1 00:00:01,130 --> 00:00:05,632 Chester's Mill er et sted akkurat som alle andre. Det var det i hvert fall inntil - 2 00:00:05,652 --> 00:00:10,095 - vi ble avskåret fra omverdenen av en mystisk kuppel. 3 00:00:13,440 --> 00:00:17,743 Usynlig, uknuselig og umulig å slippe ut av. 4 00:00:17,775 --> 00:00:19,811 Vi er fanget. 5 00:00:19,827 --> 00:00:22,313 Vi vet ikke hvorfra eller hvorfor den er kommet - 6 00:00:22,315 --> 00:00:26,889 - men nå da vi alle er fanget under den, er ingen av våre hemmeligheter sikre. 7 00:00:28,821 --> 00:00:32,423 - Hei, Jimmy. - "Rapture" er ditt produkt, Max. 8 00:00:32,425 --> 00:00:35,960 Det kunne jeg aldri ha gjort uten min hemmelige ingrediens. 9 00:00:35,962 --> 00:00:38,563 Flytende propan. Byen later til å ha en masse av det. 10 00:00:38,565 --> 00:00:41,288 - Kjente Duke til det? - Han ville ikke at du skulle vite om det. 11 00:00:41,834 --> 00:00:44,469 Duke? Hva i helvete holdt du på med? 12 00:00:44,471 --> 00:00:49,574 sengepraten mellom deg og Julia er slutt når hun finner ut at du drepte mannen hennes. 13 00:00:49,576 --> 00:00:52,677 - Du er ikke skuddsikker, Max. - Jeg har forsikring. 14 00:00:52,679 --> 00:00:55,313 Skjer det noe med meg, så kommer hemmelighetene deres fremdeles ut. 15 00:00:55,315 --> 00:00:58,554 - Angie... - De lyserøde stjerner faller i linjer... 16 00:00:58,572 --> 00:01:00,976 Norrie og jeg har hatt akkurat de samme anfallene. 17 00:01:00,999 --> 00:01:04,885 Yagi'en sluttet å virke, etter at Joe og Norrie rørte ved kuppelen. 18 00:01:04,891 --> 00:01:06,730 Jeg stoler ikke på dem. 19 00:01:06,740 --> 00:01:10,975 Jeg gikk vel i søvne men hvorfor tok jeg den med hit? 20 00:01:30,149 --> 00:01:34,519 Ikke gå i søvne. God gutt. 21 00:01:38,490 --> 00:01:42,112 - Hva i h... - Unnskyld. 22 00:01:42,114 --> 00:01:44,314 Joe, prøv å se hva som er inni minikuppelen. 23 00:01:45,717 --> 00:01:50,120 - Vil dere holde stille! - Angie, egget har fått seg en gjest. 24 00:01:55,626 --> 00:01:59,963 - Det er en larve. - Men den var ikke der i går kveld. 25 00:01:59,965 --> 00:02:04,100 kanskje lå den under jorden og er fanget akkurat slik vi er. 26 00:02:04,102 --> 00:02:09,839 Uansett hvor den kom fra, så var det ikke noe uhell. Se på de svarte, hvite og gule stripene. 27 00:02:09,841 --> 00:02:15,345 - Ja. Og? - Den blir til en monark-sommerfugl. 28 00:02:16,113 --> 00:02:18,448 "Monarken vil bli kronet". 29 00:02:18,450 --> 00:02:23,065 Julia hørte det da hun rørte den saken ute i skogen. Kanskje vet hun hva det betyr. 30 00:02:23,091 --> 00:02:26,697 - Nei, Vi ble enige om ikke å si noe til henne. - Kanskje er hun den fjerde hånden - 31 00:02:26,721 --> 00:02:30,560 - som kuppelen har bruk for til å gjøre det den gjør. 32 00:02:31,452 --> 00:02:35,154 Som f.eks å slå av kuppelen. 33 00:02:35,700 --> 00:02:38,535 Okay, men Julia har ikke hatt noen anfall. 34 00:02:38,537 --> 00:02:41,237 Nei. 35 00:02:41,239 --> 00:02:43,321 Okay. 36 00:03:03,928 --> 00:03:07,697 Vi må fremdeles finne ut av hvem den fjerde hånden tilhører. 37 00:03:07,699 --> 00:03:12,669 - Én, som har hatt anfall. - Vi må finne ut av hvem som har hatt det. 38 00:03:55,902 --> 00:04:01,684 - Du er tidlig oppe, Barbie. - Vi må snakke om Max. 39 00:04:02,637 --> 00:04:06,055 Det høres ut som om noen ikke var glad for å se henne i går. 40 00:04:06,057 --> 00:04:08,792 Var du det da? 41 00:04:08,794 --> 00:04:12,595 Hun er litt av et støkke, ikke sant? 42 00:04:12,597 --> 00:04:16,332 Mer enn jeg trodde. 43 00:04:16,334 --> 00:04:22,305 Vil du fortelle meg hvordan dere kjenner hverandre? 44 00:04:22,307 --> 00:04:25,275 Ja, når du har gjort det. 45 00:04:26,945 --> 00:04:29,913 Okay, min fiendes fiende. Hva skal vi gjøre? 46 00:04:29,915 --> 00:04:33,833 Vi kan ikke gå imot henne, når hun har det hun sier hun har på oss. 47 00:04:33,865 --> 00:04:38,288 Medmindre vi får fjernet den forsikringen hun snakket om. 48 00:04:38,290 --> 00:04:41,658 - Hvor kunne den være? - Hun sier at hun bor i et hus - 49 00:04:41,660 --> 00:04:45,862 - hvor eierne er fanget utenfor. - Det er hun for smart til. 50 00:04:45,864 --> 00:04:51,385 Hun har et eiendomsmeglerfirma, The Osiris Corporation. 