1 00:00:01,070 --> 00:00:03,690 Beberapa minggu yang lalu, sebuah kubah terlihat jatuh... 2 00:00:03,690 --> 00:00:06,900 ...di Chester's Mill, memisahkan kami dari dunia luar. 3 00:00:06,950 --> 00:00:09,620 Mengapa kubah di sini? Misteri apa terbentang di depan? 4 00:00:09,620 --> 00:00:10,650 Kami masih belum tahu. 5 00:00:10,810 --> 00:00:13,310 Setiap hari kubah menguji keterbatasan kami... 6 00:00:13,350 --> 00:00:16,220 ...menguak sisi baik dan buruk kami. 7 00:00:17,790 --> 00:00:19,860 Ada yang bilang kita akan terjebak di sini selamanya. 8 00:00:20,600 --> 00:00:23,850 Tapi kami tidak akan pernah berhenti berjuang menemukan jalan keluar. 9 00:00:24,910 --> 00:00:26,840 Melanie Cross, tahun 1988. 10 00:00:26,940 --> 00:00:28,470 Itu aku. 11 00:00:28,520 --> 00:00:30,250 Ini semacam sumber energi. 12 00:00:30,290 --> 00:00:31,550 Telur harus pergi sekarang! 13 00:00:34,510 --> 00:00:35,370 Melanie! 14 00:00:35,730 --> 00:00:36,550 Melanie! 15 00:00:36,630 --> 00:00:37,900 Jalan ke Zenith tertutup? 16 00:00:37,900 --> 00:00:39,860 Lebih dari tertutup, sudah lenyap. 17 00:00:39,860 --> 00:00:41,470 Lalu kita bisa menjadi sebuah keluarga lagi. 18 00:00:41,800 --> 00:00:43,050 - Kau pembohong! - Kau bekerja... 19 00:00:43,050 --> 00:00:44,800 ...pada orang yang menahan telur. 20 00:00:44,800 --> 00:00:46,410 - Jim! - Lyle? 21 00:00:46,420 --> 00:00:48,930 Sekarang kita sudah kembali, apapun terjadi, kita butuh Lyle. 22 00:00:49,130 --> 00:00:50,330 Kubahnya mengecil. 23 00:00:50,370 --> 00:00:51,660 Maksudmu menyusut? 24 00:00:56,580 --> 00:00:59,350 Entah apa sebabnya, tapi kubahnya tak berhenti. 25 00:01:00,430 --> 00:01:02,770 Setidaknya kubah berhenti berputar dan membalik atmosfer. 26 00:01:02,780 --> 00:01:04,190 Itu sebabnya suhu sudah hangat. 27 00:01:04,190 --> 00:01:05,550 Ya, tapi sekarang kubahnya menyusut. 28 00:01:05,780 --> 00:01:07,000 Pertama, gempa bumi melanda,... 29 00:01:07,000 --> 00:01:09,060 ...lalu cuaca amat dingin, dan sekarang ini. 30 00:01:09,510 --> 00:01:10,730 Menurutmu kubah bisa berkembang? 31 00:01:10,730 --> 00:01:12,130 Dan menjadi apa? 32 00:01:12,380 --> 00:01:13,450 Aku tak tahu. 33 00:01:13,940 --> 00:01:15,180 Mengapa kubahnya bergerak lagi? 34 00:01:15,880 --> 00:01:17,740 Dengar, aku akan mencari tahu. 35 00:01:17,740 --> 00:01:19,020 Sementara itu, sebarkan berita... 36 00:01:19,020 --> 00:01:20,220 ...untuk membawa warga ke pusat kota. 37 00:01:20,220 --> 00:01:21,920 Gunakan radio genggam, pergi ke rumah mereka. 38 00:01:22,050 --> 00:01:23,480 Bawa saja mereka ke sana sekarang. 39 00:01:26,890 --> 00:01:28,590 Karena segala sesuatu ada masanya. 40 00:01:29,770 --> 00:01:32,140 Dan setiap di bawah langit ada tujuannya. 41 00:01:33,500 --> 00:01:36,720 Setiap yang lahir, Setiap yang mati. 42 00:01:37,330 --> 00:01:38,520 Setiap yang menanam,... 43 00:01:39,610 --> 00:01:41,240 ...ada waktu memetik yang... 44 00:01:43,390 --> 00:01:44,620 ...yang ditanam. 45 00:01:46,370 --> 00:01:48,130 Syukurlah sudah hangat kembali. 46 00:01:48,550 --> 00:01:50,360 Apapun yang terjadi, kita melaluinya bersama. 47 00:01:50,470 --> 00:01:51,590 jika itu yang kau mau. 48 00:01:52,630 --> 00:01:53,610 Kau dengar itu? 49 00:01:53,610 --> 00:01:54,740 Ya. 50 00:01:55,300 --> 00:01:56,820 Tak mungkin karena telur, 'kan? 51 00:01:56,820 --> 00:01:58,070 Tidak, sesuatu yang lain. 52 00:02:02,180 --> 00:02:03,040 Lyle. 53 00:02:03,300 --> 00:02:05,850 Kau harus istirahat setelah melewati jalan itu. 54 00:02:05,850 --> 00:02:07,100 Kau dengar itu? 55 00:02:09,350 --> 00:02:11,520 Kupikir kita semua akan istirahat secepatnya. 56 00:02:12,850 --> 00:02:14,840 Jim sudah memberitahumu tentang yang kulihat? 57 00:02:15,770 --> 00:02:18,110 Sebuah penglihatan baru saat aku kembali ke sini. 58 00:02:18,320 --> 00:02:19,180 Ya.Dia bilang. 59 00:02:19,710 --> 00:02:20,740 Kau paling lama melewatinya. 60 00:02:20,910 --> 00:02:23,280 Itu sebabnya kau harus istirahat. 61 00:02:23,280 --> 00:02:25,340 Ada ranjang di lorong ini. 62 00:02:25,820 --> 00:02:28,740 Aku akan mengikutimu ke mana saja, Pauline. 63 00:02:49,170 --> 00:02:50,200 Kau sudah bangun. 64 00:02:51,310 --> 00:02:52,690 Bahagianya melihatmu. 65 00:02:55,620 --> 00:02:56,500 Bagaimana perasaanmu? 66 00:02:56,740 --> 00:02:57,690 Membaik. 67 00:02:58,100 --> 00:02:59,070 Aku rasa. 68 00:03:00,120 --> 00:03:01,180 Tampaknya lebih hangat. 69 00:03:01,580 --> 00:03:02,920 Cuaca dingin sudah berakhir. 70 00:03:05,020 --> 00:03:05,860 Tapi? 71 00:03:07,820 --> 00:03:10,380 James, aku bisa jelaskan hal lain yang tak beres. 72 00:03:11,450 --> 00:03:14,960 Kurasa kubah sudah mendekati kita. 73 00:03:15,280 --> 00:03:16,100 Apa? 74 00:03:16,300 --> 00:03:17,930 Kami akan cari tahu cara hentikan kubah. 75 00:03:18,330 --> 00:03:20,150 Dan kami akan cari tahu cara menyembuhkanmu. 76 00:03:24,690 --> 00:03:26,290 Sebenarnya aku tahu... 77 00:03:26,290 --> 00:03:28,150 ...di mana bisa dapatkan jawaban. 78 00:03:29,270 --> 00:03:30,060 Pergilah. 79 00:03:31,260 --> 00:03:32,200 Aku akan baik-baik saja. 80 00:03:41,770 --> 00:03:43,290 Akan kusuruh seseorang menemanimu. 81 00:03:54,250 --> 00:03:56,240 Ayo, sekitar jalan ini menuju sekolah. 82 00:03:56,240 --> 00:03:58,300 - Kalian akan aman di sana. - Barbie, kau sudah lihat ini? 83 00:03:58,460 --> 00:04:00,320 Ya Joe. Aku sudah lihat yang terjadi pada kubah. 84 00:04:00,320 --> 00:04:02,360 Aku baru saja membantu warga keluarkan dari rumah mereka. 85 00:04:02,470 --> 00:04:04,140 Mari kita berkumpul kembali di sekolah. 86 00:04:04,240 --> 00:04:05,220 Aku akan berbicara denganmu segera. 87 00:04:19,690 --> 00:04:20,800 Kau harus bawa itu. 88 00:04:22,680 --> 00:04:23,630 Dia suamimu. 89 00:04:25,520 --> 00:04:26,650 Itu kehidupan lamaku. 90 00:04:29,610 --> 00:04:31,790 Bisakah kau beri aku buku harian Pauline? 91 00:04:31,790 --> 00:04:32,620 Ada di sana. 92 00:04:38,700 --> 00:04:40,800 Kubah sudah renggut banyak nyawa dari kita. 93 00:04:41,560 --> 00:04:42,420 Sekarang ini. 94 00:04:43,660 --> 00:04:45,520 Yang penting kita bisa bertahan hidup. 95 00:04:49,420 --> 00:04:50,370 Dan kita juga akan tamat. 96 00:04:51,060 --> 00:04:52,580 Kita akan berikan barang kita semua. 97 00:04:56,050 --> 00:04:56,910 Ayo. 98 00:04:59,660 --> 00:05:01,680 - Ya Tuhan, sudah tertutup. - Cepat lewat sini. 99 00:05:02,260 --> 00:05:03,030 Ayo. 100 00:05:05,030 --> 00:05:06,600 Kau sudah dengar kubahnya mengecil? 101 00:05:07,430 --> 00:05:09,380 Ya, aku melihatnya dengan mataku sendiri. 102 00:05:09,560 --> 00:05:10,800 Seberapa cepat kubah bergerak? 