1 00:00:00,680 --> 00:00:03,568 قبل اسابيع قليلة سقطت قبة خفية" "(على (تشيسترز ميل 2 00:00:03,594 --> 00:00:05,994 على مطحنة تشيستر، وقطع لنا الخروج من بقية العالم. 3 00:00:05,996 --> 00:00:08,896 لماذا القبة هنا ,او ماالغموض التي سنتظرها. 4 00:00:08,898 --> 00:00:10,832 نحن مازلنا لانعرف. 5 00:00:10,834 --> 00:00:13,267 كل يوم وهي تختبر حدودنا 6 00:00:13,269 --> 00:00:16,303 تبرز لنا افضل واسوأ مافينا 7 00:00:17,272 --> 00:00:19,974 البعض يقول اننا سوف نكون عالقين هنا الى الأبد. 8 00:00:19,976 --> 00:00:25,212 لكننا لن نتوقف أبدا بالقتال لإيجاد مخرج. 9 00:00:25,214 --> 00:00:26,380 جوليا, أتركِ الحبل ! 10 00:00:26,382 --> 00:00:27,348 أمسكت بك. 11 00:00:27,350 --> 00:00:28,349 جوليا, لاأستطيع التحمل. 12 00:00:29,519 --> 00:00:30,751 ماذا لو القبة حفرت له, 13 00:00:30,753 --> 00:00:32,453 وجرفت باربي إلى هناك. 14 00:00:32,455 --> 00:00:33,454 هل كان كل جزء من خطة البقة؟ 15 00:00:33,456 --> 00:00:34,921 خطة لماذا ؟ 16 00:00:34,923 --> 00:00:36,423 انتظرت , خارج المدرسة. 17 00:00:36,425 --> 00:00:38,192 رايتك مع باربي. 18 00:00:38,194 --> 00:00:39,093 هو لم يغادر. 19 00:00:39,095 --> 00:00:40,427 اذاً أين هو؟ 20 00:00:40,429 --> 00:00:42,262 ولا 21 00:00:42,264 --> 00:00:44,798 تكذبي علي مره أخرى. 22 00:00:44,800 --> 00:00:47,267 باربي , مات. 23 00:00:47,269 --> 00:00:49,103 يجب عليكما رؤية هذا. 24 00:00:49,105 --> 00:00:50,804 أعتقد بأنه ساحه ملعب. 25 00:00:50,806 --> 00:00:51,805 اين؟ 26 00:00:51,807 --> 00:00:53,374 المَسّلة. 27 00:00:57,045 --> 00:00:58,744 (ميلاني) على قيد الحياة. 28 00:00:58,746 --> 00:00:59,645 دايل؟ 29 00:00:59,647 --> 00:01:01,381 أوه ياإلهي, هذا أنت. 30 00:01:01,383 --> 00:01:02,815 مرحبا يا أبي. 31 00:01:02,817 --> 00:01:04,783 أريد إيصال رسالة لشخص في الداخل. 32 00:01:04,785 --> 00:01:05,651 من؟ 33 00:01:05,653 --> 00:01:06,819 لايهم. 34 00:01:06,821 --> 00:01:08,621 من الواضح أنه يهم, وإلا ما كنت لتتواجد هنا. 35 00:01:58,199 --> 00:02:00,033 أستيقظت مبكراً. 36 00:02:00,059 --> 00:02:01,992 أتيت مع وظيفة جديدة. 37 00:02:05,077 --> 00:02:06,910 أردت ان أقدم لك هذا. 38 00:02:07,779 --> 00:02:09,447 ماهذا؟ 39 00:02:09,449 --> 00:02:10,714 للسلامة. 40 00:02:10,716 --> 00:02:11,715 وجدت مجموعه منهم. 41 00:02:11,717 --> 00:02:12,816 في خزانة المحطة. 42 00:02:12,818 --> 00:02:14,385 أردت فقط أن نعطيهم إلى ... 43 00:02:14,387 --> 00:02:15,419 كما نعلمين ,الأشخاص الرئيسيين. 44 00:02:15,421 --> 00:02:16,620 في المواقع الرئيسية. 45 00:02:16,622 --> 00:02:17,821 لذا, انا من الشخص الرئيسي؟ 46 00:02:17,823 --> 00:02:19,323 كنت عالمة المقيمين لدينا. 47 00:02:19,325 --> 00:02:20,458 همم. 48 00:02:20,460 --> 00:02:23,026 و..على من استدعي اذا شخص ما, لنقول مثلاً 49 00:02:23,028 --> 00:02:25,161 يسطو في بيتي؟ 50 00:02:28,833 --> 00:02:31,401 أنا آسف على ذلك. 51 00:02:33,497 --> 00:02:35,965 أنا حقاً...أنا. 52 00:02:35,991 --> 00:02:37,391 لاأستطيع تفسير ذلك. 53 00:02:37,417 --> 00:02:39,617 اا.. أنا فقط. 54 00:02:40,778 --> 00:02:41,945 كنت مفرط. 55 00:02:43,015 --> 00:02:44,547 هذا ماتطلق عليه؟ 56 00:02:44,549 --> 00:02:46,182 أنا آسف حقاً. 57 00:02:49,320 --> 00:02:51,254 لذا, كنت تخطط لحفظ هذا النجم ؟ 58 00:02:51,256 --> 00:02:53,289 نعم. 59 00:02:53,291 --> 00:02:55,734 القبة لم تعالج تلك الذين من يرتديها يرجى في شتى الطرق. 60 00:02:55,760 --> 00:02:58,628 اناأعلم. 61 00:02:58,630 --> 00:03:01,030 أشعر, انها مجرد... 62 00:03:01,032 --> 00:03:02,698 ان القبة لديها شيء آخر. 63 00:03:02,700 --> 00:03:04,033 في مخزن بالنسبة لي. 64 00:03:05,636 --> 00:03:08,137 انا فقط كنت محظوظاً. 65 00:03:08,139 --> 00:03:09,972 بأن اتجاهل اي شي أطول , هل تعلمين؟ 66 00:03:09,974 --> 00:03:11,173 "هذا جديد" 67 00:03:11,175 --> 00:03:12,675 بيغ جيم... 68 00:03:12,677 --> 00:03:13,943 أأنت جاد؟ 69 00:03:13,945 --> 00:03:15,477 أحاول بأن أكون كذلك . 70 00:03:18,315 --> 00:03:19,915 حسنا, أبقي على المسار الثاني. 71 00:03:19,917 --> 00:03:21,017 وفقط أعطيني مكالمة 72 00:03:21,019 --> 00:03:22,584 إذا كان لديك أي مشاكل 73 00:03:23,620 --> 00:03:25,087 جيم؟ 74 00:03:25,089 --> 00:03:26,588 نعم. 75 00:03:26,590 --> 00:03:29,158 شكراَ. 76 00:03:29,160 --> 00:03:31,593 على الرحب والسعة. 77 00:03:40,737 --> 00:03:41,770 مرحبا,صباح الخير دايل. 78 00:03:41,772 --> 00:03:43,572 صباح الخير. 79 00:03:43,574 --> 00:03:45,006 انت... 80 00:03:45,008 --> 00:03:45,907 وجدت وسيلة 81 00:03:45,909 --> 00:03:47,441 للحصول القبة حتى الآن ؟ 82 00:03:47,443 --> 00:03:48,643 هذه قائمة طويلة للنظام ,ابني 83 00:03:48,645 --> 00:03:50,278 لكن , مازلت اعمل على ذلك . 84 00:03:50,280 --> 00:03:53,357 ولكن, استطيع ان احصل على البريد الإلكتروني لجولياإذا كنت تريد. 85 00:03:53,383 --> 00:03:54,582 تستطيع فعل ذلك ؟ 86 00:03:54,584 --> 00:03:56,926 أجريت بعض المكالمات لااصدقائي بالجيش 87 00:03:56,952 --> 00:03:59,720 قبل أيام, عندما انفجرت القبة البيضاء. 88 00:03:59,722 --> 00:04:00,754 ثم مسح مره أخرى... 89 00:04:00,756 --> 00:04:02,423 كانت الاشارة قادرة على الوصول من خلالها. 90 00:04:02,425 --> 00:04:03,791 ولكن بعد ذلك الجدار الناري عليه. 91 00:04:03,793 --> 00:04:05,660 نعم , ولكنها كانت ستسقط بالنسبة لي. 92 00:04:05,662 --> 00:04:08,761 ميزه كانت لديها من الامتيازات. 93 00:04:10,665 --> 00:04:12,432 نعم 94 00:04:12,434 --> 00:04:13,933 لما لاتكتب ماتريد أن تقوله. 95 00:04:13,935 --> 00:04:15,702 ولمن تريد إرساله 96 00:04:27,648 --> 00:04:29,648 جوليا "أنا أحبك" 97 00:04:29,650 --> 00:04:31,450 وسوف نرى بعضنا البعض في وقت قريب. 98 00:04:31,452 --> 00:04:34,687 كل مايتطلبه الأمر هو قفزة الأيمان؟ 99 00:04:34,689 --> 00:04:36,999 نعم, أنا فقط أحاول ان ابقى روحها معنوية. 100 00:04:37,025 --> 00:04:38,791 وهذا هو العنوان الذي تريد إرساله إلى: 101 00:04:38,793 --> 00:04:40,292 هذا عنوانها "ScarecrowJoe" ؟ 102 00:04:40,294 --> 00:04:42,862 لا, هذا غلام اي انها صديقةً معه 103 00:04:42,864 --> 00:04:44,597 اي انه هو طالب يذاكر كثيرا على الكمبيوتر. 104 00:04:44,599 --> 00:04:45,897 لكنه حصل على أفضل فرصة 105 00:04:45,899 --> 00:04:47,866 لرؤية اي شي يأتي عن طريق 106 00:04:47,868 --> 00:04:49,435 جوليا تبدو في غاية الاهمية. 107 00:04:49,437 --> 00:04:51,270 بأن لديها الكثير من الناس يبحثون عنها. 108 00:04:51,272 --> 00:04:53,439 شكراً, أبي 109 00:05:00,179 --> 00:05:01,780 هل انا في محور التركيز حتى الآن ؟ 