1 00:00:02,502 --> 00:00:06,205 Näkymätön kupu laskeutui kolme viikkoa sitten Chester's Millin ylle- 2 00:00:06,339 --> 00:00:08,241 -eristäen meidät muusta maailmasta. 3 00:00:09,442 --> 00:00:11,310 Kupu on koetellut rajojamme. 4 00:00:13,346 --> 00:00:14,947 Asettanut meidät toisiamme vastaan. 5 00:00:15,081 --> 00:00:18,184 Chester's Mill tuomitsee Dale Barbaran kuolemaan. 6 00:00:18,317 --> 00:00:21,087 Pakottaen jokaisen meistä kohtaamaan sisäiset demoninsa. 7 00:00:21,220 --> 00:00:22,455 Raivon. 8 00:00:23,589 --> 00:00:26,392 Haluan tietää, pysytkö rinnallani sitä vastaan. 9 00:00:26,526 --> 00:00:27,627 Surun. 10 00:00:27,960 --> 00:00:29,929 En ymmärrä, kuka voisi tehdä näin hänelle. 11 00:00:30,062 --> 00:00:32,498 Lupaan, että saamme tekijän kiinni. 12 00:00:32,632 --> 00:00:34,367 -Pelon. -Olemme ansassa. 13 00:00:35,334 --> 00:00:37,437 -Meiltä loppuu vesi. -Hei, älä viitsi. 14 00:00:40,540 --> 00:00:42,575 Hän tappoi Angie McAlisterin. 15 00:00:42,708 --> 00:00:44,143 Häpeän. 16 00:00:44,277 --> 00:00:46,012 Luulin, että se tuhoaisi kuvun. 17 00:00:46,145 --> 00:00:48,047 Tekisin mitä vain, jos voisin perua sen. 18 00:00:48,514 --> 00:00:51,417 Olemme myös löytäneet rakkauden kuvun alla. 19 00:00:53,719 --> 00:00:56,589 Olemme taistelleet pitääksemme kaupunkimme yhdessä. 20 00:00:58,224 --> 00:01:00,059 Eikö kuvun pitänyt suojella meitä? 21 00:01:00,193 --> 00:01:02,428 Ei, meidän pitää suojella toisiamme. 22 00:01:02,562 --> 00:01:05,131 Nyt olemme ehkä viimeinkin löytäneet ulospääsyn. 23 00:01:05,264 --> 00:01:09,702 Toivottavasti se johtaa kotiin. Entä, jos se viekin rinnakkaismaailmaan? 24 00:01:11,343 --> 00:01:15,147 Seuratkaa minua. Menemme kotiin. 25 00:01:15,781 --> 00:01:18,850 -Mitä tarkoitat? -On aika jatkaa matkaa. 26 00:01:28,894 --> 00:01:30,963 -Melanie. -Barbie. 27 00:01:31,096 --> 00:01:33,265 Emme voi jättää Juliaa. 28 00:01:34,099 --> 00:01:36,969 Julia sanoi, että minun pitää johtaa kaikki ulos. 29 00:01:37,102 --> 00:01:38,971 Aiotko vain jättää hänet tänne? 30 00:01:39,104 --> 00:01:41,106 Hän tietää, että palaan hakemaan häntä. 31 00:01:44,910 --> 00:01:47,246 Asia on niin, kuten hän sanoo. 32 00:01:47,379 --> 00:01:49,514 Joskus on tehtävä hyppy tuntemattomaan. 33 00:01:49,848 --> 00:01:50,916 Tyhjyyteen. 34 00:01:54,152 --> 00:01:57,322 -Parempaa kuin tänne jääminen. -Hyvä on, mennään. 35 00:01:57,456 --> 00:01:59,825 Pysykää yhdessä. 36 00:02:10,068 --> 00:02:11,803 Joe! 37 00:02:13,772 --> 00:02:15,874 Norrie! 38 00:02:20,212 --> 00:02:22,981 -Melanie! -Menemme kotiin. 39 00:02:23,115 --> 00:02:26,885 On aika jatkaa matkaa. 40 00:02:32,357 --> 00:02:34,359 -Miten päädyimme tänne? -Missä me olemme? 41 00:02:34,493 --> 00:02:36,228 Ovatko kaikki täällä? 42 00:02:37,996 --> 00:02:40,465 Ei aavistustakaan. Oletko kunnossa? 43 00:02:42,901 --> 00:02:45,103 -Hei, missä Melanie on? -En tiedä. 44 00:02:45,237 --> 00:02:47,339 En nähnyt häntä. 45 00:02:48,473 --> 00:02:50,475 Kuulitteko hänen äänensä? 46 00:02:53,211 --> 00:02:54,413 Mitä tuo oli? 47 00:03:03,221 --> 00:03:05,457 Olemme kuvun ulkopuolella. 48 00:03:48,033 --> 00:03:51,069 Hyvä luoja. Se on poissa. 49 00:03:54,373 --> 00:03:55,540 Julia. 50 00:04:21,133 --> 00:04:22,167 Junior. 51 00:04:26,071 --> 00:04:27,639 Julia! 52 00:04:50,529 --> 00:04:52,364 Olen tässä. 