103 00:05:11,030 --> 00:05:12,630 Aku masih memperhitungkannya, Jim. 104 00:05:12,630 --> 00:05:15,020 Lakukan saja yang terbaik, tenangkan para warga dan... 105 00:05:18,750 --> 00:05:20,170 Selamat datang di mimpi buruk yang baru. 106 00:05:20,570 --> 00:05:21,840 Itu sudah jelas. 107 00:05:21,860 --> 00:05:23,380 Aku tahu pada tingkatan saat ini... 108 00:05:23,380 --> 00:05:24,290 ...kubah berhenti dan,... 109 00:05:24,290 --> 00:05:26,630 - ...tak lama lagi kubah mulai... - Meremukkan kita? 110 00:05:26,630 --> 00:05:28,030 - Sini, aku bawa tas itu. - Terima kasih. 111 00:05:28,030 --> 00:05:30,880 setiap rumah, pohon dan orang berjalan kaki... 112 00:05:30,880 --> 00:05:32,490 ...akan menumpuk di dalam sini. 113 00:05:32,530 --> 00:05:34,900 Kita akan bertahan sampai tembok menimpa kita. 114 00:05:35,390 --> 00:05:36,610 Aku tak yakin itu. 115 00:05:36,660 --> 00:05:38,160 Big Jim melemparkan telur itu dari tebing. 116 00:05:38,160 --> 00:05:40,260 Menurutku, telur itu terbukti sebagai sumber daya kubah. 117 00:05:40,260 --> 00:05:42,130 Maksudku kubah itu akan membunuh kita semua. 118 00:05:42,470 --> 00:05:46,330 karena kubah katakan padamu dia di sini melindungi kita, 'kan? 119 00:05:46,380 --> 00:05:47,550 Kau pikir aku membayangkan itu? 120 00:05:47,780 --> 00:05:49,610 Entahlah. Kubah punya bukti kuat. 121 00:05:50,160 --> 00:05:52,070 Dengar, aku hargai yang kau perbuat. 122 00:05:52,070 --> 00:05:52,710 Kau sudah membantu kami semua. 123 00:05:52,710 --> 00:05:54,430 Tapi mungkin saja dengan yang kita lihat... 124 00:05:54,430 --> 00:05:55,960 ...kau bisa akui akan lebih banyak lagi terjadi di sini. 125 00:05:55,960 --> 00:05:58,290 - Baiklah, aku... - Bukan waktunya berdebat. 126 00:05:58,460 --> 00:05:59,170 Paham? 127 00:05:59,240 --> 00:06:00,560 Baik, kau benar. 128 00:06:00,930 --> 00:06:01,850 Permisi. 129 00:06:03,640 --> 00:06:04,890 Mari kita bantu warga masuk. 130 00:06:04,890 --> 00:06:06,030 Barbie, Julia! 131 00:06:06,890 --> 00:06:08,040 Aku senang kalian aman. 132 00:06:08,050 --> 00:06:09,020 Aku tidak yakin. 133 00:06:09,610 --> 00:06:10,330 Apa maksudmu? 134 00:06:10,340 --> 00:06:12,770 Hunter, kemari untuk mengakui sesuatu. 135 00:06:13,030 --> 00:06:14,280 Benar 'kan, Hunter? 136 00:06:16,410 --> 00:06:18,470 Saat aku ikut bersamamu dari Zenith,... 137 00:06:19,490 --> 00:06:21,250 ...aku diam-diam bekerja pada Ayahmu. 138 00:06:22,930 --> 00:06:23,760 Apa? 139 00:06:25,950 --> 00:06:27,630 Dia paksa aku untuk memata-mataimu. 140 00:06:27,630 --> 00:06:29,380 Untuk menemukan cara membawa telur ke Zenith. 141 00:06:29,380 --> 00:06:31,830 Yang mana aku tak bisa melakukannya, Sebab Big Jim lebih dulu melemparkannya. 142 00:06:31,840 --> 00:06:34,130 Aku di pihakmu! Aku bersumpah! 143 00:06:34,130 --> 00:06:35,070 Barbie, itu benar. 144 00:06:35,280 --> 00:06:37,490 Hunter menghentikan tentara di luar kubah. 145 00:06:37,490 --> 00:06:38,830 Dari menguji coba telur. 146 00:06:38,830 --> 00:06:40,530 Sebab ia tahu telur menyakiti Melanie. 147 00:06:42,870 --> 00:06:44,040 Akan banyak orang terluka. 148 00:06:44,040 --> 00:06:46,190 jika kita tidak temukan cara hentikan dinding ini menyusut. 149 00:06:46,420 --> 00:06:48,180 Barbie, aku minta maaf! 150 00:06:48,180 --> 00:06:49,670 Kau tidak perlu bicara! 151 00:06:53,750 --> 00:06:55,060 Kalian berdua pergilah membantu. 152 00:06:55,500 --> 00:06:56,440 Kalian akan kemana? 153 00:06:56,480 --> 00:06:58,280 Kubilang pergi membantu! 154 00:06:58,610 --> 00:06:59,360 Baiklah. 155 00:07:00,290 --> 00:07:01,060 Baik. 156 00:07:04,310 --> 00:07:05,080 Kau tak apa? 157 00:07:07,140 --> 00:07:08,420 Akan kuawasi Melanie. 158 00:07:13,280 --> 00:07:14,060 Sedang apa kau? 159 00:07:14,230 --> 00:07:15,330 Diam dan jalan. 160 00:07:15,330 --> 00:07:15,980 Ayo. 161 00:07:18,004 --> 00:07:28,004 Penerjemah: Val Nebo http://subscene.com/u/702857 Episode 12: Turn 162 00:07:37,860 --> 00:07:38,390 Ben? 163 00:07:45,160 --> 00:07:46,000 kau tak apa? 164 00:07:47,900 --> 00:07:48,940 Sudah berakhir, Norrie. 165 00:07:49,910 --> 00:07:50,920 Tidak. 166 00:07:51,150 --> 00:07:53,060 Bru baru saja kulihat pemilik toko perangkat keras... 167 00:07:53,060 --> 00:07:55,650 ...mobilnya hancur karena kubah meremukkannya. 168 00:07:55,930 --> 00:07:57,800 - Dia baik-baik saja? - Dia sudah mati. 169 00:07:58,330 --> 00:08:00,060 Karena terlalu lama, kita semua juga akan tewas. 170 00:08:00,070 --> 00:08:01,540 Tidak. 171 00:08:02,090 --> 00:08:05,160 Sebab kita akan temukan cara keluar, entah seperti apa caranya. 172 00:08:05,930 --> 00:08:07,460 Kita tidak akan mati di sini. 173 00:08:08,780 --> 00:08:10,060 Kau tahu dimana aku tahu ini sudah berakhir? 174 00:08:10,660 --> 00:08:11,430 Bagaimana? 175 00:08:11,620 --> 00:08:12,710 Dari gadis mengoceh dan mengerang.... 176 00:08:12,710 --> 00:08:14,820 ...betapa ia benci tempat ini. Sekarang kau katakan padaku... 177 00:08:14,820 --> 00:08:16,030 ...semuanya akan baik-baik saja. 178 00:08:20,360 --> 00:08:23,260 - Norrie, ayo. - Kenapa? 179 00:08:23,400 --> 00:08:25,480 Aku melihat Barbie bawa keluar Hunter dari sekolah. 180 00:08:25,540 --> 00:08:26,830 Barbie terlihat tak senang. 181 00:08:26,940 --> 00:08:28,160 - Kemana mereka pergi? - Entahlah. 182 00:08:28,160 --> 00:08:29,510 Itu sebabnya kita harus mengikuti mereka. 183 00:08:29,930 --> 00:08:31,140 Apa pun mereka lakukan,.. 184 00:08:31,150 --> 00:08:32,950 ...Barbie jelas tidak mau kita ikut. 185 00:08:32,950 --> 00:08:34,420 Tapi bagaimana jika dia berencana... 186 00:08:34,420 --> 00:08:35,530 ...menghentikan yang terjadi. 187 00:08:35,550 --> 00:08:37,150 Kau tak mau lihat yang dia perbuat? 188 00:08:38,080 --> 00:08:39,530 Tapi kenapa kita harus pulang? 189 00:08:39,530 --> 00:08:40,940 Sebab mungkin lukisanmu bisa tunjukkan pada kita... 190 00:08:40,940 --> 00:08:42,720 ...cara untuk hentikan kubah menyusut. 191 00:08:42,720 --> 00:08:43,630 Maksudku, menunjukkan cara menurunkan kubah. 192 00:08:43,630 --> 00:08:44,730 Menunjukkan bintang-bintang merah muda berjatuhan. 193 00:08:44,730 --> 00:08:46,770 Pergilah melihatnya tapi aku lebih berguna di sini. 194 00:08:46,800 --> 00:08:47,880 Apa? menghibur Lyle? 195 00:08:48,510 --> 00:08:49,910 Apa ini yang jadi masalah? 196 00:08:49,950 --> 00:08:50,940 Dia pingsan karena dia gila. 197 00:08:50,940 --> 00:08:52,390 Sangat bodoh untuk memulai bersamanya. 198 00:08:52,390 --> 00:08:54,140 Apa kau kau menyesal menyelamatkannya? 199 00:08:54,410 --> 00:08:57,410 Tidak, kau mau dia ada di sini dan kulakukan ini untukmu. 