51 00:04:51,385 --> 00:04:55,283 De kjøper mest hus i Westlake, men jeg vet at hun har et par stykker her. 52 00:04:55,306 --> 00:04:58,741 - Det er verdt å undersøke. - Vet du hvilke hus som er hennes? 53 00:04:58,743 --> 00:05:02,078 Det må stå noe i noen papirer. Jeg undersøker det. 54 00:05:03,881 --> 00:05:09,752 Du mener, så du kan begrave dine hemmeligheter og legge mine frem for hele verden å se? 55 00:05:09,754 --> 00:05:13,723 - Tror du at jeg vil snyte deg? - Du er bruktbilforhandler, Jim. 56 00:05:19,463 --> 00:05:21,497 Greit. Vi går sammen. 57 00:05:29,473 --> 00:05:33,910 Jeg kan se minst 12 hus her som er kjøpt av The Osiris Corporation. 58 00:05:33,912 --> 00:05:39,382 De fleste er blitt renovert og solgt videre innenfor et år, men ikke dette. 59 00:05:39,384 --> 00:05:43,086 Det ble kjøpt i 2005 og kom aldri på markedet igjen. 60 00:05:43,088 --> 00:05:47,657 - Det ligger på Bird Island. - Den er i midten av Lake Eastpointe - 61 00:05:47,659 --> 00:05:52,495 - men fremdeles under kuppelen. Det er et godt gemmested for det - 62 00:05:52,497 --> 00:05:56,666 - hun sier at hun har på oss. Vi bør nok ikke dra dit uten våpen. 63 00:05:56,668 --> 00:05:59,436 Du tror vel ikke at jeg lot Max beholde alle våpnene? 64 00:05:59,438 --> 00:06:02,572 Hva holder dere på med? Bør jeg være bekymret? 65 00:06:02,574 --> 00:06:06,977 Nei, det er bare bysaker. Det er ting som ikke berører deg. 66 00:06:06,979 --> 00:06:09,012 Ja, for nå. 67 00:06:09,014 --> 00:06:13,311 - Værsegod. - "Espresso"? 68 00:06:13,358 --> 00:06:15,756 "Mørk sjokolade"? "Conditioner"? 69 00:06:15,788 --> 00:06:20,920 Jeg liker min luksus, og bare fordi at denne helvetes kuppelen kom, så betyr det ikke at jeg forblir foruten. 70 00:06:20,926 --> 00:06:24,694 - Du kan sikkert finne det i noen forlatte hus. - Jeg vil ikke shoppe for deg. 71 00:06:24,696 --> 00:06:28,531 Nei, det er bare Jimmy. Du og jeg har annet å gjøre. 72 00:06:30,001 --> 00:06:32,736 eller hvis du vil, så kan jeg henge ut alt skittentøyet deres - 73 00:06:32,738 --> 00:06:35,208 - og så kan vi se hvordan det går? 74 00:06:39,376 --> 00:06:41,444 Kom igjen, Barbie. 75 00:07:14,883 --> 00:07:17,357 - Hva i helvete var det? - Det hørtes ut som torden. 76 00:07:17,368 --> 00:07:19,174 Dodee... 77 00:07:28,278 --> 00:07:33,270 Oversatt av Asort Takk til RAGE på DanishBits.org 78 00:07:43,906 --> 00:07:48,409 - Er du okay, Dodee? - Hvor er jeg? 79 00:07:48,411 --> 00:07:52,213 - Du er på klinikken. Vi brakte deg hit. - Hva skjedde med meg? 80 00:07:52,215 --> 00:07:56,250 - Husker du ikke det? - Jeg kan huske elektrisitet. 81 00:07:56,252 --> 00:07:59,579 Var det generatoren ved radiostasjonen? 82 00:07:59,602 --> 00:08:02,337 Ja, det var det. Vi fant deg ved generatoren. 83 00:08:02,360 --> 00:08:05,929 Vi gikk forbi og hørte en lyd. Vi fant deg med det brannsåret på hånden din. 84 00:08:05,931 --> 00:08:09,653 At jeg var der, er vel det siste jeg kan huske. 85 00:08:09,656 --> 00:08:13,503 - Dodee? Hva har skjedd med henne? - Hun fikk støt av en generator. 86 00:08:13,505 --> 00:08:16,825 - Har hun vært bevisstløs? - Ja, i omkring 20 minutter. 87 00:08:18,443 --> 00:08:21,856 OK, takk for at dere kom med henne. Jeg skal ta godt vare på henne. 88 00:08:23,447 --> 00:08:28,414 Søster Adams, vet du om det er flere som har hatt anfall is dets siste, utenom Joe og jeg? 89 00:08:28,420 --> 00:08:33,022 Ikke siden avgangsballet ditt i tiende klasse, Angie. 90 00:08:33,024 --> 00:08:37,527 - Hva betyr det? - Hva er galt? 91 00:08:37,529 --> 00:08:39,863 Angie! 92 00:08:40,698 --> 00:08:42,899 Hallo? 93 00:08:44,801 --> 00:08:46,802 Er det noen her? 94 00:08:51,507 --> 00:08:54,747 Hallo? 95 00:08:54,924 --> 00:08:57,013 - Linda. - Hei. 96 00:08:57,015 --> 00:09:03,185 - Jeg leter etter Barbie. Er han her? - Jeg har ikke sett ham. 97 00:09:03,187 --> 00:09:05,654 Hva er det som skjer? 98 00:09:05,656 --> 00:09:08,724 For en stund siden snakket du med Andrea Grinnell - 99 00:09:08,726 --> 00:09:12,328 - omkring noe underlig som foregikk i propangas-lageret. 100 00:09:12,330 --> 00:09:15,240 - Ja. - Undersøkte du det nærmere? 101 00:09:15,266 --> 00:09:20,470 Jeg syntes ærlig talt at hun var sprø. Og da alt gikk til helvete så glemte jeg det. 102 00:09:20,472 --> 00:09:22,638 Hva da? 103 00:09:23,440 --> 00:09:28,711 Andrea var ikke så sprø. Se på dette. 