53 00:04:54,099 --> 00:04:56,334 Kuten lupasinkin. 54 00:04:57,936 --> 00:05:00,272 Palasin hakemaan sinua. 55 00:05:28,533 --> 00:05:29,568 JEMEN 56 00:05:29,701 --> 00:05:33,505 -Hunter, kohteeseen on alle kilometri. -Turvaan selustasi, pomo. 57 00:05:37,275 --> 00:05:40,078 Paikan yllä on lennokki, ympäristössä ei toimintaa. 58 00:05:42,280 --> 00:05:44,282 Hyvä on, minun käskystäni. 59 00:05:51,623 --> 00:05:54,159 Muistakaa, tämä on normaali vetäytymisoperaatio. 60 00:05:54,292 --> 00:05:58,530 Pieni ryhmä kapinallisia vartioi panttivankeja. 61 00:06:07,639 --> 00:06:11,009 Menemme sisään tuosta ovesta. Heitä pidetään siellä. 62 00:06:20,252 --> 00:06:21,453 Täällä ei ole ketään. 63 00:06:22,654 --> 00:06:23,688 Kohde on näkymätön. 64 00:06:25,123 --> 00:06:27,726 10 vihollista suuntaa sinne. He ilmestyivät kuin tyhjästä. 65 00:06:43,341 --> 00:06:46,678 Kaikki hyvin. Hengitä rauhallisesti. Hunter, puhu minulle. 66 00:06:46,811 --> 00:06:49,381 -Katoilla ei ole ketään. -Kerro, jos asia muuttuu. 67 00:07:01,526 --> 00:07:04,362 Laske aseesi! 68 00:07:05,497 --> 00:07:09,568 -Maahan! -Antaudun. 69 00:07:09,701 --> 00:07:13,104 -Kiitos, sir. -Mistä hyvästä? 70 00:07:22,814 --> 00:07:24,816 Lippaassani on kuusi patruunaa. 71 00:07:25,383 --> 00:07:27,085 Vain yksi niistä on oikea. 72 00:07:32,524 --> 00:07:34,793 Se ei ollut tuo. Missä panttivangit ovat? 73 00:07:35,126 --> 00:07:37,095 En tiedä. 74 00:07:38,363 --> 00:07:42,701 Kysyn enää vain kaksi kertaa, jos olet onnekas. 75 00:07:46,738 --> 00:07:49,207 -Missä panttivangit ovat? -Rukoilen sinua. 76 00:07:49,808 --> 00:07:54,746 -Viimeinen tilaisuus! -Hyvä on. Kerron sinulle. 77 00:07:55,714 --> 00:07:58,450 -Kangastehtaalla. -Onko vartijoita? 78 00:07:58,583 --> 00:08:00,418 Viisi. Kuusi. 79 00:08:09,561 --> 00:08:11,262 Pelaatko pelejä? 80 00:08:16,568 --> 00:08:18,470 Miksi? Kerron sinulle. 81 00:08:19,537 --> 00:08:21,139 Ei! 82 00:08:34,753 --> 00:08:37,722 Kaksi yksikköä lisää tulossa, sir. 83 00:08:42,160 --> 00:08:45,530 Aivan kuin Steven Seagal osuvasti nimetyssä vuoden 1990 klassikossa- 84 00:08:45,664 --> 00:08:46,831 -olet vaikeasti tapettava. 85 00:08:47,165 --> 00:08:49,601 Usko pois, se ei johdu yrityksen puutteesta. 86 00:08:49,734 --> 00:08:52,570 Onneksi pääsit turvallisesti takaisin. Mennäänkö yksille? 87 00:08:52,704 --> 00:08:57,275 -Olen aivan poikki. Joku toinen kerta? -Selvä. 88 00:09:01,346 --> 00:09:03,381 En tiedä, miten kiittäisin sinua. 89 00:09:03,515 --> 00:09:05,684 Teen vain sen, mihin palkkasit minut. 90 00:09:05,817 --> 00:09:08,920 Palkkaamisesi voi olla ainoa hyvä päätös, minkä olen tehnyt- 91 00:09:09,254 --> 00:09:10,722 -toiminnanjohtajana täällä. 92 00:09:10,855 --> 00:09:13,892 Ei ole helppoa yrittää tehdä maailmasta turvallisempaa paikkaa. 93 00:09:14,225 --> 00:09:16,227 Minun osani on helppo. 94 00:09:16,361 --> 00:09:19,831 Pitää vain estää pahiksia vaikeuttamasta sinun työtäsi. 95 00:09:23,368 --> 00:09:24,836 Työn varjopuolia. 96 00:09:28,339 --> 00:09:30,408 Menen siistiytymään. 97 00:10:06,377 --> 00:10:08,446 Haluatko puhua siitä? 98 00:10:09,280 --> 00:10:11,483 Mistä? 99 00:10:12,851 --> 00:10:16,321 Mitä ikinä teitkään kansani pelastamiseksi maksoi vaivan. 100 00:10:18,590 --> 00:10:19,891 Dale. 101 00:10:21,659 --> 00:10:26,564 Sinun ei tarvitse piilotella itseäsi. Haluan sekä hyvät että pahat puolesi. 