200 00:08:58,090 --> 00:08:59,070 Itu hal baru. 201 00:08:59,200 --> 00:08:59,850 Apa maksudmu? 202 00:08:59,860 --> 00:09:01,980 Malam pesta dansa senior saat Lyle mabuk... 203 00:09:01,980 --> 00:09:04,110 ...dan kutarik dia ke lantai dansa, kau bilang... 204 00:09:04,320 --> 00:09:06,710 ...itu tempat terakhir aku dekat bersamanya. 205 00:09:06,730 --> 00:09:08,470 Masih membawa-bawa 6 bulanmu untuk mencampakkannya. 206 00:09:09,670 --> 00:09:11,580 Tapi akhirnya aku mencampakkannya. 207 00:09:11,650 --> 00:09:13,140 Jadi mari kita pecahkan ini bersama. 208 00:09:27,633 --> 00:09:30,233 BAWA DON BARBARA KE SINI SEKARANG 209 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 TIDAK. CERITAKAN PADAKU 210 00:09:56,350 --> 00:09:57,530 James, sedang apa kau di sini? 211 00:09:57,530 --> 00:09:59,240 - Ini tentang Melanie. - Apa dia membaik? 212 00:09:59,590 --> 00:10:01,230 Dia berusaha seperti itu, tapi aku masih cemas. 213 00:10:01,230 --> 00:10:02,310 Tunggu, siapa Melanie? 214 00:10:02,430 --> 00:10:03,420 Bukan urusan Ayah. Aku harus bicara dengan Ibu.... 215 00:10:03,420 --> 00:10:04,880 Tidak, tidak, tidak. Siapa itu Melanie? 216 00:10:05,880 --> 00:10:07,640 Ayah pernah melihatnya, Melanie Cross. 217 00:10:08,400 --> 00:10:10,030 Melanie Cross, bukankah itu temanmu? 218 00:10:10,030 --> 00:10:10,770 Ya. 219 00:10:10,770 --> 00:10:12,070 Bukankah dia menghilang 25 tahun yang lalu? 220 00:10:12,070 --> 00:10:12,940 Dia sudah tewas. 221 00:10:13,920 --> 00:10:16,010 Dia sudah tewas? Bagaimana bisa dia hidup lagi? 222 00:10:16,920 --> 00:10:17,490 Kubahnya... 223 00:10:17,490 --> 00:10:19,620 Jim, itu benar. Melanie Cross hidup kembali. 224 00:10:19,620 --> 00:10:21,260 Bedanya kali ini, dia benar-benar sakit. 225 00:10:21,390 --> 00:10:22,620 Saat kami kembali ke Chester's Mill,... 226 00:10:22,620 --> 00:10:24,490 ...Ibu melihat Melanie di kawah. 227 00:10:24,490 --> 00:10:25,700 Dia tampak aneh. 228 00:10:25,760 --> 00:10:26,660 Seperti dia sakit? 229 00:10:26,660 --> 00:10:28,890 Mungkin tapi saat kupegang tangannya, dia tampak lebih baik. 230 00:10:29,130 --> 00:10:30,220 Lalu apa yang terjadi? 231 00:10:31,050 --> 00:10:32,440 Lalu aku muncul di danau. 232 00:10:33,230 --> 00:10:35,740 Ibu harus coba penglihatan itu kembali dan lukis dia. 233 00:10:35,740 --> 00:10:37,830 Jika Ibu lukis dia sembuh, maka aku tahu dia takkan mati. 234 00:10:37,830 --> 00:10:38,650 James! 235 00:10:38,710 --> 00:10:41,490 Penglihatan Ibu berhenti saat telur hilang dari Chester's Mill. 236 00:10:41,490 --> 00:10:42,310 Kumohon cobalah! 237 00:10:43,050 --> 00:10:44,260 Kita harus mencoba segalanya! 238 00:10:44,280 --> 00:10:46,120 James, Ibu akan lakukan apa saja untukmu. 239 00:10:46,120 --> 00:10:47,540 Ibu kembali untukmu. 240 00:10:48,190 --> 00:10:49,410 Tapi penglihatan Ibu menghilang. 241 00:10:49,410 --> 00:10:51,390 Ibu tidak tahu jika bisa mengembalikannya. 242 00:10:54,320 --> 00:10:56,480 Kini Melanie sedang sekarat karena Ayah mengacau... 243 00:10:57,050 --> 00:10:58,060 ...dan melemparkan telur di tebing. 244 00:10:58,060 --> 00:10:59,130 Semua ini salahmu! 245 00:10:59,130 --> 00:11:01,310 Ayah lakukan itu untuk keluarkan kau dan Ibumu dari sini. 246 00:11:01,430 --> 00:11:02,690 Lihat kekacauan yang Ayah perbuat. 247 00:11:10,700 --> 00:11:12,380 Kau sudah temukan cara menolongnya? 248 00:11:12,540 --> 00:11:14,060 Kau terdengar meragukan kemampuanku. 249 00:11:15,100 --> 00:11:17,040 Tak ada yang membuatku senang, Rebecca. 250 00:11:17,040 --> 00:11:20,000 Kau sepertinya mencoba memanggil arwah? 251 00:11:20,150 --> 00:11:21,850 Kau pikir itu yang kupercaya? 252 00:11:23,320 --> 00:11:24,150 Tidak. 253 00:11:24,620 --> 00:11:27,370 Kita mau yang terbaik untuk dia dan kota ini. 254 00:11:27,420 --> 00:11:29,870 Tapi saat kau sibuk mencari tahu sebab kubah mengkhianati kita,... 255 00:11:29,870 --> 00:11:32,320 ...aku cari tahu menghentikan kubah sebelum membunuh kita semua. 256 00:11:32,420 --> 00:11:33,300 Apa kau pikir... 257 00:11:33,300 --> 00:11:35,470 ...kubah butuh pertanyaan kita untuk menyelamatkan kita? 258 00:11:35,930 --> 00:11:37,670 Kau pernah pikirkan kubah tak mungkin melakukannya? 259 00:11:39,100 --> 00:11:39,840 Melanie? 260 00:11:40,850 --> 00:11:41,700 Melanie? 261 00:11:42,630 --> 00:11:43,340 Melanie? 262 00:11:44,660 --> 00:11:45,840 Apa yang terjadi? 263 00:11:45,850 --> 00:11:46,760 Entahlah. 264 00:11:47,460 --> 00:11:50,420 Dia tidak demam, jadi aku ragu ini karena infeksi. 265 00:11:54,560 --> 00:11:56,060 Tubuhnya tak beres. 266 00:11:58,200 --> 00:12:00,080 Sesuatu pasti terjadi dengan telur. 267 00:12:01,430 --> 00:12:02,480 Dan itu menyiksanya. 268 00:12:13,360 --> 00:12:14,550 Ini mungkin saja... 269 00:12:15,090 --> 00:12:17,910 ...keracunan, kekurangan kekebalan tubuh. 270 00:12:17,910 --> 00:12:19,450 Apa itu alasannya rambutnya rontok? 271 00:12:19,450 --> 00:12:20,260 Mungkin. 272 00:12:21,180 --> 00:12:22,250 Ada gejala lain? 273 00:12:22,250 --> 00:12:22,990 Yang aku tahu Ini... 274 00:12:22,990 --> 00:12:25,850 ...saat telur menghilang, kesehatannya menurun. 275 00:12:28,130 --> 00:12:29,090 Bagaimana dengan darahnya? 276 00:12:29,170 --> 00:12:30,340 Sama seperti yang lain. 277 00:12:30,830 --> 00:12:33,300 Sel darah merahnya tampaknya memecah. 278 00:12:34,260 --> 00:12:36,060 Tranfusi darah mungkin bisa membantunya. 279 00:12:36,060 --> 00:12:39,140 Kecuali kita memberinya tipe darah yang salah, itu akan membunuhnya. 280 00:12:39,600 --> 00:12:40,580 itu resiko yang harus kita ambil. 281 00:12:40,580 --> 00:12:42,340 Kita tidak punya alat pembeda tipe darah. 282 00:12:45,700 --> 00:12:46,620 Kekara. [Kacang kratok] 283 00:12:47,150 --> 00:12:47,990 Katakan lagi? 284 00:12:48,140 --> 00:12:49,790 Lektin dalam kacang kekara... 285 00:12:49,790 --> 00:12:51,670 ...bereaksi pada permukaan sel darah merah. 286 00:12:51,670 --> 00:12:54,340 Jika kita hancurkan kacang kekara, kacang kekara bercampur dengan darah... 287 00:12:54,340 --> 00:12:55,820 ...kita bisa menentukan jenis darah. 288 00:12:57,970 --> 00:13:00,270 Semoga dia menanggapi transfusi. 289 00:13:01,010 --> 00:13:02,070 Mengapa tidak? 290 00:13:02,170 --> 00:13:03,720 Belum ada yang beritahu kau tentang gadis ini? 291 00:13:04,860 --> 00:13:05,740 Ada apa dengan dia? 292 00:13:08,130 --> 00:13:09,230 Ini cerita yang aneh. 293 00:13:10,560 --> 00:13:13,270 Aku bertaruh Andrea punya kacang kekara di rumahnya. 294 00:13:16,920 --> 00:13:17,710 Ya Tuhan. 295 00:13:18,390 --> 00:13:19,220 Dia memburuk. 