104 00:09:35,152 --> 00:09:37,253 Jeg vet ikke hvem den kvinnen er. 105 00:09:38,684 --> 00:09:41,390 Her kommer Duke. 106 00:09:45,596 --> 00:09:47,630 Hun gir ham penger. 107 00:09:47,632 --> 00:09:52,201 Alt dette har noe å gjøre med et narko kalt "Rapture" som blir laget ved bruk av propan 108 00:09:52,203 --> 00:09:54,704 Tror du at Duke var innblandet i narkotika? 109 00:09:54,706 --> 00:10:00,710 Pastor Coggins også. Jeg tror at Coggins brant ned Dukes hus for å fjerne beviser. 110 00:10:00,712 --> 00:10:05,511 Nå er de begge døde og jeg gjør meg selv sprø når jeg har søkt etter svar på dette setedet. 111 00:10:05,517 --> 00:10:09,418 Du kjente Duke bedre enn noen annen. Hvor ellers ville han oppbevare slikt? 112 00:10:09,420 --> 00:10:14,624 Alt han virkelig brydde seg om var fluefiske, whisky og hatten. 113 00:10:14,626 --> 00:10:19,061 Fiskeutstyret brant ned sammen med huset og han drakk alltid opp flasken - 114 00:10:19,063 --> 00:10:22,331 - og han tok aldri hatten av hodet. 115 00:10:36,246 --> 00:10:41,918 Hei på deg. Hva er det du låser opp? 116 00:10:41,920 --> 00:10:44,654 En bankboks. 117 00:10:44,656 --> 00:10:48,791 - Bank of Chester's Mill. - Jeg kjører. 118 00:11:09,180 --> 00:11:12,048 Nei, du oppfører deg da ikke mistenkelig. 119 00:11:21,597 --> 00:11:24,427 - Hvor skal du i slik en fart? - Ingen steder. 120 00:11:25,028 --> 00:11:32,631 Hold kjæft, før jeg legger hærverk til tyveri. 121 00:11:32,637 --> 00:11:36,239 - Salt? - Jeg har stjålet det i butikken. 122 00:11:36,241 --> 00:11:38,407 - Hvorfor har du stjålet det? - Tuller du med meg? 123 00:11:38,409 --> 00:11:41,444 Det er bedre enn penger hvis man vil inn på sementfabrikken. 124 00:11:44,348 --> 00:11:50,319 Et godt råd: Uansett hva du og Jim snakket om på rådhuset - 125 00:11:50,321 --> 00:11:52,588 - så vær forsiktig. Du kan ikke stole på ham. 126 00:11:52,590 --> 00:11:55,124 Akkurat slik jeg heller ikke kan stole på deg? 127 00:11:55,993 --> 00:12:00,963 Jeg har aldri løyet for deg, Dale. Jeg vil gjerne tro det samme om deg. 128 00:12:05,235 --> 00:12:10,139 Hva går denne businessen ut på? Jeg antar at disse fokene ikke er her for en gudstjeneste. 129 00:12:10,141 --> 00:12:14,744 Nei, det er voksenunderholdning. Der er gått ni dager siden kuppelen kom. 130 00:12:14,746 --> 00:12:18,281 Ingen TV, intet internett, ikke noe underholdning av noe slag. 131 00:12:18,283 --> 00:12:23,686 Akkurat, så nå ser du en mulighet for at få i gang spriten, kortspillet, bordellene... 132 00:12:23,688 --> 00:12:30,222 Jeg gjør ikke prostitusjon. Er det forstått? 133 00:12:30,228 --> 00:12:32,161 Kom igjen. 134 00:12:56,353 --> 00:12:59,488 Velkommen til min fagre nye verden. 135 00:13:51,155 --> 00:13:55,276 - Hvem er du? - Unnskyld at jeg trenger meg på, frue. 136 00:13:55,752 --> 00:13:57,713 Vent. Big Jim Rennie? 137 00:13:57,730 --> 00:14:01,530 Fra bilreklamerne? ♪ Små priser, store besparelser. ♪ 138 00:14:01,670 --> 00:14:05,890 - Det er meg. - Jamen, da er det knapt nok å trenge seg på. 139 00:14:05,920 --> 00:14:10,246 Jeg liker reklamene dine. Du skriker ikke fra TV slik som de andre gjør. 140 00:14:10,249 --> 00:14:13,650 - Det er ikke min stil, frue. - Kall meg bare Agatha. 141 00:14:13,653 --> 00:14:15,961 Agatha, fint å treffe deg. 142 00:14:16,240 --> 00:14:19,310 - Er dette ditt hus? - Nei, jeg passer det bare. 143 00:14:19,310 --> 00:14:21,480 Hagearbeid og slikt. 144 00:14:21,480 --> 00:14:24,550 For Maxine Seagrave? 145 00:14:24,550 --> 00:14:27,980 Jeg kjenner ikke noen Maxine. Eieren er Oliver Luckland. 146 00:14:27,990 --> 00:14:30,920 Han er på den andre siden av øya og holder på med båten sin. 147 00:14:30,920 --> 00:14:34,216 Jeg kom hit fordi jeg ikke bare er bilselger - 148 00:14:34,239 --> 00:14:36,660 - men også byrådsmedlem for Chester's Mill - 149 00:14:36,660 --> 00:14:41,260 - og jeg går rundt for å se om noen av våre innbyggere trenger noe i denne krisetiden. 150 00:14:41,270 --> 00:14:43,300 Ja, det er sjokkerende, ikke sant? 151 00:14:43,300 --> 00:14:46,500 Jeg er glad for at være her blant freden og roen. 152 00:14:46,810 --> 00:14:51,210 Kommer Mr. Luckland snart? Kan jeg vente på ham? 153 00:14:51,210 --> 00:14:54,910 Innenfor? Vi kan ta oss en kopp te. 154 00:14:54,910 --> 00:14:57,110 Supert. 