1 00:00:02,377 --> 00:00:06,215 Kaksi viikkoa sitten näkymätön kupu ilmestyi Chester's Millin ylle - 2 00:00:06,381 --> 00:00:12,137 ja erotti meidät muusta maailmasta. Emme tiedä, mikä sen tarkoitus on. 3 00:00:12,304 --> 00:00:18,018 Se testaa rajojamme päivittäin tuoden esiin parhaat ja pahimmat puolemme. 4 00:00:19,019 --> 00:00:21,647 Joidenkin mukaan olemme täällä jumissa ikuisesti, - 5 00:00:21,813 --> 00:00:25,526 mutta emme koskaan lopeta etsimästä ulospääsyä. 6 00:00:26,151 --> 00:00:29,863 - Katosikohan Lyle tänne? - Se on tunneli. 7 00:00:30,030 --> 00:00:33,200 James, oletan sinun tietävän, että olen elossa. 8 00:00:33,367 --> 00:00:35,994 Äitisikö käski luottaa Lyleen? Ennen kuolemaansako? 9 00:00:36,161 --> 00:00:39,706 Hän lähetti sähköpostia kaksi päivää sitten. Hän on jossakin elossa. 10 00:00:39,873 --> 00:00:42,459 - Näin tämän unessani. - Minäkin olen nähnyt. 11 00:00:42,626 --> 00:00:46,171 - Se on kotikaupunkini Zenith. - Minä olen sieltä kotoisin. 12 00:00:46,338 --> 00:00:49,132 Sanot olevasi puolellani, mutta tuntuu siltä, että olet pettänyt minut. 13 00:00:49,299 --> 00:00:52,594 - Tapoit veljenpoikasi rakastaman tytön! - Minun oli pakko! 14 00:00:52,761 --> 00:00:56,515 Kaikki Paulinen päiväkirjan ennustukset ovat käyneet toteen. 15 00:00:56,682 --> 00:00:59,977 Sen mukaan neljän käden nuorten kuoltua kupu katoaa! 16 00:01:00,143 --> 00:01:03,272 Et koske niihin nuoriin. Sam! 17 00:01:11,530 --> 00:01:13,198 Näitkö pahaa unta? 18 00:01:15,826 --> 00:01:17,995 Sam hyppäsi jyrkänteeltä. 19 00:01:19,913 --> 00:01:24,751 - Et voinut estää häntä. - Hän sanoi samoin ennen hyppäämistään. 20 00:01:30,007 --> 00:01:34,052 - Hän myönsi tappaneensa Angien. - Hän sanoi monia asioita. 21 00:01:34,219 --> 00:01:36,263 Hän oli hullu. 22 00:01:36,847 --> 00:01:42,728 Hän luuli kuolleen siskonsa piirustusten Angiesta ja neljästä kädestä olevan viesti. 23 00:01:43,145 --> 00:01:45,647 Hänen tappaessaan neljä kättä, kupu katoaisi. 24 00:01:45,814 --> 00:01:47,816 Tarvitset unta. 25 00:01:49,193 --> 00:01:51,028 En saa unta. 26 00:01:51,195 --> 00:01:54,740 Aamulla meidän pitää kertoa Juniorille ja Joelle. 27 00:02:09,755 --> 00:02:11,423 Hyvää huomenta. 28 00:02:13,550 --> 00:02:15,594 Taisin nukahtaa. 29 00:02:16,595 --> 00:02:19,264 Ei se mitään. Olit väsynyt. 30 00:02:19,431 --> 00:02:24,228 - Etkö itse ole? - En saanut unta, kun mietin Lyleä. 31 00:02:24,394 --> 00:02:26,897 Valvoit pitääksesi meidät turvassa. 32 00:02:27,314 --> 00:02:30,776 Se ei ollut vaikeaa Joen kuorsatessa kuin kiimainen norsu. 33 00:02:30,943 --> 00:02:32,986 Kuulin tuon. 34 00:02:34,112 --> 00:02:36,198 Tekikö muna illalla muuta? 35 00:02:36,365 --> 00:02:39,284 Ei sen jälkeen, kun se näytti Zenithin obeliskin. 36 00:02:39,701 --> 00:02:41,787 Se on todella outoa. 37 00:02:42,287 --> 00:02:44,748 Miksi se näytti jotakin kotikaupungistani? 38 00:02:44,915 --> 00:02:47,501 Se on myös Barbien kotikaupunki. 39 00:02:49,086 --> 00:02:51,129 Sen pitää tarkoittaa jotakin. 40 00:02:51,839 --> 00:02:53,882 Joku saapuu. 41 00:03:01,807 --> 00:03:04,977 - Ystäviä. - Barbie. 42 00:03:05,394 --> 00:03:08,146 Pääsit sortuneesta tunnelista ja olet kunnossa. 43 00:03:08,897 --> 00:03:12,818 - Löysit munan. - Se oli järvessä, missä sanoit sen olevan. 44 00:03:12,985 --> 00:03:15,571 Se nousi pintaan, kun menimme paikalle yhdessä. 45 00:03:15,737 --> 00:03:19,032 Kuin sen olisi tarkoitus olla luonamme. 46 00:03:19,199 --> 00:03:21,910 - Pidä se turvassa. - Pidän. 47 00:03:24,830 --> 00:03:27,541 - Meidän pitää puhua Samista. - Miksi? 48 00:03:28,709 --> 00:03:30,752 Onko enoni kunnossa? 49 00:03:31,170 --> 00:03:34,047 - Hän on kuollut, Juniori. - Mitä? 50 00:03:34,882 --> 00:03:39,636 - Mitä tapahtui? - Olitte eilen tunnelissa etsimässä Lyleä, - 51 00:03:39,803 --> 00:03:42,973 koska luulimme Lylen tappaneen Angien. 52 00:03:43,140 --> 00:03:46,351 Hän ei kuitenkaan tappanut, vaan Sam. 53 00:03:47,769 --> 00:03:52,566 - Ei. Valehtelet. - Näin Angien tekemät naarmut. 