på alles vegne, og måtte bare spørge. 424 00:35:32,432 --> 00:35:35,317 Du skal se noget. 425 00:35:43,410 --> 00:35:45,995 Jamen, du godeste! 426 00:35:47,180 --> 00:35:50,920 Og det er kun noget af det. Kælderen er også fyldt. 427 00:35:50,921 --> 00:35:54,120 Her er rigeligt, til at brødføde hele byen i månedsvis. 428 00:35:54,121 --> 00:35:58,291 - Hvor har du alt det fra? - Fra Lloyd, min afdøde mand. 429 00:35:58,292 --> 00:36:00,393 Lloyd var en såkaldt "overlever", - 430 00:36:00,394 --> 00:36:05,030 - og så trusler bag hvert gadehjørne. Og gudskelov, for det! 431 00:36:05,031 --> 00:36:08,950 Da det hele så brød sammen, ville det være alle mod alle. 432 00:36:10,569 --> 00:36:12,671 Beklager, jeg ikke stod frem noget før, - 433 00:36:12,672 --> 00:36:16,824 - men nogen kunne jo have løbet med det hele. 434 00:36:17,643 --> 00:36:22,374 Men dig stoler jeg på. Du bør have det. 435 00:36:22,375 --> 00:36:25,599 Så lad os være sammen om det. 436 00:36:44,701 --> 00:36:47,053 Onkel Sam? 437 00:36:49,807 --> 00:36:54,044 Min mor malede det billede, da jeg gik i anden klasse, - 438 00:36:54,045 --> 00:36:56,179 - og tog det med i skole, for at blære mig. 439 00:36:56,180 --> 00:36:59,698 Men du har nok aldrig set dette maleri før. 440 00:37:06,990 --> 00:37:12,929 Jamen, det er jo obelisken! Den var i en af mine drømme, - 441 00:37:12,930 --> 00:37:15,998 - og mor var også med i den. - "1821"? 442 00:37:15,999 --> 00:37:18,701 Koden til skabet på skolen, hvor Angie blev myrdet. 443 00:37:18,702 --> 00:37:22,805 Det står på sidste side, i hendes dagbog, Men hvad det betød, vidste jeg ikke. 444 00:37:22,806 --> 00:37:26,891 Lyle opdagede noget i dagbogen, og så styrtede han afsted, - 445 00:37:27,944 --> 00:37:30,680 - sikkert hen til skabet på skolen. - Hvad vil han der? 446 00:37:30,681 --> 00:37:34,549 Jeg er ikke sikker, men noget af betydning for ham? 447 00:37:34,550 --> 00:37:37,468 Men jeg tror, vi ikke fandt Lyle, fordi vi ikke ledte der. 448 00:37:46,895 --> 00:37:51,332 Det er jo vildt fedt med Thanksgiving, midt i juli måned! 449 00:37:51,333 --> 00:37:53,201 Det kan vi takke Julia for. 450 00:37:53,202 --> 00:37:55,436 - Hvor er al den mad fra? - En hemmelighed. 451 00:37:55,437 --> 00:37:59,256 Men husk at takke Andrea også, det er hendes restaurant, vi bruger. 452 00:38:00,809 --> 00:38:06,047 Et enkelt måltid er ikke nok. Du er ikke Big Jim! 453 00:38:06,048 --> 00:38:08,265 Det vil jeg lade være op til ham. 454 00:38:15,089 --> 00:38:20,528 - Hvad laver vi egentlig her? - Vent og se. 455 00:38:20,529 --> 00:38:23,677 Venner, som jeg også nævnte i morges, er det på tide, - 456 00:38:23,678 --> 00:38:26,967 - at vi indbyggere i Millers Crossing tænker på vores fremtid. 457 00:38:26,968 --> 00:38:31,505 Men det tror jeg ikke kan ske, før vi alle giver slip på fortiden. 458 00:38:31,506 --> 00:38:35,208 Selv de handlinger, der er gået imod os. 459 00:38:35,209 --> 00:38:40,362 Hvad Big Jim og Rebbeca prøvede at gøre i går, kan ikke undskyldes, - 460 00:38:41,215 --> 00:38:44,767 - men kan godt tilgives. 