155 00:15:02,414 --> 00:15:04,390 Hva synes du om min store åpning? 156 00:15:04,390 --> 00:15:07,160 Jeg tror det er mye mindre enn det du er vant til. 157 00:15:07,160 --> 00:15:10,130 Med tiden vil jeg ha fått hele byen hit. 158 00:15:10,130 --> 00:15:14,860 - Hvordan fikk du ordnet alt dette? - Ved å ikke sitte stille sist uke. 159 00:15:14,870 --> 00:15:19,000 Noen av dem skyldte meg noen tjenester. Du kan nok gjenkjenne noen av dem - 160 00:15:19,000 --> 00:15:22,570 - fra din tidligere oppgave. La oss si at noen trenger et egg - 161 00:15:22,570 --> 00:15:24,970 - og han har noen batterier. Så kommer de hit - 162 00:15:24,980 --> 00:15:29,550 - og prøver lykken. Vinner man, får man en premie og taper man, vinner jeg. 163 00:15:29,550 --> 00:15:33,780 - Folk bytter allerede inne i byen. - Ja, det er for behov. 164 00:15:33,790 --> 00:15:35,790 Herinne handler det om laster. 165 00:15:36,160 --> 00:15:39,220 Alle har dem. Selv du. 166 00:15:39,255 --> 00:15:42,130 Innser du at det er overlevelse som står på spill her? 167 00:15:42,130 --> 00:15:45,260 Ja, min. Hvis jeg skal være fanget i dette helveteshullet - 168 00:15:45,260 --> 00:15:47,800 - så vil jeg leve så godt jeg kan. 169 00:15:51,170 --> 00:15:54,270 - Hva er det som skjer? - Jeg vil ikke snakke om det. 170 00:15:54,270 --> 00:15:57,340 Angie, kom igjen, du er åpenbart opprørt. 171 00:16:01,510 --> 00:16:04,080 Jeg tror Junior er den fjerde hånden. 172 00:16:04,625 --> 00:16:06,980 - Du tuller. - Klassefesten i tiende. 173 00:16:06,990 --> 00:16:11,690 Junior besvimete og kom over på klinikken. Alle sa at han hadde drukket - 174 00:16:11,690 --> 00:16:16,790 - men Søster Adams sa at noen fikk et anfall. - Men det kan ikke være Junior. Den fyren er så rar. 175 00:16:16,853 --> 00:16:20,430 Tror du at jeg er glad for det? Etter det han gjorde mot meg? 176 00:16:20,430 --> 00:16:22,570 Hva mener du me det? 177 00:16:31,110 --> 00:16:36,780 Kan du huske at du ikke kunne finne meg etter at kuppelen kom? 178 00:16:36,780 --> 00:16:40,780 Var du sammen med ham? Han sa at han ikke hadde sett deg. 179 00:16:42,820 --> 00:16:45,690 Det var ikke.... frivillig. 180 00:16:45,690 --> 00:16:49,690 Hva? Han sa at kuppelen gjorde meg syk - 181 00:16:49,690 --> 00:16:53,100 - og at jeg bare kunne blir frisk hvis jeg ble hos ham. 182 00:16:53,100 --> 00:16:56,543 - Så han kidnappet deg? - Grunnene hans virket merkelige da, men... 183 00:16:56,569 --> 00:17:00,116 - Hvor er han? Jeg skal drepe han. - Nei Joe, hvis noen skal drepe ham, så skal det være meg. 184 00:17:00,140 --> 00:17:05,281 - Ikke før jeg har gjort det. Unna vei, Angie! - Stopp, begge to! 185 00:17:06,550 --> 00:17:09,941 Hør her, jeg er med på å banke opp Junior hvis han kidnappet deg. 186 00:17:09,959 --> 00:17:12,355 Men hvis han er den fjerde hånd... 187 00:17:13,820 --> 00:17:18,120 Du har vel rett. 188 00:17:18,120 --> 00:17:22,730 Er du sikker på at det var et anfall Junior hadde den gangen? 189 00:17:22,730 --> 00:17:27,500 Ja. Og det er ikke den eneste grunnen til at jeg tror at det er ham. 190 00:17:27,687 --> 00:17:33,443 - Er det ikke? - Det er noe jeg bør vise dere. 191 00:17:39,040 --> 00:17:42,986 Det ser ut til at folk forlot banken i en fart da kuppelen kom. 192 00:17:43,012 --> 00:17:46,557 Vi kunne tatt alle pengene og det ville ikke bety noe. 193 00:17:46,583 --> 00:17:51,216 Og tenk at det var penger som ødela ekteskapet mitt og tvang mannen min ut av byen. 194 00:17:51,233 --> 00:17:55,435 - Var det derfor Peter forlot byen? - Etter at han hadde tømt kontoene våre - 195 00:17:55,460 --> 00:17:59,260 - og sendt huset på tvangsauksjon for å betale hans spillegjeld, ja. 196 00:18:01,781 --> 00:18:08,400 Innerst inne visste jeg godt at det var noe galt. Jeg ville bare ikke innse det. 197 00:18:16,157 --> 00:18:18,457 Helvete og. 198 00:18:18,717 --> 00:18:23,182 Det må være en nøkkel til bankboksen et eller annet sted. 199 00:18:27,630 --> 00:18:30,521 Hei, Kanskje en av disse... 200 00:18:33,630 --> 00:18:36,162 Jeg har klart det! 201 00:18:46,887 --> 00:18:51,480 - Big Junior Rennie. - Bare Junior. Hva er det som skjer der inne? 202 00:18:51,480 --> 00:18:54,317 - Ingenting for deg. - Kom igjen Duncan, jeg har disse. 