1 00:00:01,919 --> 00:00:05,672 Kaksi viikkoa sitten näkymätön kupu ilmestyi Chester's Millin ylle - 2 00:00:05,839 --> 00:00:11,553 ja erotti meidät muusta maailmasta. Emme tiedä, mikä sen tarkoitus on. 3 00:00:11,720 --> 00:00:17,684 Se testaa rajojamme päivittäin tuoden esiin parhaat ja pahimmat puolemme. 4 00:00:18,477 --> 00:00:21,271 Joidenkin mukaan olemme täällä jumissa ikuisesti, - 5 00:00:21,438 --> 00:00:25,400 mutta emme koskaan lopeta etsimästä ulospääsyä. 6 00:00:25,567 --> 00:00:28,445 - Miksi etsit Samia? - Hän on ollut koko ajan tietoinen Melaniesta. 7 00:00:28,612 --> 00:00:31,281 Mietinkin, milloin ilmestyisit. Etkö pelkää ihmisten näkevän meidät yhdessä? 8 00:00:31,448 --> 00:00:36,620 25 vuotta sitten lupasit varmistaa, että hautaamamme asia pysyisi haudattuna. 9 00:00:36,787 --> 00:00:40,874 - Päästät minut vapaaksi. - Äitini mukaan sinulla on vastauksia. 10 00:00:42,000 --> 00:00:44,711 - Häivyn nyt lopullisesti. - Nuo ovat käden sormenpäitä. 11 00:00:44,878 --> 00:00:47,840 Angie näyttää saaneen muiston hyökkääjästään. 12 00:00:49,716 --> 00:00:53,262 - Katosikohan Lyle tänne? - Se on tunneli. 13 00:00:53,428 --> 00:00:55,806 - Yritit tappaa meidät kaikki! - Julia, en tehnyt sitä. 14 00:00:55,973 --> 00:01:00,727 Iso-Jimin ja Rebeccan tekoa ei voi puolustella, mutta se ei ole anteeksiantamaton. 15 00:01:00,894 --> 00:01:04,022 Hänen on mielestäni hoitanut hyvin Chester's Millin johtamisen. 16 00:01:36,263 --> 00:01:38,557 - Mitä näet? - Kellarin. 17 00:01:38,849 --> 00:01:43,395 - En tiennyt, että täällä edes on sellainen. - Näkyykö Lylea? 18 00:01:44,354 --> 00:01:47,232 Täällä on jalanjälkiä, jotka johtavat tunneliin. 19 00:01:47,441 --> 00:01:50,152 - Ole varovainen! - Barbie on nyt seriffi, ehkä... 20 00:01:50,319 --> 00:01:54,072 Lyle tappoi Angien, ja minä jäljitin hänet tänne. Minä teen tämän. 21 00:01:54,239 --> 00:01:56,325 Et yksin! 22 00:02:13,175 --> 00:02:18,388 - Tulkaa takaisin, Lyle on vaarallinen. - Ei enää kauaa. 23 00:02:19,848 --> 00:02:23,268 - Tarvitsen autoasi lainaksi. - Etsitkö Lyleä? 24 00:02:23,435 --> 00:02:26,563 Etsin. Niin kauan kuin hän on vapaana, otan hänet vastuulleni. 25 00:02:26,730 --> 00:02:29,233 En saa unta, jos en tee vielä muutamaa tarkistuskierrosta. 26 00:02:29,525 --> 00:02:31,860 Seriffinä olo alkaa jo sopia sinulle. 27 00:02:32,027 --> 00:02:34,613 Jos puhut Samin kanssa, ilmoita minulle radiopuhelimella, - 28 00:02:34,780 --> 00:02:37,282 - koska haluan kuulustella häntäkin. - Melanien suhteenko? 29 00:02:37,449 --> 00:02:40,577 Melanien, Angien, ja kaiken hänen tekemisiensä suhteen. 30 00:02:40,744 --> 00:02:44,081 En syyllistä ketään, haluan vain käydä läpi kaikki vaihtoehdot. 31 00:02:44,248 --> 00:02:46,333 Ole varovainen. 32 00:02:55,175 --> 00:02:57,886 Luulin sinun olevan Joen ja Norrien seurassa. 33 00:02:58,220 --> 00:03:00,514 He menivät kotiin. 34 00:03:01,014 --> 00:03:04,142 He suuttuivat minulle. Tein jotain typerää. 35 00:03:04,560 --> 00:03:07,062 Haluatko kertoa siitä? 36 00:03:07,479 --> 00:03:10,607 Suutelin Joea. 37 00:03:11,692 --> 00:03:15,445 Tiedän... Halusin vain tuntea oloni normaaliksi hetken ajan. 38 00:03:15,821 --> 00:03:19,575 - Melanie, sinä olet normaali. - Minä kuolin. 39 00:03:20,033 --> 00:03:22,327 Mikään minussa ei ole normaalia. 40 00:03:22,828 --> 00:03:27,416 Miksi edes olen täällä? Siksikö, että olen yhteydessä johonkin munaan? 41 00:03:28,041 --> 00:03:30,752 Kukaan ei edes tiedä, missä se on. 42 00:03:32,880 --> 00:03:35,382 Itse asiassa minä tiedän. 43 00:03:35,757 --> 00:03:39,303 Pudotin sen järveen hetkeä ennen kuin löysin sinut. 44 00:03:39,761 --> 00:03:43,724 - Miksi? - Koska kupu tahtoi niin. 45 00:03:44,725 --> 00:03:48,562 Kupu valitsi minut, ja luulen sen tuoneen sinut takaisin tarkoituksella. 46 00:03:48,896 --> 00:03:53,317 - Mikä sen tarkoitus on? - En tiedä. 47 00:03:54,318 --> 00:03:57,863 - Se oli vain suukko! Anteeksi! - Kyse ei ole pelkästä suukosta! 48 00:03:58,030 --> 00:04:00,324 Melanien tulon jälkeen kaikessa on ollut kyse hänestä! 49 00:04:00,490 --> 00:04:03,202 - Aivan kuin meitä ei enää olisikaan! - Onhan! 50 00:04:03,702 --> 00:04:06,496 - Rakastan sinua, Norrie. - Paska homma. 51 00:04:06,914 --> 00:04:09,416 Minä en rakasta sinua. 52 00:04:12,753 --> 00:04:16,089 - Mitä oikein teet? - Miksi sitten jäisin tänne? 53 00:04:16,381 --> 00:04:19,092 Iso-Jim ei ole perhettäni, eikä Carolyn. 54 00:04:19,676 --> 00:04:23,889 Jos et kerran rakasta minua, miksi jäisin tänne? 