54 00:03:53,150 --> 00:03:56,236 Myönnettyään tapahtuneen hän hyppäsi jyrkänteeltä. 55 00:03:56,403 --> 00:03:59,448 - Ei. Tuo ei ole totta. - Olen pahoillani, Juniori. 56 00:03:59,615 --> 00:04:03,410 Pitäisikö minun vain uskoa sinua? Et tuntenut enoani. 57 00:04:08,832 --> 00:04:13,086 - Menetkö sinäkin hänen peräänsä? - En mene. Samin ruumis pitää hakea. 58 00:04:13,253 --> 00:04:16,298 Angien jättämät naarmut ovat ainoa oikea todisteemme. 59 00:04:16,465 --> 00:04:20,594 Ennen kuin Juniori ja muut kaupunkilaiset näkevät ne, - 60 00:04:21,220 --> 00:04:23,263 emme aio sivuuttaa tätä. 61 00:04:32,940 --> 00:04:35,192 Elit tähänkin päivään asti. 62 00:04:36,568 --> 00:04:38,237 Jim. 63 00:04:40,030 --> 00:04:43,075 Aiotko kertoa mitä teet, vai pitääkö arvailla? 64 00:04:46,370 --> 00:04:49,957 Älä kehtaa, Barbie. Tiedät minun saavan tekemisesi selville. 65 00:04:50,123 --> 00:04:55,087 Jouduin eilen vaikeuksiin, koska en ollut varustautunut tutkimaan tunnelia. 66 00:04:55,254 --> 00:04:59,925 Palaan takaisin varustautuneena, niin voin nähdä tarvitsemani. 67 00:05:02,010 --> 00:05:04,054 Kerrotko löytämästäsi? 68 00:05:05,556 --> 00:05:08,809 Toki. Kerron sinulle ensimmäisenä. 69 00:05:25,200 --> 00:05:28,453 - Minne se meni? - Katosi pimeyteen. 70 00:05:28,620 --> 00:05:30,998 Sama tapahtui Samille. 71 00:05:31,165 --> 00:05:33,542 Se ei kolahtanut pohjaan. Miten se on mahdollista? 72 00:05:34,459 --> 00:05:36,503 Samoin kuin kupu on mahdollinen. 73 00:05:37,754 --> 00:05:40,674 Onko yhtään ideoita, minne jyrkänne voisi johtaa? 74 00:05:40,841 --> 00:05:42,801 En tajua sitä. 75 00:05:42,968 --> 00:05:48,182 Laserosoitin ei näytä kuilun yli, ja vielä oudompaa on se, että kompassini on sekaisin. 76 00:05:48,599 --> 00:05:51,101 Se osoittaa jokaiseen suuntaan samanaikaisesti. 77 00:05:52,519 --> 00:05:57,774 - En pidä tästä. - En minäkään, mutta näit Juniorin reaktion. 78 00:05:57,941 --> 00:06:03,697 Hän ei usko, että Sam tappoi Angien, ennen kuin näkee Samin ruumiin raapimisjälkineen. 79 00:06:04,114 --> 00:06:07,451 - Lupaa, että olet varovainen. - Tietenkin olen. 80 00:06:18,921 --> 00:06:22,883 No niin. Palaan pian. 81 00:06:36,438 --> 00:06:38,106 Mitä näet? 82 00:06:40,484 --> 00:06:44,905 - Suunnattomasti pimeyttä. - Näkyykö kivessä kasvillisuutta? 83 00:06:45,072 --> 00:06:47,115 Ei. 84 00:06:47,908 --> 00:06:50,202 Kuollutta kuin kivi. 85 00:06:51,328 --> 00:06:54,248 Olen laskeutunut nyt noin kuusi metriä. 86 00:06:54,665 --> 00:06:59,336 - Näetkö pohjalle? - En! 87 00:06:59,753 --> 00:07:05,384 Luulen kuitenkin, että alan lähestyä pimeyttä. 88 00:07:07,553 --> 00:07:10,347 - Teittekö jotain köydelle? - Emme koskeneetkaan siihen! 89 00:07:10,514 --> 00:07:12,975 Jokin juuri vetäisi minua! 90 00:07:13,141 --> 00:07:15,227 Barbie, tule takaisin ylös. 91 00:07:16,603 --> 00:07:20,065 - Voi luoja, kiila irtoaa! - Barbie! 92 00:07:23,610 --> 00:07:26,238 - Julia, pidä kiinni! - Barbie! 93 00:07:30,075 --> 00:07:33,203 - Rebecca! - Minä yritän! 94 00:07:36,248 --> 00:07:40,836 - Barbie, sain köydestä kiinni! Kiipeä ylös! - Julia, päästä irti! 95 00:07:43,881 --> 00:07:48,135 - Julia, päästä köydestä irti! - En helvetissä. 96 00:07:48,302 --> 00:07:50,804 Julia, en jaksa pidellä enää! 97 00:07:51,597 --> 00:07:55,559 - Putoamme, jos emme päästä irti! - Julia! 98 00:07:59,605 --> 00:08:03,192 Barbie, älä edes yritä. Hoidan tämän. 99 00:08:03,358 --> 00:08:06,069 - Rakastan sinua. - Pystyn vetämään sinut ylös! 100 00:08:09,573 --> 00:08:12,910 Ei! 101 00:08:13,076 --> 00:08:15,579 Tekstityksen versionumero: 1.1 Päiväys: 17.08.2014 102 00:08:15,746 --> 00:08:19,082 Tämänkin tekstityksen tarjoaa: WWW.DIVXFINLAND.ORG 103 00:08:19,249 --> 00:08:22,211 Suomennos: subtitles, BarFly83, Pingu, Oliivi, laggy ja zexeish 104 00:08:22,377 --> 00:08:24,838 Oikoluku: zexeish 105 00:08:28,592 --> 00:08:30,677 Barbie, kuuletko minua? 106 00:08:31,720 --> 00:08:34,139 Sano jotain! 107 00:08:34,681 --> 00:08:37,643 - Julia... - Barbie! 108 00:08:37,809 --> 00:08:40,521 Sano jotain, hemmetti! 109 00:08:42,189 --> 00:08:44,483 Barbie! 