102 00:10:28,299 --> 00:10:30,435 Oletko varma? 103 00:10:32,303 --> 00:10:37,775 -En aina tiedä, kumpi puoli voittaa. -Tiedän. 104 00:10:40,678 --> 00:10:41,746 -Keneltä se on? -Joelta. 105 00:10:41,880 --> 00:10:42,947 Tuletko muistotilaisuuteen? 106 00:10:44,282 --> 00:10:45,683 Taas. 107 00:10:47,051 --> 00:10:50,021 Eikö sinun pitäisi vastata hänelle? 108 00:10:56,494 --> 00:10:58,997 Minusta meidän pitäisi nukkua. 109 00:11:07,605 --> 00:11:09,374 Julia! 110 00:11:18,016 --> 00:11:20,952 Olen tässä. Aivan kuten lupasinkin. 111 00:11:21,085 --> 00:11:23,721 Palasin hakemaan sinua. 112 00:11:28,660 --> 00:11:31,095 Mainitsit taas hänen nimensä. 113 00:11:38,102 --> 00:11:40,104 Anteeksi. 114 00:11:40,605 --> 00:11:42,941 Älä pyydä anteeksi. 115 00:11:43,408 --> 00:11:45,910 Kokemuksesi oli traumaattinen. 116 00:11:46,844 --> 00:11:49,948 Olet nähnyt tätä samaa unta jo melkein vuoden. 117 00:11:52,016 --> 00:11:56,588 Ehkä tekisi hyvää palata Chester's Milliin muistotilaisuuteen. 118 00:11:58,022 --> 00:12:00,124 Voisit jatkaa elämääsi. 119 00:12:03,661 --> 00:12:07,665 Barbie! Missä sinä olet? 120 00:12:08,132 --> 00:12:11,636 -Barbie ei palaa meidän takiamme. -Palaapas. Näet vielä. 121 00:12:11,769 --> 00:12:13,838 Kuulitko jyminän? Ehkä tunnelit sortuivat. 122 00:12:13,972 --> 00:12:17,809 -Ehkä kaikki ovat... -Ole hiljaa. En halua kuulla sitä. 123 00:12:18,476 --> 00:12:21,546 Meidän on päästävä toiselle puolelle ja löydettävä heidät. 124 00:12:21,679 --> 00:12:24,582 He eivät voi olla kaukana. He olivat edessämme. 125 00:12:24,716 --> 00:12:27,585 Jos jotain on vialla, autamme heitä. 126 00:12:28,920 --> 00:12:30,455 Hyvä on. 127 00:12:30,955 --> 00:12:32,557 Miten? 128 00:12:36,761 --> 00:12:38,830 Voimme hakea tikapuut koululta. 129 00:12:38,963 --> 00:12:40,665 Ja pari taskulamppua. 130 00:12:50,475 --> 00:12:52,477 Mitä nyt? 131 00:12:53,578 --> 00:12:55,179 Isäni. 132 00:12:58,650 --> 00:13:00,051 Jim ei ole nyt tärkein asia. 133 00:13:00,785 --> 00:13:03,488 Meidän pitää hakea tarvikkeet ja palata tänne nopeasti. 134 00:13:12,664 --> 00:13:15,667 Hienoa. Valoammuksiako? 135 00:13:15,800 --> 00:13:19,103 -Kaiken varalta. -Jos eksymme merelle? 136 00:13:19,437 --> 00:13:20,905 Mennään. 137 00:13:24,876 --> 00:13:26,844 Jäikö kissa puuhun pinteeseen? 138 00:13:35,684 --> 00:13:39,121 Sinun olisi kannattanut tappaa minut, Junior. 139 00:13:39,254 --> 00:13:43,592 -Sinun pitää antaa meidän mennä. -Miksi? Onko sinulla aika kampaajalle? 140 00:13:45,394 --> 00:13:47,029 Juurikasvu näyttää pahalta. 141 00:13:48,530 --> 00:13:51,433 Jos aikoisit tappaa meidät, olisit tehnyt sen jo. 142 00:13:51,567 --> 00:13:53,135 Tappaako? 143 00:13:54,102 --> 00:13:56,371 Kuka puhui mitään tappamisesta? 144 00:13:58,106 --> 00:14:01,176 Olemme ainoat jäljelle jääneet. 145 00:14:01,310 --> 00:14:03,412 Saatan tarvita teitä. 146 00:14:05,714 --> 00:14:07,716 Uudelleenkansoittamista varten. 147 00:14:13,188 --> 00:14:14,456 Miksi tarvitsitte tikkaita? 148 00:14:20,629 --> 00:14:23,165 Kysyin, miksi te tarvitsitte tikkaita. 149 00:14:25,100 --> 00:14:26,368 Hyvä on. 150 00:14:28,136 --> 00:14:30,305 Aikaa minulla on yllin kyllin. 