55 00:04:24,640 --> 00:04:26,725 Niinpä! 56 00:04:27,684 --> 00:04:31,855 Eikö olekin hyvä tunne, kun tekee jotain kaupungin hyväksi? Rakastan sitä tunnetta. 57 00:04:32,397 --> 00:04:36,068 - Olet kokenut sen kovin harvoin. - Pian sinäkin petät heidän luottamuksensa. 58 00:04:36,735 --> 00:04:40,572 - Yritätkö pelotella minua? - En halua sinun luulevan liikoja itsestäsi. 59 00:04:41,031 --> 00:04:44,243 - Tiedämme molemmat, kenen kaupunki tämä on. - Se ei ole sinun, - 60 00:04:44,826 --> 00:04:49,122 eikä minun. Heti alkuun annan kaupungin takaisin sen ihmisille. 61 00:04:50,165 --> 00:04:52,960 - "Annat sen takaisin heille?" - Äänestämisen kautta. 62 00:04:53,126 --> 00:04:55,420 Heillä on oikeus vaikuttaa elämiensä tapahtumiin. 63 00:04:55,587 --> 00:04:59,341 Mielenkiintoista. Annatko kaupungin pelokkaiden ja epätoivoisten ihmisten käsiin? 64 00:04:59,508 --> 00:05:01,885 Onko tuon punapehkon alla edes aivoja? 65 00:05:02,052 --> 00:05:06,640 Heidän ei tarvitse puhua tunteistaan, heitä täytyy johtaa. 66 00:05:06,807 --> 00:05:11,812 Tein palveluksen, kun sain "heidät" luopumaan hirttämisestänne. Älä koettele minua. 67 00:05:12,020 --> 00:05:16,191 Vältyimme mellakalta vain, koska tartuin tarjoukseesi. 68 00:05:17,484 --> 00:05:20,737 Puolet tästä kaupungista on minun, älä unohda sitä. 69 00:05:21,947 --> 00:05:27,160 Kuulitko jo, mitä tyttöystäväsi tekee? Hän panee kaikki isot päätökset äänestykseen. 70 00:05:27,327 --> 00:05:30,247 Saamme pyöritellä peukaloitamme, kun kaupunki palaa. 71 00:05:30,914 --> 00:05:34,168 - Äänestäminen on tietääkseni oikeus. - Sano hänelle, että se on huono ajatus. 72 00:05:34,334 --> 00:05:37,045 - Hän ei kuuntele minua. - Siinäpä vasta viisas nainen. 73 00:05:37,504 --> 00:05:40,883 Barbie, olemme olleet tiukan paikan tullen samalla puolella. 74 00:05:41,133 --> 00:05:44,887 Kukahan kertoi Julialle, että kannatin tätä harvennussuunnitelmaa? 75 00:05:46,430 --> 00:05:49,558 Joka kerta, kun olen vähänkin luottanut sinuun, - 76 00:05:49,892 --> 00:05:51,977 saan kärsiä siitä. 77 00:05:52,352 --> 00:05:58,025 En petä Julian luottamusta. Jos sinä yrität sitä, en anna anteeksi niin helpolla kuin hän. 78 00:05:58,192 --> 00:06:01,945 Barbie, oletko siellä? 79 00:06:03,113 --> 00:06:05,199 - Kerro vain, Rebecca. - Olen koululla. 80 00:06:05,365 --> 00:06:09,995 - Sam ja Junior jäljittävät Lylea. Tule tänne. - Tulossa. 81 00:06:26,220 --> 00:06:29,348 Lylen on täytynyt rikkoa kaapin takaseinä päästäkseen tänne. 82 00:06:29,598 --> 00:06:32,434 - Olemme tulleet jo lähes kilometrin. - Palaa, jos haluat. 83 00:06:32,601 --> 00:06:36,146 - Voin ampua hänet yksinkin. - Tiedän, että rakastit Angieta, - 84 00:06:36,605 --> 00:06:41,527 - mutta ihmisen tappaminen ei ole pikkujuttu. - Puhutko kokemuksesta? 85 00:06:42,569 --> 00:06:46,365 - En tietenkään ole. - Clint Dundee kosketteli Angieta. 86 00:06:46,532 --> 00:06:49,159 Etsin hänet käsiini ja ammuin häntä sydämeen. 87 00:06:50,369 --> 00:06:53,580 Arvostan, että huolehdit minusta, mutta Lyle kuolee tänään. 88 00:07:00,504 --> 00:07:05,509 Olette säikkyjä. Kannattaisi lopettaa osoittamasta minua aseella, Juniori. 89 00:07:10,597 --> 00:07:13,517 Pitkästä aikaa, Sam. Ihmiset etsivät sinua. 90 00:07:13,684 --> 00:07:18,939 Olen ollut kiireinen. En anna Juniorin jahdata hullua itsekseen. 91 00:07:19,106 --> 00:07:22,943 - Jatkan matkaa. - Mene edeltä. Pysyttelen takana. 92 00:07:23,110 --> 00:07:25,571 Varmistan, ettei kukaan muu hiivi taaksemme. 93 00:07:49,970 --> 00:07:53,098 - Äitini päiväkirja. - Juniori, pysähdy! 94 00:07:54,433 --> 00:07:56,101 Varo! 95 00:07:59,479 --> 00:08:01,481 Barbie, varo! 96 00:08:15,204 --> 00:08:17,706 Tekstityksen versionumero: 1.0 Päiväys: 08.08.2014 97 00:08:17,873 --> 00:08:21,210 Tämänkin tekstityksen tarjoaa: WWW.DVIXFINLAND.ORG 98 00:08:21,418 --> 00:08:24,338 Suomennos: BarFly83, zexeish, Oliivi, subtitles, MizNiz, ja Pingu 99 00:08:24,505 --> 00:08:27,007 Oikoluku: Pingu 100 00:08:27,424 --> 00:08:30,761 Under The Dome S02 E06 - In the Dark 101 00:08:34,765 --> 00:08:38,310 - Oletko kunnossa? - Olen ruhjeilla, mutta kunnossa. 102 00:08:43,232 --> 00:08:47,110 - Juniori, oletko kunnossa? - Pysykää siellä! Haen apua! 103 00:08:47,277 --> 00:08:49,780 - Luoja. - Päästäsi vuotaa verta. 104 00:08:51,990 --> 00:08:53,867 Olisi voinut käydä pahemminkin. 105 00:08:55,577 --> 00:08:59,039 - Kiitos, että työnsit. - Ei mitään. 106 00:08:59,581 --> 00:09:02,793 - Lyle taisi tehdä tämän. - Tekeekö kaupungin parturi pommeja? 