1 00:00:02,360 --> 00:00:04,863 Chester's Mill er som enhver anden by. 2 00:00:05,030 --> 00:00:06,865 Det var den i hvert fald. 3 00:00:07,032 --> 00:00:10,744 lndtil vi blev afskåret fra omverdenen af en mystisk kuppel. 4 00:00:14,706 --> 00:00:18,794 Usynlig, uforgængelig og umulig at undslippe. 5 00:00:18,960 --> 00:00:20,796 Vi er fanget. 6 00:00:20,962 --> 00:00:23,465 Vi ved ikke, hvor den kommer fra, hvad den skal - 7 00:00:23,632 --> 00:00:25,759 - men nu, vi alle er fanget under den - 8 00:00:25,926 --> 00:00:27,511 - er ingen hemmeligheder sikre. 9 00:00:28,178 --> 00:00:29,638 Kan jeg hjælpe dig? 10 00:00:31,473 --> 00:00:33,683 - Hvad skete der? - Kan du ikke huske det? 11 00:00:33,850 --> 00:00:36,061 Jeg kan huske elektricitet. 12 00:00:36,228 --> 00:00:37,979 Er du ikke en ung sygeplejerske? 13 00:00:38,146 --> 00:00:39,648 Jeg er bare servitrice. 14 00:00:46,947 --> 00:00:49,866 Du reddede Julia. Ligesom med mig, da kuplen landede. 15 00:00:50,033 --> 00:00:51,743 Måske skal du redde alle sammen. 16 00:00:56,248 --> 00:00:58,208 Barbie, læg den pistol! 17 00:00:58,375 --> 00:01:02,838 Én person er ansvarlig for alt det her. Dale "Barbie" Barbara. 18 00:01:03,004 --> 00:01:05,048 Der er udstedt en arrestordre på ham - 19 00:01:05,215 --> 00:01:08,635 - for mordforsøg på mrs. Shumway og undertegnede. 20 00:01:08,802 --> 00:01:12,055 Han er ligeledes tiltalt for mordene på Max Seagrave - 21 00:01:12,222 --> 00:01:15,600 - Otto Aguilar og mrs. Seagraves mor Agatha. 22 00:01:44,671 --> 00:01:47,674 Vi vil jagte morderen, Dale Barbara. 23 00:01:47,841 --> 00:01:49,801 Får ham i forvaring og lader ham bøde. 24 00:01:49,968 --> 00:01:51,511 Hvad nu hvis han gemmer sig i et hus? 25 00:01:51,678 --> 00:01:53,263 Jeg forstår truslen, Miles. 26 00:01:53,430 --> 00:01:54,973 Så spark da døre ind. 27 00:01:55,140 --> 00:01:57,893 - Det er ulovligt. - Hvad skal jeg gøre, Miles? 28 00:01:58,060 --> 00:01:59,686 - Tjekke alle? - Bare tjek mit. 29 00:01:59,853 --> 00:02:01,188 - Mit også. - Og mit. 30 00:02:03,065 --> 00:02:05,984 - Ja, vores alle sammens. - Vi vil føle os sikre. 31 00:02:06,151 --> 00:02:07,194 l har måske ret. 32 00:02:07,903 --> 00:02:12,115 Men jeg vil ikke trampe på rettigheder. Forfatningen beskytter dem stadig. 33 00:02:12,282 --> 00:02:14,284 Det er stadig Amerikas Forenede Stater. 34 00:02:14,451 --> 00:02:17,412 Nej, det har det ikke været i fjorten dage. 35 00:02:17,579 --> 00:02:20,582 - Du er nødt til at gøre noget, Rennie. - Okay. 36 00:02:21,124 --> 00:02:23,585 Jeg erklærer undtagelsestilstand. 37 00:02:24,002 --> 00:02:25,670 Det svin truer os alle sammen. 38 00:02:26,630 --> 00:02:31,510 Vi vil derfor undersøge alle husene som en sikkerhedsforanstaltning. 39 00:02:31,676 --> 00:02:33,095 Barbie skal blive dømt. 40 00:02:33,512 --> 00:02:38,308 Jeg vil ikke gøre vores by til en politistat bare på dit ord. 41 00:02:39,851 --> 00:02:41,770 Det er ikke mig, Linda. 42 00:02:42,312 --> 00:02:43,355 Det er folket. 43 00:02:43,772 --> 00:02:45,690 Okay, hør her! 44 00:02:45,857 --> 00:02:50,028 Dette er ikke enden på Chester's Mill, men blot begyndelsen. 45 00:02:51,196 --> 00:02:53,824 Alle jer, der mistede deres job da kuplen kom - 46 00:02:53,990 --> 00:02:58,203 - advokater og bankfolk såsom Miles, vi har arbejde til jer! 47 00:02:58,370 --> 00:03:00,831 Vi har et reservoir, der skal beskyttes - 48 00:03:00,997 --> 00:03:04,167 - afgrøder, der skal passes, og gader, der skal rengøres! 49 00:03:04,334 --> 00:03:07,379 Ja, det vil kræve ofre. 50 00:03:07,879 --> 00:03:10,173 Men vi vil overleve. 51 00:03:10,340 --> 00:03:12,801 Den kuppel får ikke os ned med nakken. 52 00:03:12,968 --> 00:03:15,470 Chester's Mill vil se morgendagen - 53 00:03:15,637 --> 00:03:18,056 - og næste år, og alle år, der følger! 54 00:03:26,690 --> 00:03:29,109 Vi kan ikke se målet med satellitterne, sir. 55 00:03:29,276 --> 00:03:30,777 NSA-kryb. 56 00:03:31,570 --> 00:03:34,906 - Dale Barbara skal findes. - Held og lykke med det, makker. 57 00:03:35,073 --> 00:03:37,659 Før en kontakt kan operationen ikke fortsætte. 58 00:03:38,034 --> 00:03:40,579 Der skal øjne på det uidentificerede objekt. 59 00:03:40,746 --> 00:03:41,788 Javel, sir. 60 00:03:41,955 --> 00:03:44,624 Nogen idé om, hvor det æg er, soldat? 61 00:03:52,507 --> 00:03:54,468 Åh, Gud. 62 00:03:55,385 --> 00:03:56,720 Den brændte mig. 63 00:03:57,512 --> 00:03:58,805 lngen position på ægget. 64 00:03:58,972 --> 00:04:01,058 Men De orienteres, når vi ved mere. 65 00:04:01,224 --> 00:04:04,019 Det er bedøvende ligegyldigt, før vi finder Barbara. 66 00:04:04,186 --> 00:04:06,438 Han er den eneste derinde med ekspertisen. 67 00:04:10,067 --> 00:04:12,027 Hvad laver den? 68 00:04:12,402 --> 00:04:14,362 Den er gal, vi dræbte jo ikke Big Jim. 69 00:04:14,529 --> 00:04:16,073 Det kan vi ikke, Angie. 