110 00:08:45,025 --> 00:08:47,945 - Tulehan nyt. - Sano jotain! 111 00:08:57,663 --> 00:09:00,499 - Luuletko, että hän teki sen? - Tarkoitatko Samia? 112 00:09:00,666 --> 00:09:06,088 Tunsit enoni, kun olit elossa aiemmin. 113 00:09:06,755 --> 00:09:09,174 Luuletko, että hän pystyisi murhaamaan jonkun? 114 00:09:09,633 --> 00:09:14,513 Tuntemani Sam oli ihana ja kiltti - 115 00:09:15,013 --> 00:09:19,601 sekä hymyili aina. Nyt en enää tiedä. 116 00:09:22,354 --> 00:09:25,482 Hänessä on jotain paljon synkempää. 117 00:09:28,318 --> 00:09:32,322 - Mitä itse luulet? - Luotin häneen. 118 00:09:32,948 --> 00:09:35,868 Miten oma enoni olisi voinut murhata Angien? 119 00:09:39,705 --> 00:09:41,790 Kuulinko oikein? 120 00:09:43,959 --> 00:09:46,670 Murhasiko Sam Angien? 121 00:09:47,462 --> 00:09:49,548 Kuka kertoi tuon? 122 00:09:50,757 --> 00:09:55,721 Barbie. Hän sai sen selville, kun he olivat tunnelissa. Sitten Sam tappoi itsensä. 123 00:09:55,888 --> 00:09:57,973 Barbie siis kertoi sinulle. 124 00:10:02,311 --> 00:10:06,064 - Olen pahoillani. - Oletko? 125 00:10:07,608 --> 00:10:09,902 Menen alakertaan. 126 00:10:16,825 --> 00:10:19,328 Tiedän, että et halua kuulla tätä, - 127 00:10:20,996 --> 00:10:26,168 mutta enosi oli aina jotenkin outo. 128 00:10:27,127 --> 00:10:29,213 Siksi emme tulleet toimeen. 129 00:10:31,715 --> 00:10:35,302 Totuus on, että hän ei koskaan ollut yhtä vahva kuin me kaksi. 130 00:10:35,469 --> 00:10:39,389 - Tämä kaupunki tarvitsee voimaa, meitä. - Juuri nyt kaupungin tarpeet ei kiinnosta. 131 00:10:39,556 --> 00:10:42,893 Se on pakko. Nyt enemmän kuin koskaan. 132 00:10:44,269 --> 00:10:47,981 Me kaksi olemme erityisiä. 133 00:10:48,649 --> 00:10:51,777 Kupu valitsi minut, ja sinä olet poikani... 134 00:10:51,944 --> 00:10:55,822 - Ei, ei. En kuuntele tätä. - Junior! 135 00:10:55,989 --> 00:10:58,617 Ole kiltti ja kuuntele minua. 136 00:10:59,326 --> 00:11:02,663 Miksi yrität aina saada kaiken liittymään itseesi? 137 00:11:09,545 --> 00:11:11,839 Angie rakasti tätä. 138 00:11:18,011 --> 00:11:22,182 - Tiedän. - Hän ei koskaan tule takaisin. 139 00:11:26,186 --> 00:11:30,941 - Oletko tehnyt rauhan asian suhteen? - En koskaan saa rauhaa siitä, - 140 00:11:31,108 --> 00:11:34,027 mutta minun on hyväksyttävä se. 141 00:11:35,571 --> 00:11:40,158 Tuijotat sitä kuin se olisi joku kristallipallo. 142 00:11:40,576 --> 00:11:42,828 Se saa minut ajattelemaan kupua. 143 00:11:42,995 --> 00:11:45,455 Jokin ei täsmää. 144 00:11:49,877 --> 00:11:53,255 Täsmääkö mikään enää? 145 00:11:53,422 --> 00:11:56,341 Maan alla ei ole koskaan ollut tunnelia. 146 00:11:56,884 --> 00:11:59,386 Nyt siellä on. 147 00:12:00,387 --> 00:12:02,639 Mitä ajat takaa? 148 00:12:03,891 --> 00:12:08,478 Sitä, että mistä se tuli. 149 00:12:10,397 --> 00:12:12,900 Miksi se on täällä? 150 00:12:13,400 --> 00:12:16,904 - Meidän on palattava takaisin. - Ei. Olen pahoillani. 151 00:12:17,070 --> 00:12:19,156 Sinä kutsuit häntä. 152 00:12:19,323 --> 00:12:21,241 Vastausta ei kuulunut. 153 00:12:23,452 --> 00:12:27,164 Hän ei voi mitenkään selvitä sellaisesta pudotuksesta. 154 00:12:31,168 --> 00:12:35,547 Voisit mennä makuulle. Toimistohuoneessani on sohva. 155 00:12:39,885 --> 00:12:42,930 Kukaan ei saa tietää. 156 00:12:43,096 --> 00:12:47,309 - Mitä? - Vasta, kun kerron heille itse. 157 00:12:48,101 --> 00:12:51,021 Minun on selvitettävä asia ensin itse. 158 00:12:52,564 --> 00:12:56,485 - Olet huolissasi Iso-Jimistä. - Ilman Barbieta hän voi tehdä mitä vain. 159 00:12:56,652 --> 00:12:59,821 Seuraan esimerkkiäsi. Nyt tulehan. 160 00:13:02,324 --> 00:13:03,992 Siellähän te olette. 161 00:13:04,701 --> 00:13:06,745 Miksette kertoneet minulle? 162 00:13:07,162 --> 00:13:10,499 - Kertonut mitä? - Samista. 163 00:13:11,583 --> 00:13:14,086 Kuulin Juniorin kautta. Hän oli murtunut. 164 00:13:14,253 --> 00:13:16,338 Mitä haluat, Jim? 165 00:13:16,713 --> 00:13:20,801 - Haluan puhua Barbien kanssa. Missä hän on? - Hän on hakemassa Samin ruumista. 