151 00:14:30,772 --> 00:14:34,209 Ihan kuin siitä vanhasta Hämärän rajamailla -jaksosta- 152 00:14:34,343 --> 00:14:37,279 -jossa oli Rockyn manageri. Pingviini. Mikä hänen nimensä oli? 153 00:14:38,747 --> 00:14:40,616 Meredith. Aivan. 154 00:14:41,283 --> 00:14:44,786 Hän on jäänyt aivan yksin maailmanlopun jälkeen. 155 00:14:45,120 --> 00:14:47,756 Hän haluaa vain lukea kirjoja. 156 00:14:48,390 --> 00:14:50,692 Sitten hän rikkoo lasinsa. 157 00:14:51,460 --> 00:14:53,195 Varsinainen tragedia. 158 00:14:53,328 --> 00:14:56,198 Tarvitsemme tikapuita tunneleissa olevan kuilun ylittämiseen. 159 00:14:56,331 --> 00:14:59,768 Sinne kaikki menivät. Meidän pitää etsiä heidät ja Barbie. 160 00:15:09,278 --> 00:15:10,679 Uskot vieläkin- 161 00:15:10,812 --> 00:15:13,715 -että kupu on hyvä, että se suojelee meitä. 162 00:15:15,684 --> 00:15:19,454 Jos uskot siihen yhä, olet tyhmempi kuin luulinkaan. 163 00:15:22,624 --> 00:15:24,626 Kupu on täällä tuhotakseen meidät. 164 00:15:24,760 --> 00:15:26,428 Se tappoi heidät. 165 00:15:26,562 --> 00:15:28,463 Barbien. 166 00:15:29,264 --> 00:15:34,636 -He ovat kaikki kuolleita. -Ei, olet väärässä. Hän on elossa. 167 00:15:59,094 --> 00:16:00,128 Vapauta hänet. 168 00:16:04,166 --> 00:16:06,802 Anna mennä. Kuolette, kuten muutkin. 169 00:16:09,605 --> 00:16:12,474 Tämä on nyt minun kaupunkini. Se, mitä siitä on jäljellä. 170 00:16:12,608 --> 00:16:15,110 Armeliaisuuteni loppuu tähän. 171 00:16:15,677 --> 00:16:20,682 Jos te selviätte ihmeen kaupalla, paras pysytellä kaukana minusta. 172 00:16:21,416 --> 00:16:24,586 Sillä jos näen vielä kummankaan teistä... 173 00:16:25,187 --> 00:16:27,422 ...en ole ensi kerralla yhtä armelias. 174 00:16:29,591 --> 00:16:31,193 Menkää. 175 00:16:39,501 --> 00:16:41,136 Hei, Junior. 176 00:16:43,305 --> 00:16:44,706 Nyt olemme tasoissa. 177 00:16:46,875 --> 00:16:48,243 Olen kunnossa. 178 00:16:49,544 --> 00:16:51,546 TERVETULOA CHESTER'S MILLIIN 179 00:17:06,862 --> 00:17:09,698 En muistanut, että se näytti näin täydelliseltä. 180 00:17:09,831 --> 00:17:14,403 -Onko kaikki hyvin? -On, olen kunnossa. 181 00:17:14,536 --> 00:17:17,906 -Voimmeko syödä jotain? -Taidan tietää yhden paikan. 182 00:17:28,817 --> 00:17:30,819 Onko tuo Barbie? 183 00:17:31,653 --> 00:17:34,222 Tämä paikka on täynnä. Mennään jonnekin muualle. 184 00:17:34,356 --> 00:17:38,326 Joka paikassa on ihmisiä, jotka haluavat nähdä sinut. 185 00:17:38,460 --> 00:17:40,929 Voit yhtä hyvin kohdata asian. 186 00:17:41,697 --> 00:17:44,299 -Ja minun pitää käydä käymälässä. -Niin minunkin. 187 00:17:44,433 --> 00:17:46,435 Pieni rakko ja pitkä ajomatka... 188 00:17:46,568 --> 00:17:48,904 Et jatka tuota lausetta loppuun. 189 00:17:53,275 --> 00:17:57,713 -Barbie. -Joe. Mukava nähdä sinua. 190 00:17:57,846 --> 00:18:00,949 -Samoin. -Sinustahan on tulossa minua pidempi. 191 00:18:01,283 --> 00:18:05,721 -Siitä on vuosi. -Niin, tiedän. 192 00:18:06,588 --> 00:18:08,623 Pelkäsin, ettet pääsisi tulemaan takaisin. 193 00:18:08,757 --> 00:18:13,295 Olen pahoillani viestintäpimennosta. Olin ulkomailla ja... 194 00:18:13,428 --> 00:18:15,931 -Olisi pitänyt pitää yhteyttä. -Olen iloinen, että tulit. 195 00:18:16,832 --> 00:18:17,866 Miten voit? 196 00:18:19,634 --> 00:18:21,636 Ajattelen yhä Angieta jatkuvasti. 197 00:18:21,770 --> 00:18:24,439 Varsinkin nyt, muistotilaisuuden takia, mutta... 198 00:18:24,573 --> 00:18:27,476 Useimmat ihmiset menettivät jonkun. 