296 00:13:19,390 --> 00:13:20,530 Kami melakukan sebisa kami. 297 00:13:20,710 --> 00:13:23,240 Aku juga. Apa kau tahu dimana buku harian Ibuku? 298 00:13:24,250 --> 00:13:25,180 Ada dalam kardus itu. 299 00:13:27,900 --> 00:13:28,650 Mengapa? 300 00:13:30,640 --> 00:13:31,450 James? 301 00:13:39,210 --> 00:13:41,180 Aku tidak percaya kita seberuntung ini. 302 00:13:41,930 --> 00:13:43,380 Bersyukurlah masih ada penimbun, 'kan? 303 00:13:43,380 --> 00:13:44,080 Benar. 304 00:13:44,260 --> 00:13:46,850 Jadi kau mau ceritakan kisah aneh soal Melanie? 305 00:13:46,980 --> 00:13:49,590 Bagian mana? Apa dia pacarku waktu SMA? 306 00:13:50,100 --> 00:13:53,040 Atau bagaimana dia tewas 25 tahun yang lalu tapi sekarang hidup lagi? 307 00:13:54,280 --> 00:13:55,100 Maaf? 308 00:13:55,250 --> 00:13:56,090 Kau bertanya. 309 00:13:56,510 --> 00:13:58,710 Sam, tak ada orang mati dan hidup kembali. 310 00:13:58,710 --> 00:14:00,900 Maksudku, mereka bisa disadarkan secara medis. 311 00:14:00,910 --> 00:14:02,660 Tapi tidak setelah 20 tahun. 312 00:14:02,660 --> 00:14:04,070 Tapi di sini dia hidup kembali. 313 00:14:04,350 --> 00:14:05,860 Dan itulah wanita yang kukenal. 314 00:14:06,700 --> 00:14:08,250 Saudarimu memalsukan kematiannya. 315 00:14:08,250 --> 00:14:09,800 Entahlah, mungkin Melanie juga. 316 00:14:09,800 --> 00:14:11,530 Rebecca, aku melihatnya tewas. 317 00:14:12,220 --> 00:14:13,700 Dan aku tahu dia tewas karena aku melihatnya. 318 00:14:21,160 --> 00:14:22,810 Mengapa menyeringai, Lyle? 319 00:14:23,390 --> 00:14:25,870 Kulihat kau punya pandangan seperti Ibumu tentang seni. 320 00:14:25,980 --> 00:14:28,610 Pertanyaan ialah mengapa ia tak memandangmu? 321 00:14:30,470 --> 00:14:33,560 Ibumu tahu dia butuh seseorang menjaga bakatnya. 322 00:14:33,560 --> 00:14:34,470 Yang tak meragukannya. 323 00:14:34,470 --> 00:14:35,730 Dan kaukah seseorang itu? 324 00:14:35,900 --> 00:14:37,470 Dia bukan Ayahmu. 325 00:14:38,170 --> 00:14:41,150 Dia mengirimiku kartu pos itu selama 9 tahun terakhir. 326 00:14:41,360 --> 00:14:42,420 Kau tahu kenapa? 327 00:14:42,910 --> 00:14:45,200 Karena dia percaya aku bisa memahaminya. 328 00:14:46,560 --> 00:14:48,270 Kau mau aku melakukan hal yang sama buatmu? 329 00:14:48,610 --> 00:14:49,520 Mengapa? 330 00:14:50,720 --> 00:14:52,980 Untuk menebus kesalahan bermain api denganmu. 331 00:14:53,510 --> 00:14:55,180 Dan karena mencuri jurnal itu. 332 00:14:56,360 --> 00:14:57,320 Baiklah. 333 00:14:58,620 --> 00:15:00,750 Temukan sesuatu di sini yang bisa menolong Melanie. 334 00:15:05,240 --> 00:15:07,840 Itu kau dan Sam, Ibuku dan Melanie, 'kan? 335 00:15:08,100 --> 00:15:10,890 Dalam perjalanan ke kawah, 25 tahun yang lalu. 336 00:15:11,580 --> 00:15:12,920 Malam dimana Melanie tewas. 337 00:15:12,920 --> 00:15:14,440 Itu tidak akan terjadi lagi. 338 00:15:15,000 --> 00:15:16,710 Kalau saja kau tahu yang kutahu. 339 00:15:18,670 --> 00:15:20,530 Junior, kita semua akan mati di dalam kubah ini. 340 00:15:20,530 --> 00:15:22,740 Fokus saja pada gambar. 341 00:15:24,960 --> 00:15:27,310 Aku tidak melihat apa-apa. 342 00:15:27,960 --> 00:15:29,010 Kau yakin? 343 00:15:29,500 --> 00:15:31,190 Kau tak melukis penglihatan terowongan baru? 344 00:15:31,190 --> 00:15:33,800 Atau lubang di kubah di suatu tempat? 345 00:15:33,800 --> 00:15:36,010 Jika bisa, kita sudah bisa temukan cara untuk keluar. 346 00:15:36,010 --> 00:15:37,860 Kita tak boleh bisa tewas dalam kubah ini. 347 00:15:37,860 --> 00:15:39,760 Karena aku mengacau dan melempar telur itu. 348 00:15:40,310 --> 00:15:41,450 Harusnya ada sesuatu di sini. 349 00:15:42,650 --> 00:15:43,620 Kau tak apa? 350 00:15:44,720 --> 00:15:46,880 Ya, senang bisa benar membedakan darah. 351 00:15:46,880 --> 00:15:49,290 Berteriak saja jika kau butuh sesuatu. 352 00:15:49,300 --> 00:15:50,210 Terima kasih. 353 00:15:54,790 --> 00:15:56,000 Apa yang terjadi? 354 00:15:56,000 --> 00:15:58,680 Kami mentransfusi darah padamu. 355 00:15:59,490 --> 00:16:01,430 Aku akan mencari tahu penyebab kau sakit. 356 00:16:03,110 --> 00:16:05,800 Kau tak bisa marah, ya? 357 00:16:06,760 --> 00:16:07,790 Sedikit. 358 00:16:10,850 --> 00:16:14,530 Ibuku biasa mencium keningku saat dia mengukur suhu tubuhku. 359 00:16:15,090 --> 00:16:16,430 Apakah ibumu lakukan itu? 360 00:16:17,360 --> 00:16:18,600 Aku tidak ingat. 361 00:16:20,250 --> 00:16:21,590 Dia wafat ketika aku berumur 6 tahun. 362 00:16:23,690 --> 00:16:24,790 Aku turut prihatin. 363 00:16:27,780 --> 00:16:29,190 Aku mau alasan. 364 00:16:30,510 --> 00:16:32,960 Seseorang memberitahuku kenapa dia dulu mengambilku. 365 00:16:33,890 --> 00:16:37,700 Mungkin ada pertanyaan tidak perlu dijawab. 366 00:16:38,310 --> 00:16:39,820 Kau terdengar seperti Julia. 367 00:16:40,680 --> 00:16:42,200 Apakah itu buruk? 368 00:16:43,350 --> 00:16:45,380 Ada banyak hal yang lebih baik, Melanie. 369 00:16:46,760 --> 00:16:47,720 Mengetahui. 370 00:16:48,690 --> 00:16:51,060 Orang-orang selalu bertanya-tanya tentang dunia. 371 00:16:51,530 --> 00:16:54,160 Mengapa matahari terbit dan terbenam? 372 00:16:54,960 --> 00:16:57,460 Mengapa musim semi berubah menjadi musim panas lalu musim gugur? 373 00:16:58,450 --> 00:17:00,130 Mengapa orang-orang sakit? 374 00:17:02,190 --> 00:17:03,530 Bagaimana membuat mereka lebih baik? 375 00:17:05,250 --> 00:17:09,050 Untuk tahu jawaban tak perlu bertanya-tanya. 376 00:17:09,440 --> 00:17:11,540 Itu sebenarnya lebih mengagumkan. 377 00:17:13,850 --> 00:17:16,650 Kalau begitu jelaskan padaku sebab aku sekarat. 378 00:17:17,670 --> 00:17:20,180 Karena aku tak hanya sakit, 'kan? 379 00:17:21,860 --> 00:17:22,980 Aku sekarat. 380 00:17:24,830 --> 00:17:29,570 Pertama kali aku tewas... 381 00:17:31,060 --> 00:17:32,640 ...aku sendirian. 382 00:17:34,870 --> 00:17:36,760 Sekarang aku punya dirimu. 383 00:17:37,610 --> 00:17:39,000 Dan Julia. 384 00:17:40,320 --> 00:17:41,710 Dan saudaraku. 385 00:17:45,590 --> 00:17:47,860 Itu yang membuatku pantas kembali. 386 00:17:48,740 --> 00:17:50,150 Hanya karena alasan itu. 387 00:18:01,790 --> 00:18:02,800 Kubahnya berhenti lagi. 388 00:18:20,230 --> 00:18:22,240 Rencanamu berhasil. 389 00:18:31,340 --> 00:18:33,590 Kami perlu telurnya kembali sekarang! 390 00:18:36,314 --> 00:18:38,714 BUTUH TELURNYA SEKARANG 391 00:18:38,900 --> 00:18:42,130 Nak, Ayah akan lakukan apa saja untuk membantu. 392 00:18:43,450 --> 00:18:45,090 Tapi tak bisa kubiarkan itu terjadi. 