1
00:00:01,070 --> 00:00:03,690
Beberapa minggu yang lalu,
sebuah kubah terlihat jatuh...
2
00:00:03,690 --> 00:00:06,900
...di Chester's Mill,
memisahkan kami dari dunia luar.
3
00:00:06,950 --> 00:00:09,620
Mengapa kubah di sini?
Misteri apa terbentang di depan?
4
00:00:09,620 --> 00:00:10,650
Kami masih belum tahu.
5
00:00:10,810 --> 00:00:13,310
Setiap hari kubah menguji
keterbatasan kami...
6
00:00:13,350 --> 00:00:16,220
...menguak sisi baik dan buruk kami.
7
00:00:17,790 --> 00:00:19,860
Ada yang bilang kita akan
terjebak di sini selamanya.
8
00:00:20,600 --> 00:00:23,850
Tapi kami tidak akan pernah berhenti
berjuang menemukan jalan keluar.
9
00:00:24,910 --> 00:00:26,840
Melanie Cross, tahun 1988.
10
00:00:26,940 --> 00:00:28,470
Itu aku.
11
00:00:28,520 --> 00:00:30,250
Ini semacam sumber energi.
12
00:00:30,290 --> 00:00:31,550
Telur harus pergi sekarang!
13
00:00:34,510 --> 00:00:35,370
Melanie!
14
00:00:35,730 --> 00:00:36,550
Melanie!
15
00:00:36,630 --> 00:00:37,900
Jalan ke Zenith tertutup?
16
00:00:37,900 --> 00:00:39,860
Lebih dari tertutup,
sudah lenyap.
17
00:00:39,860 --> 00:00:41,470
Lalu kita bisa menjadi
sebuah keluarga lagi.
18
00:00:41,800 --> 00:00:43,050
- Kau pembohong!
- Kau bekerja...
19
00:00:43,050 --> 00:00:44,800
...pada orang yang
menahan telur.
20
00:00:44,800 --> 00:00:46,410
- Jim!
- Lyle?
21
00:00:46,420 --> 00:00:48,930
Sekarang kita sudah kembali,
apapun terjadi, kita butuh Lyle.
22
00:00:49,130 --> 00:00:50,330
Kubahnya mengecil.
23
00:00:50,370 --> 00:00:51,660
Maksudmu menyusut?
24
00:00:56,580 --> 00:00:59,350
Entah apa sebabnya,
tapi kubahnya tak berhenti.
25
00:01:00,430 --> 00:01:02,770
Setidaknya kubah berhenti berputar
dan membalik atmosfer.
26
00:01:02,780 --> 00:01:04,190
Itu sebabnya suhu
sudah hangat.
27
00:01:04,190 --> 00:01:05,550
Ya, tapi sekarang
kubahnya menyusut.
28
00:01:05,780 --> 00:01:07,000
Pertama, gempa bumi melanda,...
29
00:01:07,000 --> 00:01:09,060
...lalu cuaca amat dingin,
dan sekarang ini.
30
00:01:09,510 --> 00:01:10,730
Menurutmu kubah bisa berkembang?
31
00:01:10,730 --> 00:01:12,130
Dan menjadi apa?
32
00:01:12,380 --> 00:01:13,450
Aku tak tahu.
33
00:01:13,940 --> 00:01:15,180
Mengapa kubahnya
bergerak lagi?
34
00:01:15,880 --> 00:01:17,740
Dengar, aku akan mencari tahu.
35
00:01:17,740 --> 00:01:19,020
Sementara itu, sebarkan berita...
36
00:01:19,020 --> 00:01:20,220
...untuk membawa warga
ke pusat kota.
37
00:01:20,220 --> 00:01:21,920
Gunakan radio genggam,
pergi ke rumah mereka.
38
00:01:22,050 --> 00:01:23,480
Bawa saja mereka
ke sana sekarang.
39
00:01:26,890 --> 00:01:28,590
Karena segala sesuatu ada masanya.
40
00:01:29,770 --> 00:01:32,140
Dan setiap di bawah
langit ada tujuannya.
41
00:01:33,500 --> 00:01:36,720
Setiap yang lahir,
Setiap yang mati.
42
00:01:37,330 --> 00:01:38,520
Setiap yang menanam,...
43
00:01:39,610 --> 00:01:41,240
...ada waktu memetik yang...
44
00:01:43,390 --> 00:01:44,620
...yang ditanam.
45
00:01:46,370 --> 00:01:48,130
Syukurlah sudah hangat kembali.
46
00:01:48,550 --> 00:01:50,360
Apapun yang terjadi,
kita melaluinya bersama.
47
00:01:50,470 --> 00:01:51,590
jika itu yang kau mau.
48
00:01:52,630 --> 00:01:53,610
Kau dengar itu?
49
00:01:53,610 --> 00:01:54,740
Ya.
50
00:01:55,300 --> 00:01:56,820
Tak mungkin karena telur, 'kan?
51
00:01:56,820 --> 00:01:58,070
Tidak, sesuatu yang lain.
52
00:02:02,180 --> 00:02:03,040
Lyle.
53
00:02:03,300 --> 00:02:05,850
Kau harus istirahat setelah
melewati jalan itu.
54
00:02:05,850 --> 00:02:07,100
Kau dengar itu?
55
00:02:09,350 --> 00:02:11,520
Kupikir kita semua akan
istirahat secepatnya.
56
00:02:12,850 --> 00:02:14,840
Jim sudah memberitahumu
tentang yang kulihat?
57
00:02:15,770 --> 00:02:18,110
Sebuah penglihatan baru
saat aku kembali ke sini.
58
00:02:18,320 --> 00:02:19,180
Ya.Dia bilang.
59
00:02:19,710 --> 00:02:20,740
Kau paling lama melewatinya.
60
00:02:20,910 --> 00:02:23,280
Itu sebabnya kau harus istirahat.
61
00:02:23,280 --> 00:02:25,340
Ada ranjang di lorong ini.
62
00:02:25,820 --> 00:02:28,740
Aku akan mengikutimu
ke mana saja, Pauline.
63
00:02:49,170 --> 00:02:50,200
Kau sudah bangun.
64
00:02:51,310 --> 00:02:52,690
Bahagianya melihatmu.
65
00:02:55,620 --> 00:02:56,500
Bagaimana perasaanmu?
66
00:02:56,740 --> 00:02:57,690
Membaik.
67
00:02:58,100 --> 00:02:59,070
Aku rasa.
68
00:03:00,120 --> 00:03:01,180
Tampaknya lebih hangat.
69
00:03:01,580 --> 00:03:02,920
Cuaca dingin sudah berakhir.
70
00:03:05,020 --> 00:03:05,860
Tapi?
71
00:03:07,820 --> 00:03:10,380
James, aku bisa jelaskan
hal lain yang tak beres.
72
00:03:11,450 --> 00:03:14,960
Kurasa kubah sudah
mendekati kita.
73
00:03:15,280 --> 00:03:16,100
Apa?
74
00:03:16,300 --> 00:03:17,930
Kami akan cari tahu
cara hentikan kubah.
75
00:03:18,330 --> 00:03:20,150
Dan kami akan cari tahu
cara menyembuhkanmu.
76
00:03:24,690 --> 00:03:26,290
Sebenarnya aku tahu...
77
00:03:26,290 --> 00:03:28,150
...di mana bisa dapatkan jawaban.
78
00:03:29,270 --> 00:03:30,060
Pergilah.
79
00:03:31,260 --> 00:03:32,200
Aku akan baik-baik saja.
80
00:03:41,770 --> 00:03:43,290
Akan kusuruh seseorang
menemanimu.
81
00:03:54,250 --> 00:03:56,240
Ayo, sekitar jalan ini
menuju sekolah.
82
00:03:56,240 --> 00:03:58,300
- Kalian akan aman di sana.
- Barbie, kau sudah lihat ini?
83
00:03:58,460 --> 00:04:00,320
Ya Joe. Aku sudah lihat
yang terjadi pada kubah.
84
00:04:00,320 --> 00:04:02,360
Aku baru saja membantu warga
keluarkan dari rumah mereka.
85
00:04:02,470 --> 00:04:04,140
Mari kita berkumpul
kembali di sekolah.
86
00:04:04,240 --> 00:04:05,220
Aku akan berbicara
denganmu segera.
87
00:04:19,690 --> 00:04:20,800
Kau harus bawa itu.
88
00:04:22,680 --> 00:04:23,630
Dia suamimu.
89
00:04:25,520 --> 00:04:26,650
Itu kehidupan lamaku.
90
00:04:29,610 --> 00:04:31,790
Bisakah kau beri aku
buku harian Pauline?
91
00:04:31,790 --> 00:04:32,620
Ada di sana.
92
00:04:38,700 --> 00:04:40,800
Kubah sudah renggut banyak
nyawa dari kita.
93
00:04:41,560 --> 00:04:42,420
Sekarang ini.
94
00:04:43,660 --> 00:04:45,520
Yang penting kita bisa
bertahan hidup.
95
00:04:49,420 --> 00:04:50,370
Dan kita juga akan tamat.
96
00:04:51,060 --> 00:04:52,580
Kita akan berikan
barang kita semua.
97
00:04:56,050 --> 00:04:56,910
Ayo.
98
00:04:59,660 --> 00:05:01,680
- Ya Tuhan, sudah tertutup.
- Cepat lewat sini.
99
00:05:02,260 --> 00:05:03,030
Ayo.
100
00:05:05,030 --> 00:05:06,600
Kau sudah dengar
kubahnya mengecil?
101
00:05:07,430 --> 00:05:09,380
Ya, aku melihatnya dengan
mataku sendiri.