199 00:18:27,642 --> 00:18:31,847 Sinä menetit kaksi ihmistä. Julian ja Melanien. 200 00:18:34,249 --> 00:18:37,552 Entä college? Oletko päättänyt mitään? 201 00:18:37,686 --> 00:18:40,021 Odotan vielä vastausta parista paikasta. 202 00:18:40,355 --> 00:18:44,326 -Hyvä. -Suuri Barbini. Tervetuloa takaisin. 203 00:18:48,263 --> 00:18:50,265 -Oletko valmis lähtemään? -Olen. 204 00:18:50,398 --> 00:18:53,034 -Puhutaan lisää muistotilaisuudessa. -Kuulostaa hyvältä. 205 00:18:53,368 --> 00:18:55,737 -Oli mukava nähdä sinua. -Niin sinuakin. 206 00:19:48,121 --> 00:19:50,357 Ota rauhallisesti. En halunnut säikäyttää sinua. 207 00:19:50,490 --> 00:19:52,059 Mitä sinä teet täällä? 208 00:19:52,192 --> 00:19:55,829 Sen jälkeen, mitä kuppilassa tapahtui, ajattelin tulla etsimään sinua. 209 00:19:55,963 --> 00:19:59,266 -Miksi? Mitä kuppilassa tapahtui? -Älä viitsi. 210 00:19:59,399 --> 00:20:02,135 Älä teeskentele. Sinäkin näit Melanien. 211 00:20:03,937 --> 00:20:05,806 -Melanie on kuollut. -Onko? 212 00:20:05,939 --> 00:20:07,808 Hän sanoi: "Menemme kotiin." 213 00:20:07,941 --> 00:20:10,477 Sitten hän katosi. Minne hän meni? 214 00:20:10,811 --> 00:20:13,046 Minua ei huvita miettiä tätä juuri nyt. 215 00:20:13,180 --> 00:20:14,881 Et ole ollut täällä. 216 00:20:15,015 --> 00:20:19,019 Sen jälkeen, kun kupu katosi, kaikki on ollut erilaista. 217 00:20:19,152 --> 00:20:23,090 -Outoa. Muistatko astmani? -Muistan sinusta vain vähän. 218 00:20:23,257 --> 00:20:26,193 Minulla oli astma. Inhalaattori piti olla aina mukana. 219 00:20:26,326 --> 00:20:27,861 Astma on nyt poissa. 220 00:20:27,995 --> 00:20:32,466 Setäni. Pahin juoppo, mitä löytyy. Raitistui kuin taikaiskusta. 221 00:20:33,133 --> 00:20:35,335 Kaiken sen lisäksi jokainen käyttäytyy oudosti. 222 00:20:35,469 --> 00:20:37,771 Kaikki tulevat täydellisesti toimeen. 223 00:20:37,904 --> 00:20:41,041 Kaikki puhuvat elämän jatkumisesta. 224 00:20:42,843 --> 00:20:44,845 Sinä näit hänet. Tiedän, että näit. 225 00:20:44,978 --> 00:20:48,015 Entä, jos näinkin? Miksi vain me kaksi? 226 00:20:49,283 --> 00:20:52,119 En tiedä, mutta en syö enää yhtäkään lääkettäni- 227 00:20:52,252 --> 00:20:56,089 -ja ajattelen selkeästi ensimmäistä kertaa todella pitkään aikaan. 228 00:20:58,358 --> 00:21:00,360 -Älä nyt. -Mitä? 229 00:21:00,494 --> 00:21:03,463 -Mitä haluat minusta? -Myönnä, että näet saman kuin minä. 230 00:21:03,797 --> 00:21:05,565 Hyvä on, mitä sinä näet? 231 00:21:07,334 --> 00:21:10,203 Että tämä ei ole todellista. 232 00:21:13,874 --> 00:21:15,342 Terve. 233 00:21:16,009 --> 00:21:19,279 Nimeni on Sam ja olen alkoholisti. 234 00:21:20,080 --> 00:21:22,849 En ole juonut noin vuoteen. 235 00:21:22,983 --> 00:21:25,585 Tämän ryhmän tuki on ollut siunaus. 236 00:21:26,486 --> 00:21:29,523 Ennen tuloani tänne en juuri perustanut ryhmistä. 237 00:21:29,856 --> 00:21:34,027 Mutta 12 askelta auttoi minut takaisin oikealle polulle. 238 00:21:34,161 --> 00:21:37,331 Niin ei olisi ikinä käynyt, ellei minua olisi lähetetty tänne. 239 00:21:37,464 --> 00:21:40,400 Tämä paikka on sopinut minulle. Outoa mutta totta. 240 00:21:43,303 --> 00:21:48,408 Eräs lakimies otti minuun hiljattain yhteyttä. 241 00:21:48,975 --> 00:21:54,214 Hän kertoi, että juttuni todisteiden käsittelyssä on tapahtunut jokin virhe. 