107 00:09:02,960 --> 00:09:08,215 Hän on aina ollut ovela ja tullut hullummaksi kuin rotta purkissa kuvun ilmestettyä. 108 00:09:08,632 --> 00:09:11,677 Hän on tarpeeksi älykäs laittaakseen päiväkirjan syötiksi. 109 00:09:17,057 --> 00:09:19,601 Emme pääse ulos samaa kautta kuin tulimme. 110 00:09:22,479 --> 00:09:24,565 Meidän pitää varmaan kokeilla tuota reittiä. 111 00:09:25,983 --> 00:09:27,568 Sinun jälkeesi. 112 00:09:32,990 --> 00:09:35,742 Pysy vain paikallasi. Juuri noin. 113 00:09:35,909 --> 00:09:38,203 Oliko sinusta hyvä idea mennä tuonne juopon kanssa? 114 00:09:38,370 --> 00:09:41,456 Hän on tehnyt vuokseni paljon. Mitä teet täällä? Sinua ei kutsuttu. 115 00:09:41,623 --> 00:09:46,211 - En tarvitse lupaasi mennäkseni jonnekin. - Anna sen olla. Yritän paikata poikaasi. 116 00:09:46,378 --> 00:09:47,963 Mitä tapahtui? 117 00:09:48,672 --> 00:09:52,467 - Kuulin lähetyksesi. Missä Barbie on? - Sam ja minä olimme jäljittämässä Lyleä. 118 00:09:52,634 --> 00:09:56,805 Barbie tuli peräämme, kunnes yhtäkkiä kompastuin johonkin ja tunneli sortui. 119 00:09:56,972 --> 00:10:00,851 Menittekö tästä kaapista sisään? 120 00:10:03,061 --> 00:10:04,771 - Missä he ovat? - En tiedä. 121 00:10:04,938 --> 00:10:07,149 Kivikasa tukkii ulospääsyn. 122 00:10:07,316 --> 00:10:11,486 - Heidät on saatava ulos sieltä. - Meillä on heitä suurempiakin ongelmia. 123 00:10:16,366 --> 00:10:19,453 Punaisen sateen happamuus on täytynyt kuivattaa pintamaata. 124 00:10:19,620 --> 00:10:24,625 Se lentelee ympäriinsä ja päällystää kaiken, jopa kuvun seinämän. 125 00:10:24,791 --> 00:10:29,963 Kupu on puoliläpäisevä. Jos sen seinät tukkeutuvat, ilmaa ei pääse sisälle. 126 00:10:30,130 --> 00:10:34,218 - Sitten me kaikki tukehdumme. - Kuinka kauan meillä on aikaa? 127 00:10:34,384 --> 00:10:36,845 On toimenpiteitä, joita voimme tehdä. 128 00:10:37,012 --> 00:10:40,766 Vesihöyryn levittäminen. Päästetään vettä ilmaan lopettaaksemme hiekan leviämisen. 129 00:10:40,933 --> 00:10:44,895 Paloletkulla, tuulettimella tai ehkä suurella tuulimyllyllä. 130 00:10:45,062 --> 00:10:48,398 Oppilaani kehittelivät yhtä, mutta minun täytyi laittaa se hautumaan. 131 00:10:48,565 --> 00:10:51,193 - Meillä on silti materiaalit. - Ainakin sinun ideastasi - 132 00:10:51,360 --> 00:10:54,571 - on enemmän apua kuin Julian. - Haluat vain Barbien ja Samin kuolevan. 133 00:10:54,738 --> 00:10:57,241 Se on varmaan sitten minusta kiinni. 134 00:11:01,286 --> 00:11:03,664 He voisivat olla osassa vanhaa sementtitehdasta. 135 00:11:03,831 --> 00:11:06,416 Tunneliverkoston kartassa voisi näkyä toinen sisäänkäynti. 136 00:11:06,583 --> 00:11:08,418 - Voitko etsiä kartan? - Voin. 137 00:11:08,585 --> 00:11:12,214 Lyle on jo voinut päästä ulos. Emme voi tietää, onko hän enää alhaalla. 138 00:11:12,381 --> 00:11:14,842 Parempi täällä kuin jahtaamassa Barbieta ja Samia tuolla. 139 00:11:15,008 --> 00:11:17,427 Vaikka hän olisi täällä, hän on silti yhtä vaarallinen. 140 00:11:17,594 --> 00:11:20,389 Sam ja minä saimme selville, ettei Lyle jahdannut vain Angieta. 141 00:11:20,556 --> 00:11:23,308 - Hän jahtaa neljää kättä. - Kuinka hän tietää käsistä? 142 00:11:23,475 --> 00:11:26,395 Äitini piirsi kuvan meistä pitelemässä kupua kauan sitten. 143 00:11:26,562 --> 00:11:30,440 Lylen mukaan jos neljä kättä kuolee niin kupu katoaa. 144 00:11:31,191 --> 00:11:34,695 - Halusiko hän tappaa sinutkin? - Halusi. Hän tiesi minun seuraavan häntä. 145 00:11:34,862 --> 00:11:36,905 Pommi oli melko varmasti tarkoitettu minulle. 146 00:11:37,072 --> 00:11:40,200 - Varmistetaan Joen ja Norrien turvassaolo. - Teen sen. 147 00:11:40,367 --> 00:11:42,160 - Ole varovainen. - Menen hänen mukaansa. 148 00:11:42,327 --> 00:11:45,164 - Melanie, älä... - He ovat myös ystäviäni. Minä menen. 149 00:11:45,330 --> 00:11:47,833 Pidän huolta, että hän on turvassa. Lupaan sen. 150 00:11:49,042 --> 00:11:52,129 Olet siis tuntenut Lylen koko elämäsi ajan. 151 00:11:52,296 --> 00:11:54,423 Olimme ystäviä varttuessamme. 152 00:11:54,590 --> 00:11:56,550 Oletko kuullut tai nähnyt mitään äskettäin, - 153 00:11:56,717 --> 00:11:59,219 mikä viittaisi siihen, että hän olisi tappanut Angien. 154 00:11:59,761 --> 00:12:01,889 En ole nähnyt häntä vuosiin. 155 00:12:02,055 --> 00:12:07,477 Rebeccan kaappaaminen, Juniorin tyrmääminen... Se on mahdollista. 156 00:12:08,187 --> 00:12:11,982 Miksi ette olleet enää ystäviä? Tapahtuiko jotakin? 157 00:12:12,149 --> 00:12:15,986 Ei tapahtunut. Joskus ihmiset vain kasvavat erilleen. 