1
00:00:02,941 --> 00:00:04,782
بلدة (تشيستر ميل) لا تختلف عن أيّ بلدة أخرى
2
00:00:05,464 --> 00:00:07,331
على الأقل، كانت كذلك في الماضي
3
00:00:07,333 --> 00:00:11,468
حتى عزلتنا قبّة غامضة عن باقي العالم
4
00:00:15,074 --> 00:00:19,410
قبّة خفيّة، منيعة، ولا يمكن الفرار منها بتاتًا
5
00:00:19,412 --> 00:00:21,278
نحن محتجزون
6
00:00:21,280 --> 00:00:23,981
لا نعلم من أين أتت أو سبب وجودها
7
00:00:23,983 --> 00:00:28,052
لكن الآن بما أننا بتنا محتجزين تحتها
معًا، فلم تعد أيٌّ من أسرارنا بأمان
8
00:00:28,400 --> 00:00:31,533
عندما آمرك بالقفز
ترد عليّ مجيبًا وتقول "لأي ارتفاع"؟
9
00:00:34,491 --> 00:00:35,655
يجب علينا أن نخبر أحدًا
10
00:00:35,775 --> 00:00:38,999
...في اليوم الذي هبطت فيه القبّة
بدأت تلك النوبات تراود كلانا
11
00:00:39,119 --> 00:00:40,386
...(الشقيقان (دوندي
12
00:00:40,506 --> 00:00:41,835
لن يزعجانكِ مرة أخرى
13
00:00:41,955 --> 00:00:43,065
!رجاءً
14
00:00:45,048 --> 00:00:46,935
قبّة أخرى؟
15
00:00:47,564 --> 00:00:48,991
...(نوري)
16
00:00:50,187 --> 00:00:52,474
أحبكِ كثيرًا يا أمي
17
00:00:53,764 --> 00:00:55,965
!أخبريني وحسب ماذا تريدين
18
00:01:25,730 --> 00:01:27,797
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟
19
00:01:27,799 --> 00:01:30,800
،أبي
أخفض سلاحك
20
00:01:30,802 --> 00:01:36,072
،لقد سألتك سؤال
ماذا تفعل داخل بيتي؟
21
00:01:36,074 --> 00:01:38,141
هذا بيتي أيضًا
22
00:01:38,976 --> 00:01:41,044
لم يعد كذلك
23
00:01:41,046 --> 00:01:44,280
(لقد أمرتني بالإبتعاد عن (آنجي
24
00:01:44,282 --> 00:01:45,615
هي ليست هنا
25
00:01:45,617 --> 00:01:47,417
أنّى لك تعلم هذا؟
26
00:01:47,419 --> 00:01:48,985
أكنت تلاحق الفتاة المسكينة؟
27
00:01:48,987 --> 00:01:51,221
أتريد أن تحبسها أسبوع آخر؟
28
00:01:51,223 --> 00:01:53,456
أردت أن أبقِها بأمان فحسب
29
00:01:53,458 --> 00:01:56,960
وهل باتت آمنة بقتلك لـ (كلينت دوندي)؟
30
00:01:57,795 --> 00:02:02,632
،هذا صحيح
لقد سمعت أنك أرديت ذاك الفتى
31
00:02:03,467 --> 00:02:07,268
(لقد هاجم (آنجي -
(أنا لا أتعاطف مع الشقيقان (دوندي -
32
00:02:07,639 --> 00:02:11,975
ولكن هذا لا يخوّلك أن تكون أنت مَن يحكم
عليهما وتكون أيضًا مَن يُنفّذ حُكم الإعدام
33
00:02:11,977 --> 00:02:14,244
كلينت دوندي) نال ما يستحقه)
34
00:02:14,246 --> 00:02:17,347
ومَن أنت لتحكم على شخص بالعقاب؟
35
00:02:17,349 --> 00:02:19,582
(أنت مُختل يا (جونيور
36
00:02:19,584 --> 00:02:22,986
تصرفاتك تشبه تصرفات أمك في أواخر عمرها
37
00:02:22,988 --> 00:02:25,455
رجاءً لا تقل هذا
38
00:02:28,425 --> 00:02:30,960
ولكني سأخبرك على الرغم من هذا
39
00:02:32,496 --> 00:02:39,435
،لم تعد ابنًا لي
ليس بعد الآن
40
00:02:43,007 --> 00:02:45,208
والآن، اخرج من هنا
41
00:02:46,010 --> 00:02:48,244
لقد قلت لك اخرج من هنا
42
00:02:58,455 --> 00:03:01,224
شيءٌ آخر
43
00:03:01,226 --> 00:03:06,262
إياك وأن تتحدث مرة أخرى
عن أمي بهذه الطريقة أبدًا
44
00:03:06,264 --> 00:03:08,531
أبدًا
45
00:03:32,440 --> 00:03:33,974
أنت بارع بهذا العمل
46
00:03:35,110 --> 00:03:37,845
حفرة عسكرية لطيفة
47
00:03:37,847 --> 00:03:41,014
أُجزم أنكِ تظنيها سريرًا
48
00:03:41,016 --> 00:03:43,183
لها نفس الشكل
49
00:03:43,185 --> 00:03:45,419
أجل
50
00:03:45,421 --> 00:03:49,122
أتعرفين بأي وقت (نوري) و(كارولين) تريدا أن تدفنها؟
51
00:03:49,124 --> 00:03:51,625
لم ينزلا من الطابق العلوي حتى الآن؟
52
00:03:51,627 --> 00:03:54,528
لا أتصور فقدان زوج على هذه الشاكلة
53
00:03:54,530 --> 00:03:56,730
أجل
54
00:03:59,267 --> 00:04:00,834
أمر غريب، صحيح؟
55
00:04:00,836 --> 00:04:04,705
ما هو؟ -
أليس) تموت فتُنّجب (هارييت) طفلة) -
56
00:04:04,707 --> 00:04:08,720
...بنفس المنزل
ونفس اليوم
57
00:04:11,346 --> 00:04:13,413
دائرة الحياة
58
00:04:21,022 --> 00:04:24,024
لقد كنت مشغولًا للغاية مع
خليلتك الجديدة ولم تذهب للتسوّق
59
00:04:24,026 --> 00:04:26,193
نوري) ليست خليلتي)
60
00:04:26,195 --> 00:04:28,662
إنها صديقتي التي أتجوّل معها وحسب
61
00:04:30,666 --> 00:04:32,766
كيف لي أن أذهب للتسوق على أية حال؟
62
00:04:32,768 --> 00:04:34,668
المحلات قد نُهبت
63
00:04:34,670 --> 00:04:36,403
الجميع بدأ الطعام ينفذ منه
64
00:04:36,405 --> 00:04:40,507
كان عليك أن تأخذ شيئًا أيضًا -
هذه تُعد سرقة -
65
00:04:40,509 --> 00:04:42,576
أولم تسرق شيئًا من قبل؟
66
00:04:42,578 --> 00:04:44,678
كلّا، هل فعلتِها أنتِ؟
67
00:04:44,680 --> 00:04:46,914
بالطبع فعلتها أيها الأحمق
68