242 00:21:54,347 --> 00:21:58,218 Jos valitamme, saamme ehkä uuden oikeudenkäynnin. 243 00:21:58,351 --> 00:22:00,053 Voisin vapautua. 244 00:22:00,187 --> 00:22:05,459 Mutta minun pitää hyvittää tekoni. 245 00:22:06,493 --> 00:22:09,229 Minun pitää keskittyä siihen askeleeseen. 246 00:22:09,930 --> 00:22:13,934 Hyvittää tekoni niille, joita kohtaan olen tehnyt väärin. 247 00:22:14,401 --> 00:22:19,339 Sen jälkeen voin ehkä jatkaa elämääni. 248 00:22:20,540 --> 00:22:22,542 Onko huono juttu, etten tule seremoniaan? 249 00:22:23,076 --> 00:22:26,413 Minun pitäisi olla täällä. Ja huomiset jälkipelit... 250 00:22:26,546 --> 00:22:28,949 Nors, jälkipelejä tulee olemaan runsaasti. 251 00:22:29,082 --> 00:22:32,486 Jos muistotilaisuudessa on rankkaa- 252 00:22:32,619 --> 00:22:37,090 -ja haluat jutella mistä vain, soita minulle. Olen tukenasi. 253 00:22:39,192 --> 00:22:42,028 No niin, pikkusisko. Oletko valmis merkkiäsi varten? 254 00:22:47,367 --> 00:22:48,668 Olet nyt yksi meistä. 255 00:22:52,372 --> 00:22:54,941 Sait merkkisi. 256 00:22:55,442 --> 00:22:58,311 -Miltä se tuntuu? -Upealta. 257 00:22:58,445 --> 00:23:00,647 Luulen, että tarvitsit juuri sitä. 258 00:23:00,981 --> 00:23:04,084 On tärkeää löytää oma ryhmänsä collegessa. 259 00:23:04,217 --> 00:23:08,522 Olla osa jotain isompaa. 260 00:23:08,655 --> 00:23:14,394 Puhumattakaan siitä, ettet vaikuta enää niin vihaiselta. Mitä nyt? 261 00:23:15,162 --> 00:23:16,596 Joe ei ole vastannut viesteihini. 262 00:23:16,930 --> 00:23:20,634 Sinulle tekee hyvää tavata hänet ystävänä. 263 00:23:21,635 --> 00:23:26,239 -Epäiletkö päätöstäsi? -Suhteen lopettamistako? En. 264 00:23:26,373 --> 00:23:30,110 Toivon vain, ettei hän suhtautuisi siihen niin epäkypsästi. 265 00:23:30,243 --> 00:23:34,447 Että hän huomaisi, ettei elämän jatkaminen ole niin pelottavaa. 266 00:23:35,649 --> 00:23:39,653 Siksi on tärkeää, että menet muistotilaisuuteen. 267 00:23:39,986 --> 00:23:42,122 Kunnioittaaksesi äitiäsi tietenkin- 268 00:23:42,255 --> 00:23:46,993 -mutta myös näyttääksesi Joelle, että surusta pääsee eteenpäin. 269 00:23:47,360 --> 00:23:49,362 Puhut hänen kanssaan. 270 00:23:52,499 --> 00:23:56,169 Miksi et vastaa minulle? 271 00:24:06,246 --> 00:24:09,049 -Mitä teet huoneessani? -Äitisi päästi minut sisään. 272 00:24:09,549 --> 00:24:11,484 Olet jättänyt kolme terapiakertaa väliin. 273 00:24:11,618 --> 00:24:14,287 Entä sitten? Mihin edes tarvitsen terapiaa? 274 00:24:14,421 --> 00:24:16,990 Saan pelkkiä kiitettäviä. Teen kovasti töitä. 275 00:24:17,123 --> 00:24:19,292 Tiedän. Sen takia ihmettelen- 276 00:24:19,426 --> 00:24:22,329 -miksi haluat heittää kaiken sen kovan työn hukkaan. 277 00:24:22,462 --> 00:24:24,297 Hyväksymiskirje Caltechiin. 278 00:24:24,431 --> 00:24:27,334 Se on maan paras teknillinen yliopisto. 279 00:24:28,068 --> 00:24:30,036 Mikset ole vielä vastannut siihen? 280 00:24:30,170 --> 00:24:33,506 Aion tehdä sen kyllä. En vain... 281 00:24:33,640 --> 00:24:35,642 En ole saanut sitä aikaiseksi. 282 00:24:47,721 --> 00:24:51,625 Kerro minulle totuus. Harkitsetko suunnitelmaa uudelleen? 283 00:24:51,758 --> 00:24:55,161 En. Minä vain... 284 00:24:56,062 --> 00:24:58,698 Olen pohtinut, onko tämä paras hetki lähteä. 285 00:24:59,799 --> 00:25:03,336 -Vanhempani käsittelevät yhä... -Vanhempasi eivät tarvitse sinua. 