158 00:12:20,199 --> 00:12:23,827 - Onko sinulla ehdotusta? - Mene vasemalle ja minä oikealle. 159 00:12:24,036 --> 00:12:26,830 - Katamme suuremman alueen. - Joko kyllästyit minuun? 160 00:12:26,997 --> 00:12:30,083 Rasittaa kun tuijotat ilman syytä. 161 00:12:40,552 --> 00:12:44,431 - Olet kamalan hiljainen. - Olen peloissani. Etkö sinä ole? 162 00:12:45,224 --> 00:12:47,935 Se kuuluu asiaan. Kuulit mitä sanoin Julialle. 163 00:12:48,101 --> 00:12:50,521 Lupasin pitäväni sinut turvassa. 164 00:12:51,647 --> 00:12:54,733 Olet niin saman näköinen kuin Sam nuorena. 165 00:12:54,900 --> 00:12:57,819 Mikä sinua vaivaa? 166 00:13:00,948 --> 00:13:06,119 Minun täytyy kertoa sinulle jotain hullua. 167 00:13:08,455 --> 00:13:11,750 Luulen Lylen tappaneen minut. 168 00:13:15,212 --> 00:13:18,841 Tulkaa kaikki sisälle! 169 00:13:23,720 --> 00:13:26,056 Kuvun seinät alkavat jo umpeutua. 170 00:13:26,640 --> 00:13:29,351 Ilma ei pääse tulemaan läpi. 171 00:13:30,519 --> 00:13:34,189 Jos emme toimi nyt, tukehdumme kuoliaiksi. 172 00:13:37,818 --> 00:13:40,988 Ilma on liian kuumaa ja kuivaa. 173 00:13:41,780 --> 00:13:44,324 Yhteistyöllä voimme korjata tilanteen. 174 00:13:44,491 --> 00:13:47,536 Teemme samanlaisen tuulimyllyn, kuin Rebecca Pinen oppilaat. 175 00:13:47,703 --> 00:13:50,080 Voimme levittää sillä vettä ilman sekaan, että... 176 00:13:50,247 --> 00:13:53,125 Mitä vedessä on? Uusi virusko? 177 00:13:54,042 --> 00:13:57,588 Luuletko, että tein tämän päätöksen noin vain? Vaarannan henkeni. 178 00:13:57,754 --> 00:13:59,840 Poikani henki on vaarassa. 179 00:14:01,133 --> 00:14:05,679 - Yritän kovasti saada tämän asian läpi. - Mitä mieltä Julia on tuulimyllystä? 180 00:14:05,846 --> 00:14:08,056 En tiedä, koska hän ei ole täällä. 181 00:14:08,223 --> 00:14:10,350 Minä olen. 182 00:14:10,517 --> 00:14:13,270 Arvatenkin minulla ei ole enää käskyvaltaa. 183 00:14:13,437 --> 00:14:15,772 Se ei kuulu asemaani. 184 00:14:16,982 --> 00:14:19,693 Tehkäämme tämä demokraattisesti. 185 00:14:19,860 --> 00:14:22,613 Kaikki, jotka kannattavat sumunlevitysjärjestelmää, - 186 00:14:22,779 --> 00:14:25,866 yrittämällä edes jotain passiivisuuden sijasta, - 187 00:14:27,492 --> 00:14:29,661 nostakaa kätenne. 188 00:14:30,162 --> 00:14:34,791 Kaikki, jotka kannattavat Jimin vaikenemista ja odottavat myrskyn laantumista? 189 00:14:38,670 --> 00:14:40,756 Hienoa. 190 00:14:43,884 --> 00:14:47,638 - Minne menet? - Ei pelota tuuli tai sade, eikä kamala pöly. 191 00:14:54,311 --> 00:14:56,730 Joe! 192 00:14:58,524 --> 00:15:00,859 Norrie! 193 00:15:04,446 --> 00:15:06,823 Joe? 194 00:15:11,662 --> 00:15:14,248 Tekikö Pauline tuon? 195 00:15:14,414 --> 00:15:16,041 Teki. 196 00:15:16,208 --> 00:15:19,461 Tuntuu oudolta ajatella, että olit silloin elossa. 197 00:15:20,879 --> 00:15:22,923 Myös se, että tunsit äitini kun hän oli tyttö. 198 00:15:23,090 --> 00:15:26,134 Hän oli ensimmäinen ystävä jonka sain kun muutin tänne. 199 00:15:26,593 --> 00:15:29,179 - Millainen hän oli? - Iloinen. 200 00:15:30,013 --> 00:15:32,349 Rohkea. 201 00:15:38,272 --> 00:15:41,441 Olen pahoillani, että hän kuoli niin onnettomana. 202 00:15:43,652 --> 00:15:47,614 Minun olisi pitänyt olla täällä. Hänen tukenaan. 203 00:15:52,119 --> 00:15:54,580 Tuskinpa se olisi auttanut. 204 00:16:00,127 --> 00:16:02,504 Osaatko pitää salaisuuden? 205 00:16:03,505 --> 00:16:05,674 Osaan. 206 00:16:05,841 --> 00:16:08,010 Yritätkö iskeä jokaisen? 207 00:16:08,177 --> 00:16:10,846 - Älä vastaa. Se oli retorinen. - Miksi itket? 208 00:16:11,388 --> 00:16:13,015 - Missä Joe on? - Poissa. 209 00:16:13,182 --> 00:16:15,809 - Missä? - En tiedä. Oletko tyytyväinen? 210 00:16:15,976 --> 00:16:18,770 Lyle on vapaalla jalalla ja hän on neljän käden perässä. 211 00:16:18,937 --> 00:16:23,734 - Meidän on löydettävä Joe ennen häntä. - Mitä me tässä seisomme? 212 00:16:41,502 --> 00:16:44,505 Anteeksi. Luulin, että olet Lyle. 213 00:16:44,671 --> 00:16:48,634 Niinkö? Luulin, että yritämme kattaa suuremman alan. 214 00:16:48,800 --> 00:16:51,595 - Niin yritämme. - Palasit takaisin, ja seurasit minua? 215 00:16:51,762 --> 00:16:55,849 Mitä höpiset? Menin oikealle. Miten jouduit eteeni? 216 00:16:56,016 --> 00:16:58,352 Menin vasemmalle. 217 00:17:01,396 --> 00:17:03,649 Jatketaan. 218 00:17:07,778 --> 00:17:10,739 Voisit ehkä auttaa asiassa, joka painaa mieltäni. 219 00:17:11,406 --> 00:17:13,659 Mikä hätänä? 220 00:17:15,702 --> 00:17:18,956 Missä olit sinä iltana kun Angie McAlister kuoli? 