70 00:04:16,239 --> 00:04:18,909 Vi så alle det samme ved den store kuppel, Joe. 71 00:04:19,076 --> 00:04:21,912 - Den vil have, at han skal dø. - Hvorfor? 72 00:04:22,079 --> 00:04:24,289 Hvad ved jeg? Så han ikke dræber din monark? 73 00:04:24,456 --> 00:04:25,916 Vil Big Jim dræbe Barbie? 74 00:04:26,083 --> 00:04:28,543 Han lyder virkelig sådan i radioen. 75 00:04:28,710 --> 00:04:30,754 - Så må vi hjælpe ham. - Hold nu kæft. 76 00:04:30,921 --> 00:04:32,964 Vi ved jo ikke, om Barbie er monarken. 77 00:04:33,131 --> 00:04:34,508 Hvem kan det ellers være? 78 00:04:36,218 --> 00:04:37,344 Én af os? 79 00:04:38,011 --> 00:04:40,097 Vi ved, at det ikke er Junior. 80 00:04:40,263 --> 00:04:41,890 lkke som han flygtede i aftes. 81 00:04:42,057 --> 00:04:45,143 Tro mig. Det er Barbie. 82 00:04:45,310 --> 00:04:47,729 Han får os ud. 83 00:04:48,438 --> 00:04:51,274 Bare vent og se, når sommerfuglen klækker. 84 00:04:51,441 --> 00:04:53,026 Når sommerfuglen klækker? 85 00:04:53,193 --> 00:04:54,653 "Vil monarken blive kronet." 86 00:04:57,114 --> 00:05:00,909 Hvordan skulle den kunne krone nogen inde fra den lille kuppel? 87 00:05:05,080 --> 00:05:07,916 Jeg fornemmer bare, at når den kommer ud af puppen - 88 00:05:08,625 --> 00:05:10,419 - så vil der ske noget. 89 00:05:12,546 --> 00:05:13,880 Hvad laver l? 90 00:05:14,047 --> 00:05:15,382 Nej, lad mig se. 91 00:05:17,801 --> 00:05:18,969 Du gode Gud. 92 00:05:21,179 --> 00:05:22,431 Hvad er det? 93 00:05:22,597 --> 00:05:26,017 Det er lidt ligesom kuplens hjerte. 94 00:05:27,811 --> 00:05:29,604 Hvad mener du med hjerte? 95 00:05:30,313 --> 00:05:32,816 Vi tror, at det er kraftkilden bag det hele. 96 00:05:36,153 --> 00:05:38,029 Hvor længe har l haft den? 97 00:05:38,196 --> 00:05:41,658 Vi fandt den lige før mor døde. 98 00:05:42,868 --> 00:05:48,874 Var det tingesten i skoven? Dén, der viste dig Alice? 99 00:05:49,541 --> 00:05:51,209 Ja. 100 00:05:52,210 --> 00:05:56,047 Og den sendte mig hjem, så jeg kunne nå at sige farvel til hende. 101 00:05:59,176 --> 00:06:00,802 l er nødt til at flytte den. 102 00:06:00,969 --> 00:06:03,263 De gennemsøger alle husene. Gem den. 103 00:06:04,931 --> 00:06:06,183 Er du ikke sur? 104 00:06:06,349 --> 00:06:10,103 Norrie, skat. Jeg er altid på din side. 105 00:06:12,689 --> 00:06:17,944 Og jeg stoler ikke på Big Jim omkring noget som helst. lsær ikke med dén. 106 00:06:18,945 --> 00:06:21,782 Flyt den hen til Ben. Vi kan stole på ham. 107 00:06:21,948 --> 00:06:23,241 Tager du ikke med? 108 00:06:24,076 --> 00:06:25,744 Jeg skal noget med Big Jim. 109 00:06:27,245 --> 00:06:30,749 Alle jer frivillige, l skal behandle jeres naboer med respekt. 110 00:06:30,916 --> 00:06:35,712 l skal ikke skade ejendom, og l skal ikke dræbe Dale Barbara. 111 00:06:35,879 --> 00:06:37,881 - Det er forstået. - Okay, Linda. 112 00:06:38,048 --> 00:06:39,216 Tjen og beskyt. 113 00:06:39,382 --> 00:06:41,343 - Okay. - Vi er med, Linda. 114 00:06:41,510 --> 00:06:43,095 Godmorgen, sherif. 115 00:06:43,261 --> 00:06:45,972 Tanken er tom. Undskyld, men tak for lån af bilen. 116 00:06:46,139 --> 00:06:48,558 Så lidt. Skal du have en hånd i dag? 117 00:06:48,725 --> 00:06:52,020 - Ja. Kom med. - Okay. 118 00:06:55,273 --> 00:06:56,942 Far! 119 00:07:00,070 --> 00:07:03,323 - Hvad sker der, Junior? - Jeg har ledt efter dig hele natten. 120 00:07:04,699 --> 00:07:06,493 Far, du er i fare. 121 00:07:06,660 --> 00:07:10,080 Nogen vil prøve at slå dig ihjel. Måske Barbie, måske en anden. 122 00:07:10,247 --> 00:07:11,998 Hvordan ved du det? 123 00:07:12,249 --> 00:07:13,291 Det ved jeg bare. 124 00:07:15,544 --> 00:07:19,131 Du er nødt til at tage dig sammen og fokusere, Junior. 125 00:07:19,506 --> 00:07:21,425 Jeg har et job til dig. 126 00:07:21,967 --> 00:07:23,927 Barbie skød Julia Shumway i går. 127 00:07:26,638 --> 00:07:29,433 - Det svin. - Jeg sendte folk over til sygehuset - 128 00:07:29,599 --> 00:07:33,937 - for at holde øje og sørge for, at han ikke kommer for at afslutte det. 129 00:07:34,104 --> 00:07:37,357 Men jeg har brug for nogen, jeg kan stole på indenfor - 130 00:07:37,524 --> 00:07:40,402 - som vogter hendes dør og beskytter hende. 131 00:07:40,569 --> 00:07:42,863 - Kan jeg regne med dig? - Javel, sir. 132 00:07:43,029 --> 00:07:45,949 Det er uvist, om hun kommer til bevidsthed igen - 133 00:07:46,116 --> 00:07:50,162 - men hvis hun skulle vågne og begynde at snakke - 134 00:07:50,579 --> 00:07:53,081 - så skal du kalde på mig i walkien. 135 00:07:53,248 --> 00:07:55,834 lngen andre end mig. 136 00:07:56,626 --> 00:08:01,131 Okay. Men far, vær nu forsigtig i dag. 137 00:08:01,715 --> 00:08:03,425 Okay. 138 00:08:06,678 --> 00:08:09,765 - Har du et øjeblik, Big Jim? - Har travlt i dag, Dodee. 