110 00:05:01,782 --> 00:05:02,814 هل هناك مايكفي من الضوء؟ 111 00:05:02,816 --> 00:05:04,583 لماذا أنت تحاول كسر رقبتك ؟ 112 00:05:04,585 --> 00:05:05,718 القاعدة الأولى لصناعة الترفية: 113 00:05:05,720 --> 00:05:07,885 ان تحصل لفتح كبير. 114 00:05:09,921 --> 00:05:11,188 تا دا! 115 00:05:11,190 --> 00:05:12,923 مرحبا بكم في مدونة الفيديو. 116 00:05:12,925 --> 00:05:14,459 مدونة فيديو , هناك مثل 117 00:05:14,461 --> 00:05:15,960 مطحنة مهرجان سينمائي تشيستر 118 00:05:15,962 --> 00:05:17,194 - في وقت ما قريب؟ - لا. 119 00:05:17,196 --> 00:05:18,763 لا, لذلك الجميع سوف يعرفون كيف يبدو. 120 00:05:18,765 --> 00:05:20,531 الذين يعيشون داخل هذه القبة الغبية. 121 00:05:20,533 --> 00:05:21,699 على الرغم من أننا لانستطيع بعد ذلك 122 00:05:21,701 --> 00:05:23,635 لأننا لايوجد لدينا إشاره واي فاي بعد الآن. 123 00:05:23,637 --> 00:05:25,536 شخص ما سوف يجده في يوما ما 124 00:05:25,538 --> 00:05:26,704 بعد فترة طويلة بعد ان نموت. 125 00:05:26,706 --> 00:05:28,306 جو, لاتقول هذا. 126 00:05:28,308 --> 00:05:29,673 - حسنا, يمكن أن يحدث. - نعم, أعرف. 127 00:05:29,675 --> 00:05:30,975 ولكن, لم لتكون لديك بأن تكون موهوس عن ذلك. 128 00:05:30,977 --> 00:05:32,309 أوه, لأن هذا هو ماتفعلينه. 129 00:05:32,311 --> 00:05:34,578 قل لي إلى أين نحن ذاهبون. 130 00:05:34,580 --> 00:05:36,513 نحن في طريقنا إلى النفق تحت المدرسة. 131 00:05:36,515 --> 00:05:37,347 والمنحدرالصخري. 132 00:05:37,349 --> 00:05:38,549 الذي يصل إلى الملعب. 133 00:05:38,550 --> 00:05:40,117 نعم, هذا الامر جداً غريب . 134 00:05:40,119 --> 00:05:41,252 لكنكِ معي , أليس كذلك؟ 135 00:05:41,254 --> 00:05:42,619 - نعم , أنا معك. - حسنا, عظيم. 136 00:05:42,621 --> 00:05:44,922 طالما لاتفعل بالمزيد من حركات الجمباز 137 00:05:44,924 --> 00:05:46,390 بينما نحن باللإسفل. 138 00:05:50,629 --> 00:05:51,528 ماكان ذلك؟ 139 00:05:51,530 --> 00:05:53,229 كان هاتفي. 140 00:05:55,066 --> 00:05:56,099 أوه,ياإلهي. 141 00:05:57,535 --> 00:06:00,570 الإشارة قد عادت , و هناك رساله إلكترونية. 142 00:06:00,572 --> 00:06:02,706 يجب أن تأكلي يا جوليا. 143 00:06:02,708 --> 00:06:04,007 لا أستطيع. 144 00:06:04,009 --> 00:06:06,176 لقد كنت طوال الليل مستيقظه كله أفكر في باربي. 145 00:06:06,178 --> 00:06:08,512 جوليا,لن تصدقي هذا االشي أبداً. 146 00:06:08,514 --> 00:06:09,846 .أنه محق, فبالكاد صدقته 147 00:06:09,848 --> 00:06:11,046 ؟أصدق ماذا 148 00:06:11,048 --> 00:06:12,848 حسنا,كنا في المدرسة نصور مدونه فيديو... 149 00:06:12,850 --> 00:06:15,117 أعلم أنه لاتوجد طريقة لنراسلهم للخارج 150 00:06:15,119 --> 00:06:16,952 لكني أصورهم حتى يعلم الناس بأمرنا. 151 00:06:16,954 --> 00:06:17,986 خرج لنا من اللاعدم. 152 00:06:17,988 --> 00:06:19,488 إشارة الواي فاي ... 153 00:06:19,490 --> 00:06:21,156 باربي أرسل لكِ رسالة إلكترونية. 154 00:06:23,294 --> 00:06:24,593 - ماذا؟ - أتصدقين هذا الشي؟ 155 00:06:24,595 --> 00:06:25,994 ظننا أنه مات. 156 00:06:25,996 --> 00:06:27,330 والآن قد يكون على قيد الحياة. 157 00:06:27,332 --> 00:06:28,597 وأرسل إلي رسالة إلكترونية؟ 158 00:06:28,599 --> 00:06:30,065 حسنا, لقد أرسلها لي ,لكنها 159 00:06:30,067 --> 00:06:31,733 كانت لكِ. 160 00:06:31,735 --> 00:06:34,736 جوليا "أنا أحبك" 161 00:06:34,738 --> 00:06:36,238 وسوف نرى بعضنا البعض في وقت قريب. 162 00:06:36,240 --> 00:06:38,006 كل مايتطلبه الأمر هو قفزة الأيمان؟ 163 00:06:38,008 --> 00:06:40,809 لذا خذي البيضة واجلبيها معكِ, 164 00:06:40,811 --> 00:06:41,977 "باربي" 165 00:06:41,979 --> 00:06:44,746 لماذا لستِ متحمسة؟ 166 00:06:44,748 --> 00:06:45,948 أجل, لابد أن السقوط من ذلك الجرف 167 00:06:45,950 --> 00:06:47,916 هو مخرج من تشيستر ميل. 168 00:06:47,918 --> 00:06:49,284 كيف نعرف حتى أنه هو المرسل؟ 169 00:06:49,286 --> 00:06:51,986 هو لم يقول شيئاً يثبت أنه المرسل. 170 00:06:51,988 --> 00:06:53,755 أين هو بحق السماء؟ 171 00:06:53,757 --> 00:06:56,458 لقد أرتنا البيضة"زينيث" الليلة الماضية. 172 00:06:56,460 --> 00:06:57,792 ربما الجرف يقود إلى هناك. 173 00:06:57,794 --> 00:07:00,695 جوليا, لماذا تشكين في هذا؟ 174 00:07:00,697 --> 00:07:02,881 لكنت سأرقص لو كنت مكانك. 175 00:07:07,002 --> 00:07:08,737 جو, هل يمكننا إرسال الرد ؟ 176 00:07:08,739 --> 00:07:10,438 لا أعلم اذا كانت الاشارة لا زالت في المدرسة. 177 00:07:10,440 --> 00:07:12,305 لقد جئنا إلى هنا مباشرة من تلقينا الرسالة. 178 00:07:12,307 --> 00:07:13,874 حسنا, لنذهب 179 00:07:15,511 --> 00:07:19,613 إنه في البطاقات ,إنه في البطاقات. 180 00:07:20,482 --> 00:07:21,849 إنه في البطاقات. 181 00:07:21,851 --> 00:07:23,250 إنه في البطاقات. 182 00:07:23,252 --> 00:07:25,819 البارحة كان يقول ميلاني مراراً وتكراراً, 183 00:07:25,821 --> 00:07:26,787 إنه في البطاقات. 184 00:07:26,789 --> 00:07:28,188 واليوم يقول "إنه في البطاقات". 185 00:07:28,190 --> 00:07:30,557 - إنه في البطاقات. - ماذا يعني؟ 186 00:07:30,559 --> 00:07:33,126 بالتوفيق لكِ في إكتشاف ذلك. 187 00:07:33,128 --> 00:07:34,394 أأنت ذاهي إلى مكان ما؟ 188 00:07:34,396 --> 00:07:35,328 أي مكان آخر! 189 00:07:35,330 --> 00:07:36,363 كلا, لايمكنك المغادرة! 190 00:07:36,365 --> 00:07:38,198 بولين, لقد خرجت من تشيستر ميل. 191 00:07:38,200 --> 00:07:40,100 هذه فرصتي لأبدأ حياتي من جديد. 192 00:07:40,102 --> 00:07:41,134 يمكنك القدوم معي. 193 00:07:41,136 --> 00:07:42,568 لا , لن إغادر حتى أقوم بإخراج جونيور. 194 00:07:42,570 --> 00:07:44,037 يجب علينا ان نذهب بالداخل إلى هناك ونساعده. 195 00:07:44,039 --> 00:07:45,138 ماذا؟ أنتِ مجنونة. 196 00:07:45,140 --> 00:07:46,273 لاتدعوني بذلك. 197 00:07:46,275 --> 00:07:48,141 ماأعنيه هو, 198 00:07:48,143 --> 00:07:49,842 أني لا أعلم كيف وصلت إلى هنا. 199 00:07:49,844 --> 00:07:51,010 في لحظة كنت بجانب جرف 200 00:07:51,012 --> 00:07:52,744 تحت تشيستر ميل 201 00:07:52,746 --> 00:07:54,713 وفي تلك اللحظة كنت مستلق في ملعب هنا. 202 00:07:54,715 --> 00:07:57,216 نظرت حولي لإيجاد باب أو ممر...ولم أجد شيئاً. 203 00:07:57,218 --> 00:07:58,650 حسنا, لو أنك خرجت فلابد أن هناك مدخل. 204 00:07:58,652 --> 00:07:59,818 ربما هو يعلم مكانه. 205 00:07:59,820 --> 00:08:01,586 لايل , لايعرف حتى اسمه. 206 00:08:01,588 --> 00:08:02,821 لكنه خرج من القبة مثلك. 207 00:08:02,823 --> 00:08:04,723 وهناك هنا أطباء يساعدون المرضى 208 00:08:04,725 --> 00:08:06,025 بعقار جديد, إنه تجريبي. 