102
00:05:09,560 --> 00:05:10,800
Seberapa cepat kubah bergerak?
103
00:05:11,030 --> 00:05:12,630
Aku masih memperhitungkannya, Jim.
104
00:05:12,630 --> 00:05:15,020
Lakukan saja yang terbaik,
tenangkan para warga dan...
105
00:05:18,750 --> 00:05:20,170
Selamat datang di mimpi
buruk yang baru.
106
00:05:20,570 --> 00:05:21,840
Itu sudah jelas.
107
00:05:21,860 --> 00:05:23,380
Aku tahu pada tingkatan
saat ini...
108
00:05:23,380 --> 00:05:24,290
...kubah berhenti dan,...
109
00:05:24,290 --> 00:05:26,630
- ...tak lama lagi kubah mulai...
- Meremukkan kita?
110
00:05:26,630 --> 00:05:28,030
- Sini, aku bawa tas itu.
- Terima kasih.
111
00:05:28,030 --> 00:05:30,880
setiap rumah, pohon dan
orang berjalan kaki...
112
00:05:30,880 --> 00:05:32,490
...akan menumpuk di dalam sini.
113
00:05:32,530 --> 00:05:34,900
Kita akan bertahan sampai
tembok menimpa kita.
114
00:05:35,390 --> 00:05:36,610
Aku tak yakin itu.
115
00:05:36,660 --> 00:05:38,160
Big Jim melemparkan
telur itu dari tebing.
116
00:05:38,160 --> 00:05:40,260
Menurutku, telur itu terbukti
sebagai sumber daya kubah.
117
00:05:40,260 --> 00:05:42,130
Maksudku kubah itu akan
membunuh kita semua.
118
00:05:42,470 --> 00:05:46,330
karena kubah katakan padamu
dia di sini melindungi kita, 'kan?
119
00:05:46,380 --> 00:05:47,550
Kau pikir aku membayangkan itu?
120
00:05:47,780 --> 00:05:49,610
Entahlah. Kubah punya bukti kuat.
121
00:05:50,160 --> 00:05:52,070
Dengar, aku hargai yang kau perbuat.
122
00:05:52,070 --> 00:05:52,710
Kau sudah membantu kami semua.
123
00:05:52,710 --> 00:05:54,430
Tapi mungkin saja dengan
yang kita lihat...
124
00:05:54,430 --> 00:05:55,960
...kau bisa akui akan lebih
banyak lagi terjadi di sini.
125
00:05:55,960 --> 00:05:58,290
- Baiklah, aku...
- Bukan waktunya berdebat.
126
00:05:58,460 --> 00:05:59,170
Paham?
127
00:05:59,240 --> 00:06:00,560
Baik, kau benar.
128
00:06:00,930 --> 00:06:01,850
Permisi.
129
00:06:03,640 --> 00:06:04,890
Mari kita bantu warga masuk.
130
00:06:04,890 --> 00:06:06,030
Barbie, Julia!
131
00:06:06,890 --> 00:06:08,040
Aku senang kalian aman.
132
00:06:08,050 --> 00:06:09,020
Aku tidak yakin.
133
00:06:09,610 --> 00:06:10,330
Apa maksudmu?
134
00:06:10,340 --> 00:06:12,770
Hunter, kemari untuk
mengakui sesuatu.
135
00:06:13,030 --> 00:06:14,280
Benar 'kan, Hunter?
136
00:06:16,410 --> 00:06:18,470
Saat aku ikut bersamamu
dari Zenith,...
137
00:06:19,490 --> 00:06:21,250
...aku diam-diam bekerja
pada Ayahmu.
138
00:06:22,930 --> 00:06:23,760
Apa?
139
00:06:25,950 --> 00:06:27,630
Dia paksa aku untuk
memata-mataimu.
140
00:06:27,630 --> 00:06:29,380
Untuk menemukan cara
membawa telur ke Zenith.
141
00:06:29,380 --> 00:06:31,830
Yang mana aku tak bisa melakukannya,
Sebab Big Jim lebih dulu melemparkannya.
142
00:06:31,840 --> 00:06:34,130
Aku di pihakmu!
Aku bersumpah!
143
00:06:34,130 --> 00:06:35,070
Barbie, itu benar.
144
00:06:35,280 --> 00:06:37,490
Hunter menghentikan
tentara di luar kubah.
145
00:06:37,490 --> 00:06:38,830
Dari menguji coba telur.
146
00:06:38,830 --> 00:06:40,530
Sebab ia tahu telur
menyakiti Melanie.
147
00:06:42,870 --> 00:06:44,040
Akan banyak orang terluka.
148
00:06:44,040 --> 00:06:46,190
jika kita tidak temukan cara
hentikan dinding ini menyusut.
149
00:06:46,420 --> 00:06:48,180
Barbie, aku minta maaf!
150
00:06:48,180 --> 00:06:49,670
Kau tidak perlu bicara!
151
00:06:53,750 --> 00:06:55,060
Kalian berdua pergilah membantu.
152
00:06:55,500 --> 00:06:56,440
Kalian akan kemana?
153
00:06:56,480 --> 00:06:58,280
Kubilang pergi membantu!
154
00:06:58,610 --> 00:06:59,360
Baiklah.
155
00:07:00,290 --> 00:07:01,060
Baik.
156
00:07:04,310 --> 00:07:05,080
Kau tak apa?
157
00:07:07,140 --> 00:07:08,420
Akan kuawasi Melanie.
158
00:07:13,280 --> 00:07:14,060
Sedang apa kau?
159
00:07:14,230 --> 00:07:15,330
Diam dan jalan.
160
00:07:15,330 --> 00:07:15,980
Ayo.
161
00:07:18,004 --> 00:07:28,004
Penerjemah: Val Nebo
http://subscene.com/u/702857
Episode 12: Turn
162
00:07:37,860 --> 00:07:38,390
Ben?
163
00:07:45,160 --> 00:07:46,000
kau tak apa?
164
00:07:47,900 --> 00:07:48,940
Sudah berakhir, Norrie.
165
00:07:49,910 --> 00:07:50,920
Tidak.
166
00:07:51,150 --> 00:07:53,060
Bru baru saja kulihat pemilik
toko perangkat keras...
167
00:07:53,060 --> 00:07:55,650
...mobilnya hancur karena
kubah meremukkannya.
168
00:07:55,930 --> 00:07:57,800
- Dia baik-baik saja?
- Dia sudah mati.
169
00:07:58,330 --> 00:08:00,060
Karena terlalu lama,
kita semua juga akan tewas.
170
00:08:00,070 --> 00:08:01,540
Tidak.
171
00:08:02,090 --> 00:08:05,160
Sebab kita akan temukan cara keluar,
entah seperti apa caranya.
172
00:08:05,930 --> 00:08:07,460
Kita tidak akan mati di sini.
173
00:08:08,780 --> 00:08:10,060
Kau tahu dimana aku tahu
ini sudah berakhir?
174
00:08:10,660 --> 00:08:11,430
Bagaimana?
175
00:08:11,620 --> 00:08:12,710
Dari gadis mengoceh
dan mengerang....
176
00:08:12,710 --> 00:08:14,820
...betapa ia benci tempat ini.
Sekarang kau katakan padaku...
177
00:08:14,820 --> 00:08:16,030
...semuanya akan
baik-baik saja.
178
00:08:20,360 --> 00:08:23,260
- Norrie, ayo.
- Kenapa?
179
00:08:23,400 --> 00:08:25,480
Aku melihat Barbie bawa
keluar Hunter dari sekolah.
180
00:08:25,540 --> 00:08:26,830
Barbie terlihat tak senang.
181
00:08:26,940 --> 00:08:28,160
- Kemana mereka pergi?
- Entahlah.
182
00:08:28,160 --> 00:08:29,510
Itu sebabnya kita harus
mengikuti mereka.
183
00:08:29,930 --> 00:08:31,140
Apa pun mereka lakukan,..
184
00:08:31,150 --> 00:08:32,950
...Barbie jelas tidak
mau kita ikut.
185
00:08:32,950 --> 00:08:34,420
Tapi bagaimana jika
dia berencana...
186
00:08:34,420 --> 00:08:35,530
...menghentikan yang terjadi.
187
00:08:35,550 --> 00:08:37,150
Kau tak mau lihat
yang dia perbuat?
188
00:08:38,080 --> 00:08:39,530
Tapi kenapa kita harus pulang?
189
00:08:39,530 --> 00:08:40,940
Sebab mungkin lukisanmu
bisa tunjukkan pada kita...
190
00:08:40,940 --> 00:08:42,720
...cara untuk hentikan
kubah menyusut.
191
00:08:42,720 --> 00:08:43,630
Maksudku, menunjukkan
cara menurunkan kubah.
192
00:08:43,630 --> 00:08:44,730
Menunjukkan bintang-bintang
merah muda berjatuhan.
193
00:08:44,730 --> 00:08:46,770
Pergilah melihatnya tapi
aku lebih berguna di sini.
194
00:08:46,800 --> 00:08:47,880
Apa? menghibur Lyle?
195
00:08:48,510 --> 00:08:49,910
Apa ini yang jadi masalah?
196
00:08:49,950 --> 00:08:50,940
Dia pingsan karena dia gila.
197
00:08:50,940 --> 00:08:52,390
Sangat bodoh untuk
memulai bersamanya.
198
00:08:52,390 --> 00:08:54,140
Apa kau kau menyesal
menyelamatkannya?
199
00:08:54,410 --> 00:08:57,410
Tidak, kau mau dia ada di sini
dan kulakukan ini untukmu.
200
00:08:58,090 --> 00:08:59,070
Itu hal baru.