393 00:18:47,914 --> 00:18:49,914 AKU BERHARAP BEGITU TAPI AKU TAK BISA. 394 00:18:50,140 --> 00:18:53,910 Baiklah, kalau begitu putra dan Putrimu akan tewas di sini. 395 00:18:58,434 --> 00:19:00,434 KALAU BEGITU MELANIE DAN AKU AKAN TEWAS 396 00:19:01,070 --> 00:19:03,070 Melanie menghilang setahun lalu. 397 00:19:04,994 --> 00:19:06,994 DIA MENGHILANG SETAHUN YANG LALU 398 00:19:07,070 --> 00:19:08,750 Tidak. Dia masih hidup. 399 00:19:08,750 --> 00:19:11,410 Di sini. Bersama kami. 400 00:19:14,434 --> 00:19:16,434 MASIH HIDUP DI SINI 401 00:19:16,530 --> 00:19:18,140 Tidak, itu mustahil. 402 00:19:19,564 --> 00:19:21,564 KAU BOHONG 403 00:19:22,850 --> 00:19:23,760 Joe! 404 00:19:23,760 --> 00:19:25,790 Norrie! Cepat kemari. 405 00:19:30,300 --> 00:19:31,540 Bagaimana kau tahu kami mengikutimu? 406 00:19:31,540 --> 00:19:33,200 Ya, karena bersembunyi bukan keahlianmu. 407 00:19:33,200 --> 00:19:34,980 Hei, dengar. 408 00:19:34,980 --> 00:19:37,260 Aku perlu meyakinkan Ayahku soal Melanie. 409 00:19:37,260 --> 00:19:38,750 Apa kau punya foto atau... 410 00:19:38,750 --> 00:19:40,370 Aku punya yang lebih baik. Vlog. 411 00:19:42,040 --> 00:19:44,330 Ya, tunjukkan padanya. 412 00:19:46,230 --> 00:19:49,270 - Semua warga bersedih. - Ya. 413 00:19:53,200 --> 00:19:55,450 Apa ada yang bisa kubantu? 414 00:19:55,490 --> 00:19:56,420 Sudah cukup. 415 00:19:58,320 --> 00:19:59,200 Bagaimana mungkin? 416 00:19:59,330 --> 00:20:01,960 Karena telur itu yang membawanya kembali. 417 00:20:02,090 --> 00:20:04,830 Tanpa telur itu di Chester Mill, dia akan tewas,... 418 00:20:04,830 --> 00:20:06,590 ...dan kami semua juga akan mati. 419 00:20:11,050 --> 00:20:12,120 Kubahnya bergerak lagi. 420 00:20:16,810 --> 00:20:18,330 Barbie, dia tidak mengerti. 421 00:20:18,920 --> 00:20:20,220 Katakan padanya telur lebih penting. 422 00:20:20,220 --> 00:20:22,100 Telur hidup entah bagaimana. Telur mengenal kita. 423 00:20:22,110 --> 00:20:24,040 Barbie, telur marah berada di luar sana. 424 00:20:24,040 --> 00:20:24,760 Jika dia mengembalikannya... 425 00:20:24,760 --> 00:20:26,470 - ...Ini bisa menjadi jalan keluar. -Baiklah, aku paham. 426 00:20:28,850 --> 00:20:29,750 Pergi dari sini. 427 00:20:31,050 --> 00:20:32,080 Cepat! 428 00:20:37,404 --> 00:20:40,804 AKAN KUKEMBALIKAN TELUR. DIMANA KALIAN AKAN MENYEBERANGKANNYA? 429 00:20:40,890 --> 00:20:41,980 Bukankah ini pertanyaan cerdas? 430 00:20:42,040 --> 00:20:43,740 Dia bisa bawa semua pasukannya dari luar bersamanya. 431 00:20:48,040 --> 00:20:50,900 Kita ambil risiko atau kita hancur sampai mati di sini. 432 00:20:53,340 --> 00:20:55,520 Katakan padanya untuk pergi ke pintu merah. 433 00:20:55,520 --> 00:20:57,760 Di gudang bawah tanah di rumahnya. 434 00:21:02,784 --> 00:21:05,284 PINTU MERAH DIRUANG BAWAH TANAH RUMAHMU 435 00:21:07,580 --> 00:21:08,700 Hati-hati. 436 00:21:16,090 --> 00:21:17,600 Danau yang kita lewati dari Zenith.... 437 00:21:17,600 --> 00:21:19,180 ...seseorang harus berada di sana saat dia datang. 438 00:21:20,460 --> 00:21:21,580 Lihat, kubah berhenti. 439 00:21:22,740 --> 00:21:24,030 Kau tak boleh pergi kemana pun. 440 00:21:24,030 --> 00:21:25,040 Joe dan aku akan pergi. 441 00:21:25,680 --> 00:21:28,960 Baik. Kalian pergi ambil radio genggam lalu awasi danau... 442 00:21:28,960 --> 00:21:31,070 ...tapi kali ini bersembunyi, paham? 443 00:21:31,070 --> 00:21:33,650 Jangan sampai terlihat. Saat Ayahku muncul, hubungi aku. 444 00:21:33,650 --> 00:21:34,730 - Pergilah. - Pasti. 445 00:21:36,690 --> 00:21:38,560 Apa Ayahmu sungguh akan bawa telur itu? 446 00:21:43,150 --> 00:21:44,560 Kubah akan beritahu kita. 447 00:21:48,084 --> 00:21:53,984 -- SUB SOURCE --- GERBER 448 00:21:51,370 --> 00:21:52,230 Julia. 449 00:21:55,850 --> 00:21:57,290 Kubah berhenti mengecil. 450 00:21:57,610 --> 00:21:59,250 - Apa? - Aku bertemu dengan Ayahku. 451 00:21:59,260 --> 00:22:00,880 Dan kuyakinkan dia untuk bawa telur itu kembali. 452 00:22:00,890 --> 00:22:02,880 Artinya, setelah dia pergi,... 453 00:22:02,880 --> 00:22:04,190 ...dinding kubah berhenti menyusut. 454 00:22:04,200 --> 00:22:06,670 Kubahnya juga pasti mau telur kembali. 455 00:22:06,670 --> 00:22:08,210 Saat melihat Ayahmu, kubah akan membuatnya terjadi.... 456 00:22:08,210 --> 00:22:10,070 - Kubah memberi kita tanda. - Tak bisa kupastikan. 457 00:22:10,070 --> 00:22:11,980 Tapi entah bagaimana menjelaskannya. 458 00:22:11,980 --> 00:22:13,750 Kawan-kawan, kemarilah. 459 00:22:15,800 --> 00:22:16,830 Melanie. 460 00:22:18,400 --> 00:22:19,390 Bagaimana perasaanmu? 461 00:22:20,120 --> 00:22:21,510 Seperti diriku lagi. 462 00:22:23,980 --> 00:22:25,330 Sepertinya Transfusi berhasil. 463 00:22:25,330 --> 00:22:27,330 Dan juga kita semakin dekat dapatkan telur itu kembali. 464 00:22:27,330 --> 00:22:28,990 Itu sebabnya aku makin membaik. 465 00:22:29,090 --> 00:22:30,770 Kurasa telurnya tak apa. Kau juga baik-baik saja. 466 00:22:31,990 --> 00:22:32,940 Dengar... 467 00:22:32,940 --> 00:22:35,030 ...transfusi darah hanya sementara. 468 00:22:35,410 --> 00:22:36,940 Dia masih sakit. 469 00:22:36,940 --> 00:22:37,540 Apa pun itu... 470 00:22:37,540 --> 00:22:39,800 ...dia terlihat sangat sehat dari sebelumnya. 471 00:22:39,810 --> 00:22:41,450 Itu yang penting buatku. 472 00:22:44,660 --> 00:22:45,580 Halo? 473 00:22:46,220 --> 00:22:47,330 Halo? 474 00:22:49,330 --> 00:22:50,430 Ada yang bisa mendengarku? 475 00:22:51,540 --> 00:22:53,440 Semua baterai di radio genggam ini mati. 476 00:22:53,440 --> 00:22:54,780 Yang di sini pun begitu. 477 00:22:55,910 --> 00:22:57,140 Barbie, kau bisa dengarkan aku? 478 00:22:57,150 --> 00:22:58,510 Ya, Norrie, aku mendengarmu. 479 00:22:59,080 --> 00:23:00,030 Baguslah, cuma memeriksa. 480 00:23:00,030 --> 00:23:01,530 Kami akan menghubungimu saat Ayahmu di sini. 481 00:23:01,540 --> 00:23:02,560 Di terima. 482 00:23:02,970 --> 00:23:03,960 Baiklah, kita punya satu radio genggam. 483 00:23:03,960 --> 00:23:04,870 Sebaiknya kita pergi. 484 00:23:06,480 --> 00:23:07,500 Kita sudah yakin. 485 00:23:08,540 --> 00:23:09,490 Apa itu? 486 00:23:09,600 --> 00:23:10,980 - Ini pistol. - Benar, Joe. 487 00:23:10,980 --> 00:23:13,130 Aku tahu itu pistol. Tapi apa yang akan kaulakukan dengan pistol? 488 00:23:13,130 --> 00:23:14,630 Kita bawa pistol ini bersama kita. 489 00:23:14,920 --> 00:23:16,390 Tidak, kau akan taruh pistol itu. 490 00:23:16,460 --> 00:23:18,600 Tenang, sudah kuperiksa. Tak ada isinya. 491 00:23:18,600 --> 00:23:19,720 Ya, dan itu takkan terjadi... 492 00:23:19,720 --> 00:23:21,180 ...karena kau akan taruh kembali ke dalam laci itu. 493 00:23:21,180 --> 00:23:23,000 - Cari kuncinya dan kunci lacinya. - Norrie. 494 00:23:23,000 --> 00:23:25,820 Joe, terakhir kali kau pegang pistol... 