221 00:17:19,957 --> 00:17:24,127 - Oletko tosissasi? - Vastaa vain kysymykseen. 222 00:17:25,587 --> 00:17:28,674 - Olin etsimässä Melanieta. - Sepä hauskaa. 223 00:17:28,841 --> 00:17:31,051 Sillä en nähnyt sinua koko päivänä, - 224 00:17:31,218 --> 00:17:34,179 kun meille selvisi, että hänen nimensä on Melanie vasta eilen. 225 00:17:35,097 --> 00:17:38,392 - Juniori kertoi minulle. - Ei kertonut. Tunsit hänet 25 vuotta sitten. 226 00:17:38,767 --> 00:17:43,272 Tunnistit hänet heti, kun Julia pelasti hänet järvestä, mutta et sanonut mitään. 227 00:17:43,438 --> 00:17:47,025 - Mikset sanonut mitään? - Melanien kuolleista palaamisestako? 228 00:17:47,192 --> 00:17:50,737 - Kerro, miten aloitan keskustelun? - Mikset vastaa kysymykseen, jota välttelet? 229 00:17:50,988 --> 00:17:53,282 Missä? 230 00:18:13,218 --> 00:18:15,721 Aiotko kiittää? 231 00:18:27,065 --> 00:18:29,443 Ovatko nuo Lylen? 232 00:18:29,610 --> 00:18:31,778 Pakko olla. 233 00:18:35,741 --> 00:18:38,118 Luuletko, että hän meni ulos tätä kautta? 234 00:18:45,417 --> 00:18:47,711 Luulen, että jos menee tuota kautta, - 235 00:18:47,878 --> 00:18:50,047 on ulkona ikuisesti. 236 00:19:29,753 --> 00:19:31,964 Joe, oletko täällä? 237 00:19:33,715 --> 00:19:37,636 Luojan kiitos. Olimme huolissamme sinusta. Etsimme kaikkialta. 238 00:19:37,803 --> 00:19:40,848 - Osaan huolehtia itsestäni. - Et, jos Lyle haluaa tappaa meidät. 239 00:19:41,014 --> 00:19:43,559 Hän haluaa neljän käden kuolevan. Siksi hän tappoi Angien. 240 00:19:43,725 --> 00:19:47,145 Siksikö hän sen teki? Ehkä minun pitäisi kiittää häntä. 241 00:19:47,312 --> 00:19:48,355 Mitä? 242 00:19:48,522 --> 00:19:51,984 Angie on nyt ulkona. Ehkä se on ainoa keino päästä pois täältä. 243 00:19:52,150 --> 00:19:56,029 Ei se toiminut minulle. Kuolin, mutta palasin. 244 00:19:56,488 --> 00:19:58,532 Palaako hän? 245 00:19:59,283 --> 00:20:01,368 Siinä kesti kauan. 246 00:20:02,744 --> 00:20:06,665 Luullakseni kupu valitsi meidät jotakin varten. 247 00:20:07,082 --> 00:20:09,334 Meidän pitää hoitaa asia. 248 00:20:09,960 --> 00:20:12,087 Asia pitää selvittää yhdessä. 249 00:20:12,254 --> 00:20:16,300 Olen pahoillani, Melanie. Odotetaan rauhassa. Angie haluaisi minun suojelevan teitä. 250 00:20:16,466 --> 00:20:19,803 Ei. Angie haluaisi vastauksia. 251 00:20:21,597 --> 00:20:23,765 Hän ei luovuttaisi ennen vastausten saantia. 252 00:20:23,932 --> 00:20:26,310 Juniori, tämä pitää tehdä. 253 00:20:27,019 --> 00:20:31,815 Kuolen mieluummin uudestaan, kuin elän epätietoisuudessa. 254 00:20:34,484 --> 00:20:36,653 Mistä voisimme aloittaa? 255 00:20:38,280 --> 00:20:41,408 Aloitamme järveltä. 256 00:20:47,831 --> 00:20:49,875 Arveletko Lylen hypänneen? 257 00:20:50,250 --> 00:20:52,419 Ei ainakaan kiivennyt alas. 258 00:20:52,878 --> 00:20:55,214 Ehkä hän palasi takaisin ja pääsi ulos. 259 00:20:55,380 --> 00:20:58,425 Sanoin menneeni oikealle. Jouduin samaan paikkaan. 260 00:21:10,604 --> 00:21:14,441 - En kuullut sen osuvan mihinkään. - Rotko on pirun syvä. 261 00:21:15,651 --> 00:21:18,320 - Jokin ei ole oikein. - Ei todellakaan. 262 00:21:18,487 --> 00:21:21,740 Meidän pitäisi olla jo kuvun reunalla. 263 00:21:21,907 --> 00:21:26,870 - Ehkä kupu ei ylety näin alas. - Kaiken tietämämme mukaan se ylettyy. 264 00:21:27,037 --> 00:21:30,207 - Menitkö varmasti oikealle? - Tiedätkö mitä? 265 00:21:30,374 --> 00:21:32,459 Älä enää väitä minua valehtelijaksi. 266 00:21:32,626 --> 00:21:35,587 Kuka edes tuntee sinut? Ilmestyit kuvun aikaan. 267 00:21:35,754 --> 00:21:39,758 - Kukaan ei tiedä kotipaikkaasi. - Sinun pitäisi selventää tilannetta. 268 00:21:39,925 --> 00:21:45,138 Tiesit munasta jo vuonna 1988, jolloin sinä, Melanie, Lyle ja Pauline löysitte sen. 269 00:21:45,305 --> 00:21:48,809 - Tiedät enemmän kuin myönnät. - Niin sinäkin. 270 00:21:52,020 --> 00:21:55,816 - Löysitkö sementtitehtaan kartat? - Otin kaikki kartat mukaani. 271 00:21:56,942 --> 00:22:00,988 Ilma on jo sisälläkin melkein yhtä huonoa. Julia, myrsky on enemmän alaani. 272 00:22:01,154 --> 00:22:04,032 Kaikki tiede on alaasi. 273 00:22:04,783 --> 00:22:07,536 Olen Chester's Millin opettaja. En ole Lockheedin insinööri. 274 00:22:07,703 --> 00:22:11,540 - Tiedän rajani. - Tiedän, millaista tuhoa saat aikaan. 275 00:22:11,707 --> 00:22:14,042 - Etkö luota minuun? - Annoin sinulle anteeksi. 276 00:22:14,209 --> 00:22:16,253 Se ei ole sama asia. 277 00:22:18,630 --> 00:22:22,050 Tämän mukaan sementtitehdas ei ylety koulun alle. 278 00:22:22,217 --> 00:22:27,764 - Se ei ylety lähellekään. - Kuka sitten kaivoi tunnelin koulun alle? 279 00:22:28,390 --> 00:22:32,603 - Miksi se kaivettiin? - Tunneliin ei ole toista kulkuaukkoa. 