201
00:08:59,200 --> 00:08:59,850
Apa maksudmu?
202
00:08:59,860 --> 00:09:01,980
Malam pesta dansa senior
saat Lyle mabuk...
203
00:09:01,980 --> 00:09:04,110
...dan kutarik dia ke lantai
dansa, kau bilang...
204
00:09:04,320 --> 00:09:06,710
...itu tempat terakhir
aku dekat bersamanya.
205
00:09:06,730 --> 00:09:08,470
Masih membawa-bawa 6 bulanmu
untuk mencampakkannya.
206
00:09:09,670 --> 00:09:11,580
Tapi akhirnya aku
mencampakkannya.
207
00:09:11,650 --> 00:09:13,140
Jadi mari kita pecahkan ini bersama.
208
00:09:27,633 --> 00:09:30,233
BAWA DON BARBARA KE SINI SEKARANG
209
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
TIDAK. CERITAKAN PADAKU
210
00:09:56,350 --> 00:09:57,530
James, sedang apa kau di sini?
211
00:09:57,530 --> 00:09:59,240
- Ini tentang Melanie.
- Apa dia membaik?
212
00:09:59,590 --> 00:10:01,230
Dia berusaha seperti itu,
tapi aku masih cemas.
213
00:10:01,230 --> 00:10:02,310
Tunggu, siapa Melanie?
214
00:10:02,430 --> 00:10:03,420
Bukan urusan Ayah.
Aku harus bicara dengan Ibu....
215
00:10:03,420 --> 00:10:04,880
Tidak, tidak, tidak.
Siapa itu Melanie?
216
00:10:05,880 --> 00:10:07,640
Ayah pernah melihatnya,
Melanie Cross.
217
00:10:08,400 --> 00:10:10,030
Melanie Cross, bukankah itu temanmu?
218
00:10:10,030 --> 00:10:10,770
Ya.
219
00:10:10,770 --> 00:10:12,070
Bukankah dia menghilang
25 tahun yang lalu?
220
00:10:12,070 --> 00:10:12,940
Dia sudah tewas.
221
00:10:13,920 --> 00:10:16,010
Dia sudah tewas?
Bagaimana bisa dia hidup lagi?
222
00:10:16,920 --> 00:10:17,490
Kubahnya...
223
00:10:17,490 --> 00:10:19,620
Jim, itu benar. Melanie Cross
hidup kembali.
224
00:10:19,620 --> 00:10:21,260
Bedanya kali ini,
dia benar-benar sakit.
225
00:10:21,390 --> 00:10:22,620
Saat kami kembali
ke Chester's Mill,...
226
00:10:22,620 --> 00:10:24,490
...Ibu melihat Melanie di kawah.
227
00:10:24,490 --> 00:10:25,700
Dia tampak aneh.
228
00:10:25,760 --> 00:10:26,660
Seperti dia sakit?
229
00:10:26,660 --> 00:10:28,890
Mungkin tapi saat kupegang tangannya,
dia tampak lebih baik.
230
00:10:29,130 --> 00:10:30,220
Lalu apa yang terjadi?
231
00:10:31,050 --> 00:10:32,440
Lalu aku muncul di danau.
232
00:10:33,230 --> 00:10:35,740
Ibu harus coba penglihatan
itu kembali dan lukis dia.
233
00:10:35,740 --> 00:10:37,830
Jika Ibu lukis dia sembuh,
maka aku tahu dia takkan mati.
234
00:10:37,830 --> 00:10:38,650
James!
235
00:10:38,710 --> 00:10:41,490
Penglihatan Ibu berhenti saat
telur hilang dari Chester's Mill.
236
00:10:41,490 --> 00:10:42,310
Kumohon cobalah!
237
00:10:43,050 --> 00:10:44,260
Kita harus mencoba segalanya!
238
00:10:44,280 --> 00:10:46,120
James, Ibu akan lakukan
apa saja untukmu.
239
00:10:46,120 --> 00:10:47,540
Ibu kembali untukmu.
240
00:10:48,190 --> 00:10:49,410
Tapi penglihatan Ibu menghilang.
241
00:10:49,410 --> 00:10:51,390
Ibu tidak tahu jika
bisa mengembalikannya.
242
00:10:54,320 --> 00:10:56,480
Kini Melanie sedang sekarat
karena Ayah mengacau...
243
00:10:57,050 --> 00:10:58,060
...dan melemparkan
telur di tebing.
244
00:10:58,060 --> 00:10:59,130
Semua ini salahmu!
245
00:10:59,130 --> 00:11:01,310
Ayah lakukan itu untuk keluarkan
kau dan Ibumu dari sini.
246
00:11:01,430 --> 00:11:02,690
Lihat kekacauan yang Ayah perbuat.
247
00:11:10,700 --> 00:11:12,380
Kau sudah temukan cara
menolongnya?
248
00:11:12,540 --> 00:11:14,060
Kau terdengar meragukan
kemampuanku.
249
00:11:15,100 --> 00:11:17,040
Tak ada yang membuatku
senang, Rebecca.
250
00:11:17,040 --> 00:11:20,000
Kau sepertinya mencoba
memanggil arwah?
251
00:11:20,150 --> 00:11:21,850
Kau pikir itu yang kupercaya?
252
00:11:23,320 --> 00:11:24,150
Tidak.
253
00:11:24,620 --> 00:11:27,370
Kita mau yang terbaik
untuk dia dan kota ini.
254
00:11:27,420 --> 00:11:29,870
Tapi saat kau sibuk mencari tahu
sebab kubah mengkhianati kita,...
255
00:11:29,870 --> 00:11:32,320
...aku cari tahu menghentikan kubah
sebelum membunuh kita semua.
256
00:11:32,420 --> 00:11:33,300
Apa kau pikir...
257
00:11:33,300 --> 00:11:35,470
...kubah butuh pertanyaan kita
untuk menyelamatkan kita?
258
00:11:35,930 --> 00:11:37,670
Kau pernah pikirkan kubah
tak mungkin melakukannya?
259
00:11:39,100 --> 00:11:39,840
Melanie?
260
00:11:40,850 --> 00:11:41,700
Melanie?
261
00:11:42,630 --> 00:11:43,340
Melanie?
262
00:11:44,660 --> 00:11:45,840
Apa yang terjadi?
263
00:11:45,850 --> 00:11:46,760
Entahlah.
264
00:11:47,460 --> 00:11:50,420
Dia tidak demam, jadi aku
ragu ini karena infeksi.
265
00:11:54,560 --> 00:11:56,060
Tubuhnya tak beres.
266
00:11:58,200 --> 00:12:00,080
Sesuatu pasti terjadi dengan telur.
267
00:12:01,430 --> 00:12:02,480
Dan itu menyiksanya.
268
00:12:13,360 --> 00:12:14,550
Ini mungkin saja...
269
00:12:15,090 --> 00:12:17,910
...keracunan, kekurangan
kekebalan tubuh.
270
00:12:17,910 --> 00:12:19,450
Apa itu alasannya
rambutnya rontok?
271
00:12:19,450 --> 00:12:20,260
Mungkin.
272
00:12:21,180 --> 00:12:22,250
Ada gejala lain?
273
00:12:22,250 --> 00:12:22,990
Yang aku tahu Ini...
274
00:12:22,990 --> 00:12:25,850
...saat telur menghilang,
kesehatannya menurun.
275
00:12:28,130 --> 00:12:29,090
Bagaimana dengan darahnya?
276
00:12:29,170 --> 00:12:30,340
Sama seperti yang lain.
277
00:12:30,830 --> 00:12:33,300
Sel darah merahnya
tampaknya memecah.
278
00:12:34,260 --> 00:12:36,060
Tranfusi darah mungkin
bisa membantunya.
279
00:12:36,060 --> 00:12:39,140
Kecuali kita memberinya tipe darah
yang salah, itu akan membunuhnya.
280
00:12:39,600 --> 00:12:40,580
itu resiko yang
harus kita ambil.
281
00:12:40,580 --> 00:12:42,340
Kita tidak punya alat
pembeda tipe darah.
282
00:12:45,700 --> 00:12:46,620
Kekara.
[Kacang kratok]
283
00:12:47,150 --> 00:12:47,990
Katakan lagi?
284
00:12:48,140 --> 00:12:49,790
Lektin dalam kacang kekara...
285
00:12:49,790 --> 00:12:51,670
...bereaksi pada permukaan
sel darah merah.
286
00:12:51,670 --> 00:12:54,340
Jika kita hancurkan kacang kekara,
kacang kekara bercampur dengan darah...
287
00:12:54,340 --> 00:12:55,820
...kita bisa menentukan
jenis darah.
288
00:12:57,970 --> 00:13:00,270
Semoga dia menanggapi transfusi.
289
00:13:01,010 --> 00:13:02,070
Mengapa tidak?
290
00:13:02,170 --> 00:13:03,720
Belum ada yang beritahu
kau tentang gadis ini?
291
00:13:04,860 --> 00:13:05,740
Ada apa dengan dia?
292
00:13:08,130 --> 00:13:09,230
Ini cerita yang aneh.
293
00:13:10,560 --> 00:13:13,270
Aku bertaruh Andrea punya
kacang kekara di rumahnya.
294
00:13:16,920 --> 00:13:17,710
Ya Tuhan.
295
00:13:18,390 --> 00:13:19,220
Dia memburuk.
296
00:13:19,390 --> 00:13:20,530
Kami melakukan sebisa kami.
297
00:13:20,710 --> 00:13:23,240
Aku juga. Apa kau tahu
dimana buku harian Ibuku?
298
00:13:24,250 --> 00:13:25,180
Ada dalam kardus itu.