209 00:08:06,027 --> 00:08:07,393 طلبت منهم تجربته على لايل 210 00:08:07,395 --> 00:08:09,028 لكنهم قالوا أنه لا يناسب البروتوكول. 211 00:08:09,030 --> 00:08:10,862 - إذن, تلك نهاية القصة - أنت مُسعف. 212 00:08:10,864 --> 00:08:12,397 يمكنك إيجاد وسيلة لإعطائه. 213 00:08:12,399 --> 00:08:13,197 بولين, 214 00:08:13,199 --> 00:08:15,400 أعلم أنك تحب جونيور 215 00:08:15,402 --> 00:08:18,036 يجب علينا إخراجه. 216 00:08:26,111 --> 00:08:27,712 مهلا، ماذا تفعل هنا؟ 217 00:08:28,882 --> 00:08:30,581 أنا أتساءل الأمر نفسه بنفسي. 218 00:08:30,583 --> 00:08:32,583 كلا, إني في الإنتظار هنا 219 00:08:32,585 --> 00:08:34,217 أملاً أن يأتي صديقاً لمقابلتي. 220 00:09:01,645 --> 00:09:04,145 هل هذا..؟ 221 00:09:29,473 --> 00:09:30,972 أمسكت بك. 222 00:09:39,704 --> 00:09:43,852 أوتار هآدئهترجمة (تحت القبة) منتديات شبكة الأقلاع 223 00:10:34,074 --> 00:10:35,983 هل هذه أول مره تلاحق احداً؟ 224 00:10:36,009 --> 00:10:38,009 - بالواقع, نعم. - أجل, ذلك واضح. 225 00:10:38,035 --> 00:10:39,934 من أنت؟ 226 00:10:39,936 --> 00:10:41,936 (دايل بربارا), 227 00:10:41,938 --> 00:10:44,939 ولد في الـ17 من يوليو عام 1979 أخذت المرتبة الثالثة في صفك بثانوية زينيث 228 00:10:44,941 --> 00:10:46,807 انضممت إلى جيش في تشرين الثاني 2005، 229 00:10:46,809 --> 00:10:49,010 نقيب المجموعة الخامسة بالقوات الخاصة... 230 00:10:51,514 --> 00:10:53,448 حصلت على الرجل الخطأ. 231 00:10:53,450 --> 00:10:55,183 يصدف أنك هربت من القبة أيضاً. 232 00:10:55,185 --> 00:10:57,318 يارجل, لا أعلم عن ماذا تتحدث عنه 233 00:10:57,320 --> 00:10:58,452 لو كنت أعلم أنك كنت تحت القبة, 234 00:10:58,454 --> 00:11:00,754 فبكل تأكدي الآخرون يعلمون ذلك أيضاً. 235 00:11:00,756 --> 00:11:01,988 مثل من؟ 236 00:11:01,990 --> 00:11:03,257 والدك. 237 00:11:05,460 --> 00:11:07,894 ماعلاقته بهذا؟ 238 00:11:07,896 --> 00:11:10,664 لقد عدل في رسالتك لجوليا. 239 00:11:10,666 --> 00:11:13,967 قال لها أن تجلب البيضة عندما تأخذ قفزة الإيمان. 240 00:11:14,802 --> 00:11:17,103 أخبرني من تكون بحق السماء؟ 241 00:11:17,105 --> 00:11:19,405 انظر, هلا هدأت قليلاً؟ 242 00:11:19,407 --> 00:11:20,606 أنا صديق. 243 00:11:20,608 --> 00:11:21,840 ليس لدي أصدقاء. 244 00:11:21,842 --> 00:11:22,741 انك تحتاج لواحد. 245 00:11:22,743 --> 00:11:24,777 حسنا, لن يكون أنت. 246 00:11:24,779 --> 00:11:28,847 حسنا, سوف أفكر مرتين لو كنت مكانك للعودة إلى ذلك الملعب. 247 00:11:28,849 --> 00:11:31,317 هناك أجهزة مراقبة في كل مكان في هذه المدينة. 248 00:11:31,319 --> 00:11:34,587 كيف عرفت بشأن تلك الرسالة الإلكترونية؟ 249 00:11:38,724 --> 00:11:40,692 دعني أريك. 250 00:11:42,195 --> 00:11:43,562 لم تجد الإشارة حتى الآن؟ 251 00:11:43,564 --> 00:11:45,230 كلا. 252 00:11:45,232 --> 00:11:47,433 ولكن هذا هو المكان عندما استلمته من خلال البريد الإلكتروني؟ 253 00:11:47,434 --> 00:11:49,367 أجل, في هذا المكان تقريباً. 254 00:11:49,369 --> 00:11:51,603 حسنا في هذا المكان تقريباً أو هنا بالضبط؟ 255 00:11:51,605 --> 00:11:53,538 عليك معرفه المكان بالضبط , يا جو! 256 00:11:53,540 --> 00:11:55,472 أجل , هنا تماماً 257 00:11:56,341 --> 00:11:59,009 لكن.. الإشارة اختفت. 258 00:11:59,011 --> 00:12:00,110 أنا آسف. 259 00:12:00,112 --> 00:12:03,046 أجل, أنا أيضاً. 260 00:12:03,048 --> 00:12:04,915 الرجل الذي أحببته قد مات. 261 00:12:04,941 --> 00:12:08,219 رأيته يسقك من ذلك الجرف ويفترض بي الآن تصديق. 262 00:12:08,221 --> 00:12:10,787 - أنه على قيد الحياة بطريقة ما؟ - قال خذي لك قفزة إيمان. 263 00:12:10,789 --> 00:12:13,724 هذا يعني ان الوضع آمن لكِ للقفز من ذلك الجرف. 264 00:12:13,726 --> 00:12:15,492 لا إعلم حتى لو كان هو المرسل. 265 00:12:15,494 --> 00:12:17,927 لو كان هو سأفعل مايشاء. 266 00:12:17,929 --> 00:12:19,429 هل حتى ستأخذين معكِ البيضة؟ 267 00:12:19,431 --> 00:12:21,130 أنا سأقفز من دون تردد. 268 00:12:21,132 --> 00:12:23,165 سأفعل أي شيء لأرى والديّ, 269 00:12:23,167 --> 00:12:25,167 وأخبرهما أني بخير. 270 00:12:25,169 --> 00:12:26,736 و أخبرهما بما حدث لـ(آنجي) 271 00:12:26,738 --> 00:12:28,404 جو, كلنا نريد الخروج من هنا. 272 00:12:28,406 --> 00:12:29,805 فقط أنصت لـ(جوليا) 273 00:12:29,807 --> 00:12:31,241 يجب أن نرسل له رسالة. 274 00:12:31,243 --> 00:12:32,875 يجب أن نتأكد أنه باربي. 275 00:12:32,877 --> 00:12:34,244 لا توجد إشارة. 276 00:12:39,816 --> 00:12:42,651 ربما يمكننا إيصال خطاب له. 277 00:12:43,586 --> 00:12:45,687 لو كان الجرف هو المخرج من هنا حقاً, 278 00:12:45,689 --> 00:12:47,990 فإنه سيكون في الإنتظار اينما يقود. 279 00:12:47,992 --> 00:12:49,291 كرسالة في قارورة. 280 00:12:49,293 --> 00:12:50,392 مع سؤال 281 00:12:50,394 --> 00:12:51,827 وحده يستطيع الإجابة عليه. 282 00:12:51,829 --> 00:12:54,563 لذا اكتشفي ماتردين قوله له. 283 00:12:55,899 --> 00:12:58,134 غرفة الفن, (جودي) تعاني من نوبة, 284 00:12:58,136 --> 00:13:00,335 إنها تحتاج للمساعدة. 285 00:13:21,923 --> 00:13:24,124 هذه منظقة مخصصة لعناصر الشرطة, 286 00:13:24,126 --> 00:13:26,594 فعمل أعضاء المجلس المحلي في الطابق العلوي. 287 00:13:26,596 --> 00:13:28,729 لم أعد عضواً بالمجلس المحلي. 288 00:13:28,731 --> 00:13:30,197 إنك تمزح. 289 00:13:30,199 --> 00:13:33,567 إذا كنت أمزح, فأحدنا سيضحك. 290 00:13:33,569 --> 00:13:36,537 أليس كونك مأمورا من الأمور المتدينة على جدول أعمالك؟ 291 00:13:36,539 --> 00:13:39,472 أنظر , لطالما كانت حماية هذه المدينة, 292 00:13:39,474 --> 00:13:42,009 أهم أولوياتي. 293 00:13:42,011 --> 00:13:44,978 والآن بما أن (باربي) قد مات فيجب على شخص ما إرتداء الشارة. 294 00:13:44,980 --> 00:13:47,080 انا فقط... 295 00:13:47,082 --> 00:13:48,615 آمل أن ارتقي للمستوى المطلوب. 296 00:13:48,617 --> 00:13:50,450 مازلت سياسياً في أعماقك. 297 00:13:50,452 --> 00:13:52,419 كلا, لست كذلك. 298 00:13:52,421 --> 00:13:53,987 فقد اختلفت الأمور. 299 00:13:55,089 --> 00:13:57,024 القبة كشفت لي خططها. 300 00:13:57,026 --> 00:13:58,258 إذن أنت الآن تعتقد, 301 00:13:58,260 --> 00:13:59,759 أن القبة تتحدث للناس؟ 302 00:13:59,761 --> 00:14:03,596 انا آسف لعدم تصديقك عندما قلت ذلك يابني. 303 00:14:03,598 --> 00:14:07,567 لو أني تفهمت كل شي, 304 00:14:07,569 --> 00:14:09,235 لربما لكان بوسعي حماية (آنجي). 305 00:14:09,237 --> 00:14:11,471 - لاتستغلها لتجعلني أصدق لعبتك هذه - انظر,إني أقول 306 00:14:11,473 --> 00:14:13,340 أني ارتكبت أخطاء. 