00:04:46,916 --> 00:04:50,651
أمسكني (دوك) ذات مرّة
(أسرق أحمر شفاه بصيدلية (دي
69
00:04:50,653 --> 00:04:54,821
ولهذا عملت كمتطوعة بالمستشفى
كنوع من خدمة المجتمع
70
00:04:54,823 --> 00:04:56,790
أين كنتِ طوال الأسبوع يا (آنجي)؟
71
00:04:56,792 --> 00:04:58,058
لقد بحثت عنكِ بكل مكان
72
00:04:58,060 --> 00:05:01,929
الشخص الوحيد الذي قال
(لي أنه رآكِ هو (جونيور
73
00:05:05,900 --> 00:05:08,735
لماذا تفاجئت كثيرًا لأنني قد اختفيت؟
74
00:05:08,737 --> 00:05:10,671
فأنا الشخصية الفاشلة هنا، صحيح؟
75
00:05:10,673 --> 00:05:13,440
أنا لم أعتبركِ فاشلة قطّ
76
00:05:14,275 --> 00:05:15,542
لنذهب للمطعم
77
00:05:15,544 --> 00:05:17,144
فسنجد هناك شيئًا يؤكل
78
00:05:21,783 --> 00:05:23,317
مرحبًا
79
00:05:27,188 --> 00:05:29,323
كيف حالكِ؟
80
00:05:29,325 --> 00:05:35,796
...أمي قد تُوفيت منذ 12 ساعة
لذا فكيف سيكون حالي في رأيك؟
81
00:05:36,631 --> 00:05:38,065
أنا آسف
82
00:05:39,100 --> 00:05:41,601
نحن ذاهبان للمطعم لنجلب شيئًا يؤكل
83
00:05:41,603 --> 00:05:43,070
...هل ترغبين -
أنا لستُ جائعة -
84
00:05:43,072 --> 00:05:45,539
...لكن يجب عليكِ أن -
(جو) -
85
00:05:45,541 --> 00:05:49,076
لا أريد منك أن ترعاني
86
00:05:53,948 --> 00:05:56,483
أشكرك
87
00:05:56,485 --> 00:05:58,352
على الرحب
88
00:06:02,056 --> 00:06:05,759
هذا آخر مكان متبقٍ في البلدة به قهوة
89
00:06:05,761 --> 00:06:07,227
استمتعي بها طالما يمكنكِ الحصول عليها
90
00:06:07,229 --> 00:06:12,766
لأنني أظن أن هذا المكان مناخه
ليس مناسبًا لنمو حبيبات القهوة
91
00:06:12,768 --> 00:06:14,801
أرى أنكِ سمحتي لنفسكِ بالدخول هنا
92
00:06:14,803 --> 00:06:18,505
أتعرف مَن سمح لنفسه
بالدخول هنا أيضًا ليلة البارحة؟
93
00:06:18,507 --> 00:06:19,906
ابنك المُخّتل
94
00:06:19,908 --> 00:06:21,975
تعالي هنا
95
00:06:21,977 --> 00:06:26,113
،(وكان يقول شيئًا عن الشقيقان (دوندي
وأنهما لن يؤذياني مجددًا
96
00:06:26,115 --> 00:06:29,616
كما لو كان قِط برّي قد أحضر لي
فأر ميت، عرض مختل
97
00:06:29,618 --> 00:06:30,717
لقد أفزعني ذلك
98
00:06:30,719 --> 00:06:33,553
...(آنجي) -
لا، أنت قطعت لي وعدًا بحمايتك إياي -
99
00:06:33,555 --> 00:06:38,859
لقد قلت لك أنني لن أخبر أحدًا بما فعله بي
وأنت أخبرتني أنك ستبعده عن طريقي
100
00:06:38,861 --> 00:06:40,861
لن يتكرر هذا مجددًا
101
00:06:40,863 --> 00:06:42,696
أعدكِ بذلك
102
00:06:44,733 --> 00:06:48,568
،والآن
ماذا يمكنني أن أفعل لتعويضكِ عما حدث؟
103
00:06:51,239 --> 00:06:53,340
المطعم يحتاج للطعام
104
00:06:53,342 --> 00:06:56,276
به القليل من الطعام ولكنه سينفذ بسرعة
105
00:06:57,345 --> 00:07:03,784
أظن أنه سيكون من الجيد أن نعيد
فتح هذا المكان، (روز) كانت لتريد ذلك
106
00:07:04,619 --> 00:07:06,953
سأتحدث مع (أولي دينسمور) بهذا الشأن
107
00:07:06,955 --> 00:07:10,290
وسنصل لإتفاق
108
00:07:10,292 --> 00:07:15,629
أوتعرفين، أنه سيأتي يوم لن يكون بمقدورنا
الحصول على الطعام إلا من خلال الأرض
109
00:07:15,631 --> 00:07:22,602
لذا بدءًا من الآن وحتى ذلك اليوم
عليكِ أن تتحلي بالذكاء
110
00:07:24,372 --> 00:07:25,906
من الآن وحتى ذلك اليوم"؟"
111
00:07:27,175 --> 00:07:29,943
أتظن أن القبّة ستظل موجودة لأبد الدهر؟
112
00:07:33,147 --> 00:07:35,015
(جوليا)
113
00:07:35,017 --> 00:07:37,217
سيادة عضو المجلس
114
00:07:38,619 --> 00:07:40,620
كيف حالك؟
115
00:07:47,795 --> 00:07:49,696
ما هذا؟
116
00:07:49,698 --> 00:07:51,765
لا شيء
117
00:08:08,536 --> 00:08:17,996
تحت القبّة
الموسم الأول - الحلقة الثامنة
118
00:08:19,536 --> 00:08:26,236
ترجمة{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}
أحمد سمير درويش
Darwishovic@yahoo.com
119
00:08:27,000 --> 00:08:28,667
(أولي)
120
00:08:35,428 --> 00:08:41,725
لم أتوقع أنك ستأتي إلى هنا لتعتذر
عما سببته للتشهير باسمي ذو السمعة الطيبة
121
00:08:41,048 --> 00:08:47,085
...(اسمع، يا (أولي
تشيستر ميل) مقبلة على نقص طعام حتّمي في الأيام القادمة)
122
00:08:47,087 --> 00:08:52,357
والآن، أنا وأنت علينا أن نعمل سويًا لحل هذه المشكلة
123
00:08:52,359 --> 00:08:54,292
نتشارك مواردنا
124
00:08:54,294 --> 00:08:57,763
...أعرف أنك بحاجة لمائي حتى تنمو المحاصيل
125
00:08:57,765 --> 00:08:59,931
ولكن ما الذي تمتلكه أنا بحاجة إليه؟
126
00:09:00,800 --> 00:09:02,401
(البروبان)
127
00:09:02,403 --> 00:09:05,103
البروبان)، صحيح)
128
00:09:05,105 --> 00:09:08,273
،حسنٌ، هذا سيفيدني
سأخبرك بشيء
129
00:09:08,275 --> 00:09:14,112
أسلافي استطاعوا العيش بدون
نظم ري أو مشغلات للإسطوانات