299
00:13:27,900 --> 00:13:28,650
Mengapa?
300
00:13:30,640 --> 00:13:31,450
James?
301
00:13:39,210 --> 00:13:41,180
Aku tidak percaya kita
seberuntung ini.
302
00:13:41,930 --> 00:13:43,380
Bersyukurlah masih
ada penimbun, 'kan?
303
00:13:43,380 --> 00:13:44,080
Benar.
304
00:13:44,260 --> 00:13:46,850
Jadi kau mau ceritakan
kisah aneh soal Melanie?
305
00:13:46,980 --> 00:13:49,590
Bagian mana?
Apa dia pacarku waktu SMA?
306
00:13:50,100 --> 00:13:53,040
Atau bagaimana dia tewas 25 tahun
yang lalu tapi sekarang hidup lagi?
307
00:13:54,280 --> 00:13:55,100
Maaf?
308
00:13:55,250 --> 00:13:56,090
Kau bertanya.
309
00:13:56,510 --> 00:13:58,710
Sam, tak ada orang mati
dan hidup kembali.
310
00:13:58,710 --> 00:14:00,900
Maksudku, mereka bisa
disadarkan secara medis.
311
00:14:00,910 --> 00:14:02,660
Tapi tidak setelah 20 tahun.
312
00:14:02,660 --> 00:14:04,070
Tapi di sini dia hidup kembali.
313
00:14:04,350 --> 00:14:05,860
Dan itulah wanita yang kukenal.
314
00:14:06,700 --> 00:14:08,250
Saudarimu memalsukan kematiannya.
315
00:14:08,250 --> 00:14:09,800
Entahlah, mungkin Melanie juga.
316
00:14:09,800 --> 00:14:11,530
Rebecca, aku melihatnya tewas.
317
00:14:12,220 --> 00:14:13,700
Dan aku tahu dia tewas
karena aku melihatnya.
318
00:14:21,160 --> 00:14:22,810
Mengapa menyeringai, Lyle?
319
00:14:23,390 --> 00:14:25,870
Kulihat kau punya pandangan
seperti Ibumu tentang seni.
320
00:14:25,980 --> 00:14:28,610
Pertanyaan ialah mengapa
ia tak memandangmu?
321
00:14:30,470 --> 00:14:33,560
Ibumu tahu dia butuh seseorang
menjaga bakatnya.
322
00:14:33,560 --> 00:14:34,470
Yang tak meragukannya.
323
00:14:34,470 --> 00:14:35,730
Dan kaukah seseorang itu?
324
00:14:35,900 --> 00:14:37,470
Dia bukan Ayahmu.
325
00:14:38,170 --> 00:14:41,150
Dia mengirimiku kartu pos itu
selama 9 tahun terakhir.
326
00:14:41,360 --> 00:14:42,420
Kau tahu kenapa?
327
00:14:42,910 --> 00:14:45,200
Karena dia percaya aku
bisa memahaminya.
328
00:14:46,560 --> 00:14:48,270
Kau mau aku melakukan
hal yang sama buatmu?
329
00:14:48,610 --> 00:14:49,520
Mengapa?
330
00:14:50,720 --> 00:14:52,980
Untuk menebus kesalahan
bermain api denganmu.
331
00:14:53,510 --> 00:14:55,180
Dan karena mencuri jurnal itu.
332
00:14:56,360 --> 00:14:57,320
Baiklah.
333
00:14:58,620 --> 00:15:00,750
Temukan sesuatu di sini
yang bisa menolong Melanie.
334
00:15:05,240 --> 00:15:07,840
Itu kau dan Sam, Ibuku
dan Melanie, 'kan?
335
00:15:08,100 --> 00:15:10,890
Dalam perjalanan ke kawah,
25 tahun yang lalu.
336
00:15:11,580 --> 00:15:12,920
Malam dimana Melanie tewas.
337
00:15:12,920 --> 00:15:14,440
Itu tidak akan terjadi lagi.
338
00:15:15,000 --> 00:15:16,710
Kalau saja kau tahu
yang kutahu.
339
00:15:18,670 --> 00:15:20,530
Junior, kita semua akan
mati di dalam kubah ini.
340
00:15:20,530 --> 00:15:22,740
Fokus saja pada gambar.
341
00:15:24,960 --> 00:15:27,310
Aku tidak melihat apa-apa.
342
00:15:27,960 --> 00:15:29,010
Kau yakin?
343
00:15:29,500 --> 00:15:31,190
Kau tak melukis penglihatan
terowongan baru?
344
00:15:31,190 --> 00:15:33,800
Atau lubang di kubah
di suatu tempat?
345
00:15:33,800 --> 00:15:36,010
Jika bisa, kita sudah bisa
temukan cara untuk keluar.
346
00:15:36,010 --> 00:15:37,860
Kita tak boleh bisa tewas
dalam kubah ini.
347
00:15:37,860 --> 00:15:39,760
Karena aku mengacau
dan melempar telur itu.
348
00:15:40,310 --> 00:15:41,450
Harusnya ada sesuatu di sini.
349
00:15:42,650 --> 00:15:43,620
Kau tak apa?
350
00:15:44,720 --> 00:15:46,880
Ya, senang bisa benar
membedakan darah.
351
00:15:46,880 --> 00:15:49,290
Berteriak saja jika
kau butuh sesuatu.
352
00:15:49,300 --> 00:15:50,210
Terima kasih.
353
00:15:54,790 --> 00:15:56,000
Apa yang terjadi?
354
00:15:56,000 --> 00:15:58,680
Kami mentransfusi
darah padamu.
355
00:15:59,490 --> 00:16:01,430
Aku akan mencari tahu
penyebab kau sakit.
356
00:16:03,110 --> 00:16:05,800
Kau tak bisa marah, ya?
357
00:16:06,760 --> 00:16:07,790
Sedikit.
358
00:16:10,850 --> 00:16:14,530
Ibuku biasa mencium keningku
saat dia mengukur suhu tubuhku.
359
00:16:15,090 --> 00:16:16,430
Apakah ibumu lakukan itu?
360
00:16:17,360 --> 00:16:18,600
Aku tidak ingat.
361
00:16:20,250 --> 00:16:21,590
Dia wafat ketika aku
berumur 6 tahun.
362
00:16:23,690 --> 00:16:24,790
Aku turut prihatin.
363
00:16:27,780 --> 00:16:29,190
Aku mau alasan.
364
00:16:30,510 --> 00:16:32,960
Seseorang memberitahuku
kenapa dia dulu mengambilku.
365
00:16:33,890 --> 00:16:37,700
Mungkin ada pertanyaan
tidak perlu dijawab.
366
00:16:38,310 --> 00:16:39,820
Kau terdengar seperti Julia.
367
00:16:40,680 --> 00:16:42,200
Apakah itu buruk?
368
00:16:43,350 --> 00:16:45,380
Ada banyak hal yang lebih baik,
Melanie.
369
00:16:46,760 --> 00:16:47,720
Mengetahui.
370
00:16:48,690 --> 00:16:51,060
Orang-orang selalu bertanya-tanya
tentang dunia.
371
00:16:51,530 --> 00:16:54,160
Mengapa matahari terbit dan terbenam?
372
00:16:54,960 --> 00:16:57,460
Mengapa musim semi berubah menjadi
musim panas lalu musim gugur?
373
00:16:58,450 --> 00:17:00,130
Mengapa orang-orang sakit?
374
00:17:02,190 --> 00:17:03,530
Bagaimana membuat
mereka lebih baik?
375
00:17:05,250 --> 00:17:09,050
Untuk tahu jawaban tak
perlu bertanya-tanya.
376
00:17:09,440 --> 00:17:11,540
Itu sebenarnya lebih mengagumkan.
377
00:17:13,850 --> 00:17:16,650
Kalau begitu jelaskan padaku
sebab aku sekarat.
378
00:17:17,670 --> 00:17:20,180
Karena aku tak hanya sakit, 'kan?
379
00:17:21,860 --> 00:17:22,980
Aku sekarat.
380
00:17:24,830 --> 00:17:29,570
Pertama kali aku tewas...
381
00:17:31,060 --> 00:17:32,640
...aku sendirian.
382
00:17:34,870 --> 00:17:36,760
Sekarang aku punya dirimu.
383
00:17:37,610 --> 00:17:39,000
Dan Julia.
384
00:17:40,320 --> 00:17:41,710
Dan saudaraku.
385
00:17:45,590 --> 00:17:47,860
Itu yang membuatku
pantas kembali.
386
00:17:48,740 --> 00:17:50,150
Hanya karena alasan itu.
387
00:18:01,790 --> 00:18:02,800
Kubahnya berhenti lagi.
388
00:18:20,230 --> 00:18:22,240
Rencanamu berhasil.
389
00:18:31,340 --> 00:18:33,590
Kami perlu telurnya
kembali sekarang!
390
00:18:36,314 --> 00:18:38,714
BUTUH TELURNYA SEKARANG
391
00:18:38,900 --> 00:18:42,130
Nak, Ayah akan lakukan apa
saja untuk membantu.
392
00:18:43,450 --> 00:18:45,090
Tapi tak bisa kubiarkan itu terjadi.
393
00:18:47,914 --> 00:18:49,914
AKU BERHARAP BEGITU
TAPI AKU TAK BISA.
394
00:18:50,140 --> 00:18:53,910
Baiklah, kalau begitu putra
dan Putrimu akan tewas di sini.
395
00:18:58,434 --> 00:19:00,434
KALAU BEGITU MELANIE
DAN AKU AKAN TEWAS
396
00:19:01,070 --> 00:19:03,070
Melanie menghilang setahun lalu.
