1 00:00:02,100 --> 00:00:03,039 Due settimane fa, 2 00:00:03,040 --> 00:00:06,019 una Cupola invisibile e' calata su Chester's Mill, 3 00:00:06,020 --> 00:00:08,100 separandoci dal resto del mondo. 4 00:00:08,130 --> 00:00:10,939 Il perche' la Cupola sia qui o quali misteri ci attendano, 5 00:00:10,940 --> 00:00:12,099 ancora non lo sappiamo. 6 00:00:12,100 --> 00:00:14,509 Ogni giorno essa mette a dura prova i nostri limiti, 7 00:00:14,510 --> 00:00:17,660 tirando fuori il meglio ed il peggio di noi stessi. 8 00:00:18,830 --> 00:00:21,370 Qualcuno dice che saremo bloccati qui, per sempre. 9 00:00:21,630 --> 00:00:25,830 Ma noi non smetteremo mai di fare di tutto, per trovare una via d'uscita. 10 00:00:29,484 --> 00:00:30,909 Angie e' morta. 11 00:00:31,270 --> 00:00:32,279 Oh, mio Dio. 12 00:00:32,280 --> 00:00:34,030 E' questo il momento in cui tu mi punti il dito contro? 13 00:00:34,040 --> 00:00:35,619 Nessuno di noi farebbe una cosa del genere. 14 00:00:35,620 --> 00:00:36,639 Quindi, chi potrebbe farlo? 15 00:00:36,640 --> 00:00:39,589 Si puo' amare qualcuno cosi' tanto da potergli fare del male? 16 00:00:39,590 --> 00:00:41,249 Ma tu non avresti mai fatto qualcosa di violento 17 00:00:41,250 --> 00:00:43,179 alla persona che ami, vero? 18 00:00:43,180 --> 00:00:45,149 Prima perdiamo Linda, ora Angie. 19 00:00:45,150 --> 00:00:47,049 Pensavo che la Cupola ci avrebbe protetti. 20 00:00:47,050 --> 00:00:49,509 No, tocca a noi... proteggerci l'un l'altro. 21 00:00:49,510 --> 00:00:53,100 La gente e' troppa e le nostre risorse sono limitate. 22 00:00:53,130 --> 00:00:54,490 Non riusciremo a sopravvivere tutti. 23 00:00:54,550 --> 00:00:55,289 Lei chi e'? 24 00:00:55,290 --> 00:00:56,249 Ciao. Come ti chiami? 25 00:00:56,250 --> 00:00:57,899 E' stata la ragazza che abbiamo visto nel bosco. 26 00:00:57,900 --> 00:00:59,690 Hanno trovato l'impronta insanguinata di una scarpa, nella scuola. 27 00:00:59,700 --> 00:01:00,939 Sembra proprio lei. 28 00:01:00,940 --> 00:01:02,079 Lo ha fatto Pauline questo? 29 00:01:02,080 --> 00:01:03,512 Vent'anni fa. 30 00:01:13,260 --> 00:01:14,410 Stavo solo... 31 00:01:16,670 --> 00:01:17,570 cercando... 32 00:01:17,820 --> 00:01:18,810 Cosa? 33 00:01:19,880 --> 00:01:21,830 Qualcosa che possa ricordare. 34 00:01:22,140 --> 00:01:25,010 Ho l'impressione di averti gia' conosciuto, da qualche parte. 35 00:01:25,180 --> 00:01:27,450 La tua patente dice che vieni da Zenith. 36 00:01:28,170 --> 00:01:29,870 Non sei di queste parti? 37 00:01:31,190 --> 00:01:32,560 Tu di dove sei? 38 00:01:32,760 --> 00:01:34,110 Non lo so. 39 00:01:34,140 --> 00:01:35,800 La stai interrogando? 40 00:01:37,050 --> 00:01:38,245 No, stavo... 41 00:01:41,540 --> 00:01:43,579 Cercavo solo di sapere chi e', okay? 42 00:01:43,580 --> 00:01:45,880 Non sappiamo nemmeno come si chiama. 43 00:01:46,470 --> 00:01:48,139 Devi avere pazienza con lei. 44 00:01:48,140 --> 00:01:51,639 Mi dispiace, ma io non credo a questo suo fingersi cosi' ingenua. 45 00:01:51,640 --> 00:01:53,489 - Non sta fingendo. - Ne sei sicura? 46 00:01:53,490 --> 00:01:57,740 Perche' sono appena entrato qui e l'ho trovata che frugava tra le mie cose. 47 00:01:58,562 --> 00:02:03,128 Dico solo di stare piu' attenti, ai randagi che portiamo in casa nostra. 48 00:02:03,920 --> 00:02:05,449 Allora, non dimentichiamoci che l'ultimo randagio 49 00:02:05,450 --> 00:02:07,150 che ho portato a casa, sei stato tu. 50 00:02:11,140 --> 00:02:12,779 Devo andare alla Tavola Calda. 51 00:02:12,780 --> 00:02:16,380 Per l'obbligo di registrazione dei cittadini, indetto da Jim? 52 00:02:26,030 --> 00:02:27,460 Posso venire con te? 53 00:02:28,020 --> 00:02:29,210 Certo che si'. 54 00:02:30,420 --> 00:02:33,010 Credi che qualcuno mi riconoscera'? 55 00:02:35,870 --> 00:02:37,599 Lo vedremo, tesoro. 56 00:02:48,160 --> 00:02:49,710 Cos'e' questo profumo? 57 00:02:49,800 --> 00:02:51,520 E' un po' d'Olio di Cassia. 58 00:02:51,890 --> 00:02:53,470 - E' gradevole, vero? - Certo. 59 00:02:53,480 --> 00:02:55,999 Potresti farne un'acqua di colonia? 60 00:02:56,000 --> 00:02:57,840 Per te? Certo. 61 00:02:57,980 --> 00:02:59,349 Come mai? Hai un appuntamento importante? 62 00:02:59,350 --> 00:03:00,899 Sono passati nove anni da quando... 63 00:03:00,900 --> 00:03:02,990 - Pauline non c'e' piu'. - Gia'. 64 00:03:03,030 --> 00:03:05,480 Gia'. Penso ancora a lei, ogni giorno. 65 00:03:07,380 --> 00:03:08,960 Voglio che tu sappia che ti sono stato 66 00:03:09,170 --> 00:03:12,540 molto grato, per essermi stato vicino, in quel momento. 67 00:03:12,550 --> 00:03:13,759 Non deve essere stato facile, 68 00:03:13,760 --> 00:03:15,670 data la tua storia con lei. 69 00:03:17,150 --> 00:03:19,070 Ha vinto il migliore, Jim. 70 00:03:19,680 --> 00:03:21,730 Chi e' questa fortunata signora? 71 00:03:22,260 --> 00:03:23,269 Rebecca Pine. 72 00:03:23,270 --> 00:03:26,939 Lei fa l'insegnante alle superiori. 73 00:03:26,940 --> 00:03:28,340 Stiamo lavorando insieme. 74 00:03:28,410 --> 00:03:31,670 Ti dico solo che ha un qualcosa che la rende interessante. 75 00:03:33,600 --> 00:03:36,910 Se vuoi, posso preparare una fragranza, apposta per te, Jim, 76 00:03:36,940 --> 00:03:38,800 che renderebbe i tuoi feromoni inarrestabili. 77 00:03:38,890 --> 00:03:40,480 Lo apprezzo, Lyle. 78 00:03:43,260 --> 00:03:46,535 Non come quell'Olio di Cassia, pero'. 79 00:03:47,130 --> 00:03:49,530 Mi farebbe sembrare un po' effeminato. 80 00:03:50,620 --> 00:03:52,170 Che hai da sorridere? 81 00:03:52,770 --> 00:03:55,820 Non saprei. Solo qualcosa che riguarda il giorno. 82 00:03:56,530 --> 00:03:58,130 Sembra di buon auspicio. 83 00:03:58,170 --> 00:04:01,340 Ci vediamo dopo alla Tavola Calda, per la registrazione? 84 00:04:01,370 --> 00:04:02,576 Certo. 85 00:04:03,050 --> 00:04:04,600 Certo, ci vediamo la'. 