139 00:08:09,931 --> 00:08:11,850 Nej, du må med hen på radiostationen. 140 00:08:12,017 --> 00:08:14,311 Nej, ikke flere forvirrende bekendtgørelser. 141 00:08:14,478 --> 00:08:17,647 Jeg har opfanget militæret i radioen. De leder efter Barbie. 142 00:08:19,483 --> 00:08:20,734 Barbie? 143 00:08:20,901 --> 00:08:22,861 Og de leder også efter noget andet. 144 00:08:31,870 --> 00:08:33,455 Rolig. 145 00:08:34,289 --> 00:08:35,957 - Du må ikke skrige. - Okay. 146 00:08:36,124 --> 00:08:38,001 En hob af mennesker leder efter dig. 147 00:08:38,168 --> 00:08:39,586 Det ved jeg. 148 00:08:39,753 --> 00:08:42,339 Alt det, de siger om mig, det passer ikke. 149 00:08:42,506 --> 00:08:44,049 - Big Jim ... - Jeg tror dig. 150 00:08:45,384 --> 00:08:47,010 Gør du? 151 00:08:47,219 --> 00:08:49,554 Jeg har grund til ikke at stole på Jim Rennie. 152 00:08:50,347 --> 00:08:52,224 Julia er stadig på sygehuset. 153 00:08:52,391 --> 00:08:54,267 Vågner hun, vil han dræbe hende. 154 00:08:54,518 --> 00:08:56,686 - Hvorfor? - Siger hun til folk - 155 00:08:56,853 --> 00:08:59,606 - at jeg ikke skød hende, ramler hans historie. 156 00:08:59,773 --> 00:09:01,900 Så kan jeg ikke bruges som syndebuk. 157 00:09:02,067 --> 00:09:04,027 Okay. Hvad skal jeg gøre? 158 00:09:04,194 --> 00:09:05,445 Du er sygeservitrice. 159 00:09:05,904 --> 00:09:08,532 l har adgangskort til sygehusets bagindgang, ikke? 160 00:09:08,698 --> 00:09:11,618 - Ja. - Ja. Så hjælp mig med at redde Julia. 161 00:09:28,760 --> 00:09:30,095 Hvordan har hun det? 162 00:09:30,262 --> 00:09:32,514 Hun var heldig med at overleve. 163 00:09:32,931 --> 00:09:35,726 Jeg ved ikke hvilke neurologiske mén, hun får. 164 00:09:35,892 --> 00:09:38,645 - Tror du, hun klarer den? - Jeg er ikke læge, Junior. 165 00:09:38,812 --> 00:09:42,190 Jo, men du er det tætteste, vi kommer på en. 166 00:09:42,357 --> 00:09:44,109 Jeg har andre patienter at tilse. 167 00:09:44,276 --> 00:09:45,944 Jeg holder øje med Julia. 168 00:09:51,241 --> 00:09:53,076 Hvad er planen? 169 00:09:53,243 --> 00:09:55,203 Jeg kortslutter ambulancen. 170 00:09:55,829 --> 00:09:57,497 Og hvad så? 171 00:09:57,956 --> 00:10:01,877 Så bruger vi dit kort til at komme ind, vi får Julia ud - 172 00:10:02,043 --> 00:10:03,295 - og så kører du os væk. 173 00:10:03,920 --> 00:10:05,672 Okay, hvad med vagterne? 174 00:10:05,839 --> 00:10:08,216 De går nok over foran på et tidspunkt. 175 00:10:08,383 --> 00:10:10,761 Nej, ikke dem, vagterne indenfor. 176 00:10:10,927 --> 00:10:14,222 Big Jim ved vel, du kommer. Han kan have flyttet hende. 177 00:10:16,183 --> 00:10:17,851 Måske. 178 00:10:18,226 --> 00:10:21,480 Der er en del ubekendte i spil her. 179 00:10:22,272 --> 00:10:23,982 Hør her. 180 00:10:24,566 --> 00:10:28,153 Big Jim har skaffet alle af vejen, der stod i vejen for ham. 181 00:10:28,320 --> 00:10:30,489 Julia er den sidste løse ende for ham. 182 00:10:30,655 --> 00:10:33,950 Er du med eller ej? 183 00:10:44,878 --> 00:10:47,214 Militæret har ikke vist sig i en uge - 184 00:10:47,756 --> 00:10:50,509 - siden de prøvede at sprænge os til atomer. 185 00:10:50,675 --> 00:10:51,802 Nu vil de have Barbie? 186 00:10:51,968 --> 00:10:55,055 Jeg har jo sagt det. Han er kun en del af det. 187 00:10:55,222 --> 00:10:57,599 Leder militæret efter et æg? 188 00:10:57,766 --> 00:10:59,059 Ja. 189 00:10:59,810 --> 00:11:00,852 Jeg har set det. 190 00:11:06,066 --> 00:11:07,734 Hvad gør det? 191 00:11:07,984 --> 00:11:12,406 Det er jeg ikke sikker på, men det brændte min hånd. 192 00:11:13,990 --> 00:11:16,785 Øjeblik. Jeg lovede Phil at lade musikken køre. 193 00:11:16,952 --> 00:11:18,620 Bare ... 194 00:11:18,829 --> 00:11:20,997 Lad være med at røre ved noget. 195 00:11:23,834 --> 00:11:25,168 l bevægelse. 196 00:11:25,335 --> 00:11:27,337 Termisk viser, at det ukendte objekt - 197 00:11:27,504 --> 00:11:31,341 - er flyttet fra skoven til knap tre kilometer nordøst for byens centrum. 198 00:11:31,508 --> 00:11:32,634 Hvad fanden? 199 00:11:32,801 --> 00:11:36,096 - Er Barbie blevet set? - Nej, sir. 200 00:11:36,263 --> 00:11:38,140 Ved vi, hvem der er leder derinde? 201 00:11:38,849 --> 00:11:41,852 Sir, den højest rangerede er en James Rennie. 202 00:11:45,647 --> 00:11:48,567 Kan vi benytte ham som kontakt på missionen? 203 00:11:48,817 --> 00:11:51,445 Oberst Cox, det vil jeg ikke anbefale. 204 00:11:51,611 --> 00:11:53,739 Med hvad begrundelse, soldat? 205 00:11:55,115 --> 00:11:56,408 Efter missilnedslaget - 206 00:11:56,575 --> 00:11:59,661 - rekognoscerede vore ubemandede fly kuppelvæggen. 207 00:11:59,828 --> 00:12:01,538 En drone filmede denne Rennie - 208 00:12:01,705 --> 00:12:03,749 - myrde byens pastor nær broen ... 