397
00:19:04,994 --> 00:19:06,994
DIA MENGHILANG SETAHUN YANG LALU
398
00:19:07,070 --> 00:19:08,750
Tidak. Dia masih hidup.
399
00:19:08,750 --> 00:19:11,410
Di sini. Bersama kami.
400
00:19:14,434 --> 00:19:16,434
MASIH HIDUP DI SINI
401
00:19:16,530 --> 00:19:18,140
Tidak, itu mustahil.
402
00:19:19,564 --> 00:19:21,564
KAU BOHONG
403
00:19:22,850 --> 00:19:23,760
Joe!
404
00:19:23,760 --> 00:19:25,790
Norrie! Cepat kemari.
405
00:19:30,300 --> 00:19:31,540
Bagaimana kau tahu
kami mengikutimu?
406
00:19:31,540 --> 00:19:33,200
Ya, karena bersembunyi
bukan keahlianmu.
407
00:19:33,200 --> 00:19:34,980
Hei, dengar.
408
00:19:34,980 --> 00:19:37,260
Aku perlu meyakinkan
Ayahku soal Melanie.
409
00:19:37,260 --> 00:19:38,750
Apa kau punya foto atau...
410
00:19:38,750 --> 00:19:40,370
Aku punya yang lebih baik. Vlog.
411
00:19:42,040 --> 00:19:44,330
Ya, tunjukkan padanya.
412
00:19:46,230 --> 00:19:49,270
- Semua warga bersedih.
- Ya.
413
00:19:53,200 --> 00:19:55,450
Apa ada yang bisa kubantu?
414
00:19:55,490 --> 00:19:56,420
Sudah cukup.
415
00:19:58,320 --> 00:19:59,200
Bagaimana mungkin?
416
00:19:59,330 --> 00:20:01,960
Karena telur itu yang
membawanya kembali.
417
00:20:02,090 --> 00:20:04,830
Tanpa telur itu di Chester Mill,
dia akan tewas,...
418
00:20:04,830 --> 00:20:06,590
...dan kami semua
juga akan mati.
419
00:20:11,050 --> 00:20:12,120
Kubahnya bergerak lagi.
420
00:20:16,810 --> 00:20:18,330
Barbie, dia tidak mengerti.
421
00:20:18,920 --> 00:20:20,220
Katakan padanya
telur lebih penting.
422
00:20:20,220 --> 00:20:22,100
Telur hidup entah bagaimana.
Telur mengenal kita.
423
00:20:22,110 --> 00:20:24,040
Barbie, telur marah berada
di luar sana.
424
00:20:24,040 --> 00:20:24,760
Jika dia mengembalikannya...
425
00:20:24,760 --> 00:20:26,470
- ...Ini bisa menjadi jalan keluar.
-Baiklah, aku paham.
426
00:20:28,850 --> 00:20:29,750
Pergi dari sini.
427
00:20:31,050 --> 00:20:32,080
Cepat!
428
00:20:37,404 --> 00:20:40,804
AKAN KUKEMBALIKAN TELUR. DIMANA
KALIAN AKAN MENYEBERANGKANNYA?
429
00:20:40,890 --> 00:20:41,980
Bukankah ini pertanyaan cerdas?
430
00:20:42,040 --> 00:20:43,740
Dia bisa bawa semua pasukannya
dari luar bersamanya.
431
00:20:48,040 --> 00:20:50,900
Kita ambil risiko atau kita
hancur sampai mati di sini.
432
00:20:53,340 --> 00:20:55,520
Katakan padanya untuk
pergi ke pintu merah.
433
00:20:55,520 --> 00:20:57,760
Di gudang bawah tanah di rumahnya.
434
00:21:02,784 --> 00:21:05,284
PINTU MERAH DIRUANG
BAWAH TANAH RUMAHMU
435
00:21:07,580 --> 00:21:08,700
Hati-hati.
436
00:21:16,090 --> 00:21:17,600
Danau yang kita
lewati dari Zenith....
437
00:21:17,600 --> 00:21:19,180
...seseorang harus berada
di sana saat dia datang.
438
00:21:20,460 --> 00:21:21,580
Lihat, kubah berhenti.
439
00:21:22,740 --> 00:21:24,030
Kau tak boleh pergi
kemana pun.
440
00:21:24,030 --> 00:21:25,040
Joe dan aku akan pergi.
441
00:21:25,680 --> 00:21:28,960
Baik. Kalian pergi ambil radio
genggam lalu awasi danau...
442
00:21:28,960 --> 00:21:31,070
...tapi kali ini bersembunyi, paham?
443
00:21:31,070 --> 00:21:33,650
Jangan sampai terlihat. Saat
Ayahku muncul, hubungi aku.
444
00:21:33,650 --> 00:21:34,730
- Pergilah.
- Pasti.
445
00:21:36,690 --> 00:21:38,560
Apa Ayahmu sungguh
akan bawa telur itu?
446
00:21:43,150 --> 00:21:44,560
Kubah akan beritahu kita.
447
00:21:48,084 --> 00:21:53,984
-- SUB SOURCE ---
GERBER
448
00:21:51,370 --> 00:21:52,230
Julia.
449
00:21:55,850 --> 00:21:57,290
Kubah berhenti mengecil.
450
00:21:57,610 --> 00:21:59,250
- Apa?
- Aku bertemu dengan Ayahku.
451
00:21:59,260 --> 00:22:00,880
Dan kuyakinkan dia untuk
bawa telur itu kembali.
452
00:22:00,890 --> 00:22:02,880
Artinya, setelah dia pergi,...
453
00:22:02,880 --> 00:22:04,190
...dinding kubah berhenti
menyusut.
454
00:22:04,200 --> 00:22:06,670
Kubahnya juga pasti
mau telur kembali.
455
00:22:06,670 --> 00:22:08,210
Saat melihat Ayahmu, kubah
akan membuatnya terjadi....
456
00:22:08,210 --> 00:22:10,070
- Kubah memberi kita tanda.
- Tak bisa kupastikan.
457
00:22:10,070 --> 00:22:11,980
Tapi entah bagaimana
menjelaskannya.
458
00:22:11,980 --> 00:22:13,750
Kawan-kawan, kemarilah.
459
00:22:15,800 --> 00:22:16,830
Melanie.
460
00:22:18,400 --> 00:22:19,390
Bagaimana perasaanmu?
461
00:22:20,120 --> 00:22:21,510
Seperti diriku lagi.
462
00:22:23,980 --> 00:22:25,330
Sepertinya Transfusi berhasil.
463
00:22:25,330 --> 00:22:27,330
Dan juga kita semakin dekat
dapatkan telur itu kembali.
464
00:22:27,330 --> 00:22:28,990
Itu sebabnya aku makin membaik.
465
00:22:29,090 --> 00:22:30,770
Kurasa telurnya tak apa.
Kau juga baik-baik saja.
466
00:22:31,990 --> 00:22:32,940
Dengar...
467
00:22:32,940 --> 00:22:35,030
...transfusi darah
hanya sementara.
468
00:22:35,410 --> 00:22:36,940
Dia masih sakit.
469
00:22:36,940 --> 00:22:37,540
Apa pun itu...
470
00:22:37,540 --> 00:22:39,800
...dia terlihat sangat
sehat dari sebelumnya.
471
00:22:39,810 --> 00:22:41,450
Itu yang penting buatku.
472
00:22:44,660 --> 00:22:45,580
Halo?
473
00:22:46,220 --> 00:22:47,330
Halo?
474
00:22:49,330 --> 00:22:50,430
Ada yang bisa mendengarku?
475
00:22:51,540 --> 00:22:53,440
Semua baterai di radio
genggam ini mati.
476
00:22:53,440 --> 00:22:54,780
Yang di sini pun begitu.
477
00:22:55,910 --> 00:22:57,140
Barbie, kau bisa
dengarkan aku?
478
00:22:57,150 --> 00:22:58,510
Ya, Norrie, aku mendengarmu.
479
00:22:59,080 --> 00:23:00,030
Baguslah, cuma memeriksa.
480
00:23:00,030 --> 00:23:01,530
Kami akan menghubungimu
saat Ayahmu di sini.
481
00:23:01,540 --> 00:23:02,560
Di terima.
482
00:23:02,970 --> 00:23:03,960
Baiklah, kita punya
satu radio genggam.
483
00:23:03,960 --> 00:23:04,870
Sebaiknya kita pergi.
484
00:23:06,480 --> 00:23:07,500
Kita sudah yakin.
485
00:23:08,540 --> 00:23:09,490
Apa itu?
486
00:23:09,600 --> 00:23:10,980
- Ini pistol.
- Benar, Joe.
487
00:23:10,980 --> 00:23:13,130
Aku tahu itu pistol. Tapi apa yang
akan kaulakukan dengan pistol?
488
00:23:13,130 --> 00:23:14,630
Kita bawa pistol ini bersama kita.
489
00:23:14,920 --> 00:23:16,390
Tidak, kau akan
taruh pistol itu.
490
00:23:16,460 --> 00:23:18,600
Tenang, sudah kuperiksa.
Tak ada isinya.
491
00:23:18,600 --> 00:23:19,720
Ya, dan itu takkan terjadi...
492
00:23:19,720 --> 00:23:21,180
...karena kau akan taruh
kembali ke dalam laci itu.
493
00:23:21,180 --> 00:23:23,000
- Cari kuncinya dan kunci lacinya.
- Norrie.
494
00:23:23,000 --> 00:23:25,820
Joe, terakhir kali
kau pegang pistol...
495
00:23:25,820 --> 00:23:27,220
...kau hampir menembak
wajah Melanie.