166 00:13:20,968 --> 00:13:24,429 - Voisin auttaa häntä. - Tunneli ei ole turvallinen. 167 00:13:24,596 --> 00:13:28,600 - Se voi romahtaa hetkenä minä hyvänsä. - Rebecca pakotti minutkin tulemaan ylös. 168 00:13:30,978 --> 00:13:33,188 Mikä hätänä, Julia? Oletko järkyttynyt? 169 00:13:33,355 --> 00:13:35,482 En. Tämä on vain pölyn aiheuttamaa. 170 00:13:35,649 --> 00:13:37,818 Kuten hän sanoi, tunneli on sortumaisillaan. 171 00:13:39,570 --> 00:13:42,489 Vain Barbie on varustautunut menemään sen läpi. 172 00:13:42,656 --> 00:13:46,743 Hän halusi kysyä, voisitko mennä poliisiasemalle. 173 00:13:46,910 --> 00:13:49,079 Jos jotain kutsuja tulee. 174 00:13:49,246 --> 00:13:51,790 Totta kai, miten vain voin palvella. 175 00:16:26,570 --> 00:16:29,489 DAVISONIN PSYKIATRINEN INSTITUUTIO 176 00:16:55,599 --> 00:17:00,354 - Voinko auttaa? - Etsin Pauline Verdreauxia. 177 00:17:00,521 --> 00:17:03,941 - Kuka te olette? - Hänen veljensä, Sam Verdreaux. 178 00:17:04,107 --> 00:17:07,194 - Pyydän jonkun viemään teidät ylös. - Ylöskö? 179 00:17:07,361 --> 00:17:09,863 Siskonne on lukitulla osastolla. 180 00:17:15,577 --> 00:17:19,373 - Onko Barbie poissa? - Onko hän kuollut? 181 00:17:21,625 --> 00:17:23,544 Voi luoja. 182 00:17:23,710 --> 00:17:27,047 - Mitä tapahtui? - Hän katkaisi köyden tarkoituksella. 183 00:17:27,214 --> 00:17:28,882 Miksi? 184 00:17:30,133 --> 00:17:32,719 Pelastaakseen Rebeccan ja minut tippumasta jyrkänteeltä. 185 00:17:32,886 --> 00:17:34,972 En usko sitä, Julia. 186 00:17:36,557 --> 00:17:39,101 Kupu ei antaisi mitään tapahtua Barbielle. 187 00:17:39,268 --> 00:17:41,895 Se hermostui, kun Iso-Jim yritti hirttää hänet. 188 00:17:42,062 --> 00:17:44,398 Nyt tunneli, jota ei ollut kolme viikkoa sitten, ilmestyy. 189 00:17:44,565 --> 00:17:49,987 - Miten niin ei ollut kolme viikkoa sitten? - Olen asunut täällä koko ikäni. 190 00:17:50,153 --> 00:17:54,575 Koulun alapuolella on ollut vain kellari. 191 00:17:55,075 --> 00:17:57,244 Sitten ilmestyykin tunneli. 192 00:17:59,079 --> 00:18:01,248 Mitä jos kupu kaivoi sen? 193 00:18:01,415 --> 00:18:04,042 Entä jos tunneli ja jyrkänne, jonne Barbie putosi, - 194 00:18:04,209 --> 00:18:06,461 oli osa kuvun suunnitelmaa? 195 00:18:06,628 --> 00:18:08,714 Suunnitelma mille? 196 00:18:08,881 --> 00:18:12,634 En tiedä, mutta voimme selvittää sen, - 197 00:18:12,968 --> 00:18:16,305 - jos menemme jyrkänteelle itse. - En antaisi koskaan teidän tehdä sitä. 198 00:18:16,471 --> 00:18:20,475 - En tarkoita meitä. - Mitä sitten tarkoitat? 199 00:18:20,642 --> 00:18:23,896 Olin koulun robottikerhon vetäjä. Teimme juttuja, - 200 00:18:24,062 --> 00:18:26,982 joiden avulla voisimme selvittää, mitä jyrkänteen pohjalla on. 201 00:18:28,275 --> 00:18:32,196 - Hyvä on. - Tavataan kaapilla puolen tunnin kuluttua. 202 00:18:32,821 --> 00:18:34,489 Palaan pian. 203 00:18:42,414 --> 00:18:45,667 - Onko siskoni ollut täällä kauankin? - Tällaisessa paikassa - 204 00:18:46,168 --> 00:18:48,253 ajalla ei ole juurikaan merkitystä. 205 00:18:50,631 --> 00:18:52,299 Hän on tuolla. 206 00:18:58,680 --> 00:19:00,349 Kiitos. 207 00:19:18,408 --> 00:19:22,746 Muistutan, että tämä on teidän näkemyksenne. Tämä on... 208 00:19:25,958 --> 00:19:27,626 Voi luoja. 209 00:19:28,669 --> 00:19:30,337 Sam. 210 00:19:30,754 --> 00:19:32,422 Hei sisko. 211 00:19:41,849 --> 00:19:46,019 - Olit kuvun sisällä. Katosiko se? - Ei kadonnut. 212 00:19:47,396 --> 00:19:51,316 - Miten pääsit ulos? - Ihmettelen sitä itsekin. 213 00:19:51,483 --> 00:19:55,529 - Pääsikö Junior ulos? Onko hän kunnossa? - Hän on yhä Chester's Millissä. 214 00:19:55,696 --> 00:19:58,448 Hän tietää, että olet elossa. Hän sai viestisi. 215 00:19:58,615 --> 00:20:01,326 On niin paljon puhuttavaa. 216 00:20:13,881 --> 00:20:15,549 Älä suotta. 217 00:20:16,717 --> 00:20:19,011 Tiedät, kuinka uteliaita naapurit voivat olla. 218 00:20:19,761 --> 00:20:22,264 Tämä keskustelu - 219 00:20:22,764 --> 00:20:25,058 on vain meidänvälinen. 220 00:20:26,310 --> 00:20:29,479 - Mitä teet täällä? - Tiedäthän, - 221 00:20:31,940 --> 00:20:34,318 että syytän itseäni - 222 00:20:34,902 --> 00:20:37,279 tästä osittain. 