130
00:09:14,114 --> 00:09:16,848
لذا أتوقع أن يكون بوسعنا العيش بدون هذه الأشياء الآن
131
00:09:16,850 --> 00:09:21,953
لذا فستجوّع الناس من أجل الإنتقام منّي؟
132
00:09:21,955 --> 00:09:23,755
بالطبع لا
133
00:09:23,757 --> 00:09:26,124
ولكني بالتأكيد لن أمانع بتجوعيك أنت
134
00:09:26,126 --> 00:09:33,965
عندما تدرك هذه البلدة أن عضو مجلسهم
سيجوعهم، فسينبذونك قبل أن يرمش جفنك
135
00:09:35,169 --> 00:09:44,509
،وسأكون سعيدًا للغاية بأن أحل محلّك
(أتمنى لك حظًا موفّقًا يا (جيم
136
00:09:48,915 --> 00:09:50,916
سعيدة بقدومك
137
00:09:50,918 --> 00:09:53,318
ألا تستطيع تمثيل دور نائب المأمور لفترة أطول؟
138
00:09:53,320 --> 00:09:56,221
أخبرتكِ أنني أفضّل حالي هكذا ومستعد أنا أساعدكِ
139
00:09:56,223 --> 00:09:58,023
ولكن سأساعدك وأنا مستقل بذاتي
140
00:10:12,405 --> 00:10:14,940
جونيور)، ماذا تفعل هنا؟)
141
00:10:14,942 --> 00:10:17,142
لقد احتجت لبندقية من أجل دوريتي
142
00:10:17,144 --> 00:10:20,579
لربما سيكون من الأفضل أن تتركها هنا
143
00:10:21,380 --> 00:10:23,815
ما الأمر؟
ألا تثقين بي؟
144
00:10:25,285 --> 00:10:27,986
،بعد ما حدث ليلة البارحة
فأنا لا أثق بك
145
00:10:27,988 --> 00:10:31,623
لولا قلة المؤهلين للعمل بالشرطة
تحت القبّة لكنت طردتك شر طردة
146
00:10:31,625 --> 00:10:33,592
لذا هل لا زلت أعمل كشرطي أم لا؟
147
00:10:35,194 --> 00:10:37,362
فلنعتبرها فترة تدريب
148
00:10:37,364 --> 00:10:39,831
ولن تحصل على أي سلاح حتى أقرر ذلك
149
00:10:39,833 --> 00:10:46,204
ليندا)، أحتاج إليكِ)
150
00:10:48,841 --> 00:10:51,042
(وأنت أيضًا يا (باربي
151
00:10:54,947 --> 00:10:57,783
أولي دينسمور) يصرّ على احتكار بئر المياه لنفسه)
152
00:10:57,785 --> 00:11:04,122
إن كان يظن أن بتلاعبه بهذه البلدة سيشبع رغبته
المتعطشة للسلطة فهو مخطئ بلا ريب
153
00:11:04,124 --> 00:11:06,191
أليس بوسعنا التفاوض معه؟
154
00:11:06,193 --> 00:11:08,226
لديّ خطة أفضل
155
00:11:08,228 --> 00:11:10,328
حق الإمتلاك العام
156
00:11:10,330 --> 00:11:14,251
قانون داخلي ينص على حق مصادرة الممتلكات الخاصة
157
00:11:14,001 --> 00:11:15,433
أعرف ما يكونه
158
00:11:15,435 --> 00:11:19,171
أنّى لك تعرف أن (أولي) سيوافق أن تستولي على أرضه؟
159
00:11:19,173 --> 00:11:20,906
ولهذا طلبت مساعدة الشرطة
160
00:11:20,908 --> 00:11:23,526
استدعي (كارتر) و(جونيور) أيضًا
161
00:11:23,811 --> 00:11:26,778
قابلوني أمام المركز بعد ساعة
162
00:11:29,682 --> 00:11:32,350
إذن..هل ستعودين للعيش بالمنزل مرة أخرى؟
163
00:11:32,352 --> 00:11:34,953
حتى عودة أمي وأبي، أجل
164
00:11:34,955 --> 00:11:38,223
وعليك أن تتعود أنني سأكون ولية أمرك من الآن
165
00:11:42,862 --> 00:11:50,602
ألم تخرج (كارولين) من غرفتها حتى الآن؟-
نعم، ما زالت بالأعلى -
166
00:11:50,604 --> 00:11:54,406
جالسةً بجانب جثة زوجتها الميتة
167
00:11:56,142 --> 00:11:58,443
أتعلم ما الذي أفكر به؟
168
00:11:58,445 --> 00:12:00,078
ماذا؟
169
00:12:02,882 --> 00:12:06,885
لقد كنت أفكر أنها كانت فكرتك بالذهاب لمركز القبّة
170
00:12:06,887 --> 00:12:11,556
لم نكن لنجد تلك البيضة إذا لم تقودنا لهناك
171
00:12:11,558 --> 00:12:16,328
لقد راودتها النوبة القلبية عندما لمسنا القبّة مباشرةً
172
00:12:16,330 --> 00:12:19,164
لقد ماتت بسبب لمسنا القبّة
173
00:12:20,366 --> 00:12:23,935
الأشياء السيئة تحدث عندما نكون سويًا
174
00:12:23,937 --> 00:12:29,207
لذا حالما تكون (كارولين) مستعدة
فسنذهب لنجد مكانًا آخر لنعيش فيه
175
00:12:29,209 --> 00:12:32,110
لأنني أظن أنه لا يجب عليّ أن أكون بجوارك بعد الآن
176
00:12:32,112 --> 00:12:33,445
...(نوري)
177
00:12:33,447 --> 00:12:35,580
والآن أود أن أستفرد بنفسي
178
00:12:37,516 --> 00:12:39,718
لقد قلت أود أن أستفرد بنفسي
179
00:12:39,720 --> 00:12:42,954
(دعني وشأني يا (جو
180
00:12:58,671 --> 00:13:01,139
أين ذهب (أولي)؟
181
00:13:01,141 --> 00:13:04,442
أظن أنه اكتشف أن التصرف بعقل أفضل جزء بمفهوم الشجاعة
182
00:13:04,444 --> 00:13:06,511
كما ظننت
183
00:13:09,048 --> 00:13:13,151
،(كارتر)
أمّن البئر
184
00:13:23,063 --> 00:13:26,197
لم يستغرق هذا وقتًا طويلًا
185
00:13:27,633 --> 00:13:30,135
أنت تتعدى على ممتلكات خاصة
186
00:13:32,538 --> 00:13:34,539
لم تعد ممتلكات خاصة بعد الآن
187
00:13:34,541 --> 00:13:39,498
هذا إدعاء غريب لممتلكات ملكتها
عائلتي الميتة منذ 75 عامًا حتى الآن
188
00:13:39,579 --> 00:13:42,514
من قِبل سلطة مَن لم تعد هذه الأرض ملكيتي الخاصة؟
189
00:13:42,516 --> 00:13:44,883
(من قِبل أهل بلدة (تشيستر ميل