495 00:23:25,820 --> 00:23:27,220 ...kau hampir menembak wajah Melanie. 496 00:23:27,220 --> 00:23:28,070 Ya, dengan kata lain, aku tidak menembaknya. 497 00:23:28,070 --> 00:23:29,160 Pistol itu tidak ikut dengan kita. 498 00:23:29,160 --> 00:23:30,990 Barbie pikir Ayahnya berbahaya. 499 00:23:30,990 --> 00:23:32,120 Hunter juga bilang. 500 00:23:32,250 --> 00:23:33,050 Kita butuh pitol ini untuk jaga-jaga... 501 00:23:33,050 --> 00:23:34,940 ...kalau dia macam-macam saat dia tiba di sini. 502 00:23:35,120 --> 00:23:37,220 Kau mau dilindungi? Kau dibelakangku saja. 503 00:23:39,030 --> 00:23:40,770 Ditambah jika Don Barbara muncul bersama teluri itu,... 504 00:23:40,770 --> 00:23:43,460 ...itu karena dia mau menolong kita, bukan menyakiti kita. 505 00:23:44,240 --> 00:23:45,880 - Mari kita pergi. - Baiklah. 506 00:23:46,280 --> 00:23:47,460 Tak boleh berakhir seperti ini. 507 00:23:47,460 --> 00:23:48,480 Tidak setelah semua yang kita lewati. 508 00:23:48,490 --> 00:23:50,350 Tidak setelah kubah membawamu kembali padaku dan Junior. 509 00:23:50,350 --> 00:23:52,120 Kuharap aku bisa melihat... 510 00:23:52,130 --> 00:23:53,180 ...sesuatu untuk dilukis... 511 00:23:53,180 --> 00:23:55,030 ...apa saja untuk bisa keluarkan kita dari sini. 512 00:23:55,030 --> 00:23:56,270 Bagaimana jika kubantu? 513 00:23:56,860 --> 00:23:58,220 Kau tak bisa membantuku. 514 00:23:58,550 --> 00:23:59,380 Ini ibarat aku tenggelam. 515 00:23:59,380 --> 00:24:02,230 Aku mencari daratan dan semua yang kulihat adalah kegelapan. 516 00:24:02,360 --> 00:24:03,690 kau tak bisa meihatnya,... 517 00:24:04,150 --> 00:24:05,160 ...tapi kau bisa merasakannya? 518 00:24:05,460 --> 00:24:07,300 Ya. aku merasakannya. 519 00:24:10,710 --> 00:24:12,300 Aku merasa sendirian. 520 00:24:13,050 --> 00:24:14,190 Malu. 521 00:24:14,990 --> 00:24:15,960 Karena diriku? 522 00:24:16,580 --> 00:24:17,990 Bukan karena diriku. 523 00:24:19,300 --> 00:24:22,430 Malu karena biarkan Melanie tewas bertahun-tahun lalu. 524 00:24:24,070 --> 00:24:26,530 Malu karena kehilangan kepercayaanmu. 525 00:24:27,100 --> 00:24:29,040 Malu karena meninggalkan keluargaku. 526 00:24:29,160 --> 00:24:30,490 Tidak, kau tak kehilangan kepercayaanku. 527 00:24:32,580 --> 00:24:34,070 Aku orang yang kehilangan kepercayaanmu. 528 00:24:34,920 --> 00:24:36,740 Aku tidak mengerti bakatmu. 529 00:24:37,260 --> 00:24:39,230 Atau kubah itu memilih kita. 530 00:24:40,300 --> 00:24:41,230 Kini aku percaya. 531 00:24:42,190 --> 00:24:43,510 Bagaimana kau bisa yakin? 532 00:24:44,490 --> 00:24:46,960 Junior terpilih karena membawamu kembali padaku. 533 00:24:48,690 --> 00:24:51,560 Kubah memilih menyelamatkanku sebelum dihukum gantung. 534 00:24:52,900 --> 00:24:54,560 Dan kubah menyembuhkan warga itu... 535 00:24:55,530 --> 00:24:57,660 ...setelah kubah melihatku bersedia mengorbankan diri. 536 00:25:00,600 --> 00:25:02,680 Kau dipilih untuk memimpin Chester's Mill. 537 00:25:03,950 --> 00:25:05,970 Dan dirimu dipilih untuk menunjukkan jalan. 538 00:25:15,330 --> 00:25:16,570 Lihat itu. Apa yang kau lihat? 539 00:25:17,510 --> 00:25:18,480 Tidak, apa yang kau lihat? 540 00:25:18,500 --> 00:25:20,120 Sebuah kanvas kosong. 541 00:25:20,990 --> 00:25:22,040 Kau tahu yang kulihat? 542 00:25:23,670 --> 00:25:24,880 Sebuah awal baru. 543 00:25:39,100 --> 00:25:40,180 Jadi kau memaafkan aku? 544 00:25:41,150 --> 00:25:42,360 Ya, aku memaafkanmu. 545 00:25:43,440 --> 00:25:45,460 Kita telah lakukan banyak kesalahan. 546 00:25:45,460 --> 00:25:46,850 Bagaimana kau bisa tahu lukisan itu... 547 00:25:46,860 --> 00:25:48,950 ...akan terwujud di kehidupan? Mereka sangat gila. 548 00:25:48,950 --> 00:25:50,390 Ya, benar. 549 00:26:05,920 --> 00:26:08,030 Tidak, itu tugu yang di Zenith. 550 00:26:08,030 --> 00:26:09,420 Itu tak ada hubungannya dengan Melanie. 551 00:26:09,420 --> 00:26:10,730 Harus ada sesuatu di sini. 552 00:26:10,730 --> 00:26:12,390 Yang menunjukkan Melanie sehat. 553 00:26:13,070 --> 00:26:15,100 Kemarikan, biar kucoba dan mencari sesuatu. 554 00:26:18,510 --> 00:26:19,520 Apa itu aku dan Melanie? 555 00:26:20,260 --> 00:26:21,680 Dia tampak baik-baik saja di lukisan itu. 556 00:26:24,180 --> 00:26:25,680 Tidak, menurutku... 557 00:26:25,970 --> 00:26:28,690 ...itu gambar ibumu dan aku masuk surga bersama. 558 00:26:29,260 --> 00:26:30,490 Sama seperti yang kuharapkan. 559 00:26:30,490 --> 00:26:31,770 Tak perlu katakan itu. 560 00:26:32,760 --> 00:26:34,180 Kau bertanya. 561 00:26:45,850 --> 00:26:47,160 Pak, aku tahu dia Putramu. 562 00:26:47,160 --> 00:26:48,390 Tapi kau perlu pikirkan ini kembali. 563 00:26:48,390 --> 00:26:50,050 Naluriku telah membawa kita sejauh ini. 564 00:26:50,050 --> 00:26:51,410 Kau harus percaya padaku, Malick. 565 00:26:51,410 --> 00:26:52,630 Tapi kau tak bisa menyentuhnya. 566 00:26:52,810 --> 00:26:54,720 Telur ini melukai siapa saja mendekatinya. 567 00:27:00,210 --> 00:27:01,220 Joe,... 568 00:27:01,400 --> 00:27:02,690 ...sudah ada tanda dari Ayahmu? 569 00:27:03,080 --> 00:27:05,330 Tak ada dia, tak ada pula telur. 570 00:27:05,440 --> 00:27:06,320 Tak ada apa-apa. 571 00:27:08,950 --> 00:27:10,540 Baiklah, beri dia sedikit waktu lagi. 572 00:27:12,050 --> 00:27:15,470 Saat kau bertemu dengannya, apa dia mengingatku? 573 00:27:16,750 --> 00:27:18,810 Ya, seorang Ayah takkan lupakan putrinya. 574 00:27:20,230 --> 00:27:22,220 Aku ingat wajahnya. 575 00:27:22,300 --> 00:27:23,980 Hari aku bertemu denganmu. 576 00:27:25,170 --> 00:27:27,370 Dia terlihat sedih, seperti ia sudah tahu. 577 00:27:28,520 --> 00:27:29,540 Dia sudah tahu apa? 578 00:27:29,670 --> 00:27:30,920 Bahwa kalau kita bertemu,... 579 00:27:30,940 --> 00:27:32,920 ...kita tidak mau berpisah. 580 00:27:37,640 --> 00:27:39,150 Kali ini, kita tidak perlu berpisah. 581 00:27:42,270 --> 00:27:43,510 Jangan, Tn. Barbara. 582 00:27:57,300 --> 00:27:58,860 Waktunya melakukan yang seharusnya. 583 00:28:02,760 --> 00:28:03,600 Apa-apaan ini? 584 00:28:03,820 --> 00:28:05,220 Pak, telur itu harus tinggal di sini. 585 00:28:05,220 --> 00:28:06,880 Perintah mereka mundur, Malick. 586 00:28:06,880 --> 00:28:08,640 Aku menerima perintah, sama sepertimu. 587 00:28:15,210 --> 00:28:16,080 Melanie? 588 00:28:16,350 --> 00:28:17,740 Apa yang terjadi padaku? 589 00:28:17,740 --> 00:28:19,850 Tetap tenang. Sam? 590 00:28:19,850 --> 00:28:23,050 Kukira berjanji dia untuk membantu. 591 00:28:23,870 --> 00:28:25,990 Baiklah, bertahanlah, Melanie. Sam? 592 00:28:26,740 --> 00:28:27,360 Apa yang terjadi? 593 00:28:27,360 --> 00:28:28,820 Dia kesulitan bernapas. 