307 00:14:13,342 --> 00:14:16,943 كان يجب أن أضع ثقتي في العائلة أولاً وقبل كل شيء, 308 00:14:16,945 --> 00:14:18,778 كان يجب علي الوثوق بك يابني. 309 00:14:18,780 --> 00:14:21,180 بيغ جيم, أأنت موجود؟ 310 00:14:21,182 --> 00:14:22,848 أجل, ياربيكا ماذا هناك؟ 311 00:14:22,850 --> 00:14:24,115 لست متأكدة تماماً, 312 00:14:24,117 --> 00:14:26,218 لكن لدينا مشكلة عند محل الأزهار, 313 00:14:26,220 --> 00:14:27,653 يجب على الشرطة رؤية هذا. 314 00:14:27,655 --> 00:14:28,987 حسنا, سأكون هناك في الحال. 315 00:14:29,823 --> 00:14:32,324 لما لاتتول المسؤولية هنا, 316 00:14:32,326 --> 00:14:34,360 بينما اذهب للتحقق من هذا. 317 00:14:34,362 --> 00:14:36,194 لماذا لا آتي معك، 318 00:14:36,196 --> 00:14:38,664 وأري الموظف الجديد للقسم طريقة سيره للعمل. 319 00:14:39,499 --> 00:14:41,833 من بعدك. 320 00:14:47,806 --> 00:14:49,940 ماذا نصنع لكِ؟ 321 00:14:49,942 --> 00:14:51,642 مالذي يجري ياربيكا؟ 322 00:14:51,644 --> 00:14:53,678 ذهبت للإطمئنان على الطاحونة الهوائية, 323 00:14:53,680 --> 00:14:55,680 وقام شخص ما بتفكيكها. 324 00:14:55,682 --> 00:14:58,015 ظللت أبحث عنها ثم... 325 00:14:58,017 --> 00:14:59,984 وجدتها هنا. 326 00:15:01,487 --> 00:15:03,319 من الذي يتجرأ على تدمير هذا الشيء؟ 327 00:15:03,321 --> 00:15:05,588 خاصةَ بعد أن أنقذنا جميعاً من الموت, 328 00:15:05,590 --> 00:15:08,391 قبل أيام قليلة. 329 00:15:09,393 --> 00:15:11,494 أخمن بأن هناك أحد يحاول إرسال رسالةً لي. 330 00:15:11,496 --> 00:15:12,762 ليس كل شيء يتعلق عنك يا أبي. 331 00:15:12,764 --> 00:15:15,063 حسنا, لابد أن ذلك يعني شيئاً. 332 00:15:15,065 --> 00:15:17,666 - مرحباً الشرطة؟ - أجل, هذا جونيور ماذا يجري? 333 00:15:17,668 --> 00:15:20,035 هناك حريق في مابيل و ثورنتون نحتاج إلى المساعدة. 334 00:15:20,037 --> 00:15:21,737 سأكون هناك خلال لحظات. 335 00:15:28,110 --> 00:15:29,778 - هل دخلت يا باربي - نعم,دخلت 336 00:15:29,780 --> 00:15:32,614 ويا هذا لو كانت هذه فخ, 337 00:15:32,616 --> 00:15:34,949 فستعاني لوقت كبير في تجميع أسنانك مع أصابعك المكسورة. 338 00:15:34,951 --> 00:15:36,150 فهمت ذلك , أنت قاس. 339 00:15:36,152 --> 00:15:38,352 فقط اتصل إلى الحاسوب وضع القرص المحمول فيه 340 00:15:40,790 --> 00:15:41,923 إنه محمي بكلمة مرور. 341 00:15:41,925 --> 00:15:44,692 ضع القرص المحمول. 342 00:15:48,830 --> 00:15:51,432 حسنا, أمن المنزل يقومون بجولاتهم كل دقيقتين 343 00:15:51,434 --> 00:15:53,166 كم من الوقت سيستغرق هذا؟ 344 00:15:55,570 --> 00:15:57,571 ليست تلك المدة الطويلة. 345 00:15:57,573 --> 00:15:58,539 أعتبر أنك لست خبير في البستنة 346 00:15:58,541 --> 00:15:59,773 من الناحية الفنية،أنا خبيرالحوسبة. 347 00:15:59,775 --> 00:16:01,842 لكن, لاتقلق فإني مع 348 00:16:01,844 --> 00:16:03,577 المقاتل الصالح, افتح الآن متصفحاً. 349 00:16:03,579 --> 00:16:06,212 واذهب لموقع هاوندس أوف دينا دوت كوم 350 00:16:08,515 --> 00:16:10,917 ألم تراه مكتوباً على الجدران في أنحاء المدينة؟ 351 00:16:10,919 --> 00:16:13,386 حسنا,أمه موقعي الإلكتروني لإخبر العالم أنهم يكذبون عليهم, 352 00:16:13,388 --> 00:16:15,188 بشأن القبة. 353 00:16:15,889 --> 00:16:17,490 حسنا, لقد دخلت. 354 00:16:17,492 --> 00:16:19,792 - أترى ذلك المربع في الأعلى? 355 00:16:19,794 --> 00:16:21,894 اكتب فيه الرمز "دروماس" 356 00:16:26,733 --> 00:16:28,368 ااا... 357 00:16:28,370 --> 00:16:30,569 أعتقد أني أخفقت في شيءٍ. 358 00:16:30,571 --> 00:16:31,603 كلا. 359 00:16:31,605 --> 00:16:34,053 تفضل وقم بسحب القرص المحمول, وأنا سأقوم بتولي الأمور من هنا. 360 00:16:43,133 --> 00:16:45,617 هذه هي الرسالة الإلكترونية الحقيقة التي أرسلها والدك إليها. 361 00:16:45,619 --> 00:16:48,320 جوليا "أنا أحبك" وسوف نرى بعضنا البعض في وقت قريب. 362 00:16:48,322 --> 00:16:50,621 كل مايتطلبه الأمر هو قفزة الأيمان. 363 00:16:50,623 --> 00:16:53,057 "لذا خذي البيضة " 364 00:16:53,059 --> 00:16:56,427 واجلبيها معكِ." 365 00:16:56,429 --> 00:16:57,895 أوه, ياألهي. 366 00:16:57,921 --> 00:16:59,897 - لقد غيرها. - أتصدقني الآن? 367 00:16:59,899 --> 00:17:01,599 ماذا يريد والدي من البيضة? 368 00:17:01,601 --> 00:17:05,236 - أجل, ماذاك الشيء؟ - لاييمكنني السماح لـ(جوليا) بالقفز. 369 00:17:06,805 --> 00:17:07,805 ماذا تفعل ? 370 00:17:07,807 --> 00:17:09,007 ليس كل يوم 371 00:17:09,009 --> 00:17:10,074 أجد مدخلاً لواراء الكواليس, 372 00:17:10,076 --> 00:17:11,275 - هكذا. - كلا, هذا كل شيء. 373 00:17:11,277 --> 00:17:12,776 فقد حصلت على كل ما أحتاج إليه. 374 00:17:12,778 --> 00:17:15,078 - استرخي , يا باربي. - لقد انتهينا. 375 00:17:15,080 --> 00:17:17,515 لذا اخرج من هناك. 376 00:17:20,251 --> 00:17:22,929 - ماهذا بحق السماء? - يمكن بأن أسألك الأمر نفسه. 377 00:17:22,955 --> 00:17:24,454 مرحباً, أبي. 378 00:17:24,456 --> 00:17:26,089 ماطله. 379 00:17:28,627 --> 00:17:31,104 يابني ماذا تفعل هنا? 380 00:17:31,130 --> 00:17:33,663 لاشيء, كنت أحاول التحقق من بريدي الإلكتروني, 381 00:17:33,665 --> 00:17:35,231 وأرى لو ردت (جوليا)لكن... 382 00:17:35,233 --> 00:17:37,199 - لم استطع الدخول - حسناً, 383 00:17:37,201 --> 00:17:38,200 ماكانت لترد عليك. 384 00:17:38,202 --> 00:17:39,602 أجل,أعلم ليس أثناء وجود... 385 00:17:39,604 --> 00:17:41,804 جدار الحماية العسكرية,لكن.. 386 00:17:41,806 --> 00:17:43,907 لاأعلم كنت آمل أنه كانت هناك فرصة. 387 00:17:43,909 --> 00:17:46,108 أوه, أنظر لهذه الصورة. 388 00:17:46,110 --> 00:17:50,013 كم أحب هذه الصورة لأمي. 389 00:17:50,015 --> 00:17:52,881 أين ألتقطت هذه? 390 00:17:52,883 --> 00:17:54,215 في منزل البحيرة. 391 00:17:54,217 --> 00:17:56,828 - في ذكرى زواجنا السنوية. - صحيح. 392 00:17:56,854 --> 00:17:59,655 هيا. هيا. 393 00:18:05,127 --> 00:18:06,494 أجل,أترى? 394 00:18:06,496 --> 00:18:08,463 كما قلت, 395 00:18:08,465 --> 00:18:10,832 لم يسمح لي بالدخول. 396 00:18:11,011 --> 00:18:14,536 كم أتمنى لو كانت هناك وسيلة لإيصال رسالة أخرى لها. 397 00:18:14,538 --> 00:18:17,505 دايل. 398 00:18:18,507 --> 00:18:20,975 أريدك أن تأتي معي. 399 00:18:41,294 --> 00:18:44,263 لقد كنت بالخارج للحصول على بعض الإمدادات للعشاء. 400 00:18:44,265 --> 00:18:45,997 ورأيت السيارة تلتهب بالنيران. 401 00:18:45,999 --> 00:18:47,566 حمداً للرب أنك أعطيتني الجهاز اللاسلكي. 402 00:18:47,568 --> 00:18:48,933 أجل,أحسنتِ عملاً يا(أندريا). 403 00:18:48,935 --> 00:18:50,934 شكراً, سنتولى الأمور من هنا. 404 00:18:50,936 --> 00:18:53,003 بدأ أهل المدينة يفقدون صوابهم. 