203 00:18:54,343 --> 00:18:57,720 Du er politibetjent nå. Hvilket betyr at du ikke tilhører her. 204 00:19:05,054 --> 00:19:10,075 Hei, jeg har det som står på listen. La meg komme inn! 205 00:19:21,837 --> 00:19:24,677 Kom igjen, kom igjen. 206 00:19:31,628 --> 00:19:33,441 Oh, Yes. Jeg vant! 207 00:19:39,500 --> 00:19:44,570 Ser du? Folk morer seg og innkasserer deres gevinster, som jeg har skummet litt av. 208 00:19:44,570 --> 00:19:47,040 - Alle er glade. - Hva skal du så med meg? 209 00:19:47,040 --> 00:19:50,310 Det er oppstått en masse kaos i byen, etter at helvete brøt løs - 210 00:19:50,310 --> 00:19:56,750 - men det eneste jeg hører igjen og igjen er at Barbie er en ordentlig harding. 211 00:19:56,750 --> 00:19:59,880 - Du er hovedattraksjonen. - Nei, nei, nei, nei, jeg vil ikke slåss. 212 00:19:59,890 --> 00:20:06,160 Du må ha glemt praten vår i går. Den om at du drepte Peter Shumway. 213 00:20:07,760 --> 00:20:11,230 Og hvor meget Julia ville hate å få vite det. 214 00:20:13,100 --> 00:20:19,300 Forresten, se på det som en gjenforening... Du husker Viktor Rawlings, ikke sant? 215 00:20:19,300 --> 00:20:23,035 Han mistet alt for et par måneder siden, da han spilte for mye. 216 00:20:23,043 --> 00:20:26,410 Han mistet sin kone og barna... Ja, faktisk hele livet sitt. 217 00:20:26,410 --> 00:20:31,124 - Du er hans bookmaker. Ikke jeg. - Det var du som tvang ham til å betale. 218 00:20:31,150 --> 00:20:34,790 Men denne gang har du ikke en pistol. Og Victor vil vist gjerne ha hevn. 219 00:20:42,230 --> 00:20:47,200 - Vil du ha sukker i kaffen, Big Jim? - Ja takk, frue. 220 00:20:48,895 --> 00:20:52,170 Mr. Luckland har ikke noe imot at vi er her? 221 00:20:52,170 --> 00:20:55,858 Nei da. Oliver er veldig gjestfri. 222 00:20:55,975 --> 00:21:01,140 Jeg hadde forståelsen av at det var noen andre som eide huset. 223 00:21:01,150 --> 00:21:04,557 Nei, Jeg er sikker på at han gjør det. Men han er ikke så mye her. 224 00:21:04,583 --> 00:21:10,420 Han bruker mye tid på de andre eiendommene. Det er derfor han har meg til at ta vare på tingene. 225 00:21:11,298 --> 00:21:15,611 Han er heldig som har en nabo som deg, Agatha. 226 00:21:25,563 --> 00:21:27,742 Det er min datter Maxine... 227 00:21:27,770 --> 00:21:31,770 VGjør meg nå den tjenesten å fjerne den pistolen du har gjemt bak ryggen. 228 00:21:36,948 --> 00:21:39,618 - Langsomt. - Okay. 229 00:21:45,278 --> 00:21:48,910 Maxine lærte ikke å være slik hun er fra faren sin. 230 00:21:57,390 --> 00:22:00,579 Hvem er klar til hovedattraksjonen? 231 00:22:02,260 --> 00:22:06,500 Okay, okay, ventetiden er over, for her er den... 232 00:22:06,526 --> 00:22:13,540 Victor Rawlings mot byens krigsveteran Dale Barbie Barbara. 233 00:22:15,810 --> 00:22:18,910 Reglerne er enkle... Det er nemlig ingen. 234 00:22:19,106 --> 00:22:23,021 Der er hverken runder eller tidsfrister. Dere kjemper til en av dere har tapt. 235 00:22:23,096 --> 00:22:25,771 Må den beste mann vinne. 236 00:22:28,490 --> 00:22:30,998 Skuff meg på eget ansvar. 237 00:23:01,638 --> 00:23:04,920 Sett deg ned. Gjør det behagelig for deg. 238 00:23:04,920 --> 00:23:08,742 Maxine burde være her etter solnedgang. Kanskje i morgen. 239 00:23:08,768 --> 00:23:11,930 Det er lenge å peke en rifle mot noen. 240 00:23:11,930 --> 00:23:15,956 La oss håpe at jeg ikke blir trøtt og kommer til å trykke på avtrekkeren. 241 00:23:17,580 --> 00:23:22,152 - Du husker meg ikke, gjør du vel? - Gi meg et hint. 242 00:23:22,313 --> 00:23:26,479 Vi gikk i samme klasse på High school. 243 00:23:26,480 --> 00:23:32,050 - Inntil jeg sluttet. - Jeg kan bare huske en som sluttet. 244 00:23:33,120 --> 00:23:37,760 - Hennes navn var Claire. - Jeg har endret navnet mitt. 245 00:23:37,981 --> 00:23:42,160 Jeg er sikker på at du vet hvorfor. Det var litt av en skandale. 246 00:23:42,160 --> 00:23:46,430 - Du ble gravid. - Jeg ventet Maxine. 247 00:23:46,430 --> 00:23:51,900 Jeg var bare 16 år, og folk behandlet meg som om livet mitt allerede var slutt. 248 00:23:51,910 --> 00:23:54,010 - Det er ikke sant. - Jeg ble utstøtt! 249 00:23:54,030 --> 00:24:00,681 Jeg kunne ikke forsørge min datter. Unntatt ved å la menn komme i sengen min. 250 00:24:01,550 --> 00:24:06,879 Menn som snudde rundt og bakvasket meg som den umoralske. 