1
00:00:02,502 --> 00:00:06,205
Näkymätön kupu laskeutui kolme
viikkoa sitten Chester's Millin ylle-
2
00:00:06,339 --> 00:00:08,241
-eristäen meidät muusta maailmasta.
3
00:00:09,442 --> 00:00:11,310
Kupu on koetellut rajojamme.
4
00:00:13,346 --> 00:00:14,947
Asettanut meidät toisiamme vastaan.
5
00:00:15,081 --> 00:00:18,184
Chester's Mill tuomitsee
Dale Barbaran kuolemaan.
6
00:00:18,317 --> 00:00:21,087
Pakottaen jokaisen meistä
kohtaamaan sisäiset demoninsa.
7
00:00:21,220 --> 00:00:22,455
Raivon.
8
00:00:23,589 --> 00:00:26,392
Haluan tietää,
pysytkö rinnallani sitä vastaan.
9
00:00:26,526 --> 00:00:27,627
Surun.
10
00:00:27,960 --> 00:00:29,929
En ymmärrä,
kuka voisi tehdä näin hänelle.
11
00:00:30,062 --> 00:00:32,498
Lupaan, että saamme tekijän kiinni.
12
00:00:32,632 --> 00:00:34,367
-Pelon.
-Olemme ansassa.
13
00:00:35,334 --> 00:00:37,437
-Meiltä loppuu vesi.
-Hei, älä viitsi.
14
00:00:40,540 --> 00:00:42,575
Hän tappoi Angie McAlisterin.
15
00:00:42,708 --> 00:00:44,143
Häpeän.
16
00:00:44,277 --> 00:00:46,012
Luulin, että se tuhoaisi kuvun.
17
00:00:46,145 --> 00:00:48,047
Tekisin mitä vain,
jos voisin perua sen.
18
00:00:48,514 --> 00:00:51,417
Olemme myös löytäneet
rakkauden kuvun alla.
19
00:00:53,719 --> 00:00:56,589
Olemme taistelleet
pitääksemme kaupunkimme yhdessä.
20
00:00:58,224 --> 00:01:00,059
Eikö kuvun pitänyt suojella meitä?
21
00:01:00,193 --> 00:01:02,428
Ei, meidän pitää suojella toisiamme.
22
00:01:02,562 --> 00:01:05,131
Nyt olemme ehkä viimeinkin
löytäneet ulospääsyn.
23
00:01:05,264 --> 00:01:09,702
Toivottavasti se johtaa kotiin. Entä,
jos se viekin rinnakkaismaailmaan?
24
00:01:11,343 --> 00:01:15,147
Seuratkaa minua. Menemme kotiin.
25
00:01:15,781 --> 00:01:18,850
-Mitä tarkoitat?
-On aika jatkaa matkaa.
26
00:01:28,894 --> 00:01:30,963
-Melanie.
-Barbie.
27
00:01:31,096 --> 00:01:33,265
Emme voi jättää Juliaa.
28
00:01:34,099 --> 00:01:36,969
Julia sanoi, että minun pitää
johtaa kaikki ulos.
29
00:01:37,102 --> 00:01:38,971
Aiotko vain jättää hänet tänne?
30
00:01:39,104 --> 00:01:41,106
Hän tietää,
että palaan hakemaan häntä.
31
00:01:44,910 --> 00:01:47,246
Asia on niin, kuten hän sanoo.
32
00:01:47,379 --> 00:01:49,514
Joskus on tehtävä
hyppy tuntemattomaan.
33
00:01:49,848 --> 00:01:50,916
Tyhjyyteen.
34
00:01:54,152 --> 00:01:57,322
-Parempaa kuin tänne jääminen.
-Hyvä on, mennään.
35
00:01:57,456 --> 00:01:59,825
Pysykää yhdessä.
36
00:02:10,068 --> 00:02:11,803
Joe!
37
00:02:13,772 --> 00:02:15,874
Norrie!
38
00:02:20,212 --> 00:02:22,981
-Melanie!
-Menemme kotiin.
39
00:02:23,115 --> 00:02:26,885
On aika jatkaa matkaa.
40
00:02:32,357 --> 00:02:34,359
-Miten päädyimme tänne?
-Missä me olemme?
41
00:02:34,493 --> 00:02:36,228
Ovatko kaikki täällä?
42
00:02:37,996 --> 00:02:40,465
Ei aavistustakaan. Oletko kunnossa?
43
00:02:42,901 --> 00:02:45,103
-Hei, missä Melanie on?
-En tiedä.
44
00:02:45,237 --> 00:02:47,339
En nähnyt häntä.
45
00:02:48,473 --> 00:02:50,475
Kuulitteko hänen äänensä?
46
00:02:53,211 --> 00:02:54,413
Mitä tuo oli?
47
00:03:03,221 --> 00:03:05,457
Olemme kuvun ulkopuolella.
48
00:03:48,033 --> 00:03:51,069
Hyvä luoja. Se on poissa.
49
00:03:54,373 --> 00:03:55,540
Julia.
50
00:04:21,133 --> 00:04:22,167
Junior.
51
00:04:26,071 --> 00:04:27,639
Julia!
52
00:04:50,529 --> 00:04:52,364
Olen tässä.
53
00:04:54,099 --> 00:04:56,334
Kuten lupasinkin.
54
00:04:57,936 --> 00:05:00,272
Palasin hakemaan sinua.
55
00:05:28,533 --> 00:05:29,568
JEMEN
56
00:05:29,701 --> 00:05:33,505
-Hunter, kohteeseen on alle kilometri.
-Turvaan selustasi, pomo.
57
00:05:37,275 --> 00:05:40,078
Paikan yllä on lennokki,
ympäristössä ei toimintaa.
58
00:05:42,280 --> 00:05:44,282
Hyvä on, minun käskystäni.
59
00:05:51,623 --> 00:05:54,159
Muistakaa, tämä on
normaali vetäytymisoperaatio.