209 00:12:18,847 --> 00:12:22,392 - Nyt job, mr. Alcott? - Banker behøves ikke længere, Ben. 210 00:12:22,559 --> 00:12:24,603 Men affald vil der altid være. 211 00:12:26,605 --> 00:12:28,732 Ben. Ben! 212 00:12:30,400 --> 00:12:32,027 Kom. 213 00:12:37,199 --> 00:12:38,366 Hvad er det der? 214 00:12:39,242 --> 00:12:41,536 Vi har noget, der skal gemmes af vejen. 215 00:12:42,746 --> 00:12:44,915 Gestapo var hjemme hos mig lige før. 216 00:12:45,373 --> 00:12:48,543 - Kan vi skjule det her? - Mit flyverskjul er jeres. 217 00:13:11,608 --> 00:13:13,527 - Flere vagter? - Junior. 218 00:13:14,986 --> 00:13:17,364 Han gør Big Jims beskidte arbejde. 219 00:13:23,120 --> 00:13:24,454 Han har en walkie-talkie. 220 00:13:27,416 --> 00:13:29,418 Jeg tager ham, før han kan bruge den. 221 00:13:29,584 --> 00:13:30,961 Nej. 222 00:13:31,795 --> 00:13:32,879 Hvordan nej? 223 00:13:38,969 --> 00:13:40,011 Lad mig. 224 00:13:42,097 --> 00:13:43,181 Rolig nu, Dodee. 225 00:13:44,015 --> 00:13:47,436 Jeg er rolig. Det er jeg. 226 00:13:48,979 --> 00:13:51,648 Men det, de sagde, du gjorde ... 227 00:13:52,858 --> 00:13:55,819 Jeg troede, at det med pastor Coggins var en ulykke. 228 00:13:55,986 --> 00:13:59,197 Nej, han ... var en vordende ulykke. 229 00:14:00,031 --> 00:14:02,659 Han var lige ved at få brændt hele byen ned - 230 00:14:02,826 --> 00:14:05,287 - på førstedagen herinde. 231 00:14:05,662 --> 00:14:07,038 Han var en belastning. 232 00:14:09,166 --> 00:14:11,960 Du kender ikke hele historien, Dodee. 233 00:14:12,127 --> 00:14:17,924 Det gør de snushaner heller ikke, der kun ser det oppefra. 234 00:14:19,384 --> 00:14:21,803 Hvor mange ulykker har der været? 235 00:14:23,555 --> 00:14:27,017 De andre folk? Dem, som du sagde, at Barbie havde dræbt ...? 236 00:14:27,184 --> 00:14:29,811 Barbie er ingen helgen, tro mig. 237 00:14:29,978 --> 00:14:31,646 Men det var ikke ham, vel? 238 00:14:31,813 --> 00:14:34,483 Han har gjort rigeligt - 239 00:14:34,649 --> 00:14:37,944 - til at gøre sig fortjent til den straf, der venter ham. 240 00:14:38,111 --> 00:14:41,948 Hver og én af de mennesker lå, som de selv havde redt. 241 00:14:42,866 --> 00:14:45,577 De var trusler mod Chester's Mill. 242 00:14:46,703 --> 00:14:51,958 Jeg har ikke gjort andet end at beskytte folk her i byen. 243 00:14:52,584 --> 00:14:55,629 Tror du, jeg ville gøre dem fortræd? Eller dig? 244 00:14:58,215 --> 00:15:00,258 Nej, det tror jeg ikke. 245 00:15:00,425 --> 00:15:02,135 Godt. 246 00:15:02,803 --> 00:15:07,599 Lad os nu hjælpe hinanden, og fokusere på det hersens æg. 247 00:15:07,766 --> 00:15:10,143 Det billede du har, hvor tog du det? 248 00:15:11,395 --> 00:15:13,563 l Joe McAlisters lade. 249 00:15:13,730 --> 00:15:15,982 Jeg kom først i tanker om det i morges. 250 00:15:16,149 --> 00:15:19,528 Måske er det sågar generatoren. 251 00:15:19,694 --> 00:15:21,738 Generatoren? 252 00:15:22,531 --> 00:15:25,075 - Til hvad? - Kuplen. 253 00:15:25,450 --> 00:15:31,331 Hvis du får fat i det æg, kan du måske få kuplen væk. 254 00:15:34,000 --> 00:15:36,336 Jeg kan godt finde det for dig. 255 00:15:37,337 --> 00:15:39,256 Jeg kan hjælpe. 256 00:15:39,840 --> 00:15:41,883 Jeg kan være nyttig. 257 00:15:42,759 --> 00:15:44,428 Dodee. 258 00:15:46,263 --> 00:15:49,099 Du er allerede meget nyttig. 259 00:15:53,019 --> 00:15:55,063 Men den kuppel må ikke forsvinde. 260 00:15:56,064 --> 00:15:57,858 lkke nu. 261 00:16:03,280 --> 00:16:05,699 - Big Jim? - Ja, hvad, søde? 262 00:16:07,868 --> 00:16:11,079 Du er et sygt svin. 263 00:16:13,290 --> 00:16:16,209 Og en dag vil alle finde ud af det. 264 00:16:18,503 --> 00:16:21,590 Og de vil smile, når du dør. 265 00:17:26,947 --> 00:17:29,074 Linda? Jim her. 266 00:17:29,533 --> 00:17:32,702 - Hvor er du? - Jeg tjekker huse i sydvest. 267 00:17:32,869 --> 00:17:34,413 Radiostationen brænder. 268 00:17:34,788 --> 00:17:36,039 Hvad? 269 00:17:36,206 --> 00:17:37,874 Dodee havde tjansen. Er hun ok? 270 00:17:38,041 --> 00:17:40,961 - Jim, hvad med Dodee? - Jeg ved det ikke. 271 00:17:41,128 --> 00:17:42,671 Det står skidt til. 272 00:17:43,213 --> 00:17:45,757 De frivillige brandmænd kommer, men du må derud. 273 00:17:45,924 --> 00:17:48,927 - Kan den være påsat? - Aner det ikke. 274 00:17:49,803 --> 00:17:50,929 Det er Barbie. 275 00:17:51,346 --> 00:17:54,182 Vi har udsendt informationer om ham døgnet rundt. 276 00:17:54,349 --> 00:17:56,727 - Jeg er på vej, Jim. - Pas på, Linda. 277 00:17:56,893 --> 00:18:00,647 - Finder du Barbie, så kontakt mig. - Modtaget. Kom, Phil. 278 00:18:06,862 --> 00:18:08,405 Tror l, det kan være motoren? 279 00:18:08,905 --> 00:18:10,323 Det kan være vores udvej. 280 00:18:10,490 --> 00:18:13,452 - Den er fed. Den ligner en lavalampe. - lkke røre den! 281 00:18:13,618 --> 00:18:15,162 Sidste gang kom én til skade. 