251 00:24:08,340 --> 00:24:12,720 - Men du er her enda. - Langt nok vekk til å unngå sladder. 252 00:24:12,730 --> 00:24:16,190 Maxine flyttet til Westlake, og jeg flyttet hit for å være nært henne. 253 00:24:16,200 --> 00:24:22,130 Men ingen av oss vil glemme den virkelige Chesters Mill 254 00:24:23,930 --> 00:24:30,270 - De skarpe tennene bak det vennlige smilet. - Det er tenner bak et smil. 255 00:24:31,162 --> 00:24:35,865 - Det er den eneste måten man får ting gjort. - Akkurat som med propanen? 256 00:24:37,350 --> 00:24:40,480 Min datter forteller meg alt. 257 00:24:40,490 --> 00:24:47,545 Hun skaffet meg de bevisene jeg skulle bruke mot deg, Duke og pastor Coggins. 258 00:24:48,530 --> 00:24:50,393 Nåh, men... 259 00:24:51,249 --> 00:24:56,600 - Hun har vel fortalt deg om Barbie også? - Åh, ja... Om ham som brekker bein. 260 00:24:56,900 --> 00:25:01,940 Han drepte han legen, Shumway. Det er intet sjokk for meg at han ble fanget her. 261 00:25:02,111 --> 00:25:07,421 Denne byen har alltid trukket til seg de verste av menneskehetens skapninger. 262 00:25:08,792 --> 00:25:11,206 Akkurat som sønnen din. 263 00:25:11,880 --> 00:25:15,255 Junior er vist like sprø som moren sin, ikke sant? 264 00:25:15,287 --> 00:25:19,496 - Hold kjeften din! - Sett deg, ellers skyter jeg deg i brystet. 265 00:25:19,660 --> 00:25:21,630 Har du noengang drept noen, Agatha? 266 00:25:21,630 --> 00:25:27,060 Jeg vet at du har din gråtehistorie, men har du noengang virkelig drept noen? 267 00:25:27,070 --> 00:25:29,700 - Stopp nå! - For det har jeg. 268 00:25:29,700 --> 00:25:35,161 Og selv med så mye hat i øynene dine, så ser jeg det som trengs for å drepe. 269 00:25:35,481 --> 00:25:39,955 Men kom igjen, vis at jeg tar feil. 270 00:25:45,420 --> 00:25:48,090 Nå skal vi gjøre noe med din familie. 271 00:25:50,147 --> 00:25:55,790 - Dette stedet tilhørte altså Juniors mor? - Ja, han tok meg med hit i går. 272 00:25:57,700 --> 00:26:01,100 For å vise meg dette... 273 00:26:02,700 --> 00:26:06,861 - Det er lyserøde stjerner! - Legg så det sammen med hans anfall... 274 00:26:06,932 --> 00:26:09,690 Jeg skal drepe han fremdeles. Fyren er jo psykopat. 275 00:26:09,710 --> 00:26:15,911 Nei, Joe. Det har ikke noe å si hva vi vil. Det som betyr noe er hva kuppelen vil. 276 00:26:17,016 --> 00:26:19,282 Nå må vi bare finne Junior. 277 00:26:19,320 --> 00:26:22,850 Jeg er her. Hva i helvete gjør dere med dette? 278 00:26:23,060 --> 00:26:28,045 - Din jævel! - Joe, nei-nei-nei-nei! Joe, Nei! 279 00:26:28,053 --> 00:26:31,000 Angriper du meg? Det er du som har brutt deg inn. 280 00:26:31,000 --> 00:26:33,600 - Du bortførte min søster! - Junior! 281 00:26:33,600 --> 00:26:35,430 Du lovte far at du ikke skulle fortelle om det. 282 00:26:35,440 --> 00:26:38,470 Jeg måtte. Akkurat slik du blir nødt tilå hjelpe oss nå 283 00:26:38,496 --> 00:26:42,235 - Hva? - Først skal du slippe ham! Slipp ham nå! 284 00:26:42,310 --> 00:26:44,426 Junior! Nei, la ham... 285 00:26:46,850 --> 00:26:48,650 Hvorfor skulle jeg hjelpe dere? 286 00:26:49,181 --> 00:26:52,885 Jeg viste deg stedet her fordi jeg stolte på deg! 287 00:26:53,315 --> 00:26:57,760 Dette er alt jeg har etter min mor. 288 00:26:57,760 --> 00:27:02,630 Du sa i går at der er noe stort i gjære her, ikke sant? 289 00:27:02,630 --> 00:27:05,228 Noe som forbinder oss alle til det som skjer her. 290 00:27:05,254 --> 00:27:09,925 - Og hva så? - Du er nødt til å bli med til låven. 291 00:27:11,170 --> 00:27:15,540 - Hvorfor? - Fordi vi alle sammen... 292 00:27:17,280 --> 00:27:24,580 ...alle fire er forbundet til noe fantastisk. 293 00:27:57,450 --> 00:28:00,350 Kom igjen, Barbie! 294 00:28:06,830 --> 00:28:09,659 Du blir bare liggende! 295 00:28:11,960 --> 00:28:15,900 Reis deg opp! Kom igjen store fyr! 296 00:28:16,200 --> 00:28:19,927 Der er ikke noe rart at din kone og barn forlot deg. 297 00:28:22,534 --> 00:28:25,544 Nå slår du meg så hardt som du overhodet kan. 298 00:28:34,390 --> 00:28:36,920 Reis deg opp! 299 00:28:41,890 --> 00:28:44,484 Kom igjen, Barbie! Mener du det seriøst? 300 00:29:12,790 --> 00:29:18,697 - Den beste mann vant, går jeg ut fra. - Du tapte med vilje, som forventet. 301 00:29:18,715 --> 00:29:23,870 Alle satset på deres store helt og tapte. Jeg satset på Victor. 