60
00:05:54,292 --> 00:05:58,530
Pieni ryhmä kapinallisia
vartioi panttivankeja.
61
00:06:07,639 --> 00:06:11,009
Menemme sisään tuosta ovesta.
Heitä pidetään siellä.
62
00:06:20,252 --> 00:06:21,453
Täällä ei ole ketään.
63
00:06:22,654 --> 00:06:23,688
Kohde on näkymätön.
64
00:06:25,123 --> 00:06:27,726
10 vihollista suuntaa sinne.
He ilmestyivät kuin tyhjästä.
65
00:06:43,341 --> 00:06:46,678
Kaikki hyvin. Hengitä rauhallisesti.
Hunter, puhu minulle.
66
00:06:46,811 --> 00:06:49,381
-Katoilla ei ole ketään.
-Kerro, jos asia muuttuu.
67
00:07:01,526 --> 00:07:04,362
Laske aseesi!
68
00:07:05,497 --> 00:07:09,568
-Maahan!
-Antaudun.
69
00:07:09,701 --> 00:07:13,104
-Kiitos, sir.
-Mistä hyvästä?
70
00:07:22,814 --> 00:07:24,816
Lippaassani on kuusi patruunaa.
71
00:07:25,383 --> 00:07:27,085
Vain yksi niistä on oikea.
72
00:07:32,524 --> 00:07:34,793
Se ei ollut tuo.
Missä panttivangit ovat?
73
00:07:35,126 --> 00:07:37,095
En tiedä.
74
00:07:38,363 --> 00:07:42,701
Kysyn enää vain kaksi kertaa,
jos olet onnekas.
75
00:07:46,738 --> 00:07:49,207
-Missä panttivangit ovat?
-Rukoilen sinua.
76
00:07:49,808 --> 00:07:54,746
-Viimeinen tilaisuus!
-Hyvä on. Kerron sinulle.
77
00:07:55,714 --> 00:07:58,450
-Kangastehtaalla.
-Onko vartijoita?
78
00:07:58,583 --> 00:08:00,418
Viisi. Kuusi.
79
00:08:09,561 --> 00:08:11,262
Pelaatko pelejä?
80
00:08:16,568 --> 00:08:18,470
Miksi? Kerron sinulle.
81
00:08:19,537 --> 00:08:21,139
Ei!
82
00:08:34,753 --> 00:08:37,722
Kaksi yksikköä lisää tulossa, sir.
83
00:08:42,160 --> 00:08:45,530
Aivan kuin Steven Seagal osuvasti
nimetyssä vuoden 1990 klassikossa-
84
00:08:45,664 --> 00:08:46,831
-olet vaikeasti tapettava.
85
00:08:47,165 --> 00:08:49,601
Usko pois,
se ei johdu yrityksen puutteesta.
86
00:08:49,734 --> 00:08:52,570
Onneksi pääsit turvallisesti takaisin.
Mennäänkö yksille?
87
00:08:52,704 --> 00:08:57,275
-Olen aivan poikki. Joku toinen kerta?
-Selvä.
88
00:09:01,346 --> 00:09:03,381
En tiedä, miten kiittäisin sinua.
89
00:09:03,515 --> 00:09:05,684
Teen vain sen, mihin palkkasit minut.
90
00:09:05,817 --> 00:09:08,920
Palkkaamisesi voi olla
ainoa hyvä päätös, minkä olen tehnyt-
91
00:09:09,254 --> 00:09:10,722
-toiminnanjohtajana täällä.
92
00:09:10,855 --> 00:09:13,892
Ei ole helppoa yrittää tehdä
maailmasta turvallisempaa paikkaa.
93
00:09:14,225 --> 00:09:16,227
Minun osani on helppo.
94
00:09:16,361 --> 00:09:19,831
Pitää vain estää pahiksia
vaikeuttamasta sinun työtäsi.
95
00:09:23,368 --> 00:09:24,836
Työn varjopuolia.
96
00:09:28,339 --> 00:09:30,408
Menen siistiytymään.
97
00:10:06,377 --> 00:10:08,446
Haluatko puhua siitä?
98
00:10:09,280 --> 00:10:11,483
Mistä?
99
00:10:12,851 --> 00:10:16,321
Mitä ikinä teitkään kansani
pelastamiseksi maksoi vaivan.
100
00:10:18,590 --> 00:10:19,891
Dale.
101
00:10:21,659 --> 00:10:26,564
Sinun ei tarvitse piilotella itseäsi.
Haluan sekä hyvät että pahat puolesi.
102
00:10:28,299 --> 00:10:30,435
Oletko varma?
103
00:10:32,303 --> 00:10:37,775
-En aina tiedä, kumpi puoli voittaa.
-Tiedän.
104
00:10:40,678 --> 00:10:41,746
-Keneltä se on?
-Joelta.
105
00:10:41,880 --> 00:10:42,947
Tuletko muistotilaisuuteen?
106
00:10:44,282 --> 00:10:45,683
Taas.
107
00:10:47,051 --> 00:10:50,021
Eikö sinun pitäisi vastata hänelle?
108
00:10:56,494 --> 00:10:58,997
Minusta meidän pitäisi nukkua.
109
00:11:07,605 --> 00:11:09,374
Julia!
110
00:11:18,016 --> 00:11:20,952
Olen tässä. Aivan kuten lupasinkin.
111
00:11:21,085 --> 00:11:23,721
Palasin hakemaan sinua.
112
00:11:28,660 --> 00:11:31,095
Mainitsit taas hänen nimensä.
113
00:11:38,102 --> 00:11:40,104
Anteeksi.
114
00:11:40,605 --> 00:11:42,941
Älä pyydä anteeksi.
115
00:11:43,408 --> 00:11:45,910
Kokemuksesi oli traumaattinen.
116
00:11:46,844 --> 00:11:49,948
Olet nähnyt tätä samaa unta
jo melkein vuoden.