86 00:04:05,640 --> 00:04:08,210 Rispondete a ciascuna delle domande, come meglio potete. 87 00:04:08,950 --> 00:04:11,250 Questa indagine ci fornira' le giuste informazioni, 88 00:04:11,260 --> 00:04:14,460 affinche' ciascuno abbia le risorse di cui ha bisogno. 89 00:04:19,713 --> 00:04:21,490 Posso dare un'occhiata in giro? 90 00:04:21,520 --> 00:04:23,612 Certo. Io resto proprio qui. 91 00:04:27,890 --> 00:04:30,019 La ragazza non ha ancora ricordato niente, per quanto riguarda Angie? 92 00:04:30,020 --> 00:04:32,899 Non ti preoccupare. Troveremo la persona che l'ha uccisa. 93 00:04:32,900 --> 00:04:35,900 Inoltre, un paio di giorni fa eravamo in quattro, per la storia delle mani. 94 00:04:35,930 --> 00:04:37,919 Ora che mia sorella e' morta, siamo solo in tre. 95 00:04:37,920 --> 00:04:40,260 Sarebbe stata la Cupola, a fare in modo che morisse? 96 00:04:40,290 --> 00:04:42,000 E se ci fossimo sbagliati? 97 00:04:42,030 --> 00:04:43,929 Se la Cupola non fosse qui, per proteggerci? 98 00:04:43,930 --> 00:04:44,960 Non lo so. 99 00:04:45,260 --> 00:04:47,810 Se non lo sai tu, chi dovrebbe saperlo? 100 00:04:48,650 --> 00:04:50,940 Ho... Ho notato che tu non avevi uno di questi. 101 00:04:51,020 --> 00:04:53,260 - Grazie. - Cerco solo di essere d'aiuto. 102 00:04:53,980 --> 00:04:54,909 Joe? 103 00:04:55,820 --> 00:04:57,439 Ciao. Ho bisogno di un favore. 104 00:04:57,440 --> 00:04:59,269 Puoi aprire la Stanza dei Progetti, a scuola 105 00:04:59,270 --> 00:05:00,399 ed assicurarti che sia tutto pronto? 106 00:05:00,400 --> 00:05:03,319 Ti ricordi quel progetto del mulino a vento, che facemmo sulle energie alternative? 107 00:05:03,320 --> 00:05:05,389 - Si', ho ancora le specifiche sul mio tablet. - Fantastico. 108 00:05:05,390 --> 00:05:07,789 Prendilo. Riprodurremo lo stesso concetto 109 00:05:07,790 --> 00:05:11,650 su piu' larga scala, per fornire energia elettrica alla citta'. 110 00:05:11,680 --> 00:05:13,100 Forte. 111 00:05:13,130 --> 00:05:14,579 Puoi portare con te la tua amica. 112 00:05:14,580 --> 00:05:16,580 Io non studio in questa scuola. 113 00:05:16,610 --> 00:05:20,409 Beh, tutti quelli tra 14 e 18 anni dovranno partecipare. 114 00:05:20,410 --> 00:05:24,020 Ed ecco l'ultimo vantaggio, di vivere sotto la Cupola. 115 00:05:24,130 --> 00:05:25,580 Riconosci qualcuno? 116 00:05:26,250 --> 00:05:27,709 Potresti darci una mano anche tu. 117 00:05:27,710 --> 00:05:29,700 No... lei resta insieme a me. 118 00:05:30,490 --> 00:05:31,800 Aiutare in cosa? 119 00:05:31,830 --> 00:05:33,080 Un esperimento. 120 00:05:33,770 --> 00:05:34,720 Va bene. 121 00:05:35,090 --> 00:05:36,690 Vorrei essere d'aiuto. 122 00:05:42,900 --> 00:05:43,880 Bada a lei. 123 00:05:45,910 --> 00:05:49,310 Allora, sei completamente presa dalle tue nuove responsabilita', giusto? 124 00:05:49,320 --> 00:05:53,220 Sono al completo servizio dei nostri consiglieri. 125 00:05:53,450 --> 00:05:54,750 Per favore, compila questo. 126 00:06:01,790 --> 00:06:04,740 Perche' ti stai torturando se non lo sai? 127 00:06:05,620 --> 00:06:08,160 Il braccialetto di Angie era sotto la mia branda. 128 00:06:10,060 --> 00:06:11,390 Tu l'amavi, vero? 129 00:06:12,920 --> 00:06:14,300 Piu' di ogni altra cosa. 130 00:06:14,850 --> 00:06:18,750 Tu davvero credi che avresti potuto uccidere la persona che amavi 131 00:06:19,100 --> 00:06:20,890 piu' di ogni altra cosa? 132 00:06:20,920 --> 00:06:22,025 No. 133 00:06:22,330 --> 00:06:23,680 Non... Non lo so. 134 00:06:24,590 --> 00:06:26,750 Perche'... perche' non riesco a ricordare? 135 00:06:34,240 --> 00:06:36,720 La notte in cui Angie e' stata ammazzata, hai detto di aver avuto un blackout. 136 00:06:37,040 --> 00:06:39,340 Sono queste le parole che hai usato. 137 00:06:39,890 --> 00:06:42,860 Non so che cosa questo significhi. Potrebbe non significare nulla. Ma... 138 00:06:43,780 --> 00:06:44,990 Tua madre... 139 00:06:45,030 --> 00:06:46,850 anche lei aveva dei blackout. 140 00:06:46,970 --> 00:06:49,309 Stati di Fuga Dissociativa; cosi' li chiamava il medico. 141 00:06:49,310 --> 00:06:51,909 "Dissociativa" o... qualcosa del genere. 142 00:06:51,910 --> 00:06:54,450 Cosa accadeva a lei quando li aveva? Diventava violenta? 143 00:06:54,480 --> 00:06:56,589 La cosa importante e' che, a volte, dopo che erano passati 144 00:06:56,590 --> 00:07:00,910 tornava nel luogo dove aveva avuto il blackout e aveva dei flash. 145 00:07:00,940 --> 00:07:03,895 Frammenti, piccoli pezzi di memoria che le tornavano in mente. 146 00:07:04,710 --> 00:07:07,580 Quindi dovrei tornare dove ho trovato Angie. 147 00:07:08,280 --> 00:07:10,580 Forse riusciro' a ricordare qualcosa. 148 00:07:10,620 --> 00:07:11,975 Ehi, James. 149 00:07:12,330 --> 00:07:14,180 Qualunque cosa accada, io e te siamo una famiglia. 150 00:07:15,300 --> 00:07:17,200 Riusciremo a venirne a capo. 151 00:07:29,560 --> 00:07:32,669 D'accordo gente, prendete qualunque recipiente riuscite a trovare. Forza, gente. 152 00:07:32,670 --> 00:07:34,259 La precipitazione e' scarsa; 153 00:07:34,260 --> 00:07:37,290 raccogliamo quanta piu' acqua potabile possiamo. 154 00:07:37,960 --> 00:07:40,539 Non credi che sia un po' autoritaria? 155 00:07:41,190 --> 00:07:42,190 Aspettate. 156 00:07:51,190 --> 00:07:52,919 Piove sangue. 157 00:07:53,330 --> 00:07:59,971 traduzione di Wolfsbane e Morrigan 158 00:08:00,370 --> 00:08:09,468 UNDER THE DOME Stagione 02 - Episodio 03 “Force Majeure” 159 00:08:09,646 --> 00:08:18,124 Angels & Demons - italiansubs [ www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles ] 160 00:08:18,900 --> 00:08:20,460 Non puo' essere sangue, giusto? 161 00:08:20,990 --> 00:08:23,000 Non credo che sia succo di ciliegia. 162 00:08:24,682 --> 00:08:26,170 Ahh! Brucia. 163 00:08:26,200 --> 00:08:28,150 Andiamo a lavarlo via. Forza. 164 00:08:30,380 --> 00:08:33,500 Va bene, ascoltate tutti. Mantenete la calma e rimanete dentro. 