594 00:28:28,820 --> 00:28:30,020 Dia baru saja pingsan. 595 00:28:31,970 --> 00:28:32,950 Ayolah. 596 00:28:51,840 --> 00:28:54,470 Aku tahu kami sudah mengacau. 597 00:28:55,910 --> 00:28:57,450 Berulang-ulang kali. 598 00:28:59,780 --> 00:29:01,440 Bahkan jika semua ini terjadi... 599 00:29:01,440 --> 00:29:04,390 ...aku masih yakin kau mencoba melindungi kami. 600 00:29:06,050 --> 00:29:07,310 Kurasa saat kau... 601 00:29:08,100 --> 00:29:09,730 ...berhenti bergerak, itu cara dirimu... 602 00:29:09,730 --> 00:29:11,600 ...memberikan kami semua kesempatan. 603 00:29:11,600 --> 00:29:13,500 Jadi aku perlu minta satu hal lagi. 604 00:29:15,320 --> 00:29:16,530 Kumohon tolonglah Melanie. 605 00:29:19,850 --> 00:29:21,490 Dia pantas hidup. 606 00:29:24,430 --> 00:29:26,170 Semua orang di sini pun begitu. 607 00:29:33,040 --> 00:29:34,540 Kau bilang bahwa aku yang dipilih. 608 00:29:35,940 --> 00:29:38,180 Jika aku terpilih, maka harus ada sesuatu. 609 00:29:38,180 --> 00:29:40,430 Jika seseorang meski mati, maka biarlah aku saja. 610 00:29:41,080 --> 00:29:43,680 Kumohon, jangan ambil nyawa mereka lagi. 611 00:30:22,260 --> 00:30:22,910 Maaf. 612 00:30:26,190 --> 00:30:28,130 - Bagaimana? - Ini mulai bekerja. 613 00:30:28,130 --> 00:30:29,400 Pengihatanku datang lagi. 614 00:30:30,440 --> 00:30:31,530 Kau melukis 2 gambar? 615 00:30:31,530 --> 00:30:32,370 Tidak, hanya satu. 616 00:30:34,500 --> 00:30:35,950 Apa itu yang ia tunjukkan untuk selamatkan kota ini? 617 00:30:36,570 --> 00:30:38,870 Tidak, ini yang diinginkan Junior. 618 00:30:40,490 --> 00:30:42,120 Kau harus tetap melukis kalau begitu. 619 00:30:42,120 --> 00:30:43,040 Aku tidak bisa. 620 00:30:45,060 --> 00:30:45,990 Apa artinya lukisan itu? 621 00:30:46,390 --> 00:30:49,160 Aku tak yakin, tapi kurasa ini cara kita untuk selamatkan Melanie. 622 00:30:50,870 --> 00:30:53,260 Delapan tangan bisa menyembuhkannya? 623 00:30:53,570 --> 00:30:56,030 Kini aku tahu alasan aku mau Sam dan Lyle ikut bersamaku. 624 00:30:56,030 --> 00:30:59,170 Delapan tangan. 4 yang lama. 4 yang baru... 625 00:30:59,170 --> 00:31:01,560 ...bekerja sama membuat dia sehat kembali. 626 00:31:02,100 --> 00:31:03,950 Tapi Angie sudah tewas. jadi hanya ada 7 orang. 627 00:31:03,950 --> 00:31:04,990 Siapa kedelapannya? 628 00:31:05,000 --> 00:31:05,960 Aku tidak tahu. 629 00:31:06,380 --> 00:31:07,840 Tak masalah. Kubahnya yang tahu. 630 00:31:08,490 --> 00:31:11,160 Lagi pula jika kau yang melukis, itu sudah pasti benar. 631 00:31:11,600 --> 00:31:12,390 Kita mulai dari mana? 632 00:31:12,970 --> 00:31:13,690 Di sekolah. 633 00:31:13,690 --> 00:31:14,490 Baiklah, mari kita pergi. 634 00:31:30,150 --> 00:31:32,190 Ini pertama kalinya aku melihatmu duduk diam. 635 00:31:32,510 --> 00:31:33,490 Bagaimana dengan Melanie? 636 00:31:34,030 --> 00:31:35,630 Dia kembali seperti tadi. 637 00:31:38,240 --> 00:31:39,950 Aku tidak mengerti, Sam. 638 00:31:39,960 --> 00:31:41,900 Mengapa transfusinya tidak bekerja? 639 00:31:41,910 --> 00:31:44,160 Mengapa dia bisa membaik? mengapa dia jatuh sakit lagi? 640 00:31:45,000 --> 00:31:46,830 Yang paling penting, dia tak tahu dirinya. 641 00:31:47,230 --> 00:31:49,550 Setelah dia hidup lagi, akhirnya dia bertentangan dengan... 642 00:31:49,550 --> 00:31:52,110 ...semua hukum fisika, biologi. 643 00:31:52,110 --> 00:31:55,060 Itu semua membuatku tidak percaya. 644 00:31:56,470 --> 00:31:58,190 Ilmu pengetahuan tak semuanya menjawab. 645 00:31:59,870 --> 00:32:02,680 Aku tak boleh menyerah seperti kau dan Julia. 646 00:32:02,680 --> 00:32:04,990 Ini tidak menyerah. Ini merelakan. 647 00:32:05,440 --> 00:32:06,630 Itu berbeda. 648 00:32:07,650 --> 00:32:08,470 Yang mana? 649 00:32:09,050 --> 00:32:10,560 Mengetahui ada yang hal yang kau tak tahu. 650 00:32:10,560 --> 00:32:12,250 Dan masih bisa sepaham dengan teori itu. 651 00:32:14,550 --> 00:32:15,670 Kau mau menyampaikan... 652 00:32:15,670 --> 00:32:17,880 ..kau dan aku akan hadapi ketidakpastian ini bersama? 653 00:32:21,640 --> 00:32:23,840 Kurasa itu jawaban harus kuterima, 'kan? 654 00:32:24,460 --> 00:32:25,160 Dimana Melanie? 655 00:32:25,170 --> 00:32:27,020 - Mengapa? - Aku melukis penglihatan. 656 00:32:27,020 --> 00:32:28,680 Lukisan tunjukkan cara menyelamatkannya. 657 00:32:28,680 --> 00:32:29,710 Kau mau melakukannya sekarang? 658 00:32:29,710 --> 00:32:31,650 Yang penting adalah kau percaya istriku. 659 00:32:31,650 --> 00:32:33,230 Jika kita bisa selamatkan Melanie, kita bisa selamatkan kota ini. 660 00:32:33,230 --> 00:32:34,160 Sebaiknya kita bergegas. 661 00:32:34,160 --> 00:32:36,540 Kubah tertutup lagi, kali ini lebih cepat. 662 00:32:37,960 --> 00:32:39,390 Jadi dia tidak muncul di danau. 663 00:32:39,390 --> 00:32:41,590 Tapi Pauline pikir ada cara menyembuhkan Melanie. 664 00:32:41,590 --> 00:32:42,940 Tanpa Don Barbara membawa telur? 665 00:32:42,940 --> 00:32:45,800 Pauline ingin kita semua bersama. Si tangan lama dan baru. 666 00:32:46,270 --> 00:32:47,090 Bisakah aku ikut? 667 00:32:47,560 --> 00:32:48,480 Kau sudah ikut sejauh ini. 668 00:32:49,500 --> 00:32:50,330 Kau siap pergi? 669 00:32:50,340 --> 00:32:51,800 Ya, beritahu saja kami kapan. 670 00:32:52,260 --> 00:32:53,530 Kau juga ikut? 671 00:32:53,530 --> 00:32:56,250 Aku tak yakin akan ada hal ilmiah akan kau minati. 672 00:32:56,250 --> 00:32:59,300 Jika ini cara menyembuhkan Melanie, aku mau melihatnya. 673 00:33:00,080 --> 00:33:02,010 Mungkin kita berdua sama-sama benar, Julia. 674 00:33:04,820 --> 00:33:05,850 Apa itu benar? 675 00:33:07,110 --> 00:33:09,610 Kubah lebih cepat mengecil sekarang? 676 00:33:09,610 --> 00:33:11,340 Ini sebabnya kita perlu bergegas. 677 00:33:11,650 --> 00:33:14,280 Jadi Ayah kita tidak tepati janjinya. 678 00:33:17,220 --> 00:33:19,150 Yang penting adalah yang aku janjikan. 679 00:33:20,240 --> 00:33:21,540 Kami akan membuatmu membaik. 680 00:33:24,760 --> 00:33:26,180 ibu yakin ini menolongnya? 681 00:33:27,090 --> 00:33:29,080 Ibu cuma yakin kita harus mencobanya. 682 00:33:31,510 --> 00:33:33,300 Tidak peduli yang terjadi hari ini... 683 00:33:34,240 --> 00:33:35,770 ...Ibu menyayangimu, James. 684 00:33:37,320 --> 00:33:38,790 Jangan pernah lupa itu. 685 00:33:39,410 --> 00:33:40,470 Apa maksud Ibu? 686 00:33:40,470 --> 00:33:42,140 Bertahun-tahun lalu, aku meninggalkanmu. 687 00:33:42,480 --> 00:33:43,740 Itu dulu sebuah kesalahan. 688 00:33:44,800 --> 00:33:45,910 Itu takkan terjadi lagi. 689 00:33:45,920 --> 00:33:48,600 Aku memaafkanmu, Bu, tapi kenapa berkata begitu? 