461 00:38:45,885 --> 00:38:50,957 Vi kan forblive vrede, ødelægge hinanden, eller... - 462 00:38:50,958 --> 00:38:55,595 - vi kan hæve os over det, og arbejde sammen, - 463 00:38:55,596 --> 00:39:00,381 - og sikre vores overlevelse under kuplen. 464 00:39:05,004 --> 00:39:07,024 Jeg må indrømme... 465 00:39:07,025 --> 00:39:12,278 Jeg har lavet nogle fejl... 466 00:39:12,279 --> 00:39:18,250 Men de har alle været for byens skyld, og jeg er taknemmelig overfor Julia, - 467 00:39:18,751 --> 00:39:24,205 - for at give mig chancen til at... Gøre det godt igen. 468 00:39:27,126 --> 00:39:30,510 Og I skal alle vide... 469 00:39:33,498 --> 00:39:37,952 Hun har gjort et godt arbejde, med at køre Chesters Mill. 470 00:40:08,233 --> 00:40:12,051 Nyd maden. 471 00:40:13,403 --> 00:40:19,376 Jeg forstår dig ikke. Du siger du er på min side, men du virker sur på mig. 472 00:40:19,377 --> 00:40:24,581 Jeg synes bare vi måske skulle give Julia en chance. 473 00:40:24,582 --> 00:40:28,752 Måske velvilje ikke er en dårlig egenskab for en leder. 474 00:40:28,753 --> 00:40:33,857 - Eller måske får det os dræbt. - Se hvad du gjorde. 475 00:40:33,858 --> 00:40:38,695 - Det var ikke sket uden dig. - Det ved jeg intet om. 476 00:40:38,696 --> 00:40:43,033 - Har du fundet en ny sherif endnu? - Hvorfor, har du nogen i tankerne? 477 00:40:43,034 --> 00:40:44,883 Ja, måske. 478 00:41:06,490 --> 00:41:08,924 Du må undskylde det der skete før... 479 00:41:08,925 --> 00:41:12,460 - Du kyssede hende, Joe. - Ja, men... 480 00:41:12,461 --> 00:41:14,946 Det er ikke hende jeg elsker. 481 00:41:15,664 --> 00:41:18,366 - Det er dig. - Er det din redning? 482 00:41:18,367 --> 00:41:21,685 Efter du har snavet en anden pige lige foran mig? 483 00:41:22,971 --> 00:41:28,291 Brug den på hende i stedet. Hun er dum nok til at falde for den. 484 00:41:38,521 --> 00:41:44,492 Julia, jeg er imponeret. Især efter hvad du gjorde for Jim og mig. 485 00:41:44,893 --> 00:41:49,063 - Jeg gjorde hvad der var bedst for byen. - Jeg ville også bare sige tak. 486 00:41:49,064 --> 00:41:51,914 Julia, vi har et hurtigt spørgsmål til dig hernede. 487 00:41:55,938 --> 00:41:59,573 Joe siger du virkelig er klog. 488 00:41:59,574 --> 00:42:02,876 - Ligesom en videnskabsmand. - Mange tak. 489 00:42:02,877 --> 00:42:08,030 Jeg har noget du skal finde ud af, omkring mig. 490 00:42:29,270 --> 00:42:33,406 - Junior, hvad laver du? - Det var her Angie døde. 491 00:42:33,407 --> 00:42:36,190 Det betød noget for morderen. 492 00:42:46,051 --> 00:42:51,239 - Det hele er blevet sparket ind. - Giv mig lommelygten. 493 00:42:52,557 --> 00:42:54,626 Det er stort nok til et menneske. 494 00:42:54,627 --> 00:42:58,730 - Tror du Lyle forsvandt derind? - Det er en tunnel. 495 00:42:58,731 --> 00:43:00,881 Ja, men hvor fører den hen? 496 00:43:07,767 --> 00:43:14,192 Tekster af NG Serier www.nxtgn.org