282 00:18:15,328 --> 00:18:19,207 Bare hold den tildækket og væk fra dine forældre og hold øje med den. 283 00:18:20,459 --> 00:18:23,086 - Hvor tager l hen? - Hjem. 284 00:18:23,253 --> 00:18:25,380 Og forhindre Angie i at gøre noget dumt. 285 00:18:25,547 --> 00:18:28,550 - Den er i gode hænder. - Tak, Ben. 286 00:18:28,717 --> 00:18:30,802 Vi kommer tilbage efter den senere. 287 00:18:37,559 --> 00:18:39,144 Hej. 288 00:18:39,895 --> 00:18:41,605 Angie. 289 00:18:42,397 --> 00:18:45,442 - Hvad laver du her? - Hjælper til, ligesom jeg plejede. 290 00:18:48,904 --> 00:18:50,989 Er du okay efter det, vi så i aftes? 291 00:18:51,907 --> 00:18:52,991 Ja, ja. 292 00:18:53,158 --> 00:18:55,660 - Hvorfor rendte du så væk? - For at beskytte far. 293 00:18:55,827 --> 00:18:58,538 Sørge for, at ingen gjorde ham fortræd. 294 00:19:00,874 --> 00:19:02,709 - Stoler du på din far? - Ja, da. 295 00:19:02,876 --> 00:19:06,630 Det har du ikke altid gjort. Da vi var sammen, kaldte du ham svindler. 296 00:19:10,717 --> 00:19:13,512 - Passer du på mrs. Shumway? - Barbie skød hende i går. 297 00:19:13,678 --> 00:19:15,222 Er det dét, din far har sagt? 298 00:19:17,599 --> 00:19:19,142 Det ville han ikke lyve om. 299 00:19:19,851 --> 00:19:24,022 Men hvis Barbie ikke skød hende, så er hun det eneste vidne, ikke? 300 00:19:24,189 --> 00:19:26,525 Hvad bad Big Jim dig gøre, hvis hun vågner? 301 00:19:30,320 --> 00:19:32,781 Lad mig være i fred, Angie. 302 00:19:32,948 --> 00:19:35,117 Junior, undskyld. 303 00:19:36,493 --> 00:19:38,203 Jeg er helt rundt på gulvet. 304 00:19:39,037 --> 00:19:41,164 Jeg ved ikke, hvad noget betyder længere. 305 00:19:42,165 --> 00:19:44,042 Jeg har brug for en at snakke med. 306 00:19:46,336 --> 00:19:49,548 Nogen, eller mig? 307 00:19:50,549 --> 00:19:52,259 Dig. 308 00:19:53,176 --> 00:19:55,846 Du er den eneste, der forstår, hvad jeg går igennem. 309 00:19:59,891 --> 00:20:01,727 Kan vi gå et privat sted hen? 310 00:20:01,893 --> 00:20:03,854 Jeg føler, hun kan høre alt, vi siger. 311 00:20:05,188 --> 00:20:06,773 Jeg lovede at holde øje. 312 00:20:07,733 --> 00:20:09,109 Det tager kun et øjeblik. 313 00:20:11,027 --> 00:20:12,988 Vær sød? 314 00:20:21,079 --> 00:20:23,248 Jeg har brug for dig. 315 00:20:41,850 --> 00:20:44,061 Vi fandt hendes lig inde på stationen. 316 00:20:44,394 --> 00:20:45,937 Vi kunne ikke gøre noget. 317 00:20:46,104 --> 00:20:47,731 Tak. 318 00:20:50,859 --> 00:20:54,488 Phil ... Det gør mig virkelig ondt. 319 00:20:56,073 --> 00:20:58,075 Hvorfor gjorde han det? 320 00:20:59,451 --> 00:21:01,495 Hvorfor gjorde han det? 321 00:21:02,245 --> 00:21:04,790 Dodee har aldrig gjort nogen fortræd. 322 00:21:05,582 --> 00:21:07,417 Jeg ved det ikke. 323 00:21:09,586 --> 00:21:11,922 Men Barbie skal ikke slippe godt fra det. 324 00:21:12,255 --> 00:21:14,091 Det sværger jeg. 325 00:21:24,434 --> 00:21:27,187 Jeg ved ikke, hvor meget mere, jeg kan klare. 326 00:21:27,771 --> 00:21:29,189 Hør. 327 00:21:29,689 --> 00:21:31,608 Du behøver ikke gøre det alene. 328 00:21:32,401 --> 00:21:35,070 Jeg vil altid være hos dig. 329 00:21:46,289 --> 00:21:49,167 Hvor føles det godt at holde om dig igen. 330 00:21:50,794 --> 00:21:52,504 Det ved jeg. 331 00:21:52,671 --> 00:21:54,381 Det gør det. 332 00:22:21,658 --> 00:22:22,951 Du smager af smøger. 333 00:22:31,001 --> 00:22:32,878 Junior? 334 00:22:44,014 --> 00:22:46,683 Miss Hill, vi har altså ikke tid til det her. 335 00:22:46,850 --> 00:22:50,645 Mr. Rennie, lad mig sige, hvad en advokat ved om ulovlig ransagning. 336 00:22:51,688 --> 00:22:54,191 Har man ikke en kendelse, som Dem - 337 00:22:54,357 --> 00:22:55,901 - behøves én af disse fire. 338 00:22:56,526 --> 00:23:00,697 Samtykke fra ejeren. Udsyn til det, der er indenfor. 339 00:23:00,864 --> 00:23:04,868 - En allerede anholdt mistænkt ... - Eller presserende omstændigheder. 340 00:23:05,494 --> 00:23:09,289 Hvordan De end betegner en morder på fri fod, kalder jeg det presserende. 341 00:23:10,332 --> 00:23:13,460 Jeg betegner det som endnu en dag i dette helvede - 342 00:23:14,378 --> 00:23:16,797 - og jeg vil anmode jer om at gå jeres vej. 343 00:23:16,963 --> 00:23:20,092 Anmodningen er hermed afvist. 344 00:23:22,219 --> 00:23:24,388 - Nej. Stop så! - Kom så. 345 00:23:24,554 --> 00:23:27,015 - Hvad vil du? - Slip mig så! 346 00:23:27,182 --> 00:23:29,893 Lad hende være! l skal ikke røre min mor! 347 00:23:30,394 --> 00:23:31,812 - Nej, Norrie! - Slip hende! 348 00:23:31,978 --> 00:23:33,313 - Gå væk! - Norrie! 349 00:23:34,189 --> 00:23:36,733 - Norrie. - Slip dem. 350 00:23:36,900 --> 00:23:38,443 - Kom her. - Norrie. Stop nu! 351 00:23:39,569 --> 00:23:42,280 Gad vide, hvad jeg ikke må se herinde. 352 00:23:52,457 --> 00:23:54,084 Hvad fanden? 