690 00:33:52,640 --> 00:33:54,110 - Semuanya tak apa di sini? - Kami baik-baik saja. 691 00:33:55,920 --> 00:33:57,000 Ayo, bersiap-siaplah pergi. 692 00:33:59,580 --> 00:34:02,080 James, kumohon cobalah maafkan Ayahmu. 693 00:34:16,130 --> 00:34:17,560 Apa yang dia lakukan di sini? 694 00:34:17,990 --> 00:34:20,120 Kau tahu dia salah satu dari Si empat tangan asli. 695 00:34:20,130 --> 00:34:22,490 Hari indah lakukan hal yang indah. 696 00:34:22,490 --> 00:34:24,060 Menjauh dari keluargaku. 697 00:34:32,400 --> 00:34:33,770 Saat aku kembali ke Chester's Mill,... 698 00:34:33,770 --> 00:34:35,660 ...aku bermimpi Melanie ada di tengah ini. 699 00:34:35,660 --> 00:34:36,400 Taruh dia di sana. 700 00:34:43,410 --> 00:34:44,130 Tunggu. 701 00:34:47,200 --> 00:34:47,940 Taruh dia di sini. 702 00:34:53,870 --> 00:34:56,260 Kau akan baik-baik saja. 703 00:35:03,520 --> 00:35:04,310 Jadi, bagaimana sekarang? 704 00:35:04,310 --> 00:35:05,640 Aku tidak tahu pasti. 705 00:35:05,640 --> 00:35:06,880 Lukisan itu tadi lebih bersimbol. 706 00:35:06,880 --> 00:35:08,080 Dia nyaris tak bernapas. 707 00:35:08,080 --> 00:35:09,250 Barbie, biarkan dia melakukannya. 708 00:35:10,180 --> 00:35:13,460 Semua tangan kelilingi dia. Semua orang berlutut. 709 00:35:13,920 --> 00:35:15,870 Junior, pegang tangannya. 710 00:35:15,870 --> 00:35:18,090 Yang lain, bersiap-siaplah letakkan tangan pada dirinya. 711 00:35:20,780 --> 00:35:21,680 Baik, sekarang. 712 00:35:34,570 --> 00:35:35,290 Tidak ada yang terjadi. 713 00:35:35,290 --> 00:35:36,640 Apakita melakukan hal yang salah? 714 00:35:36,640 --> 00:35:37,470 Jim, mungkin kau benar. 715 00:35:37,470 --> 00:35:39,130 Tangan kami tak cukup tanpa Angie. 716 00:35:39,130 --> 00:35:40,150 Kita harus menyembuhkannya. 717 00:35:40,150 --> 00:35:42,020 Maafkan aku. Sedang kucoba. 718 00:35:43,050 --> 00:35:44,310 Hei, apa yang terjadi padanya? 719 00:35:44,310 --> 00:35:45,290 Dia kejang-kejang. 720 00:35:45,290 --> 00:35:47,090 Kita tidak bisa lakukan ini. Tidak tanpa ke delapan tangan. 721 00:35:47,090 --> 00:35:48,160 Kita hanya tujuh orang. 722 00:35:48,160 --> 00:35:50,380 Tunggu. Kita ada delapan orang. 723 00:35:50,380 --> 00:35:51,770 Melanie terhitung dua tangan. 724 00:35:51,770 --> 00:35:54,400 Wanita dimasa lalu dan Wanita dimasa sekarang. 725 00:35:54,400 --> 00:35:55,640 Mengganti Angie? 726 00:35:55,640 --> 00:35:56,890 Dia tak bisa menjadi dua orang sekaligus. 727 00:35:56,890 --> 00:35:57,880 Tidak, bukan dua orang. 728 00:35:57,880 --> 00:36:00,980 Orang sama dalam dua waktu, masa lalu dan sekarang. 729 00:36:01,930 --> 00:36:03,180 Fisika kuantum mengatakan obyek ... 730 00:36:03,180 --> 00:36:04,630 Sebuah objek bisa berada di dua tempat sekaligus. 731 00:36:04,630 --> 00:36:08,780 Tepat. jika Melanie ialah jembatan antara masa lalu dan sekarang,... 732 00:36:08,780 --> 00:36:09,910 ...tangan ketujuh dan kedelapan... 733 00:36:09,910 --> 00:36:11,160 Seseorang bisa ambil alih tangannya pada yang lain. 734 00:36:11,160 --> 00:36:12,990 James, kau tangan pada masa sekarang. 735 00:36:13,820 --> 00:36:16,170 Sam, kau berkencan dengannya 25 tahun yang lalu. Kau yang lakukan. 736 00:36:16,480 --> 00:36:18,460 Semuanya, taruh tangan kalian pada dirinya lagi. 737 00:36:19,660 --> 00:36:20,530 Apakah berhasil? 738 00:36:20,530 --> 00:36:21,890 Kejang-kejangnya berhenti. 739 00:36:23,170 --> 00:36:24,210 Jangan dilepas. 740 00:36:31,700 --> 00:36:32,680 Apa yang terjadi? 741 00:36:32,680 --> 00:36:34,160 Teruskan, Lyle. Tak apa. 742 00:36:34,160 --> 00:36:35,210 Tidak apa-apa, Lyle. 743 00:36:36,490 --> 00:36:37,530 Dia bangun! 744 00:36:39,370 --> 00:36:40,450 Melanie, kau tak apa? 745 00:36:43,760 --> 00:36:45,310 Dia terlihat lebih baik dari aku. 746 00:36:46,890 --> 00:36:48,110 Pauline. 747 00:36:49,780 --> 00:36:51,680 Ini sangat indah. 748 00:36:53,570 --> 00:36:54,830 Melanie! 749 00:36:58,360 --> 00:36:59,520 Tidak! 750 00:36:59,690 --> 00:37:01,780 Melanie, pegang tanganku! Pegang tanganku! 751 00:37:01,780 --> 00:37:02,650 Tahan dia! 752 00:37:02,650 --> 00:37:03,590 Sedang aku coba. 753 00:37:03,590 --> 00:37:04,510 Jangan lepaskan dia. 754 00:37:05,440 --> 00:37:07,380 Baik! Tahan dia! Tahan dia! 755 00:37:07,380 --> 00:37:09,120 - Barbie! - Pegangi dia. Jangan dilepas! 756 00:37:10,110 --> 00:37:11,730 Melanie! Tidak! 757 00:37:12,660 --> 00:37:13,660 Melanie! 758 00:37:15,830 --> 00:37:17,010 Kemana dia pergi? 759 00:37:17,010 --> 00:37:17,840 Aku tidak tahu. 760 00:37:17,850 --> 00:37:19,490 - Kita harus menyusulnya! - Tidak, tidak, tidak. 761 00:37:19,840 --> 00:37:20,850 Kita tidak tahu ke mana dia pergi. 762 00:37:20,850 --> 00:37:22,200 Kau melompat yang tak kau tahu. 763 00:37:22,200 --> 00:37:24,450 Dan Phil melompat dan tewas seketika. 764 00:37:24,750 --> 00:37:26,010 Hal yang sama bisa terjadi di sini. 765 00:37:26,010 --> 00:37:26,570 Dia benar, Junior. 766 00:37:26,570 --> 00:37:29,520 Kita harus pintar tentang ini, mencari tahu lebih dulu. 767 00:37:29,520 --> 00:37:30,840 Apa jalan ini yang kau lukis? 768 00:37:31,110 --> 00:37:33,270 Kukira lukisan tunjukkan penyembuhannya, tapi... 769 00:37:39,600 --> 00:37:40,760 Tunggu. Pauline! 770 00:37:50,940 --> 00:37:51,630 Pauline! 771 00:37:52,840 --> 00:37:54,780 Dalam mimpi, aku melihat Melanie menghilang,... 772 00:37:54,780 --> 00:37:56,100 ...tapi aku tak tahu lukisan itu bermaksud begitu. 773 00:37:56,100 --> 00:37:57,150 Mungkin dia masih hidup entah dimana. 774 00:37:57,150 --> 00:37:58,670 Kau lihat yang terjadi. Ini salahku! 775 00:37:58,670 --> 00:37:59,820 Tak ada yang menyalahkanmu. 776 00:38:00,050 --> 00:38:01,170 kau mencoba membantu. 777 00:38:04,850 --> 00:38:05,770 Aku mencintaimu. 778 00:38:07,220 --> 00:38:08,580 Aku juga mencintaimu. 779 00:38:20,100 --> 00:38:20,990 Pauline? 780 00:38:21,350 --> 00:38:22,510 Kau tahu kenapa? 781 00:38:23,300 --> 00:38:25,760 Karena dia seharusnya bersamaku, Jim. 782 00:38:25,770 --> 00:38:28,090 Selalu harus bersamaku. 783 00:38:30,160 --> 00:38:32,980 Lukisan merah itu, lukisan itu darahku. 784 00:38:32,980 --> 00:38:34,380 Apa maksudmu? 785 00:38:34,390 --> 00:38:37,460 Kubah mau aku dikorbankan. 786 00:38:38,410 --> 00:38:41,300 Jadi dia dan aku akan bersama di surga. 787 00:38:41,300 --> 00:38:44,220 Selamanya. Kami. Kami. 788 00:38:54,060 --> 00:38:56,920 Anda g ... kau punya aku. 789 00:38:56,920 --> 00:38:58,000 Kau mengerti aku. 790 00:39:10,080 --> 00:39:11,230 Terima kasih, Jim. 791 00:39:12,360 --> 00:39:13,400 Terima kasih. 792 00:39:29,810 --> 00:39:31,960 Pauline. 793 00:39:34,270 --> 00:39:35,140 Mengapa? 794 00:39:53,220 --> 00:39:53,940 Mengapa ?!