165 00:08:34,080 --> 00:08:37,720 Non usciremo dal Caffe', fin quando non smettera' di piovere, d'accordo? 166 00:08:37,750 --> 00:08:38,670 - Jim. - Si'? 167 00:08:38,700 --> 00:08:40,620 Tu sai di cosa si tratta, non e' vero? 168 00:08:41,860 --> 00:08:43,520 Le "Dieci Piaghe". 169 00:08:43,550 --> 00:08:46,739 Lyle, non cominciare a parlarmi di storie bibliche adesso, okay? 170 00:08:46,740 --> 00:08:48,189 Oh, ma lo sciame dell'altro giorno, 171 00:08:48,190 --> 00:08:49,959 potrebbero essere considerate come le locuste. 172 00:08:49,960 --> 00:08:52,249 Le farfalle non sono locuste, Lyle. 173 00:08:52,250 --> 00:08:54,559 Jim, e' come se tre delle piaghe si siano concentrate in una sola. 174 00:08:54,560 --> 00:08:56,969 Tempesta di fuoco, bolle, 175 00:08:56,970 --> 00:08:58,629 e l'acqua che si trasforma in sangue. 176 00:08:58,630 --> 00:08:59,820 Non e' sangue. 177 00:09:00,110 --> 00:09:01,270 Come fa a saperlo? 178 00:09:01,300 --> 00:09:02,739 Il sangue non brucia. 179 00:09:02,740 --> 00:09:05,550 Si', ma nemmeno cade da cielo cosi', date un'occhiata. 180 00:09:05,580 --> 00:09:08,134 C'e' stato un fenomeno di pioggia rossa in India un decennio fa. 181 00:09:08,164 --> 00:09:11,481 Era causato dalle spore di un'alga durante una fioritura anomala. 182 00:09:12,050 --> 00:09:14,109 Per capire cos'e', io faccio riferimento alle Sacre Scritture. 183 00:09:14,110 --> 00:09:15,810 Quali sono le sue fonti? 184 00:09:16,100 --> 00:09:18,219 La scienza. Come... 185 00:09:18,220 --> 00:09:21,840 quando la Cupola si e' magnetizzata o sono state infestate le coltivazioni. 186 00:09:22,130 --> 00:09:25,549 Allora lei risolve tutto, eh? Lei e la scienza? 187 00:09:25,550 --> 00:09:27,899 O perlomeno ci provo. Okay... 188 00:09:27,900 --> 00:09:29,130 Ho raccolto un campione. 189 00:09:29,200 --> 00:09:30,770 Posso analizzarlo nel laboratorio della scuola 190 00:09:30,820 --> 00:09:32,869 e trovare un modo per neutralizzare l'acidita'. 191 00:09:32,870 --> 00:09:34,209 - Mi serve aiuto. - Sam. 192 00:09:34,210 --> 00:09:35,779 Sistemala laggiu'. Sono felice che tu sia qui. 193 00:09:35,780 --> 00:09:38,109 Ci sono un paio di persone che potrebbero aver bisogno di cure mediche. 194 00:09:38,110 --> 00:09:39,570 - Ustioni della pelle? - Si'. 195 00:09:39,800 --> 00:09:41,399 Tutti sono stabili... scusami. 196 00:09:41,400 --> 00:09:42,600 Dovremmo tornare indietro. 197 00:09:43,050 --> 00:09:44,849 Ho visto altre persone, che erano bloccate la' fuori. 198 00:09:44,850 --> 00:09:47,629 C'e' un... c'e' un'ambulanza ed un centro medico. Non e' lontano. 199 00:09:47,630 --> 00:09:49,180 Copriamoci e andiamo. 200 00:09:51,770 --> 00:09:52,610 Che c'e'? 201 00:09:53,110 --> 00:09:53,880 E' solo... 202 00:09:59,810 --> 00:10:00,930 Cosa ci fate qui? 203 00:10:00,970 --> 00:10:02,690 - I compiti. - E tu? 204 00:10:03,610 --> 00:10:04,500 Anche io. 205 00:10:05,740 --> 00:10:08,070 Ad ogni modo, adesso stavo andando via. 206 00:10:08,100 --> 00:10:10,165 - Non puoi. - Perche' no? 207 00:10:11,730 --> 00:10:13,910 E' un po' che non vai fuori, vero? 208 00:10:20,940 --> 00:10:22,499 Apocalisse. 209 00:10:23,200 --> 00:10:24,080 Cosa hai detto? 210 00:10:24,280 --> 00:10:26,520 L'Apocalisse... quello di cui parlava Lyle. 211 00:10:27,030 --> 00:10:28,385 Tu ci credi? 212 00:10:28,730 --> 00:10:31,939 Credo nella definizione originale di "Apocalisse". 213 00:10:31,940 --> 00:10:32,770 E' greco. 214 00:10:32,780 --> 00:10:36,330 Significa "scoprire" o "rivelare". 215 00:10:36,360 --> 00:10:37,870 Quello che accade durante le crisi. 216 00:10:38,380 --> 00:10:41,890 Esse rivelano il carattere, la forza. 217 00:10:44,940 --> 00:10:46,333 Oppure no. 218 00:10:47,720 --> 00:10:49,637 Credi che siamo sotto esame? 219 00:10:50,230 --> 00:10:53,530 Voglio dire, la pioggia, l'infestazione, tutto? 220 00:10:54,800 --> 00:10:57,830 Credi che questo sia un test della Cupola, 221 00:10:58,750 --> 00:11:00,079 per vedere se sono all'altezza? 222 00:11:00,080 --> 00:11:02,170 Jim, possiamo risolvere tutto questo. 223 00:11:02,390 --> 00:11:04,249 L'alga rossa probabilmente proviene dal lago, 224 00:11:04,250 --> 00:11:06,830 e potrebbe essere diventata tossica a causa di qualcosa che e' stato scaricato, 225 00:11:06,860 --> 00:11:09,209 per non parlare... dei pesticidi, 226 00:11:09,210 --> 00:11:11,850 spazzatura incendiata, gas di scarico delle auto, che non si dissolvono. 227 00:11:12,150 --> 00:11:14,080 La citta' e' diventata una mostra horror dell'ambiente. 228 00:11:14,560 --> 00:11:16,985 E noi ci siamo intrappolati dentro, eh? 229 00:11:17,015 --> 00:11:19,970 Ascolta, tu credi in me e io credero' in te. 230 00:11:22,340 --> 00:11:24,320 Scienza e fede, eh? 231 00:11:26,720 --> 00:11:28,103 Attento! 232 00:11:53,658 --> 00:11:55,220 Sta bene? 233 00:11:57,440 --> 00:11:59,790 Non credo che lui sia mai stato bene. 234 00:12:02,040 --> 00:12:03,545 Stai bene? 235 00:12:03,910 --> 00:12:06,160 Certo. Certo, sto bene. 236 00:12:09,030 --> 00:12:10,200 Mi daresti una mano? 237 00:12:10,740 --> 00:12:12,110 Non ho sentito la campanella. 238 00:12:12,310 --> 00:12:13,000 Dai, Nore. 239 00:12:13,010 --> 00:12:14,679 C'e' un altro tablet sullo scaffale. 240 00:12:14,680 --> 00:12:17,730 Dobbiamo cercare le specifiche sul mulino a vento. 241 00:12:32,060 --> 00:12:33,650 Oh, mio Dio. 242 00:12:34,970 --> 00:12:35,930 Che c'e'? 243 00:12:36,880 --> 00:12:37,830 E-mail. 244 00:12:40,340 --> 00:12:42,557 Sto ricevendo le e-mail. 245 00:12:45,300 --> 00:12:46,610 Qui parla Big Jim. 246 00:12:46,820 --> 00:12:50,080 Sono sulla Motton Road, di fronte al Killians. 247 00:12:50,750 --> 00:12:52,657 Ho bisogno di aiuto. 248 00:12:56,810 --> 00:12:58,130 Guardate qui. 249 00:12:58,180 --> 00:13:01,250 Andiamo forte su Twitter. 