117
00:11:52,016 --> 00:11:56,588
Ehkä tekisi hyvää palata
Chester's Milliin muistotilaisuuteen.
118
00:11:58,022 --> 00:12:00,124
Voisit jatkaa elämääsi.
119
00:12:03,661 --> 00:12:07,665
Barbie! Missä sinä olet?
120
00:12:08,132 --> 00:12:11,636
-Barbie ei palaa meidän takiamme.
-Palaapas. Näet vielä.
121
00:12:11,769 --> 00:12:13,838
Kuulitko jyminän?
Ehkä tunnelit sortuivat.
122
00:12:13,972 --> 00:12:17,809
-Ehkä kaikki ovat...
-Ole hiljaa. En halua kuulla sitä.
123
00:12:18,476 --> 00:12:21,546
Meidän on päästävä toiselle puolelle
ja löydettävä heidät.
124
00:12:21,679 --> 00:12:24,582
He eivät voi olla kaukana.
He olivat edessämme.
125
00:12:24,716 --> 00:12:27,585
Jos jotain on vialla, autamme heitä.
126
00:12:28,920 --> 00:12:30,455
Hyvä on.
127
00:12:30,955 --> 00:12:32,557
Miten?
128
00:12:36,761 --> 00:12:38,830
Voimme hakea tikapuut koululta.
129
00:12:38,963 --> 00:12:40,665
Ja pari taskulamppua.
130
00:12:50,475 --> 00:12:52,477
Mitä nyt?
131
00:12:53,578 --> 00:12:55,179
Isäni.
132
00:12:58,650 --> 00:13:00,051
Jim ei ole nyt tärkein asia.
133
00:13:00,785 --> 00:13:03,488
Meidän pitää hakea tarvikkeet
ja palata tänne nopeasti.
134
00:13:12,664 --> 00:13:15,667
Hienoa. Valoammuksiako?
135
00:13:15,800 --> 00:13:19,103
-Kaiken varalta.
-Jos eksymme merelle?
136
00:13:19,437 --> 00:13:20,905
Mennään.
137
00:13:24,876 --> 00:13:26,844
Jäikö kissa puuhun pinteeseen?
138
00:13:35,684 --> 00:13:39,121
Sinun olisi kannattanut
tappaa minut, Junior.
139
00:13:39,254 --> 00:13:43,592
-Sinun pitää antaa meidän mennä.
-Miksi? Onko sinulla aika kampaajalle?
140
00:13:45,394 --> 00:13:47,029
Juurikasvu näyttää pahalta.
141
00:13:48,530 --> 00:13:51,433
Jos aikoisit tappaa meidät,
olisit tehnyt sen jo.
142
00:13:51,567 --> 00:13:53,135
Tappaako?
143
00:13:54,102 --> 00:13:56,371
Kuka puhui mitään tappamisesta?
144
00:13:58,106 --> 00:14:01,176
Olemme ainoat jäljelle jääneet.
145
00:14:01,310 --> 00:14:03,412
Saatan tarvita teitä.
146
00:14:05,714 --> 00:14:07,716
Uudelleenkansoittamista varten.
147
00:14:13,188 --> 00:14:14,456
Miksi tarvitsitte tikkaita?
148
00:14:20,629 --> 00:14:23,165
Kysyin, miksi te tarvitsitte tikkaita.
149
00:14:25,100 --> 00:14:26,368
Hyvä on.
150
00:14:28,136 --> 00:14:30,305
Aikaa minulla on yllin kyllin.
151
00:14:30,772 --> 00:14:34,209
Ihan kuin siitä vanhasta
Hämärän rajamailla -jaksosta-
152
00:14:34,343 --> 00:14:37,279
-jossa oli Rockyn manageri.
Pingviini. Mikä hänen nimensä oli?
153
00:14:38,747 --> 00:14:40,616
Meredith. Aivan.
154
00:14:41,283 --> 00:14:44,786
Hän on jäänyt aivan yksin
maailmanlopun jälkeen.
155
00:14:45,120 --> 00:14:47,756
Hän haluaa vain lukea kirjoja.
156
00:14:48,390 --> 00:14:50,692
Sitten hän rikkoo lasinsa.
157
00:14:51,460 --> 00:14:53,195
Varsinainen tragedia.
158
00:14:53,328 --> 00:14:56,198
Tarvitsemme tikapuita tunneleissa
olevan kuilun ylittämiseen.
159
00:14:56,331 --> 00:14:59,768
Sinne kaikki menivät.
Meidän pitää etsiä heidät ja Barbie.
160
00:15:09,278 --> 00:15:10,679
Uskot vieläkin-
161
00:15:10,812 --> 00:15:13,715
-että kupu on hyvä,
että se suojelee meitä.
162
00:15:15,684 --> 00:15:19,454
Jos uskot siihen yhä,
olet tyhmempi kuin luulinkaan.
163
00:15:22,624 --> 00:15:24,626
Kupu on täällä tuhotakseen meidät.
164
00:15:24,760 --> 00:15:26,428
Se tappoi heidät.
165
00:15:26,562 --> 00:15:28,463
Barbien.
166
00:15:29,264 --> 00:15:34,636
-He ovat kaikki kuolleita.
-Ei, olet väärässä. Hän on elossa.
167
00:15:59,094 --> 00:16:00,128
Vapauta hänet.
168
00:16:04,166 --> 00:16:06,802
Anna mennä. Kuolette, kuten muutkin.
169
00:16:09,605 --> 00:16:12,474
Tämä on nyt minun kaupunkini.
Se, mitä siitä on jäljellä.
170
00:16:12,608 --> 00:16:15,110
Armeliaisuuteni loppuu tähän.
171
00:16:15,677 --> 00:16:20,682
Jos te selviätte ihmeen kaupalla,
paras pysytellä kaukana minusta.
172
00:16:21,416 --> 00:16:24,586
Sillä jos näen vielä
kummankaan teistä...
173
00:16:25,187 --> 00:16:27,422
...en ole ensi kerralla yhtä armelias.