405 00:18:53,005 --> 00:18:55,339 أو شخص ما على فورة تخريب. 406 00:18:55,341 --> 00:18:57,708 أما زلتما لا تريان النمط? 407 00:18:57,710 --> 00:18:59,377 أولاً أسقطوا بالطاحونة الهوائية التي رفتها. 408 00:18:59,379 --> 00:19:00,811 والآن أحرقوا سيارة تحت . 409 00:19:00,813 --> 00:19:03,648 لافته وكالة سياراتي. 410 00:19:03,650 --> 00:19:05,583 سيارة قمت ببيعها. 411 00:19:05,585 --> 00:19:07,851 لقد بعت ثلثي السيارات في المدينة. 412 00:19:07,853 --> 00:19:10,253 - ه1ه ليست مصادفة يا بني. - تقنياً حدثان ليسا 413 00:19:10,255 --> 00:19:12,589 إلا مصادفة. يتطلب الأمر ثلاثة أحداث لتكوين النمط. 414 00:19:12,591 --> 00:19:14,872 حسنا، أنا لن الانتظار حتى يكون رأسي على طبق. 415 00:19:15,500 --> 00:19:17,685 هذا دليلنا الوحيد, لذا تحققي منه. 416 00:19:22,166 --> 00:19:24,167 لم آت إلى هنا منذ فترة. 417 00:19:24,169 --> 00:19:26,369 لقد توسعت الشركة كثيراً. 418 00:19:30,207 --> 00:19:33,275 لم أكن صادقاً معك. 419 00:19:33,277 --> 00:19:34,710 بشأن? 420 00:19:34,712 --> 00:19:36,712 الرسالة التي جعلتتني أرسلها لـ(جوليا). 421 00:19:36,714 --> 00:19:39,081 لقد وصلتها , لكن ليس عن طريق الجيش. 422 00:19:39,083 --> 00:19:41,350 لقد أرسلتها من هنا. 423 00:19:41,352 --> 00:19:44,320 "أكتيون للطاقة" لديها أقسام أخرى. 424 00:19:44,322 --> 00:19:47,055 تصوير الأقمار الصناعية والاتصالات. 425 00:19:47,057 --> 00:19:50,192 كنت متعاقدا مع الحكومة. 426 00:19:50,194 --> 00:19:53,161 بعد ما سقطت القبة, 427 00:19:53,163 --> 00:19:56,131 تم إستئجارنا لمراقبة مستويات الإشعاع. 428 00:19:56,133 --> 00:19:57,799 لكننا كنا أول من اكتتشف طريقة, 429 00:19:57,801 --> 00:20:00,135 للإيصال إشاره واي فاي إلى القبة. 430 00:20:00,137 --> 00:20:03,205 والتي شاركتها بعد ذلك مع أصدقائك في الجيش. 431 00:20:03,207 --> 00:20:05,073 لجني أرباح مفيدة. 432 00:20:05,075 --> 00:20:08,643 لكناا أبقينا باباً خلفياً كوسيلة لنتمكن من إستخدامه بأنفسنا. 433 00:20:08,645 --> 00:20:10,445 - لا يمكن أن يكون ذلك قانونياً. - كلا, لهذا السبب 434 00:20:10,447 --> 00:20:12,680 كانت مخاطرة كبيرة لنا إرسال تلك الرسالة. 435 00:20:12,682 --> 00:20:15,182 والرسالة الثانية التي نحن على وشك إرسالها. 436 00:20:21,189 --> 00:20:23,524 أوه, إنه ليس هنا. 437 00:20:23,526 --> 00:20:25,926 بلى, ياسيدي. 438 00:20:25,928 --> 00:20:28,724 أوه. حسنا, (هنتير ماي), هذا ابني (دايل) 439 00:20:29,498 --> 00:20:31,030 كيف حالك? 440 00:20:31,032 --> 00:20:32,299 سررت للقائك. 441 00:20:32,301 --> 00:20:34,401 - أنا أيضاً. - هنتر, نحتاجك 442 00:20:34,403 --> 00:20:37,170 أن تعمل سحرك وترسل رسالة أخرى داخل القبة. 443 00:20:37,172 --> 00:20:39,072 سوف يملي لك (دايل) محتوى الرسالة. 444 00:20:39,907 --> 00:20:42,208 حسناً. 445 00:20:44,179 --> 00:20:46,212 حسناً,ابدأ عندما تكون جاهزاً. 446 00:21:01,061 --> 00:21:03,396 ماالذي قررتِ سؤاله عنه? 447 00:21:03,398 --> 00:21:06,966 لو يتذكر الذي أمسك به يفتش أغراضه في المنزل. 448 00:21:06,968 --> 00:21:07,967 قبل بضعه أيام. 449 00:21:07,969 --> 00:21:09,769 وكنت أنا الفاعلة. 450 00:21:09,771 --> 00:21:12,138 وثلاثتنا فقط تعرف عن ذلك. 451 00:21:13,841 --> 00:21:15,608 حسناً... 452 00:21:15,610 --> 00:21:17,210 لفي ورقة الملاحظة حول هذا. 453 00:21:17,212 --> 00:21:18,710 ماهذا? 454 00:21:18,712 --> 00:21:21,213 إنها مثقلة أوراق اعتاد(بيغ جيم) توزيعها مع كل سيارة مستعملة. 455 00:21:21,215 --> 00:21:23,849 لقد كره أبي أشد الكره للسيارة التي باعه اياها (جيم). 456 00:21:23,851 --> 00:21:25,550 سوف تأخره ورقة ملاحظتك مباشرة, 457 00:21:25,552 --> 00:21:26,985 عبر مايوجد في الأسفل, 458 00:21:26,987 --> 00:21:28,486 وستثبت لـ(باربي) أيضاً, 459 00:21:28,488 --> 00:21:30,689 أنها بالفعل من تشيستر ميل. 460 00:21:31,291 --> 00:21:32,124 حسناً 461 00:21:32,126 --> 00:21:33,591 المحطة التالية... 462 00:21:33,593 --> 00:21:36,195 باربي. 463 00:21:36,197 --> 00:21:37,762 حسب ما آمل. 464 00:21:45,270 --> 00:21:47,004 أنتظري, 465 00:21:47,006 --> 00:21:48,940 لقد رجعت الإشارة. 466 00:21:48,942 --> 00:21:50,741 باربي, أرسل لكِ رسالة أخرى. 467 00:21:53,678 --> 00:21:55,246 "جوليا, تحملي بالداخل" 468 00:21:55,248 --> 00:21:56,413 "كلما أتاك الخوف" 469 00:21:56,415 --> 00:21:58,749 "فقط تذكري المرة الأولى التي تبادلنا القبلات فيها" 470 00:21:58,751 --> 00:21:59,951 "بجوار القبة )" 471 00:21:59,953 --> 00:22:03,221 "عند منزل (جو عند غروب الشمس, وبداية ظهور النجوم". 472 00:22:03,223 --> 00:22:06,290 "لا استطيع الانتظار لمعانقتك هناك" 473 00:22:07,425 --> 00:22:10,794 مع خالص حبي حبيبك الضال." 474 00:22:10,796 --> 00:22:12,996 إنه على قيد الحياة. 475 00:22:14,131 --> 00:22:16,132 أسرع, لنكتب شيئاً له. 476 00:22:16,801 --> 00:22:18,569 الإشارة اختفت. 477 00:22:18,571 --> 00:22:19,670 لايهم... 478 00:22:19,672 --> 00:22:21,004 إنه على قيد الحياة. 479 00:22:21,006 --> 00:22:22,138 إذن هل ستقفزين? 480 00:22:22,140 --> 00:22:23,574 كلا, هو لايريدني أن أفعل ذلك. 481 00:22:23,576 --> 00:22:25,308 هو يريدني بأن أقابله وجهاً لوجه. 482 00:22:25,310 --> 00:22:26,343 كيف تعرفين ذلك؟ 483 00:22:26,345 --> 00:22:27,344 لقد أثبت نفسه أنه المرسل 484 00:22:27,346 --> 00:22:28,679 بقوله "حبيبك الضال" 485 00:22:28,681 --> 00:22:30,581 فلقد دعوته بالضال ذات مرة. 486 00:22:30,583 --> 00:22:32,215 وذاك الأمر عن أول قبلة? 487 00:22:32,217 --> 00:22:34,385 كان بالمكان الخاطئ والوقت الخاطئ.. 488 00:22:34,387 --> 00:22:35,753 والطقس الخاطئ. 489 00:22:35,755 --> 00:22:38,054 "عند القبة بجوار منزل(جو), 490 00:22:38,056 --> 00:22:40,457 عند غروب الشمس وبداية ظهور النجوم" 491 00:22:40,459 --> 00:22:42,125 أجل كان في وسط المدينة بواقع الأمر, 492 00:22:42,127 --> 00:22:44,261 في وقت متأخر من الليل في مطر غزير. 493 00:22:44,263 --> 00:22:47,063 همم, هذا الرجل الغبي رومانسي بالفعل. 494 00:22:47,065 --> 00:22:49,432 لكن لماذا كان غامضاً للغاية? 495 00:22:49,434 --> 00:22:51,434 ربما عليه أن يكون كذلك ربما هناك, 496 00:22:51,436 --> 00:22:52,502 احد يراقبه أينما كان. 497 00:22:52,504 --> 00:22:54,037 الأمر يستحق محاولة للذهاب للقبة. 498 00:22:54,039 --> 00:22:55,772 سأذهب لوحدي. 499 00:22:55,774 --> 00:22:57,874 - لكننا نريد أن نراه. - ويجب أن نكون معكِ. 500 00:22:57,876 --> 00:22:59,709 أعلم, لكننا لانعم اذا كان الوضع آمناً. 501 00:22:59,711 --> 00:23:02,078 إنما ذلك أمر يجب عليه أن افعله لوحدي. 