250 00:13:02,040 --> 00:13:03,800 "I Segugi di Diana", chi e'? 251 00:13:03,980 --> 00:13:05,880 Sono tutti sulla mia pagina. 252 00:13:06,900 --> 00:13:08,300 Sono dei messaggi? 253 00:13:08,540 --> 00:13:11,450 Gia'. Il primo risale a quando e' scesa la Cupola. 254 00:13:11,990 --> 00:13:14,320 Ma non capisco come faccia a penetrare il segnale. 255 00:13:18,200 --> 00:13:19,800 Questa e' di mio padre. 256 00:13:20,190 --> 00:13:21,510 Che cosa dice? 257 00:13:24,020 --> 00:13:27,210 "Io e tua madre preghiamo tutti i giorni, di potervi rivedere presto. 258 00:13:27,240 --> 00:13:29,670 "Nel frattempo, restate al sicuro e comportatevi con giudizio. 259 00:13:30,060 --> 00:13:31,850 Tu sei l'uomo di casa, adesso". 260 00:13:34,600 --> 00:13:36,450 "Abbi cura di tua sorella." 261 00:13:40,580 --> 00:13:42,380 Cosa dovrei dire loro? 262 00:13:45,390 --> 00:13:48,514 Come faro' a dire loro che Angie e' morta? 263 00:13:49,590 --> 00:13:52,527 E se non uscissimo mai di qui... 264 00:13:54,640 --> 00:13:58,190 Cioe', non sarebbe meglio, che loro non lo sapessero e basta? 265 00:13:58,290 --> 00:14:00,790 Se, comunque, non la rivedranno mai piu'? 266 00:14:04,451 --> 00:14:06,751 Troveremo il modo di uscire, tesoro. 267 00:14:12,753 --> 00:14:14,350 Te la senti di controllare i tuoi messaggi? 268 00:14:15,000 --> 00:14:18,010 Ci sono solo un sacco di fan-mails di presunti sostenitori della Cupola 269 00:14:18,040 --> 00:14:20,060 che non riesco a leggere, altrimenti vomito su questo 270 00:14:20,090 --> 00:14:21,680 bellissimo pezzo di tecnologia. 271 00:14:21,710 --> 00:14:23,710 - No, grazie. - Siamo bloccati qui. 272 00:14:24,410 --> 00:14:27,510 Che altro vorresti fare, costruire mulini a vento? 273 00:14:37,290 --> 00:14:38,990 "Posso aiutarti, James." 274 00:15:02,280 --> 00:15:05,270 Jim, se mi senti rispondi. 275 00:15:06,990 --> 00:15:08,290 Ecco la fattoria dei Killians. 276 00:15:08,330 --> 00:15:09,910 - Qui? - Li'. 277 00:15:09,970 --> 00:15:11,439 Eccolo li'. 278 00:15:13,330 --> 00:15:14,909 Julia, tu aspetta qui. 279 00:15:14,910 --> 00:15:16,910 Prendi il kit pronto soccorso. 280 00:15:25,200 --> 00:15:27,919 Jim? Respira a malapena. Alziamolo. Dai. 281 00:15:27,920 --> 00:15:30,320 Potrebbe avere uno shock anafilattico. 282 00:15:50,880 --> 00:15:52,780 Immagino che tu sia sveglia. 283 00:15:56,010 --> 00:15:57,210 Dov'e' Big Jim? 284 00:15:57,880 --> 00:16:00,030 Credo che sia dove l'ho lasciato. 285 00:16:01,060 --> 00:16:02,650 Che cosa gli hai fatto? 286 00:16:03,820 --> 00:16:05,000 Sai, credo che lui ti piaccia, 287 00:16:05,010 --> 00:16:06,940 visto il tuo interesse per la sua salute. 288 00:16:06,990 --> 00:16:09,290 Cosa hai fatto? 289 00:16:09,590 --> 00:16:10,870 Non ho fatto niente. 290 00:16:11,220 --> 00:16:14,370 Se lui e' un uomo retto, la pioggia lo risparmiera'. 291 00:16:16,770 --> 00:16:19,720 Il fatto e', che conosco quel tipo da tutta la mia vita. 292 00:16:20,270 --> 00:16:21,590 E la rettitudine? 293 00:16:25,700 --> 00:16:30,000 Questo non e' qualcosa che si colloca in cima alla lista delle sue qualita'. 294 00:16:31,170 --> 00:16:34,150 L'arroganza, di sicuro, si'. 295 00:16:34,160 --> 00:16:36,139 Al massimo possiede quella. 296 00:16:36,169 --> 00:16:37,617 Ascolta! 297 00:16:38,550 --> 00:16:40,601 Devi lasciarmi andare. 298 00:16:41,690 --> 00:16:45,990 Questa pioggia... io so come fermarla e nessun altro deve farsi male. 299 00:16:46,020 --> 00:16:47,370 Se mi liberi, 300 00:16:47,580 --> 00:16:49,500 sara' come se mi aiutassi a fermarla. 301 00:16:51,380 --> 00:16:52,420 Quindi, aiutami. 302 00:16:53,840 --> 00:16:55,470 Aiutami a fermarla, Lyle. 303 00:16:55,830 --> 00:16:58,600 Si', io... io non voglio... fermare la pioggia. 304 00:16:59,930 --> 00:17:01,941 E nemmeno lo fara' la Cupola. 305 00:17:02,470 --> 00:17:03,668 La Cupola? 306 00:17:05,080 --> 00:17:07,389 La Cupola non lo vuole. 307 00:17:07,390 --> 00:17:10,840 Sai perche' il Signore mando' le piaghe agli Egizi? 308 00:17:11,570 --> 00:17:15,960 Per dimostrare il suo incredibile, terribile potere ai non credenti. 309 00:17:17,000 --> 00:17:19,390 Essi furono inghiottiti dal Mar Rosso. 310 00:17:21,020 --> 00:17:21,960 Proprio cosi'. 311 00:17:24,480 --> 00:17:25,990 Questa non e' opera del Signore. 312 00:17:28,280 --> 00:17:30,220 C'e' un nuovo Dio a Chester's Mill. 313 00:17:30,710 --> 00:17:32,970 Ci circonda e ci abbraccia tutti. 314 00:17:34,730 --> 00:17:37,240 E non mostrera' alcuna pieta' agli infedeli. 315 00:17:38,680 --> 00:17:40,450 Tu hai una scelta, Rebecca. 316 00:17:42,730 --> 00:17:45,180 Prego solo che tu faccia quella giusta. 317 00:17:57,740 --> 00:17:58,539 Cosa gli e' successo? 318 00:17:58,540 --> 00:18:01,840 Deve aver ingerito troppa di quella pioggia, o qualunque altra cosa sia. 319 00:18:01,870 --> 00:18:02,840 Passami quella confezione sterile. 320 00:18:02,950 --> 00:18:04,439 Resisti. Una volta che gli avro' introdotto questo 321 00:18:04,440 --> 00:18:05,339 non potra' piu' parlare. 322 00:18:05,340 --> 00:18:07,420 Ehi, Jim, cosa e' successo a Rebecca? 323 00:18:08,590 --> 00:18:09,540 Lyle. 324 00:18:11,050 --> 00:18:12,454 E' stato Lyle. 325 00:18:24,340 --> 00:18:25,690 Che ne vuoi fare? 326 00:18:26,240 --> 00:18:28,040 Non voglio farti del male, 327 00:18:28,800 --> 00:18:31,520 ma non posso lasciare che tu interferisca con il piano. 328 00:18:31,550 --> 00:18:33,440 Quale piano? 329 00:18:33,780 --> 00:18:35,330 La "Fine dei Giorni". 330 00:18:36,740 --> 00:18:39,190 Dopo che questa pioggia si sara' fermata, 331 00:18:39,220 --> 00:18:41,080 arrivera' il "Rapimento Estatico". 332 00:18:41,110 --> 00:18:43,660 I veri credenti saranno riuniti nell'aldila'. 333 00:18:46,170 --> 00:18:47,579 Se tu smetterai di interferire con il piano, 334 00:18:47,580 --> 00:18:49,130 non ti faro' del male. 335 00:18:50,090 --> 00:18:51,470 Non smettero' mai. 336 00:18:52,810 --> 00:18:55,110 Mi dispiace sentire questo, Rebecca. 