174
00:16:29,591 --> 00:16:31,193
Menkää.
175
00:16:39,501 --> 00:16:41,136
Hei, Junior.
176
00:16:43,305 --> 00:16:44,706
Nyt olemme tasoissa.
177
00:16:46,875 --> 00:16:48,243
Olen kunnossa.
178
00:16:49,544 --> 00:16:51,546
TERVETULOA CHESTER'S MILLIIN
179
00:17:06,862 --> 00:17:09,698
En muistanut,
että se näytti näin täydelliseltä.
180
00:17:09,831 --> 00:17:14,403
-Onko kaikki hyvin?
-On, olen kunnossa.
181
00:17:14,536 --> 00:17:17,906
-Voimmeko syödä jotain?
-Taidan tietää yhden paikan.
182
00:17:28,817 --> 00:17:30,819
Onko tuo Barbie?
183
00:17:31,653 --> 00:17:34,222
Tämä paikka on täynnä.
Mennään jonnekin muualle.
184
00:17:34,356 --> 00:17:38,326
Joka paikassa on ihmisiä,
jotka haluavat nähdä sinut.
185
00:17:38,460 --> 00:17:40,929
Voit yhtä hyvin kohdata asian.
186
00:17:41,697 --> 00:17:44,299
-Ja minun pitää käydä käymälässä.
-Niin minunkin.
187
00:17:44,433 --> 00:17:46,435
Pieni rakko ja pitkä ajomatka...
188
00:17:46,568 --> 00:17:48,904
Et jatka tuota lausetta loppuun.
189
00:17:53,275 --> 00:17:57,713
-Barbie.
-Joe. Mukava nähdä sinua.
190
00:17:57,846 --> 00:18:00,949
-Samoin.
-Sinustahan on tulossa minua pidempi.
191
00:18:01,283 --> 00:18:05,721
-Siitä on vuosi.
-Niin, tiedän.
192
00:18:06,588 --> 00:18:08,623
Pelkäsin, ettet pääsisi
tulemaan takaisin.
193
00:18:08,757 --> 00:18:13,295
Olen pahoillani viestintäpimennosta.
Olin ulkomailla ja...
194
00:18:13,428 --> 00:18:15,931
-Olisi pitänyt pitää yhteyttä.
-Olen iloinen, että tulit.
195
00:18:16,832 --> 00:18:17,866
Miten voit?
196
00:18:19,634 --> 00:18:21,636
Ajattelen yhä Angieta jatkuvasti.
197
00:18:21,770 --> 00:18:24,439
Varsinkin nyt,
muistotilaisuuden takia, mutta...
198
00:18:24,573 --> 00:18:27,476
Useimmat ihmiset menettivät jonkun.
199
00:18:27,642 --> 00:18:31,847
Sinä menetit kaksi ihmistä.
Julian ja Melanien.
200
00:18:34,249 --> 00:18:37,552
Entä college?
Oletko päättänyt mitään?
201
00:18:37,686 --> 00:18:40,021
Odotan vielä vastausta
parista paikasta.
202
00:18:40,355 --> 00:18:44,326
-Hyvä.
-Suuri Barbini. Tervetuloa takaisin.
203
00:18:48,263 --> 00:18:50,265
-Oletko valmis lähtemään?
-Olen.
204
00:18:50,398 --> 00:18:53,034
-Puhutaan lisää muistotilaisuudessa.
-Kuulostaa hyvältä.
205
00:18:53,368 --> 00:18:55,737
-Oli mukava nähdä sinua.
-Niin sinuakin.
206
00:19:48,121 --> 00:19:50,357
Ota rauhallisesti.
En halunnut säikäyttää sinua.
207
00:19:50,490 --> 00:19:52,059
Mitä sinä teet täällä?
208
00:19:52,192 --> 00:19:55,829
Sen jälkeen, mitä kuppilassa tapahtui,
ajattelin tulla etsimään sinua.
209
00:19:55,963 --> 00:19:59,266
-Miksi? Mitä kuppilassa tapahtui?
-Älä viitsi.
210
00:19:59,399 --> 00:20:02,135
Älä teeskentele.
Sinäkin näit Melanien.
211
00:20:03,937 --> 00:20:05,806
-Melanie on kuollut.
-Onko?
212
00:20:05,939 --> 00:20:07,808
Hän sanoi: "Menemme kotiin."
213
00:20:07,941 --> 00:20:10,477
Sitten hän katosi. Minne hän meni?
214
00:20:10,811 --> 00:20:13,046
Minua ei huvita miettiä tätä juuri nyt.
215
00:20:13,180 --> 00:20:14,881
Et ole ollut täällä.
216
00:20:15,015 --> 00:20:19,019
Sen jälkeen, kun kupu katosi,
kaikki on ollut erilaista.
217
00:20:19,152 --> 00:20:23,090
-Outoa. Muistatko astmani?
-Muistan sinusta vain vähän.
218
00:20:23,257 --> 00:20:26,193
Minulla oli astma.
Inhalaattori piti olla aina mukana.
219
00:20:26,326 --> 00:20:27,861
Astma on nyt poissa.
220
00:20:27,995 --> 00:20:32,466
Setäni. Pahin juoppo, mitä löytyy.
Raitistui kuin taikaiskusta.
221
00:20:33,133 --> 00:20:35,335
Kaiken sen lisäksi
jokainen käyttäytyy oudosti.
222
00:20:35,469 --> 00:20:37,771
Kaikki tulevat täydellisesti toimeen.
223
00:20:37,904 --> 00:20:41,041
Kaikki puhuvat elämän jatkumisesta.
224
00:20:42,843 --> 00:20:44,845
Sinä näit hänet. Tiedän, että näit.
225
00:20:44,978 --> 00:20:48,015
Entä, jos näinkin?
Miksi vain me kaksi?