502 00:23:06,884 --> 00:23:09,952 لازالت غير متأكد ان علنيا فعل هذا 503 00:23:09,954 --> 00:23:12,722 سام, أعلم أنها مخاطرة, 504 00:23:12,724 --> 00:23:14,256 لكن يجب أن أعرف, 505 00:23:14,258 --> 00:23:16,559 لو كان يعرف طريق للعودة إلى تشيستر ميل. 506 00:23:16,561 --> 00:23:18,728 حسناً. 507 00:23:19,496 --> 00:23:21,564 لكن لو عانى من ردة فعل سيئة, 508 00:23:21,566 --> 00:23:24,199 أو إذا لم أعطيه الجرعة المناسبة... 509 00:23:24,201 --> 00:23:25,735 هذه ليست طريقة مناسبة له للعيش. 510 00:23:27,871 --> 00:23:30,104 لكن, أنا لاأقوم بذلك لأجله. 511 00:23:30,106 --> 00:23:32,974 اذا كان جافاً فلن تنمي اللحية. 512 00:23:32,976 --> 00:23:35,043 حسناً ياصاح. 513 00:23:35,045 --> 00:23:37,178 لو كان الصابون جافاً 514 00:23:37,180 --> 00:23:38,713 ولم تضع رغوة الصابون. 515 00:23:38,715 --> 00:23:42,317 فعندها لم تنمي لك تلك اللحية. 516 00:23:42,319 --> 00:23:43,985 لن تكون نظيفاً. 517 00:23:43,987 --> 00:23:45,720 سأعطيك شيئاً لمساعدتك. 518 00:23:45,722 --> 00:23:47,855 مونا, لاتريد استخدام... 519 00:23:49,524 --> 00:23:51,225 مونا, لاتريد استخدام... 520 00:23:51,227 --> 00:23:54,195 اذا كنت ... 521 00:23:54,197 --> 00:23:56,597 اوه. 522 00:23:56,599 --> 00:23:59,200 هذا مؤلم. 523 00:24:08,509 --> 00:24:10,043 والآن ماذا? 524 00:24:10,045 --> 00:24:11,711 الآن ننتظر. 525 00:24:27,527 --> 00:24:29,295 هذا يغدو قديماً ياصاح. 526 00:24:29,297 --> 00:24:31,763 - لماذا لم تخبرني بأنك نعملل لحساب أبي? - خطوات صغيرة. 527 00:24:31,765 --> 00:24:34,300 فإن متزمت بعض الشيء. 528 00:24:36,703 --> 00:24:39,505 - هل هو يعلم أنك وجدتني سابقاً? - كلا,ذلك أمر بيننا. 529 00:24:39,507 --> 00:24:41,673 أقسم لك. 530 00:24:43,276 --> 00:24:44,743 كم مضى على عملك هنا؟ 531 00:24:44,745 --> 00:24:46,812 منذ قبضوا علي أتسلل إلى خادمهم 532 00:24:46,814 --> 00:24:49,581 منذ عامين مضى,وإكتشافي لأشياء لم يكونوا يريجون لأحد أن يعلمها 533 00:24:49,583 --> 00:24:50,681 أذن أجبروك للعمل معهم. 534 00:24:50,683 --> 00:24:52,450 كان إما ذلك أو أسلم للفيدراليين. 535 00:24:52,452 --> 00:24:54,386 لذا فإني على جدول رواتبهم الآن أقوم بتأمين نظامهم, 536 00:24:54,388 --> 00:24:56,388 ضد أناس مثلي. 537 00:24:56,390 --> 00:24:57,622 بما أننا نفصح مافي قلوبنا, 538 00:24:57,624 --> 00:24:59,724 كيف خرجت من تلك القبة؟ 539 00:24:59,726 --> 00:25:02,060 ولم تجب على سؤالي أبداً... 540 00:25:02,062 --> 00:25:04,129 - ماسبب هوس والدك على تلك البيضة - صه 541 00:25:04,131 --> 00:25:05,663 أنت تتحدث كثيراً. 542 00:25:05,665 --> 00:25:07,965 تقول بأنك صديقي , صحيح؟ 543 00:25:07,967 --> 00:25:09,367 - أجل, يارجل. - أجل. 544 00:25:09,369 --> 00:25:11,602 حسناً, ستسنح لك الفرصة الآن لإثبات ذلك. 545 00:25:11,604 --> 00:25:13,071 سوف تقوم بإيصالي إلى تلك القبة. 546 00:25:13,073 --> 00:25:14,772 المكان الوحيد الذي يطلق فيه الحرس الوطني 547 00:25:14,774 --> 00:25:16,508 - بالرصاص على المتجاوزيت عند رؤيتهم؟ - أجل. 548 00:25:16,510 --> 00:25:18,776 إما تفعل ذلك وإلا سيكتشف الجيش 549 00:25:18,778 --> 00:25:21,612 أنك كنت تقتحم جدار حمايتهم. 550 00:25:23,081 --> 00:25:24,749 باربي, هناك بعض الأمور يعتبر إنجازها أكثر صعوبة 551 00:25:24,751 --> 00:25:27,785 - من البقية. - مثلما ماقال أبي قم بعملك السحري. 552 00:25:30,923 --> 00:25:32,557 إذن ماذا...هل تتحصن هنا 553 00:25:32,559 --> 00:25:34,291 حتى نقبض على من فعل هذا؟ 554 00:25:34,293 --> 00:25:36,093 كلا, لن اعزل عن الأنظار لأي أحد. 555 00:25:36,095 --> 00:25:37,728 إذن من برأيك يمكن أن يكون غاضباً منك? 556 00:25:37,730 --> 00:25:39,864 - يمكن لهذا أن يأخذ بعضاً من الوقت. - حسناً... 557 00:25:39,866 --> 00:25:41,998 لن أكذب عليكِ. 558 00:25:42,000 --> 00:25:44,501 بعض الناس في هذه المدينة ليسوا من أكبر المعجبين بي. 559 00:25:46,072 --> 00:25:49,005 حسناً, هناك (روجر لوبيز). 560 00:25:49,007 --> 00:25:50,607 عندما تم تشغيل الطاحونة الهوائية, 561 00:25:50,609 --> 00:25:52,642 لم يكن سعيداً أني لم اسمح له بإدارة الأمر. 562 00:25:52,644 --> 00:25:54,478 هناك (توم تيلدن), 563 00:25:54,480 --> 00:25:57,647 غاضباً مني لأننا استخدمنا خنازيره لإنتاج فيروس الانفلونزا. 564 00:25:57,649 --> 00:26:00,493 لقد نظر إلي بنظرة حادة في النصب التذكاري لـ(باربي). 565 00:26:00,519 --> 00:26:03,119 وهناك (فيل بوشي). 566 00:26:03,121 --> 00:26:06,823 والذي يرقد في العياد بجرح رصاصة في صدره. 567 00:26:06,825 --> 00:26:09,092 والأرجح أنه (تيري دوناهو), 568 00:26:10,094 --> 00:26:12,295 أو أهوه (أل). 569 00:26:12,297 --> 00:26:14,564 ولا واحد منهما كانا يستلطفني أبداً. 570 00:26:16,500 --> 00:26:20,303 وهناك (لاري ماكول). 571 00:26:20,305 --> 00:26:23,206 أجل قبل سقوط القبة, 572 00:26:23,208 --> 00:26:25,407 كان غاضباً مني لمصادره سيارته. 573 00:26:26,710 --> 00:26:28,477 هذا لايعني أن يكون ذلك الجميع. 574 00:26:28,479 --> 00:26:31,080 - حسناً, أنها بداية. - عظيم. 575 00:26:31,082 --> 00:26:33,482 فلتتحدث أنت لهؤلاء الناس, 576 00:26:33,484 --> 00:26:34,984 ونحن سنتحدث لهؤلاء. 577 00:27:01,153 --> 00:27:03,355 مرحبا. 578 00:27:05,279 --> 00:27:07,247 كلما يزداد الأمر جنوناً? 579 00:27:07,249 --> 00:27:09,449 بطاقة تحديد الهوية. 580 00:27:18,126 --> 00:27:19,359 مايكل براينت. 581 00:27:19,361 --> 00:27:21,695 اختصاصي أشعة من (أكتيون). 582 00:27:23,531 --> 00:27:25,064 هذا أنا. 583 00:27:25,066 --> 00:27:26,265 مسح الإبهام. 584 00:27:29,771 --> 00:27:31,938 صحيح. 585 00:27:39,946 --> 00:27:41,947 مسموح لك بالعبور الآن. 586 00:27:42,848 --> 00:27:45,316 شكراً لكِ. 587 00:27:47,286 --> 00:27:48,920 توخ الحذر, سيدي. 588 00:27:52,558 --> 00:27:54,726 سأفعل ذلك. 589 00:28:06,571 --> 00:28:08,405 المعذرة. 590 00:28:08,407 --> 00:28:09,973 كم تبعد المسافة عن تلك القبة? 591 00:28:09,975 --> 00:28:11,775 16 كيلومتر. 592 00:28:11,777 --> 00:28:13,110 لكن مدني مثلك يحتاج إلى مرافقة 593 00:28:13,112 --> 00:28:14,712 - عند ذهابه إلى أي مكان. - أجل,بالطبع. 594 00:28:14,714 --> 00:28:16,646 ماهي وحدتكم العسكرية بالضبط? 595 00:28:17,615 --> 00:28:19,783 ألتزم بعلمك. 596 00:28:55,931 --> 00:28:58,032 بولين. 597 00:28:58,034 --> 00:29:00,668 هل حل الصعود إلى السماء؟ 598 00:29:03,572 --> 00:29:05,539 هذه هي الجنة صحيح? 599 00:29:05,541 --> 00:29:07,041 كلا, لايل. 600 00:29:07,043 --> 00:29:09,710 أنت لست ميتاً أنت حي. 601 00:29:10,879 --> 00:29:13,414 ياإلهي, كيف دخلتِ إلى تشيستر ميل? 602 00:29:13,416 --> 00:29:15,949 نحن لسنا هناك نحن في زينيث. 