286 00:25:09,142 --> 00:25:10,677 Teit sitten mitä tahansa... 287 00:25:11,444 --> 00:25:16,549 ...Chester's Milliin jääminen ei pidä häntä elossa. 288 00:25:19,219 --> 00:25:23,390 Se riippuu tietenkin sinusta, mutta minusta on tärkeää- 289 00:25:23,523 --> 00:25:26,326 -että puhut muistotilaisuudessa Angiesta. 290 00:25:26,459 --> 00:25:30,096 Kaikista tunteista, jotka tukahdutit hänen murhansa jälkeen. 291 00:25:30,230 --> 00:25:32,666 Surusta, syyllisyydestä. 292 00:25:32,799 --> 00:25:35,268 Se voisi auttaa sinua saamaan asian päätökseen- 293 00:25:35,402 --> 00:25:37,837 -ja pystyisit ottamaan seuraavan askeleen. 294 00:25:41,074 --> 00:25:43,276 Siskosi ei olisi halunnut sinun jäävän. 295 00:25:43,410 --> 00:25:45,345 Hän olisi halunnut, että jatkat elämääsi. 296 00:25:50,583 --> 00:25:51,818 Harkitse sitä edes. 297 00:25:52,719 --> 00:25:55,288 Nähdään muistotilaisuudessa. 298 00:26:23,216 --> 00:26:26,653 -Alas on pitkä matka. -Enemmän kuin pitkä. 299 00:26:27,287 --> 00:26:29,356 Minä menen ensin. 300 00:26:33,626 --> 00:26:36,496 Se on Big Jimin, kaiken varalta. 301 00:26:37,130 --> 00:26:39,666 Jos minut vaikka haastetaan puukkotappeluun? 302 00:26:59,152 --> 00:27:01,755 -Se puri minua. -Jatka matkaa. 303 00:27:19,572 --> 00:27:20,840 Julia? 304 00:28:16,761 --> 00:28:17,795 Junior? 305 00:28:24,902 --> 00:28:26,337 Junior? 306 00:28:38,850 --> 00:28:42,587 -Puhuitko hänen kanssaan? -Miten voit, Sam? 307 00:28:42,720 --> 00:28:46,591 Voin niin hyvin, kuin on odotettavissa. 308 00:28:46,724 --> 00:28:51,028 -Päivä kerrallaan. -Niin. Mukava kuulla. 309 00:28:54,799 --> 00:28:57,802 En ole puhunut Joelle siitä, ja tiedän että olet pettynyt. 310 00:28:59,003 --> 00:29:01,873 Kuvun tuhoutuminen, oikeudenkäyntisi- 311 00:29:02,006 --> 00:29:04,775 -kaikki ne tunteet, joista Joe on vaiennut visusti- 312 00:29:04,909 --> 00:29:08,679 -on ymmärrettävää, miksi hän ilmaisee niitä nyt. 313 00:29:08,813 --> 00:29:10,815 Yritä pysyä kärsivällisenä. 314 00:29:11,949 --> 00:29:12,950 Mitä ajattelet? 315 00:29:13,084 --> 00:29:15,820 -Että haluan juoda. -Hyvä, ettei täällä ole baaria. 316 00:29:15,953 --> 00:29:18,689 Luuletko, ettei täällä ole vaihtoehtoja? 317 00:29:18,823 --> 00:29:20,591 Vaihtoehdot hämmästyttäisivät sinut. 318 00:29:22,693 --> 00:29:24,996 Et tarvitse juotavaa, Sam. 319 00:29:25,129 --> 00:29:28,132 Sinun pitää antaa itsellesi anteeksi. 320 00:29:28,466 --> 00:29:30,635 En tiedä, pystynkö siihen. 321 00:29:31,402 --> 00:29:35,406 -En, jos Joe ei voi antaa anteeksi. -Entä jos hän ei voi? 322 00:29:35,539 --> 00:29:37,575 Tekosi oli kamala, Sam. 323 00:29:37,708 --> 00:29:40,511 Sen ei tarvitse kuitenkaan määritellä sinua. 324 00:29:40,978 --> 00:29:44,982 Lähettämäni lakimies kertoi, ettet tee valitusta. Miksi? 325 00:29:45,116 --> 00:29:49,020 -Koska ansaitsen olla täällä. -Etkö ollutkin aiemmin ensihoitaja? 326 00:29:50,421 --> 00:29:52,857 Kokemukseni perusteella siihen ei ryhdy kukaan- 327 00:29:52,990 --> 00:29:58,763 -jolla ei olisi syvää halua auttaa ihmisiä ja parantaa. 328 00:29:59,163 --> 00:30:00,898 Jos sinut vapautettaisiin- 329 00:30:01,032 --> 00:30:03,901 -ajattele kaikkia niitä ihmisiä, joihin voisit vaikuttaa. 330 00:30:07,204 --> 00:30:10,107 -Muistotilaisuus on tänään. -Tiedän. 331 00:30:10,441 --> 00:30:13,844 Lakimies olisi ehkä pystynyt järjestämään lyhyen loman. 