223 00:20:38,780 --> 00:20:41,617 Luotin sinuun, vaikka ei olisi pitänyt. 224 00:20:41,783 --> 00:20:47,080 - Mistä puhut? - Teit suuren virheen vastustaessasi minua. 225 00:20:49,917 --> 00:20:52,294 Olenko koskaan maininnut, - 226 00:20:53,295 --> 00:20:57,883 että kupu pelasti minut hirrestä? 227 00:20:58,675 --> 00:21:00,761 Se armahti minut. 228 00:21:02,888 --> 00:21:06,683 Se valitsi minut toteuttamaan tahtoaan. 229 00:21:06,850 --> 00:21:10,145 Etkö huomannut sitä? 230 00:21:11,480 --> 00:21:13,857 Muuten, - 231 00:21:15,025 --> 00:21:17,861 et olisi valehdellut minulle. 232 00:21:18,028 --> 00:21:22,282 - En valehdellut sinulle. - Valehtelit. 233 00:21:26,703 --> 00:21:30,165 - Pelotat minua. - Ehkä sinulla on syytäkin pelätä. 234 00:21:30,332 --> 00:21:33,460 En tiedä, mistä puhut. 235 00:21:34,002 --> 00:21:36,505 Odotin koulun ulkopuolella. 236 00:21:37,589 --> 00:21:41,552 Näin sinun lähtevän, mutta Barbie ei koskaan lähtenyt. 237 00:21:44,346 --> 00:21:46,849 Missä hän on? 238 00:21:47,432 --> 00:21:51,645 Älä valehtele minulle uudelleen. 239 00:21:54,106 --> 00:21:55,774 Enää ikinä. 240 00:21:59,862 --> 00:22:01,530 Barbie. 241 00:22:03,740 --> 00:22:05,409 Hän on kuollut. 242 00:22:58,629 --> 00:23:00,714 Tervetuloa kotiin. 243 00:23:13,936 --> 00:23:17,147 Olimme huolissamme sinusta. Olemme vahtineet asuntoasi. 244 00:23:17,314 --> 00:23:19,816 Missä olet piilotellut kolme viikkoa? 245 00:23:20,984 --> 00:23:24,404 Lupasit hoitaa Maxinelle muutaman jutun, - 246 00:23:24,571 --> 00:23:27,866 - ja palata minulle töihin. - Jouduin sivuraiteille. 247 00:23:28,033 --> 00:23:32,412 Tiesit, että olimme menossa putsaamaan Aktaion Energian tuotekehityksen tiedot. 248 00:23:33,372 --> 00:23:38,335 - Se olisi tehnyt meistä rikkaita. - Sinusta ainakin. 249 00:23:38,502 --> 00:23:43,215 - Sitten katosit. - Uskoisitko minua, - 250 00:23:43,382 --> 00:23:45,884 jos kertoisin, että olin kuvun alla jumissa? 251 00:23:51,807 --> 00:23:54,935 Menet hoitamaan lupaamasi Aktaionin homman. 252 00:23:55,978 --> 00:24:00,148 - Puoleen hintaan. - Entä jos kieltäydyn? 253 00:24:08,866 --> 00:24:11,743 Sinulla ei ole siihen riittävästi hampaita. 254 00:24:12,661 --> 00:24:15,414 Hyvä on! 255 00:24:18,417 --> 00:24:21,628 Anna minulle päivä järjestelyihin. Tulin vasta takaisin. 256 00:24:21,795 --> 00:24:24,131 Menet nyt. 257 00:24:25,924 --> 00:24:28,260 En voi vieläkään uskoa, että pääsit ulos. 258 00:24:28,427 --> 00:24:30,888 - Sitten meitä on kaksi. - Miten? 259 00:24:31,054 --> 00:24:35,559 Löysimme koulun alta tunnelin, jonka lopussa oli jyrkänne. 260 00:24:37,686 --> 00:24:39,980 - Hyppäsin siitä. - Hyppäsitkö tarkoituksella? 261 00:24:40,147 --> 00:24:42,357 En. Oli pimeää. 262 00:24:42,524 --> 00:24:44,109 Minä putosin. 263 00:24:45,360 --> 00:24:48,864 Joka tapauksessa vain sillä on väliä, että olen täällä. 264 00:24:49,031 --> 00:24:51,074 Ja löysin sinut. 265 00:24:51,867 --> 00:24:54,953 Mikset kertonut minulle, että aiot lavastaa kuolemasi? 266 00:24:55,412 --> 00:24:57,206 Etkö luota minuun? 267 00:24:57,372 --> 00:24:59,416 Tietenkin luotan sinuun. 268 00:25:00,083 --> 00:25:04,421 - En kertonut, koska en luota itseeni. - En ymmärrä. 269 00:25:04,588 --> 00:25:08,550 Tiesin kuvun ilmestyvän, vaikka Iso-Jim väitti olevani hullu. 270 00:25:08,717 --> 00:25:12,846 Et ole hullu. Kupu ilmestyi. 271 00:25:13,013 --> 00:25:17,768 Niin. Ajattelin kuvun seuraavan minua, jos jätän Chester's Millin. 272 00:25:17,935 --> 00:25:22,105 Pelkäsin kertoa suunnitelmastani, koska olisit estänyt minua lähtemästä. 273 00:25:23,023 --> 00:25:24,691 Aivan. 274 00:25:27,402 --> 00:25:31,073 - Anteeksi, että epäilin sinua. - Jokainen järkevä ihminen epäilisi. 275 00:25:31,240 --> 00:25:33,659 Ei varmaan ihme, että Lyle uskoi minua. 276 00:25:34,076 --> 00:25:36,578 Siksikö pyysit hänen apuaan? 277 00:25:37,246 --> 00:25:40,874 Lähetin hänelle postikortteja vuosien ajan. 278 00:25:41,041 --> 00:25:45,045 Oli väärin käyttää häntä sillä tavoin, mutta tarvitsin yhteyden johonkuhun. 