603 00:29:15,951 --> 00:29:17,804 لقد خرجت من تلك القبة قبل يومين. 604 00:29:17,830 --> 00:29:19,563 و سام وصل إلى هنا البارحة. 605 00:29:20,580 --> 00:29:21,847 606 00:29:21,873 --> 00:29:23,273 سعدت برؤيتك أيضاً. 607 00:29:25,327 --> 00:29:28,896 حلمت أني كنت أسقط . 608 00:29:28,898 --> 00:29:30,731 وأسقط وأسقط. 609 00:29:31,933 --> 00:29:33,200 شعرت وكأني راسي ينكسر. 610 00:29:33,202 --> 00:29:35,402 هذا مايحدث بعدما تقفز من الجرف, 611 00:29:35,404 --> 00:29:36,937 معتقداً أنه سيحل الصعود إلى السماء. 612 00:29:37,517 --> 00:29:38,916 كيف نجوت؟ 613 00:29:38,918 --> 00:29:39,917 أين أنا? 614 00:29:39,919 --> 00:29:40,952 أنت في المستشفى. 615 00:29:40,954 --> 00:29:41,886 فلم تكن على طبيعتك 616 00:29:41,888 --> 00:29:43,054 - خلال الأيام الماضية. - مستشفى? 617 00:29:43,056 --> 00:29:45,524 - كلا. - حسناً, 618 00:29:45,526 --> 00:29:46,791 اهدأ يا(لايل) 619 00:29:46,793 --> 00:29:47,859 - لايل. - لايمكنني التواجد هنا. 620 00:29:47,861 --> 00:29:48,926 - هل من مكان يمكننا اصطحابه إليه? - أجل,أجل. 621 00:29:48,928 --> 00:29:50,394 - يجب علي المغادرة. - حسناً, لنذهب. 622 00:30:08,380 --> 00:30:11,048 أعتذر لكوني رسمي جداً. 623 00:30:11,050 --> 00:30:13,750 رأيتك تقودين بالجوار, وأردت الإطمئنان عليكِ. 624 00:30:13,752 --> 00:30:16,452 آسف لما حدث مع باربي. كيف تتكيفين مع الوضع? 625 00:30:16,454 --> 00:30:18,621 أني اتعامل مع الوضع. 626 00:30:19,234 --> 00:30:21,234 أردت أن أعطيكِ هذا. 627 00:30:21,260 --> 00:30:23,794 إنه جزء من مبادرتي الجديدة للسلامة. 628 00:30:23,796 --> 00:30:25,162 أنت مأمور الآن؟ 629 00:30:25,164 --> 00:30:27,097 أجل ,بكل تأكيد. 630 00:30:27,099 --> 00:30:28,865 مشغول من أول يوم. 631 00:30:28,867 --> 00:30:30,166 إلى أين أنتِ متوجهه؟ 632 00:30:30,168 --> 00:30:31,434 إلى منزل (جو). 633 00:30:31,436 --> 00:30:33,636 ألم يتدمر؟ 634 00:30:33,638 --> 00:30:37,173 أجل,يعتقد أن فيه بعض الطعام الذي يمكننا إنقاذه. 635 00:30:37,175 --> 00:30:39,975 وكان علي الخروج من المنزل. 636 00:30:39,977 --> 00:30:41,143 637 00:30:41,145 --> 00:30:43,379 حسناً, احذري بين تلك الفوضى. 638 00:30:45,816 --> 00:30:48,418 شكراً لكلماتك اللطيفة. 639 00:31:31,059 --> 00:31:33,160 حسناً,أكره هذا. 640 00:31:33,162 --> 00:31:35,262 أجل,أنا أيضاً. نحن من استلمنا الرسالة. 641 00:31:35,264 --> 00:31:36,529 أجل, ووجدنا الإشارة أولاً. 642 00:31:36,531 --> 00:31:37,865 حسناً,هذا مختلف. 643 00:31:37,867 --> 00:31:39,099 كيف؟ 644 00:31:39,101 --> 00:31:41,068 - الأمر بشأن باربي. - إنه صديقنا أيضاً. 645 00:31:41,070 --> 00:31:42,136 أنا ألتقيت به قبل أي أحد. 646 00:31:42,138 --> 00:31:45,438 حسناً,الأمر بشأن باربي و جوليا. 647 00:31:45,440 --> 00:31:46,840 أوه,أجل. 648 00:31:46,842 --> 00:31:50,276 بالمناسبة من كان يعرف أن باربي عاطفي للغاية? 649 00:31:50,278 --> 00:31:51,377 فلتك الرسالة التي أرسلها... 650 00:31:51,379 --> 00:31:53,646 ذلك يطلق رومانسية. 651 00:31:53,648 --> 00:31:54,814 الأولاد لايفهمون ذلك فحسب. 652 00:31:54,816 --> 00:31:56,415 صحيح,أنا أتحدث لفتاتين 653 00:31:56,417 --> 00:31:57,716 ربما عشقتا فلم "المفكرة." 654 00:31:57,718 --> 00:31:58,751 ماهوالمفكرة؟ 655 00:31:58,753 --> 00:32:00,186 يا إلهي. 656 00:32:00,188 --> 00:32:01,520 هانحن أولاء. 657 00:32:01,522 --> 00:32:04,490 تلك الرسالة التي أرسلها(باربي) لـ(جوليا)كانت مشفرة 658 00:32:04,492 --> 00:32:07,193 ليجعلها تأتي إلى القبة عند منزلك. 659 00:32:07,195 --> 00:32:08,360 حأجل, إذن? 660 00:32:08,362 --> 00:32:10,729 لابد أن هناك شخص ما يراقب كل تحركاته. 661 00:32:10,731 --> 00:32:12,164 أجل, بالضبط. 662 00:32:12,166 --> 00:32:14,065 هل سيتمكن حتى من العودة? 663 00:32:14,067 --> 00:32:16,468 سيتوجب عليه تجاوز محيط الجيش, 664 00:32:16,470 --> 00:32:19,237 ثم من يدري مقدار المسافة لجدار القبة. 665 00:32:19,239 --> 00:32:20,872 هناك مجال كبير لوقوع خطأ. 666 00:32:20,874 --> 00:32:23,175 فقط أتمنى لو يوجد شيء يمكننا القيام به. 667 00:32:23,177 --> 00:32:25,277 أكره شعور بكوني عديمة الفائدة. 668 00:32:26,780 --> 00:32:29,414 تشعر بتحسن؟ 669 00:32:29,416 --> 00:32:30,748 أجل. 670 00:32:30,750 --> 00:32:32,283 أجل,حسبما أعتقد. 671 00:32:32,285 --> 00:32:33,851 شكراً لكما. 672 00:32:33,853 --> 00:32:36,654 حسناً, بما أنك رجعت لصوابك, مما يعني أني سأغادر هذا المكان. 673 00:32:36,656 --> 00:32:37,922 ماذا؟ كلا لايمكنك المغادرة. 674 00:32:37,924 --> 00:32:39,624 لقد وفيت بوعدي. 675 00:32:39,626 --> 00:32:40,825 لازلت احتاج لمساعدتك. 676 00:32:40,827 --> 00:32:42,393 يجب على ثلاثتنا الذهاب إلى شيستر ميل. 677 00:32:42,395 --> 00:32:43,894 ولأي غرض بحق السماء؟ 678 00:32:43,896 --> 00:32:45,596 كلا يا بولين , فالوضع هناك فظيع. 679 00:32:45,598 --> 00:32:47,665 يجب علي إخراج ابني. 680 00:32:47,667 --> 00:32:49,733 وأعتقد أنه يوجد إجابات لنا هناك. 681 00:32:49,735 --> 00:32:51,000 أجوبه لماذا? 682 00:32:51,002 --> 00:32:53,403 لما كان يجري خلال السنوات الـ25 الماضية. 683 00:32:53,405 --> 00:32:55,238 القبة مرتبطة لما حدث 684 00:32:55,240 --> 00:32:56,973 - لـ(ميلاني)في تلك الليلة. - انتي لاتعلمين لو كان صحيح 685 00:32:56,975 --> 00:32:58,975 بربك ,لقد عادت من الموت , 686 00:32:58,977 --> 00:33:00,377 687 00:33:00,379 --> 00:33:03,012 وقد نكون الأمل الوحيد لإخراج الناس. 688 00:33:03,014 --> 00:33:05,982 عندما رجعت, كنت تتمتم"ميلاني" 689 00:33:05,984 --> 00:33:07,183 مراراً وتكراراً. 690 00:33:07,185 --> 00:33:09,918 ثم بدأت بالقول: إنه في البطاقات" 691 00:33:09,920 --> 00:33:12,621 لماذا? 692 00:33:15,325 --> 00:33:17,326 لا أدري. 693 00:33:17,328 --> 00:33:18,728 حسناً, عظيم. 694 00:33:18,730 --> 00:33:20,730 إذن كل هذا كان هباءً. 695 00:33:20,732 --> 00:33:22,498 كلا, أنه ليس هباءً. 696 00:33:22,500 --> 00:33:25,000 أنه يعني شيئاً. "إنه في البطاقات"" 697 00:33:25,002 --> 00:33:27,001 أجل البطاقات. 698 00:33:27,003 --> 00:33:28,436 كانت لدي البطاقات. 699 00:33:28,438 --> 00:33:31,939 عندما رميت بنفسي من الجرف, كانت البطاقات البريدية معي. 700 00:33:33,942 --> 00:33:35,943 توم تيلدن. 701 00:33:35,945 --> 00:33:37,612 جونيور ريني. 702 00:33:37,614 --> 00:33:39,146 بالمره القادمة عندما تشاهد اباك, 703 00:33:39,148 --> 00:33:41,315 أخبره بأن يذهب للجحيم نيابة عني. 704 00:33:41,317 --> 00:33:42,450 تبدو غاضباً. 