226
00:20:49,283 --> 00:20:52,119
En tiedä, mutta en syö
enää yhtäkään lääkettäni-
227
00:20:52,252 --> 00:20:56,089
-ja ajattelen selkeästi ensimmäistä
kertaa todella pitkään aikaan.
228
00:20:58,358 --> 00:21:00,360
-Älä nyt.
-Mitä?
229
00:21:00,494 --> 00:21:03,463
-Mitä haluat minusta?
-Myönnä, että näet saman kuin minä.
230
00:21:03,797 --> 00:21:05,565
Hyvä on, mitä sinä näet?
231
00:21:07,334 --> 00:21:10,203
Että tämä ei ole todellista.
232
00:21:13,874 --> 00:21:15,342
Terve.
233
00:21:16,009 --> 00:21:19,279
Nimeni on Sam ja olen alkoholisti.
234
00:21:20,080 --> 00:21:22,849
En ole juonut noin vuoteen.
235
00:21:22,983 --> 00:21:25,585
Tämän ryhmän tuki on ollut siunaus.
236
00:21:26,486 --> 00:21:29,523
Ennen tuloani tänne en juuri
perustanut ryhmistä.
237
00:21:29,856 --> 00:21:34,027
Mutta 12 askelta auttoi minut takaisin
oikealle polulle.
238
00:21:34,161 --> 00:21:37,331
Niin ei olisi ikinä käynyt,
ellei minua olisi lähetetty tänne.
239
00:21:37,464 --> 00:21:40,400
Tämä paikka on sopinut minulle.
Outoa mutta totta.
240
00:21:43,303 --> 00:21:48,408
Eräs lakimies
otti minuun hiljattain yhteyttä.
241
00:21:48,975 --> 00:21:54,214
Hän kertoi, että juttuni todisteiden
käsittelyssä on tapahtunut jokin virhe.
242
00:21:54,347 --> 00:21:58,218
Jos valitamme, saamme ehkä
uuden oikeudenkäynnin.
243
00:21:58,351 --> 00:22:00,053
Voisin vapautua.
244
00:22:00,187 --> 00:22:05,459
Mutta minun pitää hyvittää tekoni.
245
00:22:06,493 --> 00:22:09,229
Minun pitää keskittyä
siihen askeleeseen.
246
00:22:09,930 --> 00:22:13,934
Hyvittää tekoni niille,
joita kohtaan olen tehnyt väärin.
247
00:22:14,401 --> 00:22:19,339
Sen jälkeen voin ehkä jatkaa elämääni.
248
00:22:20,540 --> 00:22:22,542
Onko huono juttu,
etten tule seremoniaan?
249
00:22:23,076 --> 00:22:26,413
Minun pitäisi olla täällä.
Ja huomiset jälkipelit...
250
00:22:26,546 --> 00:22:28,949
Nors, jälkipelejä
tulee olemaan runsaasti.
251
00:22:29,082 --> 00:22:32,486
Jos muistotilaisuudessa on rankkaa-
252
00:22:32,619 --> 00:22:37,090
-ja haluat jutella mistä vain,
soita minulle. Olen tukenasi.
253
00:22:39,192 --> 00:22:42,028
No niin, pikkusisko.
Oletko valmis merkkiäsi varten?
254
00:22:47,367 --> 00:22:48,668
Olet nyt yksi meistä.
255
00:22:52,372 --> 00:22:54,941
Sait merkkisi.
256
00:22:55,442 --> 00:22:58,311
-Miltä se tuntuu?
-Upealta.
257
00:22:58,445 --> 00:23:00,647
Luulen, että tarvitsit juuri sitä.
258
00:23:00,981 --> 00:23:04,084
On tärkeää löytää
oma ryhmänsä collegessa.
259
00:23:04,217 --> 00:23:08,522
Olla osa jotain isompaa.
260
00:23:08,655 --> 00:23:14,394
Puhumattakaan siitä, ettet vaikuta
enää niin vihaiselta. Mitä nyt?
261
00:23:15,162 --> 00:23:16,596
Joe ei ole vastannut viesteihini.
262
00:23:16,930 --> 00:23:20,634
Sinulle tekee hyvää
tavata hänet ystävänä.
263
00:23:21,635 --> 00:23:26,239
-Epäiletkö päätöstäsi?
-Suhteen lopettamistako? En.
264
00:23:26,373 --> 00:23:30,110
Toivon vain, ettei hän suhtautuisi
siihen niin epäkypsästi.
265
00:23:30,243 --> 00:23:34,447
Että hän huomaisi, ettei elämän
jatkaminen ole niin pelottavaa.
266
00:23:35,649 --> 00:23:39,653
Siksi on tärkeää,
että menet muistotilaisuuteen.
267
00:23:39,986 --> 00:23:42,122
Kunnioittaaksesi äitiäsi tietenkin-
268
00:23:42,255 --> 00:23:46,993
-mutta myös näyttääksesi Joelle,
että surusta pääsee eteenpäin.
269
00:23:47,360 --> 00:23:49,362
Puhut hänen kanssaan.
270
00:23:52,499 --> 00:23:56,169
Miksi et vastaa minulle?
271
00:24:06,246 --> 00:24:09,049
-Mitä teet huoneessani?
-Äitisi päästi minut sisään.
272
00:24:09,549 --> 00:24:11,484
Olet jättänyt
kolme terapiakertaa väliin.
273
00:24:11,618 --> 00:24:14,287
Entä sitten?
Mihin edes tarvitsen terapiaa?
274
00:24:14,421 --> 00:24:16,990
Saan pelkkiä kiitettäviä.
Teen kovasti töitä.
275
00:24:17,123 --> 00:24:19,292
Tiedän. Sen takia ihmettelen-
276
00:24:19,426 --> 00:24:22,329
-miksi haluat heittää kaiken sen
kovan työn hukkaan.
277
00:24:22,462 --> 00:24:24,297
Hyväksymiskirje Caltechiin.
278
00:24:24,431 --> 00:24:27,334
Se on maan paras
teknillinen yliopisto.