190
00:13:46,219 --> 00:13:48,620
إذن...تقصد سلطتك أنت
191
00:13:48,622 --> 00:13:51,856
أخشى أنني لا أعترف بهذه السلطة
192
00:13:51,858 --> 00:13:56,161
،وأنتِ أيضًا يا عزيزتي
(إن قررتي أن تقفي بصف (جيم ريني
193
00:13:56,163 --> 00:14:01,333
في الحقيقة أي شخص سيقف
بصف (بيج جيم) سيلقى مصيرًا قاسيًا
194
00:14:01,335 --> 00:14:07,605
لذا فأي زرع سينمو بواسطة مائي سيظل بحوزتنا
195
00:14:07,607 --> 00:14:10,241
أخبري هذا الأمر لأهل بلدتكِ الغالية
196
00:14:12,945 --> 00:14:16,247
أنصحك أن تبتعد عن هذا البئر الآن يا بني
197
00:14:17,283 --> 00:14:18,683
هيا
198
00:14:18,685 --> 00:14:20,085
ابتعد
199
00:14:22,121 --> 00:14:24,556
(ويندل)
200
00:14:25,291 --> 00:14:26,758
اجعله يجثو على ركبتيه
201
00:14:35,034 --> 00:14:37,002
ليندا)، أخفضي سلاحك)
202
00:14:37,004 --> 00:14:39,971
كما قلت سلفًا، هذه ملكية خاصة
203
00:14:39,973 --> 00:14:47,145
،أي محاولات للإستيلاء على هذه الأرض
هذا البئر سيشهد أكثر الحوادث بشاعة
204
00:14:50,483 --> 00:14:53,885
والآن، ابتعدوا عن أرضي
205
00:14:58,858 --> 00:15:00,725
!(جونيور)
206
00:15:10,269 --> 00:15:12,504
أتحتاج لأي مساعدة؟
207
00:15:15,908 --> 00:15:19,110
ما رأيك بأن تنتزع ذاك السلاح من والدك؟
208
00:15:48,174 --> 00:15:52,653
،أطلب منكم بلطف الآن أن ترحلوا الآن
قبل أن يتأذى أحد آخر
209
00:16:18,565 --> 00:16:20,299
أأنت بخير؟
210
00:16:20,301 --> 00:16:24,469
نوري) تظن أنني المتسبب بموت والدتها)
211
00:16:24,471 --> 00:16:26,838
لا، هي لا تظن ذلك
212
00:16:26,840 --> 00:16:28,373
هيا
213
00:16:28,375 --> 00:16:31,109
سأخبرك بسرّ صغير
214
00:16:31,111 --> 00:16:34,413
النساء تقول الكثير من الأشياء لا تعنيها
215
00:16:34,415 --> 00:16:36,114
خاصةً بهذا السن
216
00:16:36,116 --> 00:16:38,850
أنا لم أقابل فتاة مثلها من قبل
217
00:16:38,852 --> 00:16:42,621
إنه لشيء رائع أن أشعر بهذا الإتصال الواصل بيننا
218
00:16:42,623 --> 00:16:44,890
وكان لهذا الإتصال وقعًا شديدًا حتى على البيضة
219
00:16:44,892 --> 00:16:50,395
البيضة؟
أي بيضة؟
220
00:16:52,031 --> 00:16:54,399
جو)، يمكنك أن تثق بي)
221
00:16:54,401 --> 00:16:59,805
،إن كان شيئًا متعلقًا بالقبّة
فلدينا الحق جميعًا بأن نعرفه
222
00:17:01,542 --> 00:17:08,480
...البارحة
أنا و(نوري) وجدنا تلك البيضة
223
00:17:09,315 --> 00:17:12,250
سوداء تمامًا
224
00:17:12,252 --> 00:17:15,587
وكانت تحيطها قبتها الصغيرة
225
00:17:15,589 --> 00:17:18,023
خذني إليها
226
00:17:19,258 --> 00:17:20,459
الآن
227
00:17:25,765 --> 00:17:33,405
أظن أن (أولي) العجوز حظى بدعم أكثر مما توقعتَ -
السبب الوحيد لدعم أولئك المزارعون له لأنهم بحاجة للماء لمحاصيلهم -
228
00:17:33,407 --> 00:17:35,307
أيٌّ كان مَن يمتلك هذا البئر
فسيكون ولائهم له
229
00:17:35,309 --> 00:17:38,510
...عندما نعود لهناك -
تمهّل، تمهّل -
230
00:17:38,512 --> 00:17:40,345
عندما نعود؟ -
هذا صحيح -
231
00:17:40,347 --> 00:17:42,147
ثلاثتنا ضد كل أولئك الرجال
232
00:17:42,149 --> 00:17:44,049
لأننا قد أوصلنا (كارتر) للمستشفى للتو
...مصاب بطلقة في ركبته، وابنك
233
00:17:45,586 --> 00:17:46,685
إذن سنقوم بتجنيد المزيد من الرجال
234
00:17:46,687 --> 00:17:49,488
،إن فعلنا هذا
لن ينوبنا سوى تضخيم الموضوع
235
00:17:49,490 --> 00:17:51,723
يجب أن نبحث عن حل دبلوماسي
236
00:17:51,725 --> 00:17:54,192
،لقد أطلق الرصاص على نائب
لن يكون هناك حل دبلوماسي
237
00:17:54,194 --> 00:17:56,595
سنعود هناك ونستولي على البئر
238
00:17:56,597 --> 00:17:58,797
والآن، سأذهب للبحث عن بعض المتطوعين
239
00:17:58,799 --> 00:18:02,234
،وسنتقابل بالمطعم بعد ساعة
وسنتحرك من هناك
240
00:18:03,970 --> 00:18:05,570
تمهّلي
241
00:18:05,572 --> 00:18:07,906
لديّ حلّ آخر
242
00:18:09,876 --> 00:18:12,944
عندما أرانا (جيم) هذه الخريطة بعد انهيار خزان الماء
243
00:18:12,946 --> 00:18:15,080
ذكر أنه يوجد هناك أبار ارتوازية، صحيح؟
244
00:18:15,082 --> 00:18:16,314
(هذا بئر (أولي
245
00:18:16,316 --> 00:18:17,883
أجل -
وماذا عن هذه الأبار الأخرى -
246
00:18:17,885 --> 00:18:19,217
...هنا، وهنا
247
00:18:19,219 --> 00:18:21,353
لقد جفّ هذا البئر -
لماذا؟ -
248
00:18:21,355 --> 00:18:25,924
في اليوم الذي حفر فيه عائلة (أولي) بئرهم
فقد سحب كل المياه التي بالأبار الأخرى
249
00:18:25,926 --> 00:18:32,297
وكان هناك أيضًا خزان صغير لتخزين المياه قبل بناء
الخزان الكبير ولكن بئر (أولي) استنزف ذلك أيضًا
250
00:18:32,299 --> 00:18:39,204
(لنفترض أننا دمرنا بئر (أولي -
ستتحوّل المياه التي به إلى الأبار التي جفّت وللخزان أيضًا -