337 00:18:55,700 --> 00:18:59,880 Io vi battezzo in acqua, per il ravvedimento; 338 00:19:00,380 --> 00:19:03,440 ma colui che viene dopo di me e' piu' forte, di quanto lo sia io. 339 00:19:04,000 --> 00:19:06,680 Egli vi battezzera' con lo Spirito Santo 340 00:19:09,370 --> 00:19:10,470 e col fuoco. 341 00:19:26,950 --> 00:19:28,020 James, 342 00:19:28,590 --> 00:19:29,740 amore mio, 343 00:19:31,430 --> 00:19:32,880 mio dolce figliolo, 344 00:19:33,450 --> 00:19:35,602 oramai... 345 00:19:36,100 --> 00:19:37,280 mi aspetto che tu sappia, 346 00:19:37,690 --> 00:19:40,290 o che abbia almeno sospettato la verita', ovvero... 347 00:19:40,470 --> 00:19:41,820 che io sono viva. 348 00:19:43,070 --> 00:19:48,127 Spero e prego che tu riceva questo messaggio. 349 00:19:49,540 --> 00:19:52,867 Sicuramente avrai cosi' tante domande... 350 00:19:53,490 --> 00:19:56,753 ed io so, nel mio cuore, che ti rivedro'. 351 00:19:57,620 --> 00:19:59,189 Ma nel frattempo, 352 00:19:59,580 --> 00:20:01,370 se hai bisogno di risposte, 353 00:20:01,400 --> 00:20:04,057 parla con Lyle Chumley. 354 00:20:05,020 --> 00:20:06,100 James. 355 00:20:07,260 --> 00:20:08,906 Questo e' importante. 356 00:20:09,900 --> 00:20:11,400 Ti prego, ascoltami. 357 00:20:12,400 --> 00:20:13,650 Parla con Lyle. 358 00:20:14,420 --> 00:20:16,734 Solo con Lyle. 359 00:20:17,950 --> 00:20:19,197 E se il mio... 360 00:20:23,090 --> 00:20:24,720 No, no, no. Dai, dai, dai... 361 00:20:24,750 --> 00:20:27,840 - Joe, Joe... cos'e' successo? - E' stranissimo... 362 00:20:27,850 --> 00:20:29,860 Il mio ha appena fatto la stessa cosa. 363 00:20:29,890 --> 00:20:31,600 Non possiamo accedere a niente, adesso. 364 00:20:31,630 --> 00:20:33,699 Il mio tablet funziona e c'e' ancora il segnale... 365 00:20:33,700 --> 00:20:36,907 ma sembra esserci una specie di... blocco. 366 00:20:37,860 --> 00:20:38,729 Che stai facendo? 367 00:20:38,730 --> 00:20:40,540 Devo andare a trovare una persona. 368 00:20:40,570 --> 00:20:42,029 Junior. 369 00:20:43,380 --> 00:20:44,920 No, non puoi uscire! 370 00:20:44,950 --> 00:20:46,397 E' pericoloso! 371 00:20:48,070 --> 00:20:50,670 Ho sempre pensato che Lyle fosse innocuo. 372 00:20:51,410 --> 00:20:54,798 Beh, nelle giuste circostanze, tutti sono capaci di tutto. 373 00:20:55,060 --> 00:20:56,130 Lo credi davvero? 374 00:20:56,160 --> 00:20:59,930 Io credo che quando le cose vanno male, le persone appaiono per cio' che sono davvero. 375 00:20:59,960 --> 00:21:01,960 Quindi, alla fine, tutti sono cattivi? 376 00:21:01,990 --> 00:21:06,320 Questo e' il momento perfetto per fare un dibattito sulla natura dell'uomo. 377 00:21:06,350 --> 00:21:07,870 In queste ultime settimane, 378 00:21:07,900 --> 00:21:11,580 non hai visto delle persone comportarsi anche altruisticamente e coraggiosamente? 379 00:21:11,590 --> 00:21:13,440 Questa e' l'eccezione alla regola. 380 00:21:13,470 --> 00:21:14,769 Se questa citta' sopravvivera', 381 00:21:14,770 --> 00:21:18,207 servira' un leader con il pugno di ferro, per tenere tutti sotto controllo. 382 00:21:18,960 --> 00:21:20,698 Come Big Jim? 383 00:21:23,820 --> 00:21:25,370 Julia, guarda qui. 384 00:21:29,400 --> 00:21:30,840 "Estate '88". 385 00:21:30,870 --> 00:21:34,100 "Lyle, Sam e Pauline". 386 00:21:45,253 --> 00:21:46,890 Sam? Sam, ci sei? 387 00:21:47,600 --> 00:21:48,930 Sono qui, Julia. 388 00:21:48,960 --> 00:21:51,760 Siamo al negozio di Lyle. Lui non c'e', ma noi... 389 00:21:51,790 --> 00:21:55,140 - Abbiamo trovato qualcosa. Una fotografia. - Di che cosa? 390 00:21:55,170 --> 00:21:59,071 Tu, Lyle e Pauline nel 1988. 391 00:21:59,360 --> 00:22:00,970 Loro si tengono per mano. 392 00:22:01,000 --> 00:22:04,581 Si', in quel periodo lui usciva con mia sorella. 393 00:22:04,950 --> 00:22:06,340 Non l'hai mai detto. 394 00:22:06,370 --> 00:22:07,769 Sono passati 25 anni, Julia, 395 00:22:07,770 --> 00:22:09,620 non ci avevo nemmeno pensato, finora. 396 00:22:09,650 --> 00:22:12,200 Non parlo con Lyle da quando lei e' morta. 397 00:22:14,683 --> 00:22:17,000 Beh, hai idea di dove possa essere lui? 398 00:22:17,030 --> 00:22:19,780 Vorrei saperlo... se lo trovate, fatemelo sapere. 399 00:22:19,810 --> 00:22:21,810 Qui ci sono delle persone, che devo curare. 400 00:22:26,360 --> 00:22:27,610 Che ci fai qui? 401 00:22:27,930 --> 00:22:30,126 Vi ho sentiti alla radio della polizia. 402 00:22:30,671 --> 00:22:31,800 Ho pensato di darvi una mano. 403 00:22:31,830 --> 00:22:34,081 Bene. Qui, guarda. 404 00:22:34,350 --> 00:22:35,920 Hai idea di dove sia stata scattata? 405 00:22:35,950 --> 00:22:38,640 Questa e' mia madre, prima che incontrasse mio padre. 406 00:22:38,670 --> 00:22:40,290 E' accanto alla fabbrica di cemento. 407 00:22:40,320 --> 00:22:42,600 Io ci costruivo i fortini, quando ero un bambino. 408 00:22:42,630 --> 00:22:43,829 Si', beh, proviamoci. 409 00:22:43,830 --> 00:22:45,930 Vediamo se Lyle l'ha portata li'. 410 00:22:46,390 --> 00:22:48,079 - Allora, c'e' ancora il blocco? - Gia'. 411 00:22:48,080 --> 00:22:51,150 Non possiamo accedere, ma il segnale arriva ancora. 412 00:22:51,180 --> 00:22:52,739 Forse questo significa che ci deve essere... 413 00:22:52,740 --> 00:22:55,682 - non lo so, una... una crepa. - Nella Cupola? 414 00:22:56,090 --> 00:22:58,739 Joe, ci hanno lanciato contro la piu' grande e potente bomba che possedevano 415 00:22:58,740 --> 00:23:00,349 e non l'ha nemmeno scalfita. 416 00:23:00,350 --> 00:23:02,250 Non intendo letteralmente... 417 00:23:03,250 --> 00:23:05,399 E se il magnetismo avesse causato una sorta di... 418 00:23:05,400 --> 00:23:07,150 non lo so... "wormhole"? *(ndt: Finestra Spazio-Temporale) 419 00:23:07,180 --> 00:23:12,460 Dico solo che se trovassimo la fonte del segnale, forse potremmo trovare anche una via d'uscita. 