279
00:24:28,068 --> 00:24:30,036
Mikset ole vielä vastannut siihen?
280
00:24:30,170 --> 00:24:33,506
Aion tehdä sen kyllä. En vain...
281
00:24:33,640 --> 00:24:35,642
En ole saanut sitä aikaiseksi.
282
00:24:47,721 --> 00:24:51,625
Kerro minulle totuus.
Harkitsetko suunnitelmaa uudelleen?
283
00:24:51,758 --> 00:24:55,161
En. Minä vain...
284
00:24:56,062 --> 00:24:58,698
Olen pohtinut,
onko tämä paras hetki lähteä.
285
00:24:59,799 --> 00:25:03,336
-Vanhempani käsittelevät yhä...
-Vanhempasi eivät tarvitse sinua.
286
00:25:09,142 --> 00:25:10,677
Teit sitten mitä tahansa...
287
00:25:11,444 --> 00:25:16,549
...Chester's Milliin jääminen
ei pidä häntä elossa.
288
00:25:19,219 --> 00:25:23,390
Se riippuu tietenkin sinusta,
mutta minusta on tärkeää-
289
00:25:23,523 --> 00:25:26,326
-että puhut
muistotilaisuudessa Angiesta.
290
00:25:26,459 --> 00:25:30,096
Kaikista tunteista, jotka tukahdutit
hänen murhansa jälkeen.
291
00:25:30,230 --> 00:25:32,666
Surusta, syyllisyydestä.
292
00:25:32,799 --> 00:25:35,268
Se voisi auttaa sinua saamaan
asian päätökseen-
293
00:25:35,402 --> 00:25:37,837
-ja pystyisit ottamaan
seuraavan askeleen.
294
00:25:41,074 --> 00:25:43,276
Siskosi ei olisi halunnut sinun jäävän.
295
00:25:43,410 --> 00:25:45,345
Hän olisi halunnut,
että jatkat elämääsi.
296
00:25:50,583 --> 00:25:51,818
Harkitse sitä edes.
297
00:25:52,719 --> 00:25:55,288
Nähdään muistotilaisuudessa.
298
00:26:23,216 --> 00:26:26,653
-Alas on pitkä matka.
-Enemmän kuin pitkä.
299
00:26:27,287 --> 00:26:29,356
Minä menen ensin.
300
00:26:33,626 --> 00:26:36,496
Se on Big Jimin, kaiken varalta.
301
00:26:37,130 --> 00:26:39,666
Jos minut vaikka
haastetaan puukkotappeluun?
302
00:26:59,152 --> 00:27:01,755
-Se puri minua.
-Jatka matkaa.
303
00:27:19,572 --> 00:27:20,840
Julia?
304
00:28:16,761 --> 00:28:17,795
Junior?
305
00:28:24,902 --> 00:28:26,337
Junior?
306
00:28:38,850 --> 00:28:42,587
-Puhuitko hänen kanssaan?
-Miten voit, Sam?
307
00:28:42,720 --> 00:28:46,591
Voin niin hyvin, kuin on odotettavissa.
308
00:28:46,724 --> 00:28:51,028
-Päivä kerrallaan.
-Niin. Mukava kuulla.
309
00:28:54,799 --> 00:28:57,802
En ole puhunut Joelle siitä,
ja tiedän että olet pettynyt.
310
00:28:59,003 --> 00:29:01,873
Kuvun tuhoutuminen,
oikeudenkäyntisi-
311
00:29:02,006 --> 00:29:04,775
-kaikki ne tunteet,
joista Joe on vaiennut visusti-
312
00:29:04,909 --> 00:29:08,679
-on ymmärrettävää,
miksi hän ilmaisee niitä nyt.
313
00:29:08,813 --> 00:29:10,815
Yritä pysyä kärsivällisenä.
314
00:29:11,949 --> 00:29:12,950
Mitä ajattelet?
315
00:29:13,084 --> 00:29:15,820
-Että haluan juoda.
-Hyvä, ettei täällä ole baaria.
316
00:29:15,953 --> 00:29:18,689
Luuletko,
ettei täällä ole vaihtoehtoja?
317
00:29:18,823 --> 00:29:20,591
Vaihtoehdot hämmästyttäisivät sinut.
318
00:29:22,693 --> 00:29:24,996
Et tarvitse juotavaa, Sam.
319
00:29:25,129 --> 00:29:28,132
Sinun pitää antaa itsellesi anteeksi.
320
00:29:28,466 --> 00:29:30,635
En tiedä, pystynkö siihen.
321
00:29:31,402 --> 00:29:35,406
-En, jos Joe ei voi antaa anteeksi.
-Entä jos hän ei voi?
322
00:29:35,539 --> 00:29:37,575
Tekosi oli kamala, Sam.
323
00:29:37,708 --> 00:29:40,511
Sen ei tarvitse
kuitenkaan määritellä sinua.
324
00:29:40,978 --> 00:29:44,982
Lähettämäni lakimies kertoi,
ettet tee valitusta. Miksi?
325
00:29:45,116 --> 00:29:49,020
-Koska ansaitsen olla täällä.
-Etkö ollutkin aiemmin ensihoitaja?
326
00:29:50,421 --> 00:29:52,857
Kokemukseni perusteella
siihen ei ryhdy kukaan-
327
00:29:52,990 --> 00:29:58,763
-jolla ei olisi syvää halua
auttaa ihmisiä ja parantaa.
328
00:29:59,163 --> 00:30:00,898
Jos sinut vapautettaisiin-
329
00:30:01,032 --> 00:30:03,901
-ajattele kaikkia niitä ihmisiä,
joihin voisit vaikuttaa.
330
00:30:07,204 --> 00:30:10,107
-Muistotilaisuus on tänään.
-Tiedän.
331
00:30:10,441 --> 00:30:13,844
Lakimies olisi ehkä pystynyt
järjestämään lyhyen loman.