302 00:29:24,809 --> 00:29:26,900 Fordi jeg kjenner deg. 303 00:29:26,910 --> 00:29:31,940 Og jeg vet at du er villig til alt... Bortsett fra å la meg vinne. 304 00:29:38,030 --> 00:29:41,830 Her er den. Dukes bankboks. 305 00:29:47,400 --> 00:29:51,487 - Åh, Gud... - Hva er det? 306 00:29:51,513 --> 00:29:56,980 Da Duke våknet fra sin hjerteoperasjon, hvor han fikk satt inn pacemakeren sin - 307 00:29:56,980 --> 00:30:00,180 - gav jeg ham denne. 308 00:30:01,358 --> 00:30:05,433 Jeg sa til ham at de fant denne hvor hans hjerte skulle ha sittet. 309 00:30:06,716 --> 00:30:12,453 - Jeg kan ikke fatte at han beholdt den. - Der er et brev her. 310 00:30:14,652 --> 00:30:18,714 Jeg kan ikke gjøre det. Du må lese det. 311 00:30:21,270 --> 00:30:26,830 Til hvem det måtte vedrøre. Jeg er Duke Perkins, Chesters Mills sheriff. 312 00:30:26,830 --> 00:30:29,924 Det eneste sted jeg noengang har kunnet kalle "hjem". 313 00:30:29,947 --> 00:30:34,647 Hvilket er grunnen til at jeg gjorde det jeg gjorde. 314 00:30:34,654 --> 00:30:36,568 Det er hans tilståelse. 315 00:30:36,592 --> 00:30:40,170 For 19 år siden mistet jeg sønnen min på grunn av narko. 316 00:30:40,180 --> 00:30:44,310 Jeg så hjelpeløst på mens han gled lengre vekk på grunn av sin avhengighet. 317 00:30:44,310 --> 00:30:47,154 - Kjendte du til det her? - Han snakket aldri om det. 318 00:30:47,201 --> 00:30:52,090 Det eneste som stoppet meg fra å begå selvmord, var et løfte som jeg gav. 319 00:30:52,090 --> 00:30:55,790 Et løfte om at gjøre alt jeg kunne for at holde narko ute fra Chesters Mill. 320 00:30:55,790 --> 00:31:00,044 Så jeg inngikk en avtale med djevelen, bedre kjent som Maxine Seagrave. 321 00:31:00,070 --> 00:31:01,660 Det må være kvinnen i videoen. 322 00:31:01,660 --> 00:31:07,238 Avtalen var enkel: Byen kjøpte den propanen hun trengte under dekke av nødlager - 323 00:31:07,261 --> 00:31:09,793 - for å holde narkopolitiet fra at undersøke saken. 324 00:31:09,819 --> 00:31:17,910 Til gjengjeld gav hun oss penger til å fylle byens kasse og holde narkoen ute av byen. 325 00:31:19,910 --> 00:31:21,919 Han gjorde det for å redde oss. 326 00:31:21,945 --> 00:31:26,833 Jeg solgte min sjel for folk i byen. Folk som min søn. 327 00:31:28,432 --> 00:31:30,832 Folk som Linda Esquivel. 328 00:31:31,378 --> 00:31:39,070 Der var to andre med i denne avtalen. Lester Coggins, som hvitvasket pengene. 329 00:31:39,070 --> 00:31:45,640 Og ham som stod for det hele. Han som påstod å kjøpe propan til byen... 330 00:31:45,882 --> 00:31:51,860 ...Big Jim Rennie. Selvfølgelig var han involveret. 331 00:31:55,162 --> 00:31:59,827 - Hvorfor fortalte ikke Duke det til meg? - Fordi han elsket deg. 332 00:32:02,390 --> 00:32:05,990 Kanskje var det også derfor Peter ikke fortalte meg noe. 333 00:32:09,562 --> 00:32:12,502 Tror du at du vil holde lommelykten for meg? 334 00:32:32,721 --> 00:32:35,550 Jeg må snakke med Barbie! 335 00:32:41,925 --> 00:32:46,541 Hva regner du så med å gjøre med meg? 336 00:32:46,581 --> 00:32:52,540 Erfaringen har lært meg at med tålmodighed, viser verden meg hva jeg skal gjøre. 337 00:32:53,206 --> 00:32:56,648 Du tror virkelig at verden passer på deg, gjør du ikke? 338 00:32:57,179 --> 00:33:02,050 At hvem eller hva som er deroppe trekker i trådene kun for din skyld. 339 00:33:02,550 --> 00:33:09,020 - Det er ikke noe annet enn mørke bak den gardinen! - Sett deg. Agatha! 340 00:33:12,090 --> 00:33:17,230 Hallo! Hjelp meg, Jim! 341 00:33:19,710 --> 00:33:21,984 Vær snill å hjelpe meg! 342 00:33:23,625 --> 00:33:27,740 Mine hender er bundet. Vær så snill, Jim. 343 00:33:28,159 --> 00:33:31,059 Hjelp meg alikevel. Hva gjør du?! 344 00:33:31,430 --> 00:33:33,441 Hjelp meg! 345 00:33:33,709 --> 00:33:37,433 Hjelp meg! Nei, hjelp! 346 00:33:40,970 --> 00:33:42,770 Hjelp! 347 00:33:49,769 --> 00:33:54,567 Opp med haken, Barbie. Du vet jo godt at huset alltid vinner. 348 00:34:03,220 --> 00:34:10,978 Aftenen gikk bra, ikke sant? Jeg vant, og du hjalp meg med å vinne. 349 00:34:12,900 --> 00:34:17,690 Jeg har alltid vist og det har du også vist, at vi er et pokkers så godt team. 350 00:34:17,716 --> 00:34:21,670 Og så lenge den kuppelen er her, kan vi gjøre byen til vår lekeplass. 351 00:34:29,585 --> 00:34:32,285 Folkene her lar deg ikke vinne. 