420 00:23:12,490 --> 00:23:14,090 Vuoi andare a cercarla? 421 00:23:16,384 --> 00:23:17,791 Bene. Andiamo. 422 00:23:28,070 --> 00:23:29,070 Perche'? 423 00:23:30,340 --> 00:23:31,795 Perche' dovrei salvarti? 424 00:23:32,460 --> 00:23:34,330 Posso anche non essere dalla tua parte... 425 00:23:34,360 --> 00:23:36,660 diamine, posso anche detestarti... 426 00:23:37,190 --> 00:23:40,190 ma questo non significa che ti lascero' morire. 427 00:23:45,920 --> 00:23:47,714 Almeno, non ancora. 428 00:23:50,120 --> 00:23:51,370 Riposarti, Jim. 429 00:24:02,490 --> 00:24:06,380 - Basta, basta, aspetta... ti prego! - Ehi, ehi, okay, va bene. 430 00:24:06,830 --> 00:24:07,877 Va bene. 431 00:24:08,280 --> 00:24:11,430 Sei disposta ad accogliere la Grazia del Pentimento? 432 00:24:12,067 --> 00:24:13,363 Mi sbagliavo. 433 00:24:14,750 --> 00:24:17,311 La pioggia e'... e' una prova. 434 00:24:18,010 --> 00:24:19,578 Una prova del mio valore. 435 00:24:20,000 --> 00:24:21,577 Chi ti mette alla prova? 436 00:24:23,107 --> 00:24:24,241 La Cupola. 437 00:24:25,410 --> 00:24:26,905 Ora ci credo. 438 00:24:29,860 --> 00:24:31,610 Sei pronta ad arrenderti? 439 00:24:32,800 --> 00:24:35,541 Si'. Si'. Credo nel suo progetto. 440 00:24:36,070 --> 00:24:37,070 Davvero. 441 00:24:45,050 --> 00:24:47,650 No, tu credi solo in cio' che puoi vedere. 442 00:24:47,940 --> 00:24:48,990 La scienza. 443 00:24:52,260 --> 00:24:53,910 Tu sei una causa persa. 444 00:25:00,430 --> 00:25:01,480 E adesso... 445 00:25:01,990 --> 00:25:03,309 No! No, no, no, no. 446 00:25:03,310 --> 00:25:05,210 Stai sprecando il mio tempo. 447 00:25:07,180 --> 00:25:08,389 Gettala! Gettala! 448 00:25:08,390 --> 00:25:10,549 Mettila a terra! Mettila a terra! 449 00:25:10,550 --> 00:25:12,400 Mettete giu' le vostre armi! 450 00:25:13,070 --> 00:25:15,079 Gettate a terra quelle armi! 451 00:25:15,080 --> 00:25:17,344 - Gettala. - A terra! 452 00:25:17,660 --> 00:25:21,163 Mettete subito le armi a terra! 453 00:25:21,580 --> 00:25:22,730 Ecco fatto... 454 00:25:23,890 --> 00:25:26,206 Le sparero' proprio davanti a voi. 455 00:25:27,700 --> 00:25:29,200 Ora mettila a terra. 456 00:25:35,600 --> 00:25:36,728 Va bene. 457 00:25:39,230 --> 00:25:42,200 Maledizione! Qual e' il vostro problema?! 458 00:25:44,460 --> 00:25:45,734 Lyle... 459 00:25:48,080 --> 00:25:50,030 Ti prego, non farle del male. 460 00:25:52,050 --> 00:25:56,000 Sai che questa pioggia e' qui per liberare la citta' dai non credenti. 461 00:25:56,370 --> 00:25:57,550 Tu lo sai. 462 00:25:58,190 --> 00:26:01,370 Ti ho sentita parlare con quei ragazzi, alla tavola calda. 463 00:26:01,400 --> 00:26:02,450 Tu credi. 464 00:26:02,460 --> 00:26:03,810 Non e' vero, signora? 465 00:26:03,880 --> 00:26:04,971 Si', ci credo. 466 00:26:05,340 --> 00:26:08,090 Ma credo che la Cupola sia qui per proteggerci. 467 00:26:08,120 --> 00:26:09,543 Solo i fedeli. 468 00:26:09,860 --> 00:26:10,860 No. 469 00:26:11,250 --> 00:26:12,305 Tutti noi. 470 00:26:16,360 --> 00:26:17,960 Come fai a saperlo? 471 00:26:18,430 --> 00:26:20,830 Lo so, perche' la Cupola mi ha parlato. 472 00:26:21,870 --> 00:26:24,820 Forse allo stesso modo in cui ha parlato a te. 473 00:26:26,060 --> 00:26:27,160 La Cupola... 474 00:26:28,020 --> 00:26:30,179 ti parla, Lyle? 475 00:26:31,540 --> 00:26:32,737 No. 476 00:26:33,320 --> 00:26:34,999 Non parla con me. 477 00:26:35,720 --> 00:26:37,170 E' una sensazione... 478 00:26:37,750 --> 00:26:39,760 a guidare le mie azioni. 479 00:26:40,610 --> 00:26:42,259 Si', lo capisco. 480 00:26:44,010 --> 00:26:45,560 Che cosa ti ha detto? 481 00:26:46,600 --> 00:26:49,150 Dice: "Se si vuole sconfiggere l'oscurita', 482 00:26:49,990 --> 00:26:51,890 ci si deve guadagnare la luce." 483 00:26:52,430 --> 00:26:53,660 Meritare la luce? 484 00:26:53,690 --> 00:26:57,155 Aiutami a raggiungere il vero scopo della Cupola. 485 00:26:57,650 --> 00:26:58,775 Quale... 486 00:26:59,230 --> 00:27:00,400 Qual e'? 487 00:27:00,430 --> 00:27:02,260 Voglio dire, qual e' il suo vero piano? 488 00:27:02,290 --> 00:27:03,290 Non lo so. 489 00:27:04,460 --> 00:27:06,100 Ma confido... 490 00:27:06,130 --> 00:27:08,805 che le risposte verranno rivelate. 491 00:27:11,960 --> 00:27:13,810 Ora dammi la pistola, Lyle. 492 00:27:24,830 --> 00:27:26,150 Oh, Dio! 493 00:27:26,590 --> 00:27:29,190 Perche' l'hai fatto? Stava per arrendersi! 494 00:27:35,340 --> 00:27:37,003 A terra! 495 00:27:39,620 --> 00:27:42,301 - Il segnale diventa sempre piu' forte. - Joe? 496 00:27:53,818 --> 00:27:55,790 La fonte viene da laggiu'. 497 00:27:55,820 --> 00:27:57,556 Non ci devi andare per forza. 498 00:28:07,520 --> 00:28:08,961 Viene da qui. 499 00:28:09,802 --> 00:28:10,802 Joe. 500 00:28:11,323 --> 00:28:12,912 Non avere paura. 501 00:28:12,942 --> 00:28:15,340 Che ne dici di non dirgli come sentirsi? 502 00:28:15,556 --> 00:28:19,256 Tu non sei la sua ragazza e, per quanto ne so, non sei nessuno. 503 00:28:22,432 --> 00:28:23,682 Lascia stare. 504 00:28:30,800 --> 00:28:34,150 Quell'armadietto e' stato l'ultima cosa che lei ha toccato. 505 00:28:34,820 --> 00:28:36,305 Lei e' morta proprio qui. 506 00:28:36,335 --> 00:28:38,262 Forse dovremmo lasciar stare. 507 00:28:38,840 --> 00:28:40,690 Ho un brutto presentimento. 508 00:28:45,690 --> 00:28:46,680 8... 509 00:28:49,410 --> 00:28:50,773 17... 510 00:28:56,477 --> 00:28:57,323 ... 1. 511 00:29:31,690 --> 00:29:32,950 E' vuoto. 512 00:29:34,040 --> 00:29:35,890 Ora non c'e' piu' il segnale. 513 00:29:38,069 --> 00:29:40,119 Come conoscevi la combinazione? 514 00:29:43,537 --> 00:29:45,534 Chi diavolo sei? 515 00:30:05,440 --> 00:30:06,440 Bene. 516 00:30:35,450 --> 00:30:38,233 Oh, va tutto bene... piano... 