279 00:25:45,212 --> 00:25:48,131 Ja tiesin, ettei hän kertoisi kenellekään. 280 00:25:48,423 --> 00:25:51,301 Tein tämän kaiken pelastaakseni kaupungin, - 281 00:25:51,635 --> 00:25:54,680 sinut ja poikani. 282 00:25:54,847 --> 00:25:58,767 Olin väärässä, ja nyt James on jumissa siellä. 283 00:25:59,935 --> 00:26:03,730 Mikä vain taitaa olla mahdollista, jos sinä ja Lyle voitte päästä pois. 284 00:26:03,897 --> 00:26:06,817 Mitä? Oletko nähnyt Lylea? 285 00:26:07,693 --> 00:26:09,820 Kyllä, olen nähnyt. 286 00:26:09,987 --> 00:26:12,072 Hän on täällä. 287 00:26:15,159 --> 00:26:17,244 - Entä nyt? - Odota hetki. 288 00:26:17,411 --> 00:26:22,791 - Näetkö mitään? - Kyllä näemme kuvan ja se nauhoittaa. 289 00:26:22,958 --> 00:26:26,879 Hetken päästä se näyttää meille, mitä jyrkänteen pohjalla on. 290 00:26:27,045 --> 00:26:29,631 Julia, oletko varma, että haluat katsoa? 291 00:26:29,798 --> 00:26:33,552 Haluan nähdä, mitä alhaalta löytyy. Oli se sitten mitä vain. 292 00:26:33,719 --> 00:26:35,387 Sitten mennään. 293 00:26:50,944 --> 00:26:53,405 Se ohittaa kuusi metriä. 294 00:26:53,572 --> 00:26:56,575 Siellä näkyy vain kiviä. 295 00:26:56,742 --> 00:26:59,036 Ei mitään muuta. 296 00:27:02,289 --> 00:27:05,209 - Menetämme kuvan. - Ei pitäisi. 297 00:27:05,375 --> 00:27:08,545 - Joe, mitä tapahtuu? - En tiedä. 298 00:27:11,882 --> 00:27:14,927 - Nosta se takaisin ylös, Joe. - Yritän, mutta se ei tule takaisin. 299 00:27:15,093 --> 00:27:17,888 - Sinun piti osata lentää sillä? - Niin osaankin! 300 00:27:18,889 --> 00:27:22,142 Hemmetti. Menetimme signaalin. 301 00:27:33,111 --> 00:27:35,572 Olen pahoillani, Julia. 302 00:27:40,118 --> 00:27:42,204 Se on minun syytäni. 303 00:27:42,704 --> 00:27:46,458 Kun aloitte puhua tunnelista, halusin todella... 304 00:27:49,837 --> 00:27:52,297 Halusin uskoa mahdollisuuteen. 305 00:27:52,464 --> 00:27:54,591 Me kaikki halusimme uskoa. 306 00:27:59,555 --> 00:28:01,640 Kaverit? 307 00:28:02,099 --> 00:28:04,184 Tulkaa katsomaan tätä. 308 00:28:05,310 --> 00:28:09,189 Luulin näkeväni jotain kirkkaassa välähdyksessä ja kelasin videota. 309 00:28:09,356 --> 00:28:12,401 Ja se oli kirkas väläys. Mitä sitten? 310 00:28:12,568 --> 00:28:15,654 Kunnes katsot sitä kuva kuvalta. 311 00:28:20,367 --> 00:28:22,035 Juuri tuossa. 312 00:28:26,415 --> 00:28:29,418 - Tuo näyttää liukumäeltä. - Luulen, että se on leikkikenttä. 313 00:28:29,585 --> 00:28:32,045 - Missä? - En tiedä. 314 00:28:32,212 --> 00:28:36,216 Voi luoja. Obeliski. 315 00:29:05,245 --> 00:29:08,582 - Onko tämä oikea paikka? - Aktaion Energian omistaja asuu täällä. 316 00:29:08,749 --> 00:29:11,293 Ole vaiti ja vahdi oikeaa puoltasi. 317 00:29:17,508 --> 00:29:19,384 Mitä helvettiä? 318 00:29:24,389 --> 00:29:26,642 Senkin kaksinaamainen paskiainen! 319 00:29:26,808 --> 00:29:31,271 - Laskekaa aseenne! - Rauhoittukaa. Voin selittää kaiken. 320 00:29:35,984 --> 00:29:39,112 Dale, oletko se sinä? 321 00:29:44,660 --> 00:29:46,745 Voi luoja, se olet sinä. 322 00:29:47,120 --> 00:29:49,206 Terve, isä. 323 00:29:58,048 --> 00:30:00,217 Otatko juotavaa? 324 00:30:01,927 --> 00:30:03,929 Voisin ottaa oluen. 325 00:30:10,686 --> 00:30:12,771 Kuinka kauan siitä on? 326 00:30:14,857 --> 00:30:16,650 - Kaksi vuottako? - Kaksi ja puoli. 327 00:30:16,817 --> 00:30:20,571 Joka tapauksessa aivan liian kauan. 328 00:30:24,867 --> 00:30:27,202 - Istu, ole hyvä. - En. 329 00:30:27,369 --> 00:30:29,246 Seison. 330 00:30:31,248 --> 00:30:34,334 Onko outoa, että olen ikävöinyt itsepäisyyttäsi? 331 00:30:35,043 --> 00:30:37,171 Se muistuttaa minua äidistäsi. 332 00:30:40,799 --> 00:30:43,719 Hyvä, että jonkun mielestä muistutan häntä. 333 00:30:45,387 --> 00:30:49,183 Aiotko kertoa, miksi käytit hälytyskoodia - 334 00:30:49,349 --> 00:30:52,019 ja sitten löit maahan mukanasi olleen miehen? 335 00:30:52,186 --> 00:30:54,021 Ei sillä ole väliä. Hän on käsiraudoissa. 336 00:30:54,188 --> 00:30:57,691 Et varmaan myöskään halua kertoa, miten sait nuo haavasi. 