280 00:22:33,478 --> 00:22:36,565 Emme tiedä, miten pelastaa Barbie ja Sam. 281 00:22:36,732 --> 00:22:38,901 Voimme räjäyttää tukkeuman. 282 00:22:39,067 --> 00:22:42,029 Hekin räjähtävät, jos ovat liian lähellä. 283 00:22:42,196 --> 00:22:46,867 Juniori sanoi huutaneensa heille. Voimme käskeä heitä siirtymään. 284 00:22:48,994 --> 00:22:51,038 Onko parempaa ajatusta? 285 00:23:08,889 --> 00:23:11,808 Ben. Istuudu. 286 00:23:13,101 --> 00:23:16,438 - Benny. Mikä hätänä, kultaseni? - Hän ei voi hengittää! 287 00:23:16,605 --> 00:23:21,193 - Tässä vettä. - Vesi ei auta. Hän tarvitsee inhalaattorin. 288 00:23:21,360 --> 00:23:23,779 Kaikki hyvin, kultaseni. Selviät kyllä. 289 00:23:33,247 --> 00:23:35,624 Ulkoilma huononee, ihmiset. 290 00:23:37,084 --> 00:23:39,253 Pian kukaan meistä ei voi hengittää. 291 00:23:41,004 --> 00:23:43,257 Haluatteko uusintaäänestyksen? 292 00:23:44,675 --> 00:23:46,718 Olen mukana. 293 00:23:58,897 --> 00:24:01,149 Tämä johtuu Juliasta. 294 00:24:01,692 --> 00:24:03,777 Kaikki epäluuloinen paska. 295 00:24:04,862 --> 00:24:07,406 Mitään ei tapahtunut, jos se helpottaa. 296 00:24:07,573 --> 00:24:09,616 Olet oikeassa. 297 00:24:09,992 --> 00:24:14,913 En halua sinua Julian lähettyville, koska olet epäilyttävä. Nyt olemme jumissa luolassa, - 298 00:24:15,080 --> 00:24:19,168 - joten tuki turpasi ja anna minun ajatella? - Miten voisimme olla kuvun ulkopuolella? 299 00:24:19,334 --> 00:24:23,964 Miten päädyimme samaan paikkaan, vaikka menin vasemmalle ja sinä oikealle? 300 00:24:26,675 --> 00:24:32,014 - Jokin halusi meidät tänne. - Näinkö tässä käy, sekoanko viimein? 301 00:24:33,140 --> 00:24:37,060 Kupu aiheuttaa vain tuskaa! 302 00:24:43,275 --> 00:24:46,653 Luulin itseäni hulluksi nähdessäni Melanien rannalla. 303 00:24:48,322 --> 00:24:51,783 Ajattelin, että kyseessä ei voi olla sama tyttö. 304 00:24:53,243 --> 00:24:55,287 Hän kuitenkin on. 305 00:24:57,915 --> 00:25:02,169 - Mitä hänen kuoliniltana tapahtui? - Ei kuulu sinulle. 306 00:25:02,336 --> 00:25:07,341 Voit kertoa täällä, tai vankilassa, minne raahaan sinut kurkustasi. 307 00:25:07,674 --> 00:25:11,345 Salailet, koska tapoit Melanien. 308 00:25:11,512 --> 00:25:14,223 Älä sano mitä tein! Rakastin häntä! 309 00:25:14,389 --> 00:25:17,559 - Kerro sitten itse! - Haluatko tietää? 310 00:25:18,143 --> 00:25:21,939 Löydettyämme meteoriitin, emme voineet uskoa sitä. Sitten löysimme munan sen sisältä. 311 00:25:22,105 --> 00:25:25,067 - Melanien mukaan muut pelkäsivät sitä. - Pidimme sitä vaarallisena! 312 00:25:25,234 --> 00:25:31,156 Halusin jättää sen paikoilleen. Melanie kuitenkin päätti, että sitä pitää suojella. 313 00:25:31,740 --> 00:25:34,868 Hän piti sitä elävänä ja pelästyneenä. 314 00:25:35,035 --> 00:25:37,120 Kuinka hän kuoli? 315 00:25:41,041 --> 00:25:43,085 Munasta lähti kauhea ääni, - 316 00:25:43,293 --> 00:25:48,966 jolloin Pauline tarttui päähänsä ja huusi, "se tappaa minut." 317 00:25:50,926 --> 00:25:56,139 Lyleltä kärähti käämit ja hän sanoi, "meidän on autettava Paulinea." 318 00:25:56,682 --> 00:26:00,060 Yritin ottaa munan, mutta Melanie ei irroittanut otettaan. 319 00:26:00,477 --> 00:26:02,980 Lyle lähti hänen peräänsä. 320 00:26:04,857 --> 00:26:06,733 En estänyt häntä. 321 00:26:07,067 --> 00:26:10,237 Lyle tönäisi Melanieta ja hän kaatui kraateriin. 322 00:26:10,404 --> 00:26:14,616 Hänen päänsä osui meteoriin. Menimme paniikkiin. 323 00:26:15,117 --> 00:26:18,245 Pauline pyysi auttamaan Lyleä. 324 00:26:18,412 --> 00:26:20,289 Joten autoin häntä. 325 00:26:24,293 --> 00:26:28,046 Hylkäsin elämäni rakkauden kuoppaan kuin roskan. 326 00:26:29,089 --> 00:26:31,592 Nyt hän on palannut. 327 00:26:44,563 --> 00:26:49,067 Nostetaan kolmannella! Yksi, kaksi, kolme! 328 00:26:59,536 --> 00:27:01,121 Vetäkää! 329 00:27:01,997 --> 00:27:03,665 Älkää menkö alle! 330 00:27:08,837 --> 00:27:11,715 Barbie, kuuletko minua? 331 00:27:12,007 --> 00:27:13,592 Sam? 332 00:27:13,759 --> 00:27:16,261 Ehkä he jatkoivat matkaa. 333 00:27:18,514 --> 00:27:22,893 - Kuinka monta tappamistapaa tiedät? - Annostus on tärkeää. 334 00:27:24,394 --> 00:27:28,565 - Älä räjäytä meitä ennen heidän pelastamista. - Yritän. 335 00:27:59,805 --> 00:28:03,725 - Miten päädyit opettajaksi? - Tarkoitatko, että kuinka pilasin elämäni? 336 00:28:03,892 --> 00:28:07,938 - En tarkoittanut sitä. - Aioin mennä Cornelliin, mutta päädyin tänne. 