517 00:30:39,887 --> 00:30:40,949 Stai bene? 518 00:30:41,282 --> 00:30:42,432 Si', sto bene. 519 00:30:46,090 --> 00:30:47,130 Lyle? 520 00:30:47,160 --> 00:30:48,360 E' in prigione. 521 00:30:48,690 --> 00:30:51,427 Fidati di me, sta molto peggio di noi. 522 00:30:53,550 --> 00:30:55,100 Ha smesso di piovere. 523 00:30:55,970 --> 00:30:57,920 Sono stata io a far smettere. 524 00:30:58,230 --> 00:31:00,757 Non la Cupola, sono stata io. 525 00:31:01,310 --> 00:31:02,209 Come? 526 00:31:02,550 --> 00:31:05,650 Una miscela salina, con componenti a PH molto alto. 527 00:31:06,050 --> 00:31:09,831 E' scienza... pensavo che questa roba non ti interessasse. 528 00:31:12,370 --> 00:31:14,026 - Mi interessa. - Bene. 529 00:31:14,350 --> 00:31:18,250 Perche' ho fatto un giro della citta', dopo che ha smesso di piovere. 530 00:31:19,760 --> 00:31:21,960 La nostra situazione e' peggiorata. 531 00:31:22,980 --> 00:31:25,830 Si devono prendere delle decisioni difficili. 532 00:31:27,080 --> 00:31:28,780 Che genere di decisioni? 533 00:31:31,080 --> 00:31:33,229 Senti, stronza, sono davvero stanca 534 00:31:33,230 --> 00:31:35,389 del tuo fingere di essere la piccola signorina "Sono Innocente". 535 00:31:35,390 --> 00:31:39,990 Non ce ne andremo finche' non ci dirai come facevi a conoscere la combinazione 536 00:31:40,020 --> 00:31:42,730 - e perche' il segnale si e' bloccato. - Non lo so. 537 00:31:42,760 --> 00:31:45,380 Cosa sei, una scassinatrice? L'assistente di un mago? 538 00:31:45,410 --> 00:31:48,339 Perche', quando siamo arrivati qui, l'armadietto era chiuso, 539 00:31:48,340 --> 00:31:50,959 e poi, in due secondi, tu l'hai aperto. 540 00:31:50,960 --> 00:31:52,550 Norrie, lei non lo sa. 541 00:31:52,580 --> 00:31:55,829 E' come se... io l'abbia visto nella mia testa. 542 00:31:55,830 --> 00:31:58,252 Nella tua testa. Oh, qui dentro? 543 00:31:58,710 --> 00:32:00,989 Che altro c'e' li' dentro? C'e' il tuo nome? 544 00:32:00,990 --> 00:32:02,670 - Norrie, basta! - No! 545 00:32:02,680 --> 00:32:04,609 Lei si presenta qui, senza alcuna spiegazione, 546 00:32:04,610 --> 00:32:07,499 il giorno in cui tua sorella viene uccisa, davanti a quell'armadietto, 547 00:32:07,500 --> 00:32:10,090 e guarda caso lei conosce la combinazione? 548 00:32:10,120 --> 00:32:11,774 Come la conoscevi? 549 00:32:12,048 --> 00:32:14,590 - Come la conoscevi?! - Lasciami in pace! 550 00:32:14,620 --> 00:32:16,747 Sto dicendo la verita'! 551 00:32:17,120 --> 00:32:18,469 Perche' non ti fidi di lei? 552 00:32:18,470 --> 00:32:21,110 Lei l'ha "vista"? Non ha alcun senso! 553 00:32:21,140 --> 00:32:23,379 Come si fa a vedere una combinazione? 554 00:32:23,380 --> 00:32:26,926 In realta', penso di saperlo. 555 00:32:29,310 --> 00:32:30,970 Come ho detto a Jim, 556 00:32:31,000 --> 00:32:33,849 abbiamo una grave crisi di risorse da affrontare. 557 00:32:33,850 --> 00:32:37,570 Pensavo che tutta questa storia della registrazione, riguardasse proprio questo. 558 00:32:37,600 --> 00:32:39,449 Come suddividere al meglio le risorse. 559 00:32:39,450 --> 00:32:44,320 Si', ma e' la mancanza stessa delle risorse, a preoccuparmi maggiormente. 560 00:32:44,350 --> 00:32:46,829 Anche prima di oggi, ci sono state delle gravi carenze. 561 00:32:46,830 --> 00:32:48,399 E dopo la pioggia? 562 00:32:48,400 --> 00:32:52,009 Minori forniture mediche, raccolti distrutti. 563 00:32:52,010 --> 00:32:56,310 Una considerevole quantita' di bestiame e' stato decimato, soprattutto suini. 564 00:32:58,400 --> 00:33:02,350 Arrivera' il giorno in cui non avremo abbastanza cibo per sostenerci. 565 00:33:06,024 --> 00:33:07,024 Quindi... 566 00:33:07,550 --> 00:33:09,229 dovremmo avere un piano di emergenza 567 00:33:09,230 --> 00:33:11,830 nel caso in cui saremo a corto di opzioni. 568 00:33:12,050 --> 00:33:14,100 Che tipo di piano di emergenza? 569 00:33:15,130 --> 00:33:17,230 Potrebbe diventare necessario... 570 00:33:17,970 --> 00:33:20,320 in maniera selettiva, intendo dire... 571 00:33:20,720 --> 00:33:22,370 ridurre la popolazione. 572 00:33:22,920 --> 00:33:24,470 In maniera selettiva? 573 00:33:37,300 --> 00:33:39,000 Le domande sul modulo... 574 00:33:39,300 --> 00:33:42,429 storia familiare, malattie avute... 575 00:33:42,870 --> 00:33:48,169 questo e' un censimento, per aiutarvi a decidere chi vive e chi muore. 576 00:33:48,170 --> 00:33:49,620 Andiamo via di qui. 577 00:33:58,850 --> 00:34:01,621 Lei sta solo parlando di un'eventualita'. 578 00:34:12,230 --> 00:34:13,700 Problemi in paradiso... 579 00:34:13,960 --> 00:34:16,919 Julia? Senti, tu non capisci... 580 00:34:16,920 --> 00:34:19,219 Invece capisco! Ti stai schierando dalla loro parte! 581 00:34:19,220 --> 00:34:21,329 No, no, no, non mi sto schierando dalla parte di nessuno. 582 00:34:21,330 --> 00:34:23,010 Sto cercando di prendere in considerazione ogni opzione possibile. 583 00:34:23,040 --> 00:34:26,190 Tu hai detto che quando le cose vanno male, le persone mostrano chi sono veramente. 584 00:34:26,220 --> 00:34:27,320 Questo sei tu? 585 00:34:28,020 --> 00:34:32,120 Ho bisogno di sapere che tu starai con me, contro di loro, contro quello che vogliono fare! 586 00:34:32,150 --> 00:34:34,189 Loro non butteranno nessuno dalla scialuppa di salvataggio! 587 00:34:34,190 --> 00:34:35,299 E se stesse affondando? 588 00:34:35,300 --> 00:34:37,550 Allora credo che troveremo un modo. 589 00:34:38,190 --> 00:34:40,740 Credere allontana solamente dalla realta'. 590 00:34:41,210 --> 00:34:43,962 Pensavo di conoscerti, ma mi sbagliavo. 591 00:34:45,520 --> 00:34:47,174 Non seguirmi! 592 00:34:51,960 --> 00:34:54,790 * Fin da quando ricordo * 593 00:34:55,600 --> 00:35:00,190 * La pioggia e' sempre caduta. * 594 00:35:01,570 --> 00:35:09,241 * Nuvole di mistero portano confusione sulla Terra. * 595 00:35:10,540 --> 00:35:17,478 * Gli uomini buoni hanno provato a trovare il sole, nei secoli. * 596 00:35:19,150 --> 00:35:22,129 * E mi chiedo, ancora mi chiedo: * 597 00:35:22,130 --> 00:35:26,180 * Chi fermera' la pioggia? * ndt (Who'll Stop The Rain - C. C. Revival) 598 00:35:33,170 --> 00:35:35,330 Mi chiedevo, quando ti saresti fatto vivo. 599 00:35:35,360 --> 00:35:38,260 Non hai paura che le persone ci vedano insieme? 