337 00:31:01,069 --> 00:31:04,573 Oletan, ettet tullut tänne hoitamaan haavojasi. 338 00:31:05,491 --> 00:31:07,576 Haluat minulta jotain. 339 00:31:10,621 --> 00:31:12,498 Palveluksen. 340 00:31:16,084 --> 00:31:21,423 - Melanie? Melanie? - Tuo on ainoa, mitä hän sanoo. 341 00:31:21,590 --> 00:31:26,470 Poliisi löysi hänet kaupungilta tuijottamasta obeliskia ja toivat tänne. 342 00:31:33,101 --> 00:31:36,271 - Hei, Lyle. - Melanie. 343 00:31:38,774 --> 00:31:40,859 Kuuletko minua? 344 00:31:42,402 --> 00:31:44,571 - Lyle. - Melanie. 345 00:31:46,740 --> 00:31:52,079 Hän ei tunnistanut minuakaan. Hän vain syö, nukkuu ja sanoo Melanie. 346 00:31:53,330 --> 00:31:56,291 Tietääkö kukaan, että hän oli kuvun sisällä? 347 00:31:57,125 --> 00:31:59,670 Kukaan ei tiedä hänen nimeään. Hänellä ei ollut lompakkoa. 348 00:31:59,837 --> 00:32:03,173 Hänelle on täytynyt tapahtua jotain, kun hän putosi jyrkänteeltä. 349 00:32:04,258 --> 00:32:07,469 - Olethan sinä kunnossa? - Olen. 350 00:32:16,353 --> 00:32:22,401 Tiedän vain yhden Melanien, jota hän saattaisi tarkoittaa. 351 00:32:22,568 --> 00:32:27,197 Ei kai hän voi tarkoittaa meidän Melanieta? 352 00:32:27,364 --> 00:32:29,908 Siitä on niin pitkä aika. 353 00:32:30,075 --> 00:32:32,369 Minun on kerrottava sinulle yksi asia. 354 00:32:33,787 --> 00:32:35,664 Melanie on elossa. 355 00:32:37,082 --> 00:32:39,126 Hän heräsi henkiin. 356 00:32:43,005 --> 00:32:45,632 Sinun on autettava minut kupuun. 357 00:32:54,141 --> 00:32:55,934 Haluatko minun auttavan sinut kupuun? 358 00:32:56,101 --> 00:32:59,062 - Minun on saatava viesti eräälle siellä. - Kenelle? 359 00:32:59,229 --> 00:33:02,316 - Ei sillä ole väliä. - Ilmeisesti on, koska et muuten olisi täällä. 360 00:33:02,482 --> 00:33:06,987 Luota minuun. En pyytäisi tätä, jos se ei olisi tärkeätä. 361 00:33:07,696 --> 00:33:13,452 Kuvun ilmestyminen on luultavasti merkittävin tapahtuma historiassa. 362 00:33:14,077 --> 00:33:18,499 Koko maailma katselee. Kansalliskaarti on asettanut 16 kilometrin - 363 00:33:18,665 --> 00:33:21,126 suoja-alueen kuvun ympärille. 364 00:33:21,293 --> 00:33:26,215 - Toinen puolikas on pommitettua erämaata. - Olet käyttänyt suhteitasi ennenkin. 365 00:33:26,381 --> 00:33:31,595 En tällä tavalla. En voi pyytää apua kavereiltani. Se ei onnistu. 366 00:33:31,762 --> 00:33:33,639 He luulisivat minua hulluksi. 367 00:33:33,805 --> 00:33:36,767 - Tässä on siis kyse rahasta. - Älä aloita. 368 00:33:36,934 --> 00:33:38,852 Et ole muuttunut ollenkaan. 369 00:33:39,019 --> 00:33:42,898 Kaikki liiketoimintani on ollut perheemme hyväksi. 370 00:33:43,065 --> 00:33:47,069 Jos olisit ymmärtänyt sen, et olisi liittynyt armeijaan, - 371 00:33:47,236 --> 00:33:50,948 eikä minun olisi tarvinnut suhteillani hankkia sinua takaisin kotiin. 372 00:33:51,114 --> 00:33:54,243 - En pyytänyt sitä. - Et, - 373 00:33:56,370 --> 00:33:58,455 mutta äitisi pyysi. 374 00:34:09,258 --> 00:34:11,552 Luuletko, että oli sattumaa, - 375 00:34:12,761 --> 00:34:16,306 että äitisi sairastui heti kotiin palattuasi? 376 00:34:16,473 --> 00:34:18,934 Hän tiesi, ettei eläisi enää kauan. 377 00:34:19,768 --> 00:34:22,145 Hän vain halusi sinut kotiin hyvästelläkseen sinut. 378 00:34:32,197 --> 00:34:37,911 En ole koskaan pyytänyt sinulta mitään, mutta nyt pyydän. 379 00:34:39,746 --> 00:34:41,415 Ole kiltti. 380 00:34:41,915 --> 00:34:43,792 Auta minua pääsemään kuvulle. 381 00:34:51,508 --> 00:34:53,177 Joe! 382 00:34:57,472 --> 00:34:59,141 Norrie! 383 00:34:59,683 --> 00:35:02,477 Heidän on oltava täällä. Olemme etsineet kaikkialta muualta. 384 00:35:02,644 --> 00:35:04,313 Julia! 385 00:35:06,690 --> 00:35:08,358 Kuka tahansa! 386 00:35:11,361 --> 00:35:13,864 En halua olla täällä. 387 00:35:14,323 --> 00:35:16,408 En minäkään. 388 00:35:17,868 --> 00:35:19,536 Hei! 389 00:35:24,500 --> 00:35:26,168 Joe! 390 00:35:26,919 --> 00:35:29,838 - Missä sinä olet? - Olen täällä alhaalla! 391 00:35:36,970 --> 00:35:38,639 Säikäytit meidät toden teolla. 