337 00:28:08,105 --> 00:28:12,442 - Miksi muutit suunnitelmiasi? - Isäni sairastui. 338 00:28:12,651 --> 00:28:16,238 Minun piti huolehtia hänestä kuolemaan asti. 339 00:28:17,823 --> 00:28:22,161 Tarinamme eivät voi olla täysin erilaisia. Etkö ollutkin reportteri? 340 00:28:23,287 --> 00:28:26,915 - Oliko Chester's Mill unelmatyösi? - Ei todellakaan. 341 00:28:27,082 --> 00:28:30,085 Kumpikaan meistä ei haluaisi olla täällä, mutta olemme silti. 342 00:28:30,252 --> 00:28:34,173 Kyse ei ole kohtalosta. Teimme valintamme ja päädyimme tänne. 343 00:28:35,966 --> 00:28:42,306 Olisin auttanut useampia, jos en olisi auttanut isääni. Niin ei voinut käydä. 344 00:28:42,472 --> 00:28:45,267 Joten olemme jumissa tekemässä tätä. 345 00:28:46,393 --> 00:28:48,645 Miksi työskentelet Jimin kanssa? 346 00:28:50,439 --> 00:28:53,817 Uskoin, että hän on hyvämielinen. 347 00:28:54,067 --> 00:28:56,945 Erehdyin siinä. 348 00:28:57,779 --> 00:29:01,950 Sinun suhteen en ole väärässä. Ole varovainen. 349 00:29:08,582 --> 00:29:14,505 - Pöly on laskeutunut. - Mitä nyt? Olemme olleet täällä tunteja. 350 00:29:14,671 --> 00:29:19,760 Muna tietää meidän olevan täällä. Tunnen sen. Aivan kuin se odottaisi. 351 00:29:19,927 --> 00:29:24,097 Muna ei tule itsestään esille. Ei vaikka kaikki ovat koolla. 352 00:29:24,556 --> 00:29:28,268 - Ehkä meidän pitää tehdä jotain yhdessä. - Mitä? 353 00:29:29,061 --> 00:29:32,606 Kuten Angien ollessa paikalla ja koskimme minikupuun. 354 00:29:32,773 --> 00:29:35,651 Melanie on yksi neljästä kädestä. Ehkä hän kelpaa vieläkin. 355 00:29:35,817 --> 00:29:39,279 - Angieko on korvattavissa? - Kukaa ei korvaa siskoasi. 356 00:29:39,655 --> 00:29:42,157 Norrie puhuu kuitenkin asiaa. 357 00:29:42,616 --> 00:29:45,118 Muitakaan ideoita ei kuulu. 358 00:30:04,638 --> 00:30:07,140 Se toimii! 359 00:30:16,859 --> 00:30:21,697 Miksi Melanie on palannut? Tuliko hän vainoamaan minua? 360 00:30:22,156 --> 00:30:25,868 - Tuottaakseen lisätuskaa kaikille? - Ei kaikki ole ollut tuskaa. 361 00:30:26,034 --> 00:30:29,580 Takuulla on. Jokainen päivä on uusi painajainen. 362 00:30:29,746 --> 00:30:33,792 Kupu on hidas kuolemantuomio kaikille. Sinun se pitäisi tietää. 363 00:30:33,959 --> 00:30:37,171 Tiedänkin, mutta en anna sen vaikuttaa. 364 00:30:37,963 --> 00:30:42,926 Pitää vain löytää jotain, jonka takia haluaa selvitä. 365 00:30:43,093 --> 00:30:47,431 Esimerkiksi Julia. Hänen kanssaan oleminen on... 366 00:30:47,598 --> 00:30:50,559 Hänen avullaan voin olla hyvä ihminen. 367 00:30:52,436 --> 00:30:55,189 Kupu pelottaa myös minua, - 368 00:30:56,857 --> 00:30:58,775 mutta se ei ole pelkkää tuskaa. 369 00:30:59,234 --> 00:31:02,446 Joskus näen Melanien kasvot pimeydessä, - 370 00:31:02,613 --> 00:31:05,866 ja niistä alkaa valua verta. 371 00:31:07,201 --> 00:31:10,245 Jos voisin muuttaa yhden asian elämästäni, se olisi tuo hetki. 372 00:31:10,579 --> 00:31:14,041 - Tiedän tunteesi. - Niinkö? 373 00:31:14,416 --> 00:31:16,752 Kenet olet tappanut? 374 00:31:17,169 --> 00:31:19,671 Monia ihmisiä. 375 00:31:23,300 --> 00:31:26,053 Koska asiat menevät huonoon suuntaan, - 376 00:31:27,304 --> 00:31:30,724 tiedän joutuvani tappamaan uudestaan. 377 00:31:31,558 --> 00:31:34,353 En todellakaan halua sitä... 378 00:31:39,775 --> 00:31:42,653 Joskus, kun näkee heidän kasvonsa... 379 00:31:47,866 --> 00:31:51,954 - Sitä miettii... - Että odottavatko he toisella puolella? 380 00:31:54,748 --> 00:31:58,252 Pari päivää sitten hän odottikin tällä puolella. 381 00:31:59,419 --> 00:32:02,172 Mitä voisin sanoa hänelle? 382 00:32:08,345 --> 00:32:13,308 Kun pääsemme pois täältä, voit sanoa jotain hänelle. 383 00:32:13,559 --> 00:32:16,895 Tiedän, että Melanie haluaa vastauksia. 384 00:32:17,479 --> 00:32:22,901 Teidän väliset 25 vuotta sitten tapahtuneet asiat ei kuulu muille. 385 00:32:24,361 --> 00:32:28,532 - Kiitos. - Kiitos, että estit minua putoamasta. 386 00:32:37,916 --> 00:32:41,253 Nuo eivät ole kivien aiheuttamia. 387 00:32:45,048 --> 00:32:47,551 Mistä sait nuo naarmut? 388 00:32:56,935 --> 00:33:01,607 Pane se sinne. Tämä sopii tänne. 389 00:33:01,773 --> 00:33:06,403 - Yhdistän sytytyslangan. - Kiittäkäämme Jumalaa tienhoitoyksiköstä. 390 00:33:06,570 --> 00:33:10,324 - Rukoiletko sinä? - En, mutta toivon, että tämä toimisi. 391 00:33:11,492 --> 00:33:17,456 Barbie ja Sam, jos kuulette minua, perääntykää kauas taakse! 392 00:33:22,419 --> 00:33:25,339 - Tehdään tämä. - Palataanko tuloaukolle? 