496
00:23:27,220 --> 00:23:28,070
Ya, dengan kata lain,
aku tidak menembaknya.
497
00:23:28,070 --> 00:23:29,160
Pistol itu tidak ikut dengan kita.
498
00:23:29,160 --> 00:23:30,990
Barbie pikir Ayahnya berbahaya.
499
00:23:30,990 --> 00:23:32,120
Hunter juga bilang.
500
00:23:32,250 --> 00:23:33,050
Kita butuh pitol ini
untuk jaga-jaga...
501
00:23:33,050 --> 00:23:34,940
...kalau dia macam-macam
saat dia tiba di sini.
502
00:23:35,120 --> 00:23:37,220
Kau mau dilindungi?
Kau dibelakangku saja.
503
00:23:39,030 --> 00:23:40,770
Ditambah jika Don Barbara
muncul bersama teluri itu,...
504
00:23:40,770 --> 00:23:43,460
...itu karena dia mau menolong
kita, bukan menyakiti kita.
505
00:23:44,240 --> 00:23:45,880
- Mari kita pergi.
- Baiklah.
506
00:23:46,280 --> 00:23:47,460
Tak boleh berakhir seperti ini.
507
00:23:47,460 --> 00:23:48,480
Tidak setelah semua
yang kita lewati.
508
00:23:48,490 --> 00:23:50,350
Tidak setelah kubah membawamu
kembali padaku dan Junior.
509
00:23:50,350 --> 00:23:52,120
Kuharap aku bisa melihat...
510
00:23:52,130 --> 00:23:53,180
...sesuatu untuk dilukis...
511
00:23:53,180 --> 00:23:55,030
...apa saja untuk bisa
keluarkan kita dari sini.
512
00:23:55,030 --> 00:23:56,270
Bagaimana jika kubantu?
513
00:23:56,860 --> 00:23:58,220
Kau tak bisa membantuku.
514
00:23:58,550 --> 00:23:59,380
Ini ibarat aku tenggelam.
515
00:23:59,380 --> 00:24:02,230
Aku mencari daratan dan semua
yang kulihat adalah kegelapan.
516
00:24:02,360 --> 00:24:03,690
kau tak bisa meihatnya,...
517
00:24:04,150 --> 00:24:05,160
...tapi kau bisa merasakannya?
518
00:24:05,460 --> 00:24:07,300
Ya. aku merasakannya.
519
00:24:10,710 --> 00:24:12,300
Aku merasa sendirian.
520
00:24:13,050 --> 00:24:14,190
Malu.
521
00:24:14,990 --> 00:24:15,960
Karena diriku?
522
00:24:16,580 --> 00:24:17,990
Bukan karena diriku.
523
00:24:19,300 --> 00:24:22,430
Malu karena biarkan Melanie
tewas bertahun-tahun lalu.
524
00:24:24,070 --> 00:24:26,530
Malu karena kehilangan
kepercayaanmu.
525
00:24:27,100 --> 00:24:29,040
Malu karena meninggalkan
keluargaku.
526
00:24:29,160 --> 00:24:30,490
Tidak, kau tak kehilangan
kepercayaanku.
527
00:24:32,580 --> 00:24:34,070
Aku orang yang kehilangan
kepercayaanmu.
528
00:24:34,920 --> 00:24:36,740
Aku tidak mengerti bakatmu.
529
00:24:37,260 --> 00:24:39,230
Atau kubah itu memilih kita.
530
00:24:40,300 --> 00:24:41,230
Kini aku percaya.
531
00:24:42,190 --> 00:24:43,510
Bagaimana kau bisa yakin?
532
00:24:44,490 --> 00:24:46,960
Junior terpilih karena membawamu
kembali padaku.
533
00:24:48,690 --> 00:24:51,560
Kubah memilih menyelamatkanku
sebelum dihukum gantung.
534
00:24:52,900 --> 00:24:54,560
Dan kubah menyembuhkan
warga itu...
535
00:24:55,530 --> 00:24:57,660
...setelah kubah melihatku
bersedia mengorbankan diri.
536
00:25:00,600 --> 00:25:02,680
Kau dipilih untuk memimpin
Chester's Mill.
537
00:25:03,950 --> 00:25:05,970
Dan dirimu dipilih untuk
menunjukkan jalan.
538
00:25:15,330 --> 00:25:16,570
Lihat itu. Apa yang kau lihat?
539
00:25:17,510 --> 00:25:18,480
Tidak, apa yang kau lihat?
540
00:25:18,500 --> 00:25:20,120
Sebuah kanvas kosong.
541
00:25:20,990 --> 00:25:22,040
Kau tahu yang kulihat?
542
00:25:23,670 --> 00:25:24,880
Sebuah awal baru.
543
00:25:39,100 --> 00:25:40,180
Jadi kau memaafkan aku?
544
00:25:41,150 --> 00:25:42,360
Ya, aku memaafkanmu.
545
00:25:43,440 --> 00:25:45,460
Kita telah lakukan banyak
kesalahan.
546
00:25:45,460 --> 00:25:46,850
Bagaimana kau bisa
tahu lukisan itu...
547
00:25:46,860 --> 00:25:48,950
...akan terwujud di kehidupan?
Mereka sangat gila.
548
00:25:48,950 --> 00:25:50,390
Ya, benar.
549
00:26:05,920 --> 00:26:08,030
Tidak, itu tugu yang di Zenith.
550
00:26:08,030 --> 00:26:09,420
Itu tak ada hubungannya
dengan Melanie.
551
00:26:09,420 --> 00:26:10,730
Harus ada sesuatu di sini.
552
00:26:10,730 --> 00:26:12,390
Yang menunjukkan Melanie sehat.
553
00:26:13,070 --> 00:26:15,100
Kemarikan, biar kucoba
dan mencari sesuatu.
554
00:26:18,510 --> 00:26:19,520
Apa itu aku dan Melanie?
555
00:26:20,260 --> 00:26:21,680
Dia tampak baik-baik
saja di lukisan itu.
556
00:26:24,180 --> 00:26:25,680
Tidak, menurutku...
557
00:26:25,970 --> 00:26:28,690
...itu gambar ibumu dan
aku masuk surga bersama.
558
00:26:29,260 --> 00:26:30,490
Sama seperti yang
kuharapkan.
559
00:26:30,490 --> 00:26:31,770
Tak perlu katakan itu.
560
00:26:32,760 --> 00:26:34,180
Kau bertanya.
561
00:26:45,850 --> 00:26:47,160
Pak, aku tahu dia Putramu.
562
00:26:47,160 --> 00:26:48,390
Tapi kau perlu pikirkan
ini kembali.
563
00:26:48,390 --> 00:26:50,050
Naluriku telah membawa
kita sejauh ini.
564
00:26:50,050 --> 00:26:51,410
Kau harus percaya padaku,
Malick.
565
00:26:51,410 --> 00:26:52,630
Tapi kau tak bisa
menyentuhnya.
566
00:26:52,810 --> 00:26:54,720
Telur ini melukai siapa
saja mendekatinya.
567
00:27:00,210 --> 00:27:01,220
Joe,...
568
00:27:01,400 --> 00:27:02,690
...sudah ada tanda
dari Ayahmu?
569
00:27:03,080 --> 00:27:05,330
Tak ada dia, tak ada pula telur.
570
00:27:05,440 --> 00:27:06,320
Tak ada apa-apa.
571
00:27:08,950 --> 00:27:10,540
Baiklah, beri dia
sedikit waktu lagi.
572
00:27:12,050 --> 00:27:15,470
Saat kau bertemu dengannya,
apa dia mengingatku?
573
00:27:16,750 --> 00:27:18,810
Ya, seorang Ayah takkan
lupakan putrinya.
574
00:27:20,230 --> 00:27:22,220
Aku ingat wajahnya.
575
00:27:22,300 --> 00:27:23,980
Hari aku bertemu denganmu.
576
00:27:25,170 --> 00:27:27,370
Dia terlihat sedih, seperti
ia sudah tahu.
577
00:27:28,520 --> 00:27:29,540
Dia sudah tahu apa?
578
00:27:29,670 --> 00:27:30,920
Bahwa kalau kita bertemu,...
579
00:27:30,940 --> 00:27:32,920
...kita tidak mau berpisah.
580
00:27:37,640 --> 00:27:39,150
Kali ini, kita tidak perlu berpisah.
581
00:27:42,270 --> 00:27:43,510
Jangan, Tn. Barbara.
582
00:27:57,300 --> 00:27:58,860
Waktunya melakukan
yang seharusnya.
583
00:28:02,760 --> 00:28:03,600
Apa-apaan ini?
584
00:28:03,820 --> 00:28:05,220
Pak, telur itu harus tinggal di sini.
585
00:28:05,220 --> 00:28:06,880
Perintah mereka mundur, Malick.
586
00:28:06,880 --> 00:28:08,640
Aku menerima perintah,
sama sepertimu.
587
00:28:15,210 --> 00:28:16,080
Melanie?
588
00:28:16,350 --> 00:28:17,740
Apa yang terjadi padaku?
589
00:28:17,740 --> 00:28:19,850
Tetap tenang. Sam?
590
00:28:19,850 --> 00:28:23,050
Kukira berjanji dia
untuk membantu.
591
00:28:23,870 --> 00:28:25,990
Baiklah, bertahanlah, Melanie. Sam?
592
00:28:26,740 --> 00:28:27,360
Apa yang terjadi?
593
00:28:27,360 --> 00:28:28,820
Dia kesulitan bernapas.
594
00:28:28,820 --> 00:28:30,020
Dia baru saja pingsan.