251
00:18:39,206 --> 00:18:41,440
ولن يكون بوسع (أولي) احتكار الماء لنفسه
252
00:18:41,442 --> 00:18:43,108
نحتاج لمتفجرات
253
00:18:43,110 --> 00:18:44,743
المزارعون بالبلدة من المؤكد أن لديهم أسمدة
254
00:18:44,745 --> 00:18:50,382
أعرف أن (أولي) لديه نترات أمونيوم وكبسولات
...تفجير من أجل موسم الزراعة، هذا خطير لكن
255
00:18:50,384 --> 00:18:52,884
،أجل، ولكن يجب أن يتم الأمر هكذا
حسنًا، هذا ما سنفعله
256
00:18:52,886 --> 00:18:55,153
لنذهب لنتأكد إن كان (جيم) قد أخبر الناس
257
00:18:55,155 --> 00:18:57,522
حسنٌ، لدينا مهمة يجب أن تُنفذ
258
00:18:57,524 --> 00:18:59,624
في البداية، هل لدينا ذخيرة كافية؟
259
00:18:59,626 --> 00:19:02,127
أجل -
...حسنٌ، ثانيًا -
260
00:19:02,129 --> 00:19:04,496
فيل)، هل سبق وحملت بندقية من قبل؟)
261
00:19:04,498 --> 00:19:09,768
بالطبع، والدي وعمي كانا من قوات (المارينز) لذا
فأنا أتعامل مع الأسلحة منذ أن كنت طفلًا
262
00:19:09,770 --> 00:19:11,536
أنا أعتمد على كل واحد منكم
263
00:19:11,538 --> 00:19:12,704
لنقم بالأمر
264
00:19:16,143 --> 00:19:18,477
،سعيد لرؤيتكما
كنا على وشك التحرّك
265
00:19:18,479 --> 00:19:22,180
قبل أن نفعل هذا فلقد
(واتتنا فكرة بديلة أنا و(ليندا
266
00:19:22,182 --> 00:19:23,515
باربي) سيفجر البئر)
267
00:19:23,517 --> 00:19:26,051
وبذلك سنعيد توجيه المياه لمصادر بديلة
268
00:19:26,053 --> 00:19:28,320
هذه الفكرة لكي نتفادى أزمة القتال -
ومَن تكون؟ خبير التدمير؟ -
269
00:19:28,322 --> 00:19:32,491
ماذا لو كنت مخطئًا؟ ربما سيفسد ذلك
المصدر الوحيد للمياه في البلدة
270
00:19:32,493 --> 00:19:34,659
وسيزداد الوضع سوءًا
271
00:19:34,661 --> 00:19:37,696
وماذا لو فشلت خطتك؟
كم عدد الذين سيموتون؟
272
00:19:37,698 --> 00:19:40,193
أقل عددًا ممن سيموتون إذا لم يكن هناك شيئًا نشربه
273
00:19:40,634 --> 00:19:44,436
،لا تنسيا هذا الأمر
الحل الوحيد هو هذا البئر
274
00:19:44,438 --> 00:19:45,570
(العقبة الوحيدة بطريقنا هو (أولي
275
00:19:45,572 --> 00:19:48,917
،السبيل الوحيد لاستكمال الحياة هنا
هو أن نجعل من (أولي) عبرة
276
00:19:48,952 --> 00:19:50,842
إن تخلصنا من (أولي) فسيكون البئر مِلكنا
277
00:19:50,844 --> 00:19:53,178
والكل سينعم بالمياه
وسنبدأ بزرع الأطعمة مرة أخرى
278
00:19:53,180 --> 00:19:54,880
هل هذا مفهوم؟
279
00:19:56,282 --> 00:19:59,050
أظن أنه لا يبارك خطتنا -
من الأجدر أن نسرع -
280
00:19:59,052 --> 00:20:01,386
سأبطأ تقدمه بقدر ما أستطيع
281
00:20:02,789 --> 00:20:07,959
إذن أخبرني يا بُني هل تريد أن أُنفذ لك
شيئًا في مقابل أن تكون أحد رجالي؟
282
00:20:07,961 --> 00:20:11,897
ما رأيك ألّا تناديني بابنك؟
283
00:20:11,899 --> 00:20:13,331
عادل بما فيه الكفاية
284
00:20:13,333 --> 00:20:18,236
ولكن أفهمني كيف قررت أن تكون عميل حر؟
285
00:20:21,474 --> 00:20:23,875
أبي قد طردني
286
00:20:23,877 --> 00:20:26,111
...مشاكل الأباء والأبناء
287
00:20:26,113 --> 00:20:28,513
لا تنتهي أبدًا
288
00:20:28,515 --> 00:20:32,217
لا أتصور أن والدك شخص يسهل العيش معه
289
00:20:32,219 --> 00:20:35,253
خاصةً بعد أن ماتت والدتك
290
00:20:36,122 --> 00:20:37,722
لم يتقبل الأمر بسهولة
291
00:20:39,259 --> 00:20:41,760
...لقد كان
292
00:20:41,762 --> 00:20:45,030
حادث مأساوي
293
00:20:45,032 --> 00:20:48,400
حادثة؟
أهذا ما أخبرك به؟
294
00:20:48,402 --> 00:20:51,636
أمي ماتت بحادث تحطم سيارة
295
00:20:51,638 --> 00:20:56,141
،هذا الجزء مما أخبرك إياه صحيح
ولكنها لم تكن حادثة
296
00:20:56,143 --> 00:21:01,313
،لقد كانت حادثة انتحار
انتحار خالص وبسيط
297
00:21:01,315 --> 00:21:03,248
لا يمكنك أن تجزم بهذا
298
00:21:03,250 --> 00:21:05,183
ولكني أؤكد لك
299
00:21:05,185 --> 00:21:07,452
أنا متأكد أنك تتذكر كيف كانت مضطربة
300
00:21:07,454 --> 00:21:10,088
أنت تكذب
301
00:21:10,090 --> 00:21:12,190
وما السبب الذي يجعلني أكذب عليك؟
302
00:21:12,192 --> 00:21:15,227
سأخبرك الحقيقة دائمًا
303
00:21:15,229 --> 00:21:17,395
...والدك، على الرغم من ذلك
304
00:21:17,397 --> 00:21:19,898
أشك أنه قد أخبرك الحقيقة يومًا
305
00:21:21,968 --> 00:21:27,138
،عندما ينتهي هذا
(ستتخلص البلدة من (جيم ريني
306
00:21:30,710 --> 00:21:32,410
خذه
307
00:21:33,779 --> 00:21:36,848
،إنه قديم جدًا
ولكن دقة تصويبة لا تخطئ
308
00:21:38,451 --> 00:21:41,887
سأمنحك مهلة
309
00:21:41,889 --> 00:21:45,790
أحيانًا يحتاج المرء أن يستفرد بأفكاره
310
00:21:51,865 --> 00:21:53,331
(أولي)
311
00:21:55,334 --> 00:21:58,603
عِدني أنك لن تقتله
312