353 00:23:55,502 --> 00:23:57,254 - Hvor er det? - Hvor er hvad? 354 00:23:57,421 --> 00:23:59,423 Drop de julelege med mig, lille ven. 355 00:23:59,589 --> 00:24:02,634 Det skide æg. Jeg ved alt om det, hvad det skal bruges til. 356 00:24:03,427 --> 00:24:06,012 Vi aner ikke, hvad du fabler om. 357 00:24:06,179 --> 00:24:07,431 Tag dem på stationen. 358 00:24:08,265 --> 00:24:09,766 - På hvad grundlag? - Kom så. 359 00:24:09,933 --> 00:24:11,435 Hindring af retsarbejde. 360 00:24:11,601 --> 00:24:14,062 - Slip hende! Norrie. - Af sted. 361 00:24:14,229 --> 00:24:17,774 Jeg ordner det. Jeg skal nok få jer ud. 362 00:24:19,735 --> 00:24:20,819 Barbie! 363 00:24:22,988 --> 00:24:25,532 Linda, Barbie er på sygehuset! 364 00:24:43,133 --> 00:24:45,260 Junior, jeg er 30 sekunder derfra. 365 00:24:55,312 --> 00:24:57,439 Jeg elsker dig. 366 00:25:00,150 --> 00:25:01,777 Barbie, vi må af sted. 367 00:25:04,237 --> 00:25:05,489 - Kør hurtigt. - Hvad? Hvorfor? 368 00:25:05,655 --> 00:25:08,241 Gem jer. Har de mig, leder de ikke efter hende. 369 00:25:08,408 --> 00:25:10,535 - Hvad laver du?! - Få hende væk nu! 370 00:25:29,721 --> 00:25:31,807 Hænderne bag nakken! 371 00:25:32,474 --> 00:25:34,017 Læg dig ned på jorden! 372 00:25:52,577 --> 00:25:55,205 Hallo! Gå væk. 373 00:26:00,877 --> 00:26:02,170 Jim, jeg har ham. 374 00:26:03,839 --> 00:26:05,048 Godt. 375 00:26:05,215 --> 00:26:08,343 Men Angie McAlister kørte væk med Julia. 376 00:26:10,053 --> 00:26:13,557 Bare rolig. Vi skal nok få fat i hende også. 377 00:26:22,149 --> 00:26:23,650 Norrie? 378 00:26:24,401 --> 00:26:26,319 Kom nu her og snak med mig, Norrie. 379 00:26:30,741 --> 00:26:32,659 Angie havde ret. 380 00:26:33,410 --> 00:26:35,120 Med hensyn til hvad? 381 00:26:36,997 --> 00:26:39,332 Vi skulle have dræbt Big Jim, mens vi kunne. 382 00:26:40,000 --> 00:26:41,835 Hvorfor skulle kuplen ville det? 383 00:26:42,002 --> 00:26:44,504 Prøv at se, hvad han gør, Joe. 384 00:26:45,005 --> 00:26:47,591 Han ter sig som en ren nazist. 385 00:26:47,841 --> 00:26:50,427 Han bryder bare ind i ens lade, som ejede han den. 386 00:26:50,594 --> 00:26:53,263 - Det betyder ikke, vi skal dræbe ham. - lkke det? 387 00:26:53,930 --> 00:26:56,058 Hvad tror du, der vil ske med Barbie? 388 00:26:56,933 --> 00:26:59,394 Så bliver din monark ikke kronet, Joe. 389 00:27:00,228 --> 00:27:02,731 Monarken kommer bare af med knoppen. 390 00:27:05,025 --> 00:27:06,693 Kender du det citat? 391 00:27:06,860 --> 00:27:10,739 "Alt, hvad der kræves for, at ondskaben sejrer - 392 00:27:10,906 --> 00:27:13,158 - er at gode mennesker intet gør." 393 00:27:21,792 --> 00:27:24,002 Det er os, Joe. 394 00:27:31,051 --> 00:27:34,388 Jamen, dog. Se lige Frøken Artig. 395 00:27:36,181 --> 00:27:39,768 Joe? Jeg har kendt dig hele dit liv. 396 00:27:40,018 --> 00:27:43,688 Du er en flink knægt. En klog knægt. 397 00:27:45,399 --> 00:27:47,442 - Ulig din søster. - Angie er klog. 398 00:27:47,609 --> 00:27:51,822 Hun satser på taberhesten ved at hjælpe Barbie. 399 00:27:51,988 --> 00:27:55,367 En farlig fange. Hun er måske uden for rækkevidde, men du ... 400 00:27:56,660 --> 00:27:58,954 Du kan rette op på det her, Joe. 401 00:27:59,121 --> 00:28:01,081 Fortæl mig, hvor den er - 402 00:28:01,665 --> 00:28:03,333 - og så glemmer vi alt det her. 403 00:28:04,835 --> 00:28:09,172 Jeg lader jer tage hjem, både dig og ... 404 00:28:09,339 --> 00:28:10,382 ... din lille ven. 405 00:28:12,509 --> 00:28:17,931 Hvis denne æg-tingest virkelig er det, der driver kuplen ... 406 00:28:19,307 --> 00:28:21,351 ... ligesom jeg har hørt ... 407 00:28:22,185 --> 00:28:25,897 ... så er det en alvorlig forbrydelse at holde den skjult. 408 00:28:26,773 --> 00:28:29,693 l besværliggør en efterforskning. 409 00:28:35,490 --> 00:28:37,325 Noget, du vil sige, unge dame? 410 00:28:41,371 --> 00:28:44,541 Hvorfor kalder de dig egentlig "Big Jim?" 411 00:28:45,208 --> 00:28:47,169 Du er bare en taber, der skræmmer børn. 412 00:28:47,961 --> 00:28:49,755 Undskyld. 413 00:28:53,341 --> 00:28:54,760 Jeg kunne ikke rigtig høre dig. 414 00:28:59,097 --> 00:29:00,182 Kan du gentage? 415 00:29:01,099 --> 00:29:06,354 Jeg ... er ikke ... bange ... for dig. 416 00:29:10,650 --> 00:29:13,570 Du er gammel nok til at fatte, hvad der vil ske. 417 00:29:14,071 --> 00:29:16,198 Den nemme måde er at fortælle mig det. 418 00:29:16,364 --> 00:29:19,201 Så går l herfra på fri fod. 419 00:29:19,367 --> 00:29:21,244 Den svære måde ... 420 00:29:22,204 --> 00:29:27,501 Lad os bare sige, at din mor allerede har gennemlevet så meget sorg. 421 00:29:28,001 --> 00:29:32,130 Det ville være skam, hvis du påførte hende endnu mere elendighed. 422 00:29:35,092 --> 00:29:36,927 Norrie! 423 00:29:48,522 --> 00:29:49,856 Jeg gav jer unger chancen. 