332
00:30:14,612 --> 00:30:16,447
En olisi tervetullut sinne.
333
00:30:18,883 --> 00:30:22,987
Voisit ehkä kirjoittaa jutun.
Jotain, jonka voin lukea myöhemmin.
334
00:30:23,120 --> 00:30:26,457
Olisit ainakin osa muistotilaisuutta.
Se voi auttaa hyvittämään.
335
00:30:26,590 --> 00:30:30,761
-Minun pitää puhua Joen kanssa.
-Tulet puhumaankin.
336
00:30:30,895 --> 00:30:33,197
Mutta Joen täytyy olla valmis
kuuntelemaan sinua-
337
00:30:33,531 --> 00:30:35,666
-enkä usko hänen olevan vielä.
338
00:30:37,735 --> 00:30:39,837
Olen valmis, kun sinä olet.
339
00:31:26,884 --> 00:31:28,552
Oletko iloinen, että tulimme?
340
00:31:34,592 --> 00:31:36,660
Kyllä.
341
00:31:36,794 --> 00:31:39,597
-Se oli hyvä idea.
-Anteeksi.
342
00:31:39,730 --> 00:31:42,299
-Oletteko Dale Barbara?
-Kyllä, rouva.
343
00:31:42,633 --> 00:31:43,701
Christine Price.
344
00:31:44,068 --> 00:31:46,537
FEMA lähetti minut
kuvun tuhouduttua.
345
00:31:47,938 --> 00:31:50,307
-Miksi?
-Olen trauma-asiantuntija.
346
00:31:50,641 --> 00:31:55,079
Autan yhteisöjä toipumaan
stressaavista tapahtumista.
347
00:31:55,212 --> 00:31:59,950
Yritin saada teihin yhteyttä,
mutta olitte jo jatkanut elämää.
348
00:32:00,084 --> 00:32:03,254
En tainnut nähdä juurikaan syytä
jäädä maisemiin.
349
00:32:03,587 --> 00:32:07,925
Jos haluatte joskus jutella,
olen käytettävissänne.
350
00:32:08,959 --> 00:32:11,896
-Olen Eva. Tulin hänen kanssaan.
-Christine.
351
00:32:12,029 --> 00:32:14,031
Olin täällä tapahtumien aikana.
352
00:32:14,165 --> 00:32:15,866
Oletko minunkin käytettävissäni?
353
00:32:18,969 --> 00:32:20,104
Milloin vain.
354
00:32:21,806 --> 00:32:23,808
Unohdin melkein.
355
00:32:23,941 --> 00:32:27,778
Haluaisitteko lausua pari sanaa tänään
Julia Shumwaysta?
356
00:32:29,180 --> 00:32:33,050
En välitä julkisista puheista.
357
00:32:34,952 --> 00:32:36,287
Hyvä on.
358
00:32:42,693 --> 00:32:44,328
Etkö usko?
Todisteet ovat puhelimessani.
359
00:32:44,662 --> 00:32:45,796
Tulen muistotilaisuuteen.
360
00:33:01,679 --> 00:33:03,914
Voi, kun et tekisi tuota.
361
00:33:18,929 --> 00:33:20,397
Joe.
362
00:33:23,067 --> 00:33:25,069
Olen yrittänyt saada sinuun yhteyttä.
363
00:33:25,202 --> 00:33:29,874
Miksi?
Luulin, että halusit ottaa etäisyyttä.
364
00:33:30,007 --> 00:33:32,843
Se ei tarkoita sitä,
ettenkö välittäisi sinusta yhä.
365
00:33:34,345 --> 00:33:37,781
-Minua pyydettiin puhumaan Angiesta.
-Aiotko?
366
00:33:37,915 --> 00:33:39,383
En tiedä.
367
00:33:40,050 --> 00:33:42,086
En tiedä, mitä sanoa.
368
00:33:42,353 --> 00:33:44,855
Paitsi, että hän oli hyvä sisko.
369
00:33:44,989 --> 00:33:46,924
Hän saattoi olla ankara...
370
00:33:49,293 --> 00:33:51,695
...mutta hän huolehti minusta.
371
00:33:53,264 --> 00:33:56,267
Olisinpa vain pystynyt
huolehtimaan hänestä.
372
00:34:04,675 --> 00:34:06,944
-Hyppää, Junior.
-En voi.
373
00:34:07,077 --> 00:34:09,079
Kyllä voit.
Älä ole tuollainen jänishousu.
374
00:34:09,680 --> 00:34:11,081
Ole mies.
375
00:34:11,215 --> 00:34:12,783
Ole mies.
376
00:34:12,917 --> 00:34:15,186
Isä, haluan alas.
377
00:34:15,319 --> 00:34:18,055
Jos et hyppää,
et tule tänään kotiin.
378
00:34:19,757 --> 00:34:21,859
Isä, minne sinä menet?
379
00:34:21,992 --> 00:34:24,828
Tule takaisin. Älä jätä minua tänne.
380
00:34:26,931 --> 00:34:30,367
Televisiossa ei näytetä nykyisin
mitään hyvää.
381
00:34:34,872 --> 00:34:37,908
Junior.
382
00:34:48,385 --> 00:34:50,154
Täällä, senkin paskiaiset.
383
00:35:03,166 --> 00:35:04,233
Junior?
384
00:35:17,480 --> 00:35:22,518
Vuosi sitten tämän kaupungin
asukkaat vapautuivat kuvusta.
385
00:35:23,052 --> 00:35:27,457
Monet teistä kärsivät
myös suuria menetyksiä.
386
00:35:28,157 --> 00:35:31,027
Ystäviä, perheenjäseniä.
387
00:35:31,160 --> 00:35:34,063
Yhteisen tragedian jälkeen
mikään ei tarjoa-
388
00:35:34,197 --> 00:35:37,066
-enemmän lohtua
kuin yhteisöllisyyden tunne.