352 00:34:32,579 --> 00:34:37,420 Det er kanskje et par stykker som skylder deg, men det er faktisk ikke så mye. 353 00:34:37,420 --> 00:34:43,020 Ja, akkurat nå. Men det er bare inntil flere og flere kommer til å skylde meg. 354 00:34:43,030 --> 00:34:47,830 Jeg lever som jeg lyster, Barbie. Det kommer vi begge til. 355 00:34:49,842 --> 00:34:55,427 Hva nå, hvis du ikke får mer? Hvis du nå ikke får whiskey'en din? 356 00:34:57,914 --> 00:35:01,266 Hvis du ikke får meg? 357 00:35:02,913 --> 00:35:05,713 Så brenner jeg byen til grunnen. 358 00:35:11,560 --> 00:35:15,006 - Hva holder du på med? - Det jeg skulle ha gjort for lenge siden. 359 00:35:15,032 --> 00:35:17,567 Du ønsker ikke å trø meg på tærne, Dale. 360 00:35:17,590 --> 00:35:20,730 Ikke når du har liket av Peter Shumway, liggende rett under overflaten. 361 00:35:20,730 --> 00:35:24,730 Du vil gjøre altsom jeg sier. Ellers kommer sannheten om ham ut! 362 00:35:25,045 --> 00:35:28,545 Der har vi jo den gamle Barbie. 363 00:35:31,770 --> 00:35:34,380 Vi er ferdige her, Max. 364 00:35:49,781 --> 00:35:54,604 - Jeg ventet ikke å se deg her. - Jeg regnet ikke med å skulle være her. 365 00:35:56,849 --> 00:36:01,740 - Vi er nødt til at snakke sammen. - Selvfølgelig. 366 00:36:02,110 --> 00:36:06,310 Kom bare med inn. Så lager jeg litt mat til oss. 367 00:36:06,505 --> 00:36:10,991 - Hva sier du til rosastekt? - La oss heller gjøre det på stasjonen. 368 00:36:18,294 --> 00:36:20,990 Det har vært en hard dag, Linda. 369 00:36:21,623 --> 00:36:26,394 Hva enn du mener vi skal snakke om, så kan det sikkert vente til i morgen tidlig. 370 00:36:28,200 --> 00:36:33,440 Jeg tror at jeg har gjort meg fortjent til så mye respekt her i byen, ikke sant? 371 00:36:37,510 --> 00:36:43,553 Kom i morgen tidlig, ellers kommer jeg igjen og så blir ikke disse håndjernene i beltet. 372 00:37:04,490 --> 00:37:06,991 Der er noe jeg er nødt til å si. 373 00:37:17,993 --> 00:37:21,746 Du kunne for eksempel forklare, hvorfor ansiktet ditt er helt ødelagt. 374 00:37:38,870 --> 00:37:40,745 Hør her... 375 00:37:41,785 --> 00:37:45,574 ...jeg sa til deg, at da jeg kom til byen - 376 00:37:46,316 --> 00:37:51,980 - at jeg dro til hytta for å møte Peter, men at han ikke var der. 377 00:37:53,401 --> 00:37:56,895 Men det var han, ikke sant? 378 00:37:58,392 --> 00:38:04,100 Jo, han fortalte meg at han ikke hadde pengene som han skyldte - 379 00:38:05,563 --> 00:38:09,595 - så jeg sa at jeg ville komme igjen... - Og så trakk han en pistol mot deg. 380 00:38:11,495 --> 00:38:13,965 Hvordan visste du det? 381 00:38:16,118 --> 00:38:21,200 For jeg tok den her med ned fra skapet og oppdaget at pistolen hans manglet. 382 00:38:23,232 --> 00:38:26,472 Det er ingen pistol, men alle kulene er der. 383 00:38:35,768 --> 00:38:38,368 Så... 384 00:38:41,718 --> 00:38:44,688 Du vet det altså... 385 00:38:49,740 --> 00:38:52,412 Jeg ønskede ikke å tro på det. 386 00:39:00,150 --> 00:39:06,120 Han ønsket at du skulle drepe ham. Jeg fant livsforsikringen hans i dag. 387 00:39:10,887 --> 00:39:14,833 Jeg tror at han gjorde det for å beskytte meg på en eller annen måte. 388 00:39:14,860 --> 00:39:18,830 Fordi den ville være ugyldig dersom han begikk selvmord. 389 00:39:32,360 --> 00:39:37,571 Jeg er virkelig lei for det. For alt. 390 00:39:41,000 --> 00:39:43,160 Jeg også. 391 00:39:50,870 --> 00:39:55,253 Jeg har sett deg ofre deg selv for folk som du overhodet ikke kjenner, Barbie. 392 00:39:58,855 --> 00:40:01,840 Men det må ikke være flere løgner for fremtiden. 393 00:40:04,788 --> 00:40:06,988 For fremtiden? 394 00:40:11,899 --> 00:40:17,150 - Er du sikker? - Kanskje. 395 00:40:33,180 --> 00:40:40,826 - Er det et egg? - Med en minikuppel omkring det. 396 00:40:41,639 --> 00:40:47,760 - Larven er i en kokong nå. - Det er faktisk en puppe. 397 00:40:50,004 --> 00:40:52,974 Han er en nerd. 398 00:41:09,905 --> 00:41:13,105 Og dere mener at jeg også skal være en del av dette? 399 00:41:13,999 --> 00:41:17,926 Ja... Det gjør vi. 400 00:42:03,330 --> 00:42:07,670 Åh, Gud. Det er de lyserøde stjerner. 401 00:42:09,797 --> 00:42:12,682 Og de danner stjernebilder. 402 00:42:21,504 --> 00:42:29,410 - Det er vakkert! - Men hva betyr det? 403 00:42:31,726 --> 00:42:37,952 Oversatt av Asort Takk til RAGE på DanishBits.org