424 00:29:53,819 --> 00:29:57,823 Vil l gå ned sammen med Barbie, så er l hjerteligt velkomne. 425 00:30:03,995 --> 00:30:07,749 Jeg tager tilbage til stationen. Barbie er i varetægt. 426 00:30:07,916 --> 00:30:09,584 Julia Shumway er ikke set endnu. 427 00:30:09,751 --> 00:30:14,673 Hun blev sidst set, da Angie McAlister kørte hende væk fra sygehuset. 428 00:30:34,609 --> 00:30:39,156 Er det nødvendigt? Sagde Big Jim, du skulle gøre det? 429 00:30:44,494 --> 00:30:47,247 Alle de ting, jeg bliver anklaget for? 430 00:30:47,414 --> 00:30:50,459 Jeg ville aldrig gøre Julia fortræd. Det ved du. 431 00:30:50,625 --> 00:30:53,795 Ja? Hvad med hendes mand? 432 00:30:59,092 --> 00:31:01,053 Det tænkte jeg nok. 433 00:31:05,515 --> 00:31:06,683 Vil du melde noget? 434 00:31:06,850 --> 00:31:10,645 Jeg går ikke, før min datter og Joe McAlister bliver løsladt. 435 00:31:10,812 --> 00:31:14,441 Det er en offentlig bygning. Bliv så længe, du lyster. 436 00:31:16,777 --> 00:31:18,070 Hvordan ligger landet? 437 00:31:18,236 --> 00:31:21,865 lntet nyt om Julia og Angie McAlister, men de er eftersøgt. 438 00:31:22,032 --> 00:31:25,243 - Vi fanger dem før eller senere. - Hellere før end senere. 439 00:31:25,410 --> 00:31:27,871 Der bør holdes opsyn med Julias tilstand. 440 00:31:29,331 --> 00:31:31,541 Ved vi, om hun er vågnet fra sit koma? 441 00:31:31,708 --> 00:31:33,210 lngen anelse. 442 00:31:33,460 --> 00:31:34,586 Hvad med Barbie? 443 00:31:34,753 --> 00:31:37,005 Han sidder nede i detentionen. 444 00:31:37,172 --> 00:31:38,423 Godt. 445 00:31:39,883 --> 00:31:41,301 Hvad så nu? 446 00:31:42,552 --> 00:31:44,388 Vi lader ham svede. 447 00:32:27,973 --> 00:32:31,059 Hvad laver du? Slip mig! 448 00:32:32,936 --> 00:32:37,149 - Du skal ikke sige noget, Barbie! - Vi klarer os. 449 00:32:37,941 --> 00:32:40,569 Du. Hvor fører du dem hen? 450 00:32:44,781 --> 00:32:48,910 Lad os kalde det et hemmeligt sted. 451 00:32:49,077 --> 00:32:51,079 - Gør du de unger noget ... - Hør her. 452 00:32:51,246 --> 00:32:54,291 Siden du ikke kan komme med trusler - 453 00:32:54,458 --> 00:32:55,834 - så lad mig føre ordet. 454 00:32:56,460 --> 00:32:58,962 Sådan her ligger landet. 455 00:32:59,379 --> 00:33:03,633 Du skal tilstå det, du er anklaget for, og du skal gøre det offentligt. 456 00:33:05,093 --> 00:33:06,928 Det bliver løgn. 457 00:33:07,471 --> 00:33:09,723 Det bestemmer du selv. 458 00:33:09,890 --> 00:33:14,102 Jeg kan dog sige dig, hvad der sker, hvis du vælger ikke at samarbejde. 459 00:33:14,394 --> 00:33:17,189 Vi fanger snart Angie McAlister - 460 00:33:17,355 --> 00:33:21,693 - og når det sker, anklages hun for at være medskyldig i dine forbrydelser - 461 00:33:21,860 --> 00:33:24,488 - nu hun har været dig så behjælpelig. 462 00:33:24,654 --> 00:33:25,697 Hendes bror Joe - 463 00:33:25,864 --> 00:33:29,868 - og den lille knaldperle, som han er sammen med ... 464 00:33:30,243 --> 00:33:33,246 De kan godt kædes sammen med Dodee Weavers død - 465 00:33:34,206 --> 00:33:36,833 - da Dodee kendte alt til den mystiske tingest - 466 00:33:37,000 --> 00:33:40,420 - som de så gerne vil holde for dem selv. 467 00:33:41,838 --> 00:33:43,048 Og din rødtop. 468 00:33:46,802 --> 00:33:50,055 Vågner hun nogensinde fra sit koma ... 469 00:33:51,181 --> 00:33:56,436 ... så bliver hun dømt for at hyre en forbryder til at dræbe hendes mand - 470 00:33:56,603 --> 00:33:59,189 - så hun kunne hæve livsforsikringen. 471 00:33:59,689 --> 00:34:04,361 Så bliver det ikke mere koldblodigt. 472 00:34:10,200 --> 00:34:13,578 Hvad siger du til det, Barbie? 473 00:34:14,621 --> 00:34:16,540 Har vi en aftale? 474 00:34:18,375 --> 00:34:20,711 Lad ungerne gå ... 475 00:34:22,546 --> 00:34:25,382 ... og lad Angie og Julia være i fred ... 476 00:34:28,844 --> 00:34:30,637 ... så siger jeg det, du forlanger. 477 00:34:31,054 --> 00:34:33,557 Jeg ville gerne give hånd på det, men ... 478 00:34:36,768 --> 00:34:38,937 Du, Jim? 479 00:34:41,815 --> 00:34:44,025 Hvordan ved jeg, du holder ord? 480 00:34:44,860 --> 00:34:46,695 Det gør du ikke. 481 00:34:58,290 --> 00:35:00,083 Er du okay? 482 00:35:00,333 --> 00:35:02,586 Hvis den mand gjorde dig noget ... 483 00:35:02,753 --> 00:35:04,963 Jeg er okay, mor. 484 00:35:06,423 --> 00:35:08,967 Vi må se til, at mini-kuplen er i sikkerhed. 485 00:35:10,635 --> 00:35:13,472 - Skyg de unger. - Hvorfor? 486 00:35:13,638 --> 00:35:15,640 De skjuler noget. 487 00:35:16,224 --> 00:35:17,726 Noget, der kan svare på - 488 00:35:17,893 --> 00:35:21,021 - hvorfor vi er fanget herinde. - Såsom hvad? 489 00:35:21,188 --> 00:35:24,524 Det er svært at sige, men det kan måske være vores udvej herfra. 490 00:35:27,694 --> 00:35:31,364 - Tror du det? - Hvis vi er heldige. 491 00:35:40,749 --> 00:35:43,627 - Hvad var det på sygehuset? - Jeg gjorde mit bedste ... 