389
00:35:37,967 --> 00:35:40,136
Ne ihmiset eivät unohdu ikinä-
390
00:35:40,269 --> 00:35:46,209
-ja heidän muistonsa säilyvät
ikuisesti tässä monumentissa.
391
00:35:46,943 --> 00:35:52,014
Muistotilaisuuden tarkoitus on
elämän jatkaminen yhdessä.
392
00:35:52,148 --> 00:35:54,517
Sen vuoksi haluan lukea
lyhyen lainauksen-
393
00:35:54,650 --> 00:35:57,153
-eräältä, joka ei päässyt
tulemaan tänne tänään.
394
00:35:58,988 --> 00:36:00,990
"Tunkeutukaa erämaahan."
395
00:36:01,124 --> 00:36:04,427
"Älkääkä muistelko menneitä
tai pohtiko vanhoja asioita."
396
00:36:04,560 --> 00:36:08,664
"Sillä kun kuljette tulen läpi,
te ette pala"-
397
00:36:08,998 --> 00:36:11,968
-"eivätkä liekit nielaise teitä."
398
00:36:15,204 --> 00:36:17,440
Haluaako joku puhua ensimmäisenä?
399
00:36:28,184 --> 00:36:30,219
En suunnitellut puhuvani
tänään mitään.
400
00:36:30,686 --> 00:36:34,357
Mutta moni teistä tunsi siskoni,
Angie McAlisterin.
401
00:36:34,924 --> 00:36:37,593
Jotkut teistä tunsivat hänet
Sweetbriarin tarjoilijattarena.
402
00:36:38,628 --> 00:36:42,198
Jotkut tunsivat hänet
vapaaehtoistyöntekijänä klinikalla.
403
00:36:42,331 --> 00:36:43,666
Minä...
404
00:36:45,134 --> 00:36:47,203
Minä vain tunsin hänet aina.
405
00:36:48,971 --> 00:36:52,508
Hän oli niin täynnä elämää.
406
00:36:55,311 --> 00:36:59,682
On vaikeaa hyväksyä,
että hän on poissa.
407
00:37:00,550 --> 00:37:02,952
Jättää jäähyväiset.
408
00:37:03,219 --> 00:37:06,656
Menettää se, jota eniten rakastaa.
409
00:37:09,158 --> 00:37:11,494
Elämän jatkaminen on vaikeaa.
410
00:37:12,195 --> 00:37:13,729
Minä yritän.
411
00:37:20,036 --> 00:37:25,341
Joe oli yksi ensimmäisistä ihmisistä,
jotka tapasin tultuani kaupunkiin.
412
00:37:25,475 --> 00:37:29,612
Olin hänelle
ja kaikille teille muukalainen.
413
00:37:29,745 --> 00:37:32,381
Hän sai minut tuntemaan
kuin kuuluisin tänne.
414
00:37:32,515 --> 00:37:35,551
En ollut tuntenut niin
pitkiin aikoihin.
415
00:37:37,119 --> 00:37:40,590
Chester's Millin asukkaat
avasivat sydämensä minulle.
416
00:37:41,457 --> 00:37:45,228
Luulen, että sen ansiosta
minä pystyin avaamaan omani.
417
00:37:48,464 --> 00:37:51,133
Varsinkin naiselle nimeltä
Julia Shumway.
418
00:37:51,634 --> 00:37:53,636
Mitä voisin sanoa Juliasta?
419
00:37:53,769 --> 00:37:56,005
Hän oli rohkein
ikinä tapaamani nainen.
420
00:37:56,138 --> 00:37:58,140
Hän oli loputtoman utelias.
421
00:37:58,274 --> 00:38:01,511
Hän oli mahdollisesti
jääräpäisin ihminen-
422
00:38:01,644 --> 00:38:06,148
-joka on kävellyt maapallolla
neljään miljardiin vuoteen.
423
00:38:06,282 --> 00:38:10,353
Hän oli uskollinen.
Häneen pystyi aina luottamaan.
424
00:38:10,486 --> 00:38:12,555
Hän kannusti aina altavastaajia.
425
00:38:13,155 --> 00:38:16,492
Eikä hän mahtanut sille mitään.
Hän ei vain ikinä menettänyt uskoaan-
426
00:38:16,626 --> 00:38:19,362
-ihmisten pohjimmaiseen hyvyyteen.
427
00:38:19,495 --> 00:38:21,197
Kuten Christine sanoi-
428
00:38:21,330 --> 00:38:26,168
-vaikka Julia ja monet rakkaistanne
ovat poissa...
429
00:38:27,737 --> 00:38:29,405
...heitä ei unohdeta ikinä.
430
00:38:30,273 --> 00:38:33,242
Minusta on tärkeää oppia,
että voimme sekä muistaa-
431
00:38:33,376 --> 00:38:36,145
-että jatkaa elämäämme yhtä aikaa.
432
00:38:37,580 --> 00:38:40,650
-Ben! Auttakaa häntä!
-Ben!
433
00:38:40,783 --> 00:38:43,252
-Soitan hätänumeroon.
-Onko hän kunnossa?
434
00:38:43,386 --> 00:38:45,621
-Onko täällä lääkäriä?
-Soittakaa ambulanssi.
435
00:38:45,755 --> 00:38:48,190
-Missä inhalaattori on?
-Miksei se ole hänellä?
436
00:38:48,324 --> 00:38:50,660
Hän tukehtuu. Sinnittele, Ben.
437
00:38:53,129 --> 00:38:57,333
-Hengitä.
-On aika jatkaa matkaa.
438
00:38:58,200 --> 00:38:59,302
Sinnittele, Ben.
439
00:39:18,554 --> 00:39:20,556
Anteeksi.
440
00:39:42,478 --> 00:39:44,547
Luojan tähden.
441
00:40:18,714 --> 00:40:22,218
Joe? Voi, luoja.
442
00:40:26,355 --> 00:40:28,257
Sam.
443
00:40:41,737 --> 00:40:43,706
Norrie.