392 00:35:39,264 --> 00:35:41,517 Kuulimme Barbiesta. 393 00:35:41,683 --> 00:35:45,729 - Onko se totta? - On, mutta se on monimutkaista. 394 00:35:46,563 --> 00:35:49,900 - Onko Julia siellä alhaalla? - Hän on täällä. 395 00:35:50,317 --> 00:35:54,613 - Onko hän kunnossa? - On. Onko sinulla muna mukanasi? 396 00:35:56,782 --> 00:35:58,784 - Täällä näin. - Täydellinen ajoitus. 397 00:35:58,951 --> 00:36:01,453 Tulkaa. Meidän täytyy näyttää teille jotakin. 398 00:36:02,871 --> 00:36:04,540 Mennään. 399 00:36:23,517 --> 00:36:25,519 Mitä sinä teet? 400 00:36:25,686 --> 00:36:27,771 Meillä on muistotilaisuus - 401 00:36:28,856 --> 00:36:30,524 Barbielle. 402 00:36:31,733 --> 00:36:33,819 Eikö Julian pitäisi olla täällä? 403 00:36:34,903 --> 00:36:36,989 Kukaan ei löydä häntä, - 404 00:36:38,031 --> 00:36:42,161 enkä halunnut odottaa Barbien merkittävän aseman vuoksi. 405 00:36:42,327 --> 00:36:44,413 Olen surullinen, että hän on poissa. 406 00:36:47,583 --> 00:36:50,252 Tiedän, että välillä olemme saattaneet olla vihollisia, - 407 00:36:51,753 --> 00:36:56,758 mutta usein hän oli ainoa asia, joka esti katastrofin syntymisen. 408 00:36:57,593 --> 00:36:59,887 Tämä on todellinen menetys kaikille. 409 00:37:01,388 --> 00:37:03,640 Nyt on aika meidän kaikkien kokoontua yhteen. 410 00:37:03,807 --> 00:37:05,684 Sinun ympärillesi. 411 00:37:08,437 --> 00:37:10,314 On aika rukoilla. 412 00:37:13,025 --> 00:37:14,693 Hyvä on, ihmiset. 413 00:37:15,861 --> 00:37:17,529 Kokoonnutaan. 414 00:37:24,745 --> 00:37:26,622 Painakaa päänne alas. 415 00:37:29,249 --> 00:37:33,754 Taivaan Isä, olette auttanut meitä selviytymään synkistä ajoista ennenkin. 416 00:37:33,921 --> 00:37:35,797 Me rukoilemme, - 417 00:37:37,007 --> 00:37:39,301 että autat meitä selviytymään tästäkin. 418 00:37:41,220 --> 00:37:43,722 Olen iloinen, että päätit jäädä. 419 00:37:44,806 --> 00:37:46,600 Vain yöksi. 420 00:37:48,852 --> 00:37:52,814 - Taidan olla sinulle totuuden velkaa. - Mistä? 421 00:37:54,566 --> 00:37:56,819 Siitä, miksi haluan päästä kuvulle. 422 00:37:56,985 --> 00:38:00,906 Uskallan arvata. Kuvun sisällä on nainen. 423 00:38:02,324 --> 00:38:05,786 Heti sinut nähtyäni tiesin, ettet ollut sama mies, jonka tunsin - 424 00:38:05,953 --> 00:38:09,206 kaksi ja puoli vuotta sitten. Olet muuttunut, Dale. 425 00:38:09,373 --> 00:38:12,000 Tapa, jolla hillitset itsesi, ja katse silmissäsi. 426 00:38:13,043 --> 00:38:14,711 Karkeus, - 427 00:38:15,504 --> 00:38:17,422 joka on peräisin Irakista, on poissa. 428 00:38:17,589 --> 00:38:20,300 Tiedän, että on vain yksi asia, joka voi poistaa sen. 429 00:38:21,468 --> 00:38:23,554 Mikä hänen nimensä on? 430 00:38:24,972 --> 00:38:26,557 Julia. 431 00:38:26,723 --> 00:38:30,477 - Rakastatko häntä? - Rakastan. 432 00:38:32,187 --> 00:38:35,607 Ymmärrätkö, että vaarannamme kaiken? 433 00:38:37,818 --> 00:38:41,363 - Ymmärrän. - Oletko halukas myös ottamaan sen riskin? 434 00:38:43,615 --> 00:38:45,284 Olen. 435 00:38:48,412 --> 00:38:50,080 Hyvä on. 436 00:38:50,581 --> 00:38:52,875 Autan sinua pääsemään kuvulle. 437 00:38:55,210 --> 00:38:57,087 Todellako? 438 00:38:58,672 --> 00:39:02,050 Ymmärrän, miltä tuntuu olla erossa rakastamastaan naisesta. 439 00:39:05,888 --> 00:39:07,764 Kiitos, isä. 440 00:39:10,392 --> 00:39:12,060 Julia. 441 00:39:13,061 --> 00:39:15,731 - Luuletko, että Joe on jonkin jäljillä? - En tiedä. 442 00:39:16,398 --> 00:39:17,983 Toivon niin. 443 00:39:18,525 --> 00:39:21,028 - Muna. - Se hehkuu taas. 444 00:39:22,571 --> 00:39:24,448 Mitä tapahtuu? 445 00:39:36,043 --> 00:39:37,920 Mitä tämä on? 446 00:39:40,923 --> 00:39:44,259 - Se on Zenith. - Obeliski on tuolla. 447 00:39:45,761 --> 00:39:47,429 Tarkoittaako se... 448 00:39:47,930 --> 00:39:50,224 Että voi olla ulospääsy kuvusta. 449 00:39:51,683 --> 00:39:53,560 Ei vain sitä. 450 00:39:55,812 --> 00:39:57,773 Barbie voi olla elossa. 451 00:39:57,940 --> 00:40:01,735 Jos hän löysi ulospääsyn, ehkä hän löytää tänne takaisin. 452 00:41:00,127 --> 00:41:04,298 Tämänkin tekstityksen tarjosi: WWW.DIVXFINLAND.ORG