00:22:03,042 --> 00:22:05,343
لأنني أريد أن أفعلها بنفسي
313
00:22:16,622 --> 00:22:19,624
ألا تظنين أن القبّة هنا لسبب ما؟
314
00:22:19,626 --> 00:22:20,926
أظن أنها هنا لسبب
315
00:22:20,928 --> 00:22:22,027
لقد جمعتنا سويًا
316
00:22:22,029 --> 00:22:25,096
(أنا و(نوري)، أنتِ و(باربي
317
00:22:25,098 --> 00:22:26,564
أنا و(باربي)؟
318
00:22:26,566 --> 00:22:28,967
أوليس بينكما شيئًا؟
319
00:22:45,117 --> 00:22:46,384
لونها وردي
320
00:22:46,386 --> 00:22:49,187
لقد كان لونها أسود من قبل
321
00:23:25,958 --> 00:23:28,960
سيتوّج الملك
322
00:23:30,229 --> 00:23:31,629
ماذا قلت للتو؟
323
00:23:31,631 --> 00:23:33,665
إلى مَن تتحدثين؟
324
00:23:38,651 --> 00:23:40,905
سيتوّج الملك
325
00:23:43,576 --> 00:23:46,177
ماذا رأيتِ لتوكِ؟
326
00:23:54,253 --> 00:23:56,654
أنت
327
00:24:02,569 --> 00:24:04,503
...(جوليا)
328
00:24:04,750 --> 00:24:07,039
ما الذي حدث هناك؟
329
00:24:07,041 --> 00:24:09,742
لا أدري
330
00:24:09,744 --> 00:24:12,979
أظنني أفقد عقلي
331
00:24:12,981 --> 00:24:16,449
ماذا عنيتي عندما قلتِ أنكِ رأيتيني؟
332
00:24:16,451 --> 00:24:18,651
كما لو كان هناك نسخة أخرى منَي؟
333
00:24:18,653 --> 00:24:19,986
أجل
334
00:24:19,988 --> 00:24:22,455
وقد تحدث إليّ
335
00:24:22,457 --> 00:24:23,856
هل فعلت حقًا؟
336
00:24:23,858 --> 00:24:26,258
(عندما رأينا (أليس
لم تقل شيئًا
337
00:24:26,260 --> 00:24:28,094
عندما رأيتما (أليس)؟
338
00:24:28,096 --> 00:24:30,196
أجل البارحة
339
00:24:30,198 --> 00:24:32,431
عندما لمست أنا و(نوري) القبّة الصغيرة
340
00:24:32,433 --> 00:24:34,667
(هذا أمر كان عليك أن تخبرنا به يا (جو
341
00:24:38,506 --> 00:24:40,940
إذن، ما الذي قلته؟
342
00:24:40,942 --> 00:24:43,743
أعني، نسختي الأخرى
343
00:24:46,146 --> 00:24:48,748
"سيتوّج الملك"
344
00:24:48,750 --> 00:24:50,883
سيتوّج الملك؟
345
00:24:50,885 --> 00:24:53,452
أجل
346
00:24:54,888 --> 00:24:56,956
ما الذي يعنيه هذا في اعتقادكِ؟
347
00:24:56,958 --> 00:25:00,126
...لا أدري
348
00:25:00,128 --> 00:25:02,361
ولكن عليّ أن أعرف ما يعنيه
349
00:25:02,363 --> 00:25:06,732
عندما رأينا (أليس) بعدها مباشرة وافتها المنية
350
00:25:06,734 --> 00:25:10,136
أيعني هذا أن هناك ضررًا سيحل بي أنا أيضًا؟
351
00:26:04,692 --> 00:26:07,460
معذرةً
352
00:26:07,462 --> 00:26:09,962
احتجت لجلب بعض الملابس النظيفة
353
00:26:09,964 --> 00:26:11,897
هذه غرفتكِ
354
00:26:11,899 --> 00:26:13,699
إقامتي هنا مؤقتة
355
00:26:19,172 --> 00:26:23,442
كيف انتهى بكِ المطاف بـ (تشيستر ميل) على أية حال؟
356
00:26:23,444 --> 00:26:26,679
...كان من المفترض أن أذهب لمخيّم الفتيات ذاك
357
00:26:26,681 --> 00:26:29,615
لأتلقى برنامج تأهيلي
358
00:26:29,617 --> 00:26:31,884
(ساكند هورايزون)
أعرفها جيدًا
359
00:26:33,286 --> 00:26:34,553
أتعرفينها؟
360
00:26:34,555 --> 00:26:39,759
حصلت على عضوية مميزة
هناك وكانت لمدة طويلة
361
00:26:39,761 --> 00:26:42,795
لقد كانت فكرة حمقاء أن
تجبرني والدتي على الذهاب هناك
362
00:26:44,798 --> 00:26:48,067
لو لم نغادر (لوس أنجلوس) لكانت حيّة الآن
363
00:26:48,069 --> 00:26:50,970
لذا فتلك الساقطة هي التي تسببت بموتها
364
00:26:55,041 --> 00:26:56,575
...على أية حال
365
00:26:56,577 --> 00:26:59,378
وهكذا علقت هنا
366
00:27:01,381 --> 00:27:04,150
هل سبق وزُرتي (نيو يورك)؟
367
00:27:04,152 --> 00:27:05,718
الكثير من المرات
368
00:27:05,720 --> 00:27:06,819
ماذا عنكِ؟
369
00:27:06,821 --> 00:27:08,854
لا
370
00:27:08,856 --> 00:27:11,123
من أعطاكِ هذه إذن؟
371
00:27:13,161 --> 00:27:16,195
شخص كنت أعرفه في الماضي
372
00:27:17,330 --> 00:27:26,272
عندما يذهب أي صديق لي لمكان ما يجلب لي
واحدة من هذه الأشياء وقد أصبحت مجرّد ذكرى
373
00:27:27,474 --> 00:27:34,013
وقد وعدت نفسي أنا أذهب لكل بلد
...تمثلها كل هذه الكرات، ولكن الآن
374
00:27:34,015 --> 00:27:35,714
أنتِ بداخل كرة ثلج
375
00:27:37,250 --> 00:27:40,753
لطالما كنت أخبر نفسي أن (تشيستر ميل) تُشّبه السجن
376
00:27:42,789 --> 00:27:47,259
،ولكن حتى مؤخرًا
لم أدرك المعني الحقيقي للسجن
377
00:27:49,629 --> 00:27:52,331
أتدرين ما الذي سيشعرني بتحسّن؟
378
00:27:55,101 --> 00:27:56,302
مدينة (نيو يورك)؟
379
00:27:56,304 --> 00:27:58,270
لم أحب المسرحيات الموسيقية على أية حال
380
00:28:01,609 --> 00:28:03,909
هذا يريح النفس
381
00:28:03,911 --> 00:28:05,678
(الوداع يا (باريس - فرنسا
382
00:28:05,680 --> 00:28:07,613
أبغض لغتكِ الضعيفة على أية حال
383