595
00:28:31,970 --> 00:28:32,950
Ayolah.
596
00:28:51,840 --> 00:28:54,470
Aku tahu kami sudah
mengacau.
597
00:28:55,910 --> 00:28:57,450
Berulang-ulang kali.
598
00:28:59,780 --> 00:29:01,440
Bahkan jika semua ini terjadi...
599
00:29:01,440 --> 00:29:04,390
...aku masih yakin kau mencoba
melindungi kami.
600
00:29:06,050 --> 00:29:07,310
Kurasa saat kau...
601
00:29:08,100 --> 00:29:09,730
...berhenti bergerak,
itu cara dirimu...
602
00:29:09,730 --> 00:29:11,600
...memberikan kami
semua kesempatan.
603
00:29:11,600 --> 00:29:13,500
Jadi aku perlu minta
satu hal lagi.
604
00:29:15,320 --> 00:29:16,530
Kumohon tolonglah Melanie.
605
00:29:19,850 --> 00:29:21,490
Dia pantas hidup.
606
00:29:24,430 --> 00:29:26,170
Semua orang di sini pun begitu.
607
00:29:33,040 --> 00:29:34,540
Kau bilang bahwa aku yang dipilih.
608
00:29:35,940 --> 00:29:38,180
Jika aku terpilih, maka
harus ada sesuatu.
609
00:29:38,180 --> 00:29:40,430
Jika seseorang meski mati,
maka biarlah aku saja.
610
00:29:41,080 --> 00:29:43,680
Kumohon, jangan ambil
nyawa mereka lagi.
611
00:30:22,260 --> 00:30:22,910
Maaf.
612
00:30:26,190 --> 00:30:28,130
- Bagaimana?
- Ini mulai bekerja.
613
00:30:28,130 --> 00:30:29,400
Pengihatanku datang lagi.
614
00:30:30,440 --> 00:30:31,530
Kau melukis 2 gambar?
615
00:30:31,530 --> 00:30:32,370
Tidak, hanya satu.
616
00:30:34,500 --> 00:30:35,950
Apa itu yang ia tunjukkan
untuk selamatkan kota ini?
617
00:30:36,570 --> 00:30:38,870
Tidak, ini yang diinginkan Junior.
618
00:30:40,490 --> 00:30:42,120
Kau harus tetap melukis
kalau begitu.
619
00:30:42,120 --> 00:30:43,040
Aku tidak bisa.
620
00:30:45,060 --> 00:30:45,990
Apa artinya lukisan itu?
621
00:30:46,390 --> 00:30:49,160
Aku tak yakin, tapi kurasa ini cara
kita untuk selamatkan Melanie.
622
00:30:50,870 --> 00:30:53,260
Delapan tangan bisa menyembuhkannya?
623
00:30:53,570 --> 00:30:56,030
Kini aku tahu alasan aku mau
Sam dan Lyle ikut bersamaku.
624
00:30:56,030 --> 00:30:59,170
Delapan tangan. 4 yang lama.
4 yang baru...
625
00:30:59,170 --> 00:31:01,560
...bekerja sama membuat
dia sehat kembali.
626
00:31:02,100 --> 00:31:03,950
Tapi Angie sudah tewas.
jadi hanya ada 7 orang.
627
00:31:03,950 --> 00:31:04,990
Siapa kedelapannya?
628
00:31:05,000 --> 00:31:05,960
Aku tidak tahu.
629
00:31:06,380 --> 00:31:07,840
Tak masalah. Kubahnya yang tahu.
630
00:31:08,490 --> 00:31:11,160
Lagi pula jika kau yang melukis,
itu sudah pasti benar.
631
00:31:11,600 --> 00:31:12,390
Kita mulai dari mana?
632
00:31:12,970 --> 00:31:13,690
Di sekolah.
633
00:31:13,690 --> 00:31:14,490
Baiklah, mari kita pergi.
634
00:31:30,150 --> 00:31:32,190
Ini pertama kalinya aku
melihatmu duduk diam.
635
00:31:32,510 --> 00:31:33,490
Bagaimana dengan Melanie?
636
00:31:34,030 --> 00:31:35,630
Dia kembali seperti tadi.
637
00:31:38,240 --> 00:31:39,950
Aku tidak mengerti, Sam.
638
00:31:39,960 --> 00:31:41,900
Mengapa transfusinya
tidak bekerja?
639
00:31:41,910 --> 00:31:44,160
Mengapa dia bisa membaik?
mengapa dia jatuh sakit lagi?
640
00:31:45,000 --> 00:31:46,830
Yang paling penting,
dia tak tahu dirinya.
641
00:31:47,230 --> 00:31:49,550
Setelah dia hidup lagi, akhirnya
dia bertentangan dengan...
642
00:31:49,550 --> 00:31:52,110
...semua hukum fisika, biologi.
643
00:31:52,110 --> 00:31:55,060
Itu semua membuatku
tidak percaya.
644
00:31:56,470 --> 00:31:58,190
Ilmu pengetahuan tak
semuanya menjawab.
645
00:31:59,870 --> 00:32:02,680
Aku tak boleh menyerah
seperti kau dan Julia.
646
00:32:02,680 --> 00:32:04,990
Ini tidak menyerah.
Ini merelakan.
647
00:32:05,440 --> 00:32:06,630
Itu berbeda.
648
00:32:07,650 --> 00:32:08,470
Yang mana?
649
00:32:09,050 --> 00:32:10,560
Mengetahui ada yang
hal yang kau tak tahu.
650
00:32:10,560 --> 00:32:12,250
Dan masih bisa sepaham
dengan teori itu.
651
00:32:14,550 --> 00:32:15,670
Kau mau menyampaikan...
652
00:32:15,670 --> 00:32:17,880
..kau dan aku akan hadapi
ketidakpastian ini bersama?
653
00:32:21,640 --> 00:32:23,840
Kurasa itu jawaban
harus kuterima, 'kan?
654
00:32:24,460 --> 00:32:25,160
Dimana Melanie?
655
00:32:25,170 --> 00:32:27,020
- Mengapa?
- Aku melukis penglihatan.
656
00:32:27,020 --> 00:32:28,680
Lukisan tunjukkan cara
menyelamatkannya.
657
00:32:28,680 --> 00:32:29,710
Kau mau melakukannya sekarang?
658
00:32:29,710 --> 00:32:31,650
Yang penting adalah
kau percaya istriku.
659
00:32:31,650 --> 00:32:33,230
Jika kita bisa selamatkan Melanie,
kita bisa selamatkan kota ini.
660
00:32:33,230 --> 00:32:34,160
Sebaiknya kita bergegas.
661
00:32:34,160 --> 00:32:36,540
Kubah tertutup lagi,
kali ini lebih cepat.
662
00:32:37,960 --> 00:32:39,390
Jadi dia tidak muncul di danau.
663
00:32:39,390 --> 00:32:41,590
Tapi Pauline pikir ada cara
menyembuhkan Melanie.
664
00:32:41,590 --> 00:32:42,940
Tanpa Don Barbara
membawa telur?
665
00:32:42,940 --> 00:32:45,800
Pauline ingin kita semua bersama.
Si tangan lama dan baru.
666
00:32:46,270 --> 00:32:47,090
Bisakah aku ikut?
667
00:32:47,560 --> 00:32:48,480
Kau sudah ikut sejauh ini.
668
00:32:49,500 --> 00:32:50,330
Kau siap pergi?
669
00:32:50,340 --> 00:32:51,800
Ya, beritahu saja kami kapan.
670
00:32:52,260 --> 00:32:53,530
Kau juga ikut?
671
00:32:53,530 --> 00:32:56,250
Aku tak yakin akan ada
hal ilmiah akan kau minati.
672
00:32:56,250 --> 00:32:59,300
Jika ini cara menyembuhkan Melanie,
aku mau melihatnya.
673
00:33:00,080 --> 00:33:02,010
Mungkin kita berdua
sama-sama benar, Julia.
674
00:33:04,820 --> 00:33:05,850
Apa itu benar?
675
00:33:07,110 --> 00:33:09,610
Kubah lebih cepat
mengecil sekarang?
676
00:33:09,610 --> 00:33:11,340
Ini sebabnya kita
perlu bergegas.
677
00:33:11,650 --> 00:33:14,280
Jadi Ayah kita tidak
tepati janjinya.
678
00:33:17,220 --> 00:33:19,150
Yang penting adalah
yang aku janjikan.
679
00:33:20,240 --> 00:33:21,540
Kami akan membuatmu membaik.
680
00:33:24,760 --> 00:33:26,180
ibu yakin ini menolongnya?
681
00:33:27,090 --> 00:33:29,080
Ibu cuma yakin kita
harus mencobanya.
682
00:33:31,510 --> 00:33:33,300
Tidak peduli yang
terjadi hari ini...
683
00:33:34,240 --> 00:33:35,770
...Ibu menyayangimu, James.
684
00:33:37,320 --> 00:33:38,790
Jangan pernah lupa itu.
685
00:33:39,410 --> 00:33:40,470
Apa maksud Ibu?
686
00:33:40,470 --> 00:33:42,140
Bertahun-tahun lalu,
aku meninggalkanmu.
687
00:33:42,480 --> 00:33:43,740
Itu dulu sebuah kesalahan.
688
00:33:44,800 --> 00:33:45,910
Itu takkan terjadi lagi.
689
00:33:45,920 --> 00:33:48,600
Aku memaafkanmu, Bu,
tapi kenapa berkata begitu?
690
00:33:52,640 --> 00:33:54,110
- Semuanya tak apa di sini?
- Kami baik-baik saja.
691
00:33:55,920 --> 00:33:57,000
Ayo, bersiap-siaplah pergi.