492 00:35:43,794 --> 00:35:46,463 Nu får du en chance mere. 493 00:35:46,630 --> 00:35:48,423 Gå ud og find din kæreste - 494 00:35:48,590 --> 00:35:52,094 - og få hende og Julia Shumway tilbage hertil straks. 495 00:35:58,433 --> 00:35:59,476 Problem, Junior? 496 00:35:59,643 --> 00:36:02,270 Hvorfor er det så vigtigt at finde Julia? 497 00:36:03,397 --> 00:36:05,774 Barbie er låst inde. Han kan ikke skade hende. 498 00:36:05,941 --> 00:36:09,152 Nej, det kan han ikke. 499 00:36:09,778 --> 00:36:11,822 Men hvem ved, hvilke andre forrædere - 500 00:36:11,988 --> 00:36:14,324 - han har derude til at skyde hende for ham? 501 00:36:14,491 --> 00:36:17,160 Det er bedst at være på den sikre side. 502 00:36:18,829 --> 00:36:20,664 Jeg elsker dig, far. 503 00:36:23,875 --> 00:36:25,669 Men du skal ikke lyve for mig. 504 00:36:27,546 --> 00:36:30,757 Det ville være meget skidt for os begge to. 505 00:36:35,011 --> 00:36:37,431 Han har tilstået, min dreng. 506 00:36:38,348 --> 00:36:40,350 Tilstået det hele. 507 00:36:40,517 --> 00:36:44,688 Snart vil han stå foran byens borgere og tilstå over for dem. 508 00:36:45,939 --> 00:36:47,566 Okay? 509 00:36:48,316 --> 00:36:50,277 Lad os komme tilbage til arbejdet. 510 00:36:56,116 --> 00:37:00,036 Og for øvrigt, sidst du så Julia ... 511 00:37:01,413 --> 00:37:02,831 ... var hun da vågnet? 512 00:37:04,875 --> 00:37:06,293 Okay. 513 00:37:07,127 --> 00:37:08,837 Okay. 514 00:37:25,937 --> 00:37:26,980 Hvad er der galt? 515 00:37:27,147 --> 00:37:29,024 Jeres gakkede bold går amok, mand. 516 00:37:29,191 --> 00:37:30,984 Vis os det. 517 00:37:37,365 --> 00:37:38,408 Julia? 518 00:37:38,575 --> 00:37:40,744 Det er Angie. 519 00:37:40,911 --> 00:37:44,664 Du er nødt til at være stille. Her. 520 00:37:52,964 --> 00:37:54,716 Jeg blev skudt. 521 00:37:56,635 --> 00:37:57,928 Kan du huske af hvem? 522 00:38:00,347 --> 00:38:02,307 En kvinde. 523 00:38:03,433 --> 00:38:05,894 Jeg havde aldrig set hende før. 524 00:38:08,772 --> 00:38:11,358 - Hvor er vi? - På sygehuset. 525 00:38:11,525 --> 00:38:13,026 På lageret. 526 00:38:13,193 --> 00:38:15,320 Det er måske dumt. 527 00:38:15,487 --> 00:38:18,031 Men det var nok det sidste sted, de ville lede. 528 00:38:18,198 --> 00:38:20,951 Barbie og jeg fik dig ud fra sygehuset tidligere. 529 00:38:21,118 --> 00:38:25,122 Men jeg kørte tilbage og satte ambulancen bag et vejskilt. 530 00:38:25,288 --> 00:38:27,541 Og fik dig herned i en fragtelevator. 531 00:38:28,917 --> 00:38:30,252 Hvorfor? 532 00:38:30,419 --> 00:38:33,755 Jim har bildt alle ind, at Barbie skød dig. 533 00:38:35,799 --> 00:38:37,718 - Hvad? Han ... - Okay. 534 00:38:37,884 --> 00:38:40,178 Han lyver. 535 00:38:40,929 --> 00:38:44,933 De ord er præcis derfor, vi må holde dig skjult. 536 00:38:47,144 --> 00:38:48,645 Hvor er Barbie? 537 00:38:49,271 --> 00:38:53,191 CHESTER'S MlLL RÅDHUS 538 00:38:54,025 --> 00:38:55,819 Hør efter! 539 00:38:56,319 --> 00:38:58,405 Må jeg bede om jeres opmærksomhed? 540 00:39:00,490 --> 00:39:04,411 Vi har alle gået en masse igennem de sidste to uger. 541 00:39:04,578 --> 00:39:08,165 Stået igennem en situation uden fortilfælde. 542 00:39:08,331 --> 00:39:11,043 Har lidt forfærdelige tab. 543 00:39:11,626 --> 00:39:16,339 Måske kan det virke som om, at reglerne ikke længere er gældende. 544 00:39:16,798 --> 00:39:18,133 Lad mig sige jer noget. 545 00:39:18,300 --> 00:39:21,803 Selvom vi er adskilt fra omverdenen - 546 00:39:21,970 --> 00:39:26,224 - og selvom der er ingen regering i det hus her foran jer - 547 00:39:26,933 --> 00:39:30,395 - så er regler nødvendige. 548 00:39:30,562 --> 00:39:32,731 Og når reglerne bliver brudt - 549 00:39:33,732 --> 00:39:35,108 - må der ydes retfærdighed. 550 00:39:36,693 --> 00:39:40,197 Og hvor det er passende også straf. 551 00:39:40,739 --> 00:39:43,492 Dale Barbara står anklaget for mord - 552 00:39:43,658 --> 00:39:45,911 - på Maxine og Agatha Seagrave - 553 00:39:46,078 --> 00:39:48,789 - Otto Aguilar og Peter Shumway - 554 00:39:48,955 --> 00:39:52,042 - samt mordforsøg på Julia Shumway. 555 00:39:52,459 --> 00:39:58,340 Han står foran jer i dag for at bøde for de forbrydelser. 556 00:39:59,841 --> 00:40:01,885 Hold jer for ørerne! 557 00:40:44,469 --> 00:40:46,763 Læg dig tilbage. 558 00:40:51,768 --> 00:40:54,104 Hvad tror du, de vil gøre ved ham? 559 00:40:57,190 --> 00:40:58,483 De slår ham ihjel. 560 00:40:58,817 --> 00:41:01,903 Mr. Barbara, over for disse anklager imod Dem ... 561 00:41:03,613 --> 00:41:05,282 ... hvorledes stiller De Dem? 562 00:41:18,211 --> 00:41:20,255 Hvad er det der? 563 00:41:42,486 --> 00:41:45,280 Jeg stillede Dem et spørgsmål, mr. Barbara. 564 00:41:45,447 --> 00:41:47,783 Hvorledes stiller De Dem? 565 00:41:55,665 --> 00:41:57,876 lkke skyldig.