705 00:33:42,452 --> 00:33:43,951 بكل تأكيد, كل الخنازير التي لدي 706 00:33:43,953 --> 00:33:46,152 قد مات تقريباً, وذلك بفضل بيغ جيم وبفضلها 707 00:33:46,154 --> 00:33:48,422 نحن لم نصبهم بالانفلونزا. 708 00:33:48,424 --> 00:33:49,790 كلا. 709 00:33:49,792 --> 00:33:51,091 لكنكما أردتما قتل الجميع. 710 00:33:51,093 --> 00:33:52,993 ثم انتشر خبر كوني مسؤول عن ذلك أنا وخنازيري , 711 00:33:52,995 --> 00:33:54,294 الناس يكرهوني الآن أشد الكره. 712 00:33:54,296 --> 00:33:56,196 أين كنت اليوم يا توم? 713 00:33:56,198 --> 00:33:58,632 - هذا ليس من شأنك. - إنه من شأني بواقع الأمر. 714 00:33:59,701 --> 00:34:02,202 أتريد أن تعرف أين كنت? 715 00:34:02,204 --> 00:34:04,604 كنت في مزرعة توت داينفر, 716 00:34:04,606 --> 00:34:06,606 أسلم حاضنات لم أعد بحاجه لها بعد الآن. 717 00:34:06,608 --> 00:34:08,441 بحلول العاشرة صباحاً كنت بمزرعه كولين, 718 00:34:08,443 --> 00:34:11,477 أبادل لحاف أمي الموروث لإطعام أطفالي. 719 00:34:11,479 --> 00:34:12,678 وكل هؤلاء الناس 720 00:34:12,680 --> 00:34:13,979 سيؤكدون وجودك هناك? 721 00:34:13,981 --> 00:34:15,080 ولم لن يفعلوا؟ 722 00:34:15,082 --> 00:34:16,649 أقوم الآن برهن هذه المولدات 723 00:34:16,651 --> 00:34:19,952 بمتجر (بيرت بايلي) مقابل ماسيعطيني إياه عنها. 724 00:34:19,954 --> 00:34:23,088 أتعلم , لقد كنت معجباً بوالدك. 725 00:34:23,090 --> 00:34:25,457 اما الآن فلن أبصق عليه لو كان يحترق. 726 00:34:25,459 --> 00:34:27,258 حسناً. 727 00:34:27,260 --> 00:34:29,294 أتريد الذهاب للتحقق من غيابه? 728 00:34:29,296 --> 00:34:30,529 أجل, ربما يجدر بنا ذلك. 729 00:34:30,531 --> 00:34:32,597 على الرغم أنه أشعر أنه لم يفعل ذلك. 730 00:34:32,599 --> 00:34:36,000 على الرغم من تحدثنا إليهم يكنون كراهية لـ(بيغ جيم). 731 00:34:36,002 --> 00:34:37,736 أجل, من الأفضل أن نطمئن عليه. 732 00:34:37,738 --> 00:34:38,937 أبي هذا أنا. 733 00:34:38,939 --> 00:34:41,907 أأنت موجود? هل حالفك الحظ؟ 734 00:34:41,909 --> 00:34:44,708 ليس الآن جونيور , سيستغرق الأمر بعض الوقت. 735 00:34:47,249 --> 00:34:49,747 أبي , أين أنت? 736 00:34:51,124 --> 00:34:53,691 أبي , أجب علي! 737 00:34:59,951 --> 00:35:02,886 أين أنت? 738 00:35:06,686 --> 00:35:08,687 أهذا ماتفعليه? 739 00:35:08,689 --> 00:35:12,224 حجبنا عن العالم الخارجي, 740 00:35:12,226 --> 00:35:16,461 وتحرضينا ضد بعضنا البعض. 741 00:35:16,463 --> 00:35:19,273 ولآن خدعتيني بإعتقادي بأن باربي سيعود? 742 00:35:19,299 --> 00:35:21,799 أهذا ماتقومين به? 743 00:35:24,630 --> 00:35:27,111 - فيل, ماالذي...? - أفعله هنا? 744 00:35:27,467 --> 00:35:30,067 لنقل أنه لايفترض بي أن أمون خارج العيادة. 745 00:35:30,069 --> 00:35:33,673 وأعتقد أن هذا مخالف لرغبات الطبيب أيضاً. 746 00:35:35,341 --> 00:35:37,942 كلا, 747 00:35:38,413 --> 00:35:41,247 ان تحتاج هذه بعد الآن. 748 00:35:41,249 --> 00:35:42,916 أهذا مايتمحور عنه الأمر? 749 00:35:42,918 --> 00:35:45,085 عدم كونك المأمور بعد الآن? 750 00:35:45,087 --> 00:35:47,224 'لأن جوليا و باربي طردوك , وليس أنا. 751 00:35:47,264 --> 00:35:49,597 بربك, الكل يعلم أن لاشيء يحدث بيشيستر ميل 752 00:35:49,599 --> 00:35:52,200 من دون اليد الخفية لـ(بيغ جيم ريني). 753 00:35:52,202 --> 00:35:55,302 لو كان ذلك صحيح,فإن يدي الخفية ستكون بداخل صدرك, 754 00:35:55,304 --> 00:35:56,604 تنزع قلبك من مكانه. 755 00:35:56,606 --> 00:35:57,872 جعلتني أقوم بالعمل القذر لخطتك 756 00:35:57,874 --> 00:35:59,540 أن أحرق المواد الغذائية لأهل المدينة. 757 00:35:59,542 --> 00:36:02,009 لقد كنت بصفك, جيم. 758 00:36:02,011 --> 00:36:04,011 وأصبت برصاصة لأجلك. 759 00:36:04,013 --> 00:36:07,448 كنت على وشك الموت لاني وثقت بك. 760 00:36:07,450 --> 00:36:09,250 حسناً, لدي نفس المشكلة يا(فيل). 761 00:36:09,252 --> 00:36:12,920 وضعت ثقتي في الأشخاص الخاطئين. 762 00:36:12,922 --> 00:36:16,323 لحسن الحظ اليوم... 763 00:36:16,325 --> 00:36:18,792 وجدت شخصاً يمكنني الوثوق به. 764 00:36:25,067 --> 00:36:26,432 المفتاح في الجيت الخلفي! حسناً. 765 00:36:26,434 --> 00:36:27,700 - هيا. 766 00:36:36,370 --> 00:36:38,444 هيا, احصلي عليه. 767 00:36:43,685 --> 00:36:45,785 768 00:36:51,759 --> 00:36:54,505 - أأنت بخير? - أجل. 769 00:36:56,897 --> 00:36:58,931 أعتقد أن بإمكاننا العمل معاً الآن. 770 00:36:58,933 --> 00:37:00,966 أعتقد ذلك. 771 00:37:00,968 --> 00:37:02,601 أعطني المفاتيح. 772 00:37:02,603 --> 00:37:05,137 اصطحب الآنسة لمنزلهاوسأتولى أنا أمره. 773 00:37:05,139 --> 00:37:07,940 - أأنت متأكد? - أحسنت عملاً. 774 00:37:14,714 --> 00:37:16,782 هيا , يا فيل. 775 00:37:16,784 --> 00:37:18,918 أنهض. 776 00:37:18,920 --> 00:37:21,053 ادخل. 777 00:37:30,262 --> 00:37:32,664 لن نخرج أحياء من هنا أبداً. 778 00:37:35,167 --> 00:37:37,669 أجل, كلنا لديه نفس المشاكل. 779 00:37:41,173 --> 00:37:43,342 هذه هي الأحداث التي تنبأت بهم بولين 780 00:37:43,344 --> 00:37:45,643 بالترتيب الذي استلمتهم فيه. 781 00:37:46,630 --> 00:37:49,323 أجل أجل, لكنهم ليسوا مرتبين حسب أوقات وقوعهم. 782 00:37:49,646 --> 00:37:51,646 سقطت القبة أولاً. 783 00:37:52,781 --> 00:37:54,381 ثم الضربة الصاروخية. 784 00:37:55,717 --> 00:37:57,484 ثم جاء المطر الأحمر. 785 00:38:07,261 --> 00:38:10,063 Aوالمسلة. 786 00:38:10,065 --> 00:38:11,898 أجل, لكن هذه هنا في زينيث. 787 00:38:13,534 --> 00:38:15,702 وهذه كانت آخر بطاقة استلمتها. 788 00:38:15,704 --> 00:38:17,203 إذن, هذه البطاقات البريدية 789 00:38:17,205 --> 00:38:18,138 تخبرنا أي شيء لانعلمه. 790 00:38:18,140 --> 00:38:20,439 لاشيء يأتي بعدها. 791 00:38:20,441 --> 00:38:21,675 انتظر, انتظر. 792 00:38:21,677 --> 00:38:23,843 المسلة لك تكن آخر بطاقة بريدية رسمتها. 793 00:38:23,845 --> 00:38:26,045 كانت هناك بطاقة أخر لكن سقت القبة 794 00:38:26,047 --> 00:38:28,346 قبل ان أتمكن من إرسالها. 795 00:38:30,183 --> 00:38:33,385 بابِ أحمر. 796 00:38:33,606 --> 00:38:35,306 لم رسمتِ هذا يا بولين? 797 00:38:35,332 --> 00:38:37,041 لا أدري... 798 00:38:37,043 --> 00:38:40,278 لكن يجب علينا اكتشاف السبب. 799 00:39:52,848 --> 00:39:53,948 ابتعدوا عنه! 800 00:39:53,950 --> 00:39:55,082 أبعدوا أيديكم... 801 00:39:55,084 --> 00:39:56,083 لاتقفزي! 802 00:39:56,085 --> 00:39:56,850 عنه! 803 00:39:56,852 --> 00:39:58,018 اتركوه وشأنه! 804 00:39:58,020 --> 00:39:59,552 باربي! 805 00:39:59,554 --> 00:40:00,720 لاتقفزي! 806 00:40:03,258 --> 00:40:06,293 باربي! 807 00:40:08,063 --> 00:40:10,630 باربي! 808 00:40:13,990 --> 00:40:17,982 ترجمة أوتار هآدئه منتديات شبكة أقلاع