00:28:07,615 --> 00:28:08,881
لذا فاذهبي للجحيم
384
00:28:08,883 --> 00:28:12,051
"الودع أيتها المكتبة"
385
00:28:40,413 --> 00:28:42,314
(لوس أنجلوس)
386
00:28:52,593 --> 00:28:55,327
!الذنب ذنبي
387
00:28:57,297 --> 00:28:59,331
!لقد ماتت بسبي
388
00:28:59,333 --> 00:29:01,901
يا إلهي، لا، لا، لا
389
00:29:01,903 --> 00:29:03,135
أنا قتلتها
390
00:29:03,137 --> 00:29:06,405
لا، لم تقتلِها
391
00:29:06,407 --> 00:29:08,407
لا عليكِ
392
00:29:19,486 --> 00:29:20,886
ماذا ترى؟
393
00:29:20,888 --> 00:29:22,187
أولي) في منزله)
394
00:29:22,189 --> 00:29:26,091
لديه بعض الرجال عند الشرفة
واثنين آخرين عند البئر
395
00:29:26,927 --> 00:29:29,962
هل رأيت ابنـ.. (جونيور)؟
396
00:29:29,964 --> 00:29:31,096
لا
397
00:29:31,098 --> 00:29:33,933
حسنٌ، اذهب هناك مع هذه المجموعة
398
00:29:33,935 --> 00:29:36,602
،تأهبوا جميعكم
انتظروا إشارتي
399
00:29:36,604 --> 00:29:38,337
ربما علينا أن نتعجل بهذا
400
00:29:38,339 --> 00:29:39,605
نحن نفوقهم عددًا
401
00:29:39,607 --> 00:29:42,474
كلما طال انتظار هجومنا كلما زاد اضطراب الجميع
402
00:29:42,476 --> 00:29:44,043
هجوم"؟"
هؤلاء جيراننا
403
00:29:44,045 --> 00:29:45,045
إنهم لسيوا جيراني
404
00:29:45,046 --> 00:29:46,218
جيم)، ابنك معهم)
405
00:29:46,338 --> 00:29:48,647
ابني اختار أن يخونني
406
00:29:48,649 --> 00:29:51,517
فيل)، خذ مجموعتك)
واذهبوا عند السياج
407
00:30:03,229 --> 00:30:04,830
أين (باربي)؟
408
00:30:06,108 --> 00:30:07,967
ليندا)، أين هو؟)
409
00:30:08,560 --> 00:30:10,035
!سحقًا
410
00:30:15,775 --> 00:30:17,410
أيظن أنه بذلك سيغدو بطلًا؟
411
00:30:17,622 --> 00:30:19,555
سيُعرّض خطتي بالكامل للخطر
412
00:30:19,557 --> 00:30:20,652
علينا أن نتحرّك الآن
413
00:30:20,772 --> 00:30:22,625
،رجالي سيبقون معي
هيا
414
00:30:22,627 --> 00:30:24,761
هيا، لنتحرّك
415
00:30:35,997 --> 00:30:38,875
ماذا لدينا هنا؟
416
00:30:47,184 --> 00:30:48,718
ألقه
417
00:30:49,686 --> 00:30:50,953
ألقه
418
00:31:18,716 --> 00:31:20,383
!(فيل)
419
00:31:23,251 --> 00:31:24,453
أأنت بخير؟ -
أنا بخير
420
00:31:52,285 --> 00:31:53,660
...(تبًا لك يا (باربي
421
00:31:54,911 --> 00:31:56,800
!إنه البئر
422
00:31:56,920 --> 00:31:58,621
!لقد فجروا البئر
لنبتعد عن هنا
423
00:31:58,623 --> 00:32:01,596
أين تذهبون؟
424
00:32:01,716 --> 00:32:03,359
!الزموا أماكنكم
425
00:32:14,907 --> 00:32:17,697
(ألم تكتفِ بتفجير شاحنة (البروبان) يا (جيم
426
00:32:17,809 --> 00:32:20,476
أكان عليك تفجير بئري أيضًا؟
427
00:32:21,645 --> 00:32:23,513
(لستُ مَن فجره يا (أولي
428
00:32:25,623 --> 00:32:27,350
أترى كيف يكذب؟
429
00:32:31,789 --> 00:32:33,389
أين أنت ذاهب؟
430
00:32:33,391 --> 00:32:34,457
لقد انفجر البئر
431
00:32:34,459 --> 00:32:36,392
أظننت أننا كنا نقاتل من أجلك؟
432
00:32:44,369 --> 00:32:45,602
تختار أصدقائك تبعًا لمصحلتك، صحيح؟
433
00:32:49,808 --> 00:32:51,075
ماذا الآن؟
434
00:32:51,077 --> 00:32:53,444
ماذا الآن؟
435
00:32:55,547 --> 00:32:57,781
إنه طوع أمرك
436
00:32:57,783 --> 00:32:59,783
كما أردتها تمامًا
437
00:33:18,603 --> 00:33:20,671
جو)، ما الذي تفعله؟)
كان من الممكن أن أقتلك
438
00:33:20,673 --> 00:33:22,239
أهو بخير؟
439
00:33:22,241 --> 00:33:24,007
!(فيل) -
إنه بخير -
440
00:33:24,009 --> 00:33:26,009
ابتعدا عن الطريق
441
00:33:31,649 --> 00:33:33,817
هيا بنا
442
00:33:38,990 --> 00:33:40,958
...(جونيور) -
اغلق فمك -
443
00:33:40,960 --> 00:33:43,794
فأي شيء سيخرج منه سيكون كذبة أخرى
444
00:33:45,230 --> 00:33:48,132
لقد أخبرتني أنها ماتت بحادثة تحطّم سيارة
445
00:33:55,106 --> 00:33:57,307
هي بالفعل قد ماتت في حادثة تحطّم سيارة
446
00:33:57,309 --> 00:33:59,476
لقد أخبرتني أنها كانت حادثة
447
00:33:59,478 --> 00:34:01,945
ولكنها لم تكن كذلك، صحيح؟
448
00:34:01,947 --> 00:34:03,480
أليس كذلك؟
449
00:34:06,084 --> 00:34:08,051
لا
450
00:34:08,053 --> 00:34:09,987
لم تكن حادثة
451
00:34:09,989 --> 00:34:12,022
إذن ماذا حدث؟
452
00:34:12,024 --> 00:34:13,757
...(رجاءً يا (جونيور
453
00:34:13,759 --> 00:34:15,092
ماذا حدث؟
454
00:34:18,630 --> 00:34:25,102
...والدتك لم تكن بحالة
مستقرة لفترة
455
00:34:27,872 --> 00:34:34,578
...وذات ليلة
تناقشنا بحدة ثم ركضت للخارج
456
00:34:35,814 --> 00:34:38,015
ركبت السيارة
457
00:34:39,951 --> 00:34:48,293
شاهد عيان قال لنا أنها توقفت وأشارت بمصابيح السيارة
على مسافة 200 ياردة من شجر البلوط القديم
458
00:34:51,029 --> 00:34:54,331