600 00:35:40,140 --> 00:35:42,140 Non c'e' nessuno nell'edificio. 601 00:35:43,180 --> 00:35:45,830 Potrei ucciderti e non lo saprebbe nessuno. 602 00:35:47,510 --> 00:35:49,410 Non interesserebbe a nessuno. 603 00:35:49,440 --> 00:35:50,440 Forse. 604 00:35:51,660 --> 00:35:52,960 Ma non lo farai. 605 00:35:54,600 --> 00:35:56,450 Quando e' venuta giu' questa cosa, 606 00:35:57,180 --> 00:36:00,860 Ti avevo detto di non farti notare e seguire il mio comando. 607 00:36:01,720 --> 00:36:02,899 Ho un nuovo leader. 608 00:36:02,900 --> 00:36:05,309 Tu hai fatto una promessa 25 anni fa. 609 00:36:05,310 --> 00:36:09,110 Dovevi assicurarti che cio' che abbiamo sepolto, restasse sepolto. 610 00:36:09,530 --> 00:36:12,446 Hai sentito parlare di cause di forza maggiore, vero? 611 00:36:14,250 --> 00:36:18,499 Una circostanza straordinaria, svincola entrambe le parti di un contratto. 612 00:36:19,010 --> 00:36:20,560 Ebbene, sai una cosa? 613 00:36:20,800 --> 00:36:25,002 Questa Cupola e' decisamente una causa di forza maggiore. 614 00:36:27,470 --> 00:36:30,080 Ma ci permettera' di andare in un posto migliore. 615 00:36:30,110 --> 00:36:33,260 Temo che tu sia diventato proprio un ingenuo, amico. 616 00:36:37,150 --> 00:36:39,842 Sono stanco di questa conversazione. 617 00:36:40,520 --> 00:36:42,520 Ci vediamo nell'aldila', Sammy. 618 00:36:54,570 --> 00:36:56,790 Ho letto di una tribu' del Borneo. 619 00:36:56,800 --> 00:36:58,982 Non riesco a ricordare come li chiamavano, ma... 620 00:36:59,012 --> 00:37:00,879 avevano un rituale, 621 00:37:00,880 --> 00:37:03,099 una cosa che facevano ogni anno. 622 00:37:03,100 --> 00:37:06,840 Mettevano tutti i loro anziani e gli infermi su di un albero... 623 00:37:06,870 --> 00:37:08,530 e poi lo scuotevano. 624 00:37:08,540 --> 00:37:10,459 E chi resisteva, 625 00:37:10,460 --> 00:37:12,569 veniva considerato abbastanza forte, 626 00:37:12,570 --> 00:37:15,970 abbastanza utile, per sopravvivere fino al prossimo anno. 627 00:37:16,950 --> 00:37:18,450 Quelli che cadevano? 628 00:37:19,880 --> 00:37:20,880 Ascolta... 629 00:37:23,050 --> 00:37:24,521 quando ho detto 630 00:37:24,551 --> 00:37:27,899 che arrivera' il giorno in cui non avremo abbastanza provviste per tutta la popolazione, 631 00:37:27,900 --> 00:37:29,650 era un imbroglio. 632 00:37:32,230 --> 00:37:34,730 Quel giorno non sta arrivando... e' oggi. 633 00:37:35,610 --> 00:37:37,999 Secondo i miei calcoli, o moriamo tutti di fame, 634 00:37:38,000 --> 00:37:40,559 oppure razionando e coltivando correttamente, 635 00:37:40,560 --> 00:37:43,110 tre quarti di noi, possono sopravvivere. 636 00:37:43,890 --> 00:37:45,725 E come proponi di farlo? 637 00:37:47,280 --> 00:37:48,730 Scuotiamo l'albero? 638 00:37:50,000 --> 00:37:52,019 Si possono utilizzare le informazioni che abbiamo raccolto oggi 639 00:37:52,020 --> 00:37:54,670 per stabilire chi e' utile e chi e' un peso. 640 00:37:55,590 --> 00:37:59,210 Queste scelte difficili potrebbero essere fatte, ma non da me. 641 00:37:59,240 --> 00:38:01,740 La Cupola ha deciso che sia tu a farle. 642 00:38:02,810 --> 00:38:04,310 E devi farlo subito. 643 00:38:04,810 --> 00:38:06,660 Prima che sia troppo tardi. 644 00:38:11,706 --> 00:38:12,677 Ehi! 645 00:38:13,460 --> 00:38:14,460 Amico! 646 00:38:15,950 --> 00:38:17,300 Dobbiamo parlare. 647 00:38:18,480 --> 00:38:20,160 Suppongo che tu l'abbia scoperto. 648 00:38:20,190 --> 00:38:21,740 Che mia madre e' viva? 649 00:38:23,620 --> 00:38:26,060 Lei mi ha detto che tu avresti avuto le risposte. 650 00:38:26,090 --> 00:38:28,570 Ad alcune domande piuttosto provocatorie. 651 00:38:28,600 --> 00:38:30,300 Sai chi ha ucciso Angie? 652 00:38:34,400 --> 00:38:35,420 Potrei saperlo. 653 00:38:35,450 --> 00:38:37,600 Tu e mio zio parlavate di questo? 654 00:38:38,798 --> 00:38:39,460 Ehi! 655 00:38:39,490 --> 00:38:41,590 Ho bisogno che tu mi dica tutto! 656 00:38:43,420 --> 00:38:45,471 Si', posso farlo. 657 00:38:47,280 --> 00:38:50,880 A condizione che tu prenda in considerazione le mie esigenze. 658 00:38:52,840 --> 00:38:53,890 Quali sono? 659 00:38:54,230 --> 00:38:55,730 Fammi uscire da qui. 660 00:38:57,560 --> 00:38:59,360 Io ti diro' tutto. 661 00:39:03,790 --> 00:39:05,860 Che ne dici, James? 662 00:39:07,550 --> 00:39:09,139 Qual era il numero dell'armadietto? 663 00:39:09,140 --> 00:39:10,610 1821. 664 00:39:11,420 --> 00:39:12,229 Ci siamo. 665 00:39:12,230 --> 00:39:15,519 La lista dei proprietari di quell'armadietto, degli ultimi 50 anni. 666 00:39:15,520 --> 00:39:17,469 Okay, cosa stiamo cercando esattamente? 667 00:39:17,470 --> 00:39:20,370 Tutto cio' che la aiuti a recuperare la memoria. 668 00:39:23,580 --> 00:39:24,674 Aspetta. 669 00:39:25,580 --> 00:39:27,069 Melanie Cross? 670 00:39:27,070 --> 00:39:28,620 Ti sembra familiare? 671 00:39:29,410 --> 00:39:30,799 Mi dice qualcosa... 672 00:39:30,800 --> 00:39:32,080 1988. 673 00:39:33,780 --> 00:39:35,880 Prendo l'annuario di quell'anno. 674 00:39:39,610 --> 00:39:40,300 Okay. 675 00:39:43,250 --> 00:39:44,250 Brazier, 676 00:39:45,010 --> 00:39:46,010 Connor, 677 00:39:46,600 --> 00:39:47,600 Cross. 678 00:39:50,120 --> 00:39:51,915 Come e' possibile? 679 00:39:52,640 --> 00:39:53,659 Che cosa? 680 00:39:54,310 --> 00:39:55,515 Che c'e'? 681 00:40:01,760 --> 00:40:05,030 Sono... io. 682 00:40:05,060 --> 00:40:08,954 traduzione di Wolfsbane e Morrigan 683 00:40:08,984 --> 00:40:20,531 Angels & Demons-italiansubs www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles http://italiansubtitles.blogspot.it