393 00:33:31,637 --> 00:33:34,056 Nuo ovat kynsien aiheuttamia puolustushaavoja. 394 00:33:34,223 --> 00:33:37,518 - Vitsailetko? - Angie oli taistelija. 395 00:33:37,684 --> 00:33:41,605 Hän sai muiston tappajaltaan. Kynsien alla ollut iho osoitti sen. 396 00:33:41,772 --> 00:33:44,650 Sinä tapoit hänet, ei Lyle. 397 00:33:44,816 --> 00:33:48,028 Olet koko ajan syyttänyt häntä. 398 00:33:48,195 --> 00:33:51,949 Hän on seinähullu. Näit mitä hän teki Rebeccalle! 399 00:33:52,533 --> 00:33:56,161 - Hän hyökkäsi veljenpoikani kimppuun! - Tapoit veljenpoikasi rakastaman tytön! 400 00:33:56,328 --> 00:33:58,413 Minun oli pakko! 401 00:33:59,289 --> 00:34:03,460 Kaikki Paulinen päiväkirjan ennustukset ovat käyneet toteen. 402 00:34:04,044 --> 00:34:07,631 Sen mukaan neljän käden nuorten kuoltua kupu katoaa! 403 00:34:07,798 --> 00:34:11,635 Sen uhrauksen minun on tehtävä pelastaakseni muut! 404 00:34:12,344 --> 00:34:15,764 - Et edes tappanut Junioria. - Jossain vaiheessa minun on pakko. 405 00:34:16,974 --> 00:34:20,727 Päätän sen ja olen viimein vapaa. 406 00:34:22,604 --> 00:34:25,107 Sitten tapan itseni. 407 00:34:26,441 --> 00:34:29,987 Tai sinä voit tappaa minut. Hän kiittää sinua siitä. 408 00:34:31,029 --> 00:34:34,741 Et näe koskaan kasvojani pimeässä. Vannon sen. 409 00:34:38,203 --> 00:34:40,706 Et koske niihin nuoriin. 410 00:34:41,039 --> 00:34:47,004 Otan sinut huostaan. Tuomiosi tapahtuu Juniorin kuultua tästä. 411 00:35:00,184 --> 00:35:03,520 - Hän ei ole niin paha. - Nytkö uskot häntä? 412 00:35:04,104 --> 00:35:06,190 Uskon. 413 00:35:07,774 --> 00:35:10,694 - Olen pahoillani. - Mistä hyvästä? 414 00:35:11,820 --> 00:35:16,825 Kun en antanut sinulle rauhaa, kuten itse annoit äitini kuoltua. 415 00:35:21,288 --> 00:35:24,625 Olen pahoillani, että sain sinut tuntemaan, etten rakastaisi sinua. 416 00:35:25,876 --> 00:35:28,378 Rakastan sinua myös. 417 00:35:32,674 --> 00:35:36,220 - Joka paikka on lukossa. - Seuraakohan Lyle meitä? 418 00:35:36,386 --> 00:35:38,764 En tiedä. Olen vain varovainen. 419 00:35:38,931 --> 00:35:41,433 Oletteko valmiita? 420 00:35:46,313 --> 00:35:48,815 Otetaan selvää. 421 00:36:04,498 --> 00:36:08,252 Vaaleanpunaisia tähtiä. Kuten näimme aiemmin. 422 00:36:23,934 --> 00:36:28,105 - Näin tämän unessani. - Minäkin olen nähnyt. 423 00:36:28,772 --> 00:36:30,774 Vuosia sitten. 424 00:36:30,941 --> 00:36:33,443 Se on kotikaupunkini. 425 00:36:33,819 --> 00:36:35,904 Zenith. 426 00:36:38,949 --> 00:36:41,451 Mitä se tarkoittaa? 427 00:36:44,663 --> 00:36:47,166 Tämän täytyy olla oikea päätös. 428 00:36:47,708 --> 00:36:52,504 He ovat fiksuja miehiä. He tietävät pysyä tukkeumasta etäällä. 429 00:36:52,671 --> 00:36:54,756 Heitä ei satu. 430 00:37:02,681 --> 00:37:04,766 Oletko valmis? 431 00:37:11,815 --> 00:37:13,901 Luotan sinuun. 432 00:37:37,007 --> 00:37:39,510 - Mitä teet? - Et anna minun tehdä tarvittavaa, - 433 00:37:39,676 --> 00:37:42,596 - joten se on nyt sinusta kiinni. - Minua ei kiinnosta kuoletko. 434 00:37:42,763 --> 00:37:47,601 Jos vielä erotat oikean ja väärän teon, kerrot Juniorille kasvotusten tekosi. 435 00:37:47,768 --> 00:37:50,854 Ota se. Kun aika koittaa, tarvitset sitä. 436 00:37:51,021 --> 00:37:53,524 - Olet Juniorille totuuden velkaa! - Näet sitten. 437 00:37:53,690 --> 00:37:56,902 Kaikki on kipua. Kun seuraat riittävästi ihmisten kuolevan, - 438 00:37:57,069 --> 00:38:01,240 kun seuraat Julian kuolevan, isket puukon niihin nuoriin itse! 439 00:38:06,036 --> 00:38:08,539 Olen niin väsynyt, Barbie. 440 00:38:08,705 --> 00:38:10,791 Sam. 441 00:38:27,474 --> 00:38:29,560 Ei merkkejä Barbiesta tai Samista. 442 00:38:29,810 --> 00:38:32,312 - Heidän on oltava täällä jossain. - Julia! 443 00:38:35,941 --> 00:38:40,946 - Teit hyvän teon tänään, Jim. - On helpottavaa olla avuksi. 444 00:38:41,113 --> 00:38:43,323 Voimme kaikki olla ylpeitä jostain tänään. 445 00:38:43,490 --> 00:38:46,910 Kysymys kuuluu, missä Julia on ollut koko päivän? 446 00:38:47,077 --> 00:38:51,081 Kuulin, että Barbie joutui jonkinlaiseen pulaan koululla. 447 00:38:51,248 --> 00:38:56,003 - Hän päätti auttaa häntä meidän sijaan. - Niinkö? 448 00:38:56,170 --> 00:38:59,923 Joskus rakkaus voittaa työn hoitamisen. 449 00:39:05,137 --> 00:39:07,222 Barbie! 450 00:39:07,723 --> 00:39:11,101 - Luojan kiitos, oletko kunnossa? - Olen. 451 00:39:18,442 --> 00:39:20,944 Missä Sam on? 452 00:39:23,989 --> 00:39:26,492 Hän on mennyttä. 453 00:39:40,422 --> 00:39:44,593 Valoa tunnelin päähän tuo: WWW.DIVXFINLAND.ORG