لابد وأنها قد ارتطمت بالشجرة
والسيارة كانت تسير بسرعة 80 ميلًا في الساعة
459
00:34:56,234 --> 00:34:59,870
وقد خرجت من السيارة مخترقة الزجاج الأمامي
460
00:35:00,705 --> 00:35:03,006
دوك) قد ساعدني على إخفاء هذا الأمر)
461
00:35:03,908 --> 00:35:08,145
...وأعطى الشاهد بعض المال
462
00:35:08,147 --> 00:35:10,681
وقد غُيّرت القصة
463
00:35:16,454 --> 00:35:18,622
لماذا كذبت عليّ؟
464
00:35:18,624 --> 00:35:19,990
لا أدري
465
00:35:21,492 --> 00:35:24,895
لماذا كذبت عليّ؟
466
00:35:27,632 --> 00:35:29,833
لأنني لم أردك أن تعرف
467
00:35:29,835 --> 00:35:32,269
...لم أردك أن تعرف
468
00:35:32,271 --> 00:35:41,144
أنها...اختارات التخلّي عنك
469
00:35:43,248 --> 00:35:45,916
أنها اختارت التخلّي عنا
470
00:35:45,918 --> 00:35:47,384
كفاك
471
00:35:50,555 --> 00:35:53,156
أكانت هذه الحقيقة؟
472
00:35:53,158 --> 00:35:55,425
آسف يا بُني
473
00:35:56,661 --> 00:35:58,695
آسف للغاية
474
00:36:00,064 --> 00:36:02,666
ألديك مشكلة بهذا؟
475
00:36:02,668 --> 00:36:04,534
فاسمح لي
476
00:36:19,651 --> 00:36:21,718
أنا أصدقك
477
00:36:40,672 --> 00:36:42,572
أينبغي عليّ أن أخبرها بما حدث؟
478
00:36:43,441 --> 00:36:45,542
لاحقًا
479
00:36:45,544 --> 00:36:47,744
كُن صديقها وحسب الآن
480
00:36:49,180 --> 00:36:51,048
اذهب وتحدّث معها
481
00:36:51,050 --> 00:36:53,250
ستكون بخير، أعدك
482
00:36:58,189 --> 00:37:00,724
(جو)
483
00:37:00,726 --> 00:37:03,226
ستكون بخير أنت أيضًا
484
00:37:23,648 --> 00:37:28,085
،أنا آسفة
عما قلته
485
00:37:29,721 --> 00:37:31,455
لا بأس
486
00:37:35,393 --> 00:37:38,295
أنا مستعدة لدفن أمي
487
00:37:40,064 --> 00:37:41,932
لقد انتظرنا قدومك
488
00:37:41,934 --> 00:37:44,634
...آنجي) قالت أن علينا أن ننتظرك)
489
00:37:46,771 --> 00:37:50,107
إنها طيبة، أختك
490
00:37:50,109 --> 00:37:52,109
أعرف
491
00:38:11,396 --> 00:38:12,729
أترغب في تناول شراب؟
492
00:38:12,731 --> 00:38:15,966
(أناس قد ماتوا اليوم يا (جيم
493
00:38:18,369 --> 00:38:19,736
كم عددهم؟
494
00:38:19,738 --> 00:38:24,508
،ثلاثة منهم
واثنين منّا
495
00:38:25,343 --> 00:38:30,147
،بسببي
لم نعد نستخدم مصطلح منّا ومنهم
496
00:38:30,149 --> 00:38:33,083
،بسببك
خمسة أشخاص قد ماتوا
497
00:38:33,085 --> 00:38:36,620
لكانوا لا يزالوا أحياء الآن إن أصغيت لكلامي
498
00:38:36,622 --> 00:38:38,855
لقد أفلح الأمر
499
00:38:38,857 --> 00:38:41,124
والبلدة سيكون لديها خزان مرة أخرى
500
00:38:41,126 --> 00:38:43,293
هذه أخبار عظيمة
501
00:38:43,295 --> 00:38:45,362
أجل
502
00:38:46,397 --> 00:38:49,533
على الرغم من ذلك ليست أخبار جيدة بالنسبة لك
503
00:38:49,535 --> 00:38:51,435
لأنك أردت هذا البئر، صحيح؟
504
00:38:51,437 --> 00:38:54,004
حتى يمكنك التحكم به؟
505
00:38:54,006 --> 00:38:56,206
التحكم بنا؟
506
00:38:56,208 --> 00:38:57,641
أليس ما أقوله صحيحًا؟
507
00:38:58,576 --> 00:39:01,578
لن أرد على هذا الكلام
508
00:39:01,580 --> 00:39:03,513
لست بحاجة لذلك
509
00:39:05,283 --> 00:39:08,151
(أنصحك ألّا تجعلني عدوك يا (باربي
510
00:39:09,821 --> 00:39:12,689
(هناك وجهان لتلك العملة يا (جيم
511
00:39:27,205 --> 00:39:29,372
لقد عدت
512
00:39:31,209 --> 00:39:33,577
أولي دينسمور) قد مات)
513
00:39:35,313 --> 00:39:38,548
،كان سيقتل والدي
لذا قتلته
514
00:39:38,550 --> 00:39:40,450
ظننتك انضممت لفريقه
515
00:39:40,452 --> 00:39:44,521
"لقد كانت حيلة كحيلة "حصان طروادة
516
00:39:45,923 --> 00:39:49,192
...أذهب لمعسكره
517
00:39:49,194 --> 00:39:52,362
أدمره من الداخل
518
00:39:55,933 --> 00:39:58,835
لمَ لم تذهب للمنزل يا (جونيور)؟
519
00:39:58,837 --> 00:40:01,438
لأنني ليس لديّ منزل
520
00:40:11,849 --> 00:40:15,118
كيف كان يومك يا عزيزي؟
521
00:40:15,120 --> 00:40:17,654
مررت بأيام أفضل منه
522
00:40:17,656 --> 00:40:19,422
ماذا عنكِ؟
523
00:40:22,426 --> 00:40:25,395
...حسنٌ
524
00:40:25,397 --> 00:40:28,932
...لقد رأيت أشيائًا اليوم
525
00:40:28,934 --> 00:40:32,068
والتي كانت تختبر حدود استيعابي للأشياء
526
00:40:32,070 --> 00:40:36,506
،ماذا يخطر ببالك عندما أقول لك
"سيُتوّج الملك؟"
527
00:40:39,477 --> 00:40:42,112
ما الذي تتحدثين عنه؟
528
00:40:43,447 --> 00:40:45,415
ليتني أعرف
529
00:41:16,714 --> 00:41:19,978
"سيُتوّج الملك"
530
00:41:20,619 --> 00:41:31,053
ترجمة المايسترو{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}
أحمد سمير درويش
Darwishovic@yahoo.com
facebook.com/Eng.AhmedDarwesh