692
00:33:59,580 --> 00:34:02,080
James, kumohon cobalah
maafkan Ayahmu.
693
00:34:16,130 --> 00:34:17,560
Apa yang dia lakukan di sini?
694
00:34:17,990 --> 00:34:20,120
Kau tahu dia salah satu
dari Si empat tangan asli.
695
00:34:20,130 --> 00:34:22,490
Hari indah lakukan
hal yang indah.
696
00:34:22,490 --> 00:34:24,060
Menjauh dari keluargaku.
697
00:34:32,400 --> 00:34:33,770
Saat aku kembali ke
Chester's Mill,...
698
00:34:33,770 --> 00:34:35,660
...aku bermimpi Melanie
ada di tengah ini.
699
00:34:35,660 --> 00:34:36,400
Taruh dia di sana.
700
00:34:43,410 --> 00:34:44,130
Tunggu.
701
00:34:47,200 --> 00:34:47,940
Taruh dia di sini.
702
00:34:53,870 --> 00:34:56,260
Kau akan baik-baik saja.
703
00:35:03,520 --> 00:35:04,310
Jadi, bagaimana sekarang?
704
00:35:04,310 --> 00:35:05,640
Aku tidak tahu pasti.
705
00:35:05,640 --> 00:35:06,880
Lukisan itu tadi
lebih bersimbol.
706
00:35:06,880 --> 00:35:08,080
Dia nyaris tak bernapas.
707
00:35:08,080 --> 00:35:09,250
Barbie, biarkan dia melakukannya.
708
00:35:10,180 --> 00:35:13,460
Semua tangan kelilingi dia.
Semua orang berlutut.
709
00:35:13,920 --> 00:35:15,870
Junior, pegang tangannya.
710
00:35:15,870 --> 00:35:18,090
Yang lain, bersiap-siaplah
letakkan tangan pada dirinya.
711
00:35:20,780 --> 00:35:21,680
Baik, sekarang.
712
00:35:34,570 --> 00:35:35,290
Tidak ada yang terjadi.
713
00:35:35,290 --> 00:35:36,640
Apakita melakukan
hal yang salah?
714
00:35:36,640 --> 00:35:37,470
Jim, mungkin kau benar.
715
00:35:37,470 --> 00:35:39,130
Tangan kami tak cukup
tanpa Angie.
716
00:35:39,130 --> 00:35:40,150
Kita harus menyembuhkannya.
717
00:35:40,150 --> 00:35:42,020
Maafkan aku. Sedang kucoba.
718
00:35:43,050 --> 00:35:44,310
Hei, apa yang terjadi padanya?
719
00:35:44,310 --> 00:35:45,290
Dia kejang-kejang.
720
00:35:45,290 --> 00:35:47,090
Kita tidak bisa lakukan ini.
Tidak tanpa ke delapan tangan.
721
00:35:47,090 --> 00:35:48,160
Kita hanya tujuh orang.
722
00:35:48,160 --> 00:35:50,380
Tunggu. Kita ada delapan orang.
723
00:35:50,380 --> 00:35:51,770
Melanie terhitung dua tangan.
724
00:35:51,770 --> 00:35:54,400
Wanita dimasa lalu dan
Wanita dimasa sekarang.
725
00:35:54,400 --> 00:35:55,640
Mengganti Angie?
726
00:35:55,640 --> 00:35:56,890
Dia tak bisa menjadi
dua orang sekaligus.
727
00:35:56,890 --> 00:35:57,880
Tidak, bukan dua orang.
728
00:35:57,880 --> 00:36:00,980
Orang sama dalam dua waktu,
masa lalu dan sekarang.
729
00:36:01,930 --> 00:36:03,180
Fisika kuantum mengatakan obyek ...
730
00:36:03,180 --> 00:36:04,630
Sebuah objek bisa berada
di dua tempat sekaligus.
731
00:36:04,630 --> 00:36:08,780
Tepat. jika Melanie ialah jembatan
antara masa lalu dan sekarang,...
732
00:36:08,780 --> 00:36:09,910
...tangan ketujuh dan kedelapan...
733
00:36:09,910 --> 00:36:11,160
Seseorang bisa ambil alih
tangannya pada yang lain.
734
00:36:11,160 --> 00:36:12,990
James, kau tangan
pada masa sekarang.
735
00:36:13,820 --> 00:36:16,170
Sam, kau berkencan dengannya 25
tahun yang lalu. Kau yang lakukan.
736
00:36:16,480 --> 00:36:18,460
Semuanya, taruh tangan
kalian pada dirinya lagi.
737
00:36:19,660 --> 00:36:20,530
Apakah berhasil?
738
00:36:20,530 --> 00:36:21,890
Kejang-kejangnya berhenti.
739
00:36:23,170 --> 00:36:24,210
Jangan dilepas.
740
00:36:31,700 --> 00:36:32,680
Apa yang terjadi?
741
00:36:32,680 --> 00:36:34,160
Teruskan, Lyle.
Tak apa.
742
00:36:34,160 --> 00:36:35,210
Tidak apa-apa, Lyle.
743
00:36:36,490 --> 00:36:37,530
Dia bangun!
744
00:36:39,370 --> 00:36:40,450
Melanie, kau tak apa?
745
00:36:43,760 --> 00:36:45,310
Dia terlihat lebih baik dari aku.
746
00:36:46,890 --> 00:36:48,110
Pauline.
747
00:36:49,780 --> 00:36:51,680
Ini sangat indah.
748
00:36:53,570 --> 00:36:54,830
Melanie!
749
00:36:58,360 --> 00:36:59,520
Tidak!
750
00:36:59,690 --> 00:37:01,780
Melanie, pegang tanganku!
Pegang tanganku!
751
00:37:01,780 --> 00:37:02,650
Tahan dia!
752
00:37:02,650 --> 00:37:03,590
Sedang aku coba.
753
00:37:03,590 --> 00:37:04,510
Jangan lepaskan dia.
754
00:37:05,440 --> 00:37:07,380
Baik! Tahan dia! Tahan dia!
755
00:37:07,380 --> 00:37:09,120
- Barbie!
- Pegangi dia. Jangan dilepas!
756
00:37:10,110 --> 00:37:11,730
Melanie! Tidak!
757
00:37:12,660 --> 00:37:13,660
Melanie!
758
00:37:15,830 --> 00:37:17,010
Kemana dia pergi?
759
00:37:17,010 --> 00:37:17,840
Aku tidak tahu.
760
00:37:17,850 --> 00:37:19,490
- Kita harus menyusulnya!
- Tidak, tidak, tidak.
761
00:37:19,840 --> 00:37:20,850
Kita tidak tahu ke mana dia pergi.
762
00:37:20,850 --> 00:37:22,200
Kau melompat yang
tak kau tahu.
763
00:37:22,200 --> 00:37:24,450
Dan Phil melompat
dan tewas seketika.
764
00:37:24,750 --> 00:37:26,010
Hal yang sama bisa
terjadi di sini.
765
00:37:26,010 --> 00:37:26,570
Dia benar, Junior.
766
00:37:26,570 --> 00:37:29,520
Kita harus pintar tentang ini,
mencari tahu lebih dulu.
767
00:37:29,520 --> 00:37:30,840
Apa jalan ini yang kau lukis?
768
00:37:31,110 --> 00:37:33,270
Kukira lukisan tunjukkan
penyembuhannya, tapi...
769
00:37:39,600 --> 00:37:40,760
Tunggu. Pauline!
770
00:37:50,940 --> 00:37:51,630
Pauline!
771
00:37:52,840 --> 00:37:54,780
Dalam mimpi, aku melihat
Melanie menghilang,...
772
00:37:54,780 --> 00:37:56,100
...tapi aku tak tahu lukisan
itu bermaksud begitu.
773
00:37:56,100 --> 00:37:57,150
Mungkin dia masih hidup
entah dimana.
774
00:37:57,150 --> 00:37:58,670
Kau lihat yang terjadi.
Ini salahku!
775
00:37:58,670 --> 00:37:59,820
Tak ada yang menyalahkanmu.
776
00:38:00,050 --> 00:38:01,170
kau mencoba membantu.
777
00:38:04,850 --> 00:38:05,770
Aku mencintaimu.
778
00:38:07,220 --> 00:38:08,580
Aku juga mencintaimu.
779
00:38:20,100 --> 00:38:20,990
Pauline?
780
00:38:21,350 --> 00:38:22,510
Kau tahu kenapa?
781
00:38:23,300 --> 00:38:25,760
Karena dia seharusnya
bersamaku, Jim.
782
00:38:25,770 --> 00:38:28,090
Selalu harus bersamaku.
783
00:38:30,160 --> 00:38:32,980
Lukisan merah itu,
lukisan itu darahku.
784
00:38:32,980 --> 00:38:34,380
Apa maksudmu?
785
00:38:34,390 --> 00:38:37,460
Kubah mau aku dikorbankan.
786
00:38:38,410 --> 00:38:41,300
Jadi dia dan aku akan
bersama di surga.
787
00:38:41,300 --> 00:38:44,220
Selamanya.
Kami. Kami.
788
00:38:54,060 --> 00:38:56,920
Anda g ... kau punya aku.
789
00:38:56,920 --> 00:38:58,000
Kau mengerti aku.
790
00:39:10,080 --> 00:39:11,230
Terima kasih, Jim.
791
00:39:12,360 --> 00:39:13,400
Terima kasih.
792
00:39:29,810 --> 00:39:31,960
Pauline.
793
00:39:34,270 --> 00:39:35,140
Mengapa?
794
00:39:53,220 --> 00:39:53,940
Mengapa ?!