332 00:30:14,612 --> 00:30:16,447 En olisi tervetullut sinne. 333 00:30:18,883 --> 00:30:22,987 Voisit ehkä kirjoittaa jutun. Jotain, jonka voin lukea myöhemmin. 334 00:30:23,120 --> 00:30:26,457 Olisit ainakin osa muistotilaisuutta. Se voi auttaa hyvittämään. 335 00:30:26,590 --> 00:30:30,761 -Minun pitää puhua Joen kanssa. -Tulet puhumaankin. 336 00:30:30,895 --> 00:30:33,197 Mutta Joen täytyy olla valmis kuuntelemaan sinua- 337 00:30:33,531 --> 00:30:35,666 -enkä usko hänen olevan vielä. 338 00:30:37,735 --> 00:30:39,837 Olen valmis, kun sinä olet. 339 00:31:26,884 --> 00:31:28,552 Oletko iloinen, että tulimme? 340 00:31:34,592 --> 00:31:36,660 Kyllä. 341 00:31:36,794 --> 00:31:39,597 -Se oli hyvä idea. -Anteeksi. 342 00:31:39,730 --> 00:31:42,299 -Oletteko Dale Barbara? -Kyllä, rouva. 343 00:31:42,633 --> 00:31:43,701 Christine Price. 344 00:31:44,068 --> 00:31:46,537 FEMA lähetti minut kuvun tuhouduttua. 345 00:31:47,938 --> 00:31:50,307 -Miksi? -Olen trauma-asiantuntija. 346 00:31:50,641 --> 00:31:55,079 Autan yhteisöjä toipumaan stressaavista tapahtumista. 347 00:31:55,212 --> 00:31:59,950 Yritin saada teihin yhteyttä, mutta olitte jo jatkanut elämää. 348 00:32:00,084 --> 00:32:03,254 En tainnut nähdä juurikaan syytä jäädä maisemiin. 349 00:32:03,587 --> 00:32:07,925 Jos haluatte joskus jutella, olen käytettävissänne. 350 00:32:08,959 --> 00:32:11,896 -Olen Eva. Tulin hänen kanssaan. -Christine. 351 00:32:12,029 --> 00:32:14,031 Olin täällä tapahtumien aikana. 352 00:32:14,165 --> 00:32:15,866 Oletko minunkin käytettävissäni? 353 00:32:18,969 --> 00:32:20,104 Milloin vain. 354 00:32:21,806 --> 00:32:23,808 Unohdin melkein. 355 00:32:23,941 --> 00:32:27,778 Haluaisitteko lausua pari sanaa tänään Julia Shumwaysta? 356 00:32:29,180 --> 00:32:33,050 En välitä julkisista puheista. 357 00:32:34,952 --> 00:32:36,287 Hyvä on. 358 00:32:42,693 --> 00:32:44,328 Etkö usko? Todisteet ovat puhelimessani. 359 00:32:44,662 --> 00:32:45,796 Tulen muistotilaisuuteen. 360 00:33:01,679 --> 00:33:03,914 Voi, kun et tekisi tuota. 361 00:33:18,929 --> 00:33:20,397 Joe. 362 00:33:23,067 --> 00:33:25,069 Olen yrittänyt saada sinuun yhteyttä. 363 00:33:25,202 --> 00:33:29,874 Miksi? Luulin, että halusit ottaa etäisyyttä. 364 00:33:30,007 --> 00:33:32,843 Se ei tarkoita sitä, ettenkö välittäisi sinusta yhä. 365 00:33:34,345 --> 00:33:37,781 -Minua pyydettiin puhumaan Angiesta. -Aiotko? 366 00:33:37,915 --> 00:33:39,383 En tiedä. 367 00:33:40,050 --> 00:33:42,086 En tiedä, mitä sanoa. 368 00:33:42,353 --> 00:33:44,855 Paitsi, että hän oli hyvä sisko. 369 00:33:44,989 --> 00:33:46,924 Hän saattoi olla ankara... 370 00:33:49,293 --> 00:33:51,695 ...mutta hän huolehti minusta. 371 00:33:53,264 --> 00:33:56,267 Olisinpa vain pystynyt huolehtimaan hänestä. 372 00:34:04,675 --> 00:34:06,944 -Hyppää, Junior. -En voi. 373 00:34:07,077 --> 00:34:09,079 Kyllä voit. Älä ole tuollainen jänishousu. 374 00:34:09,680 --> 00:34:11,081 Ole mies. 375 00:34:11,215 --> 00:34:12,783 Ole mies. 376 00:34:12,917 --> 00:34:15,186 Isä, haluan alas. 377 00:34:15,319 --> 00:34:18,055 Jos et hyppää, et tule tänään kotiin. 378 00:34:19,757 --> 00:34:21,859 Isä, minne sinä menet? 379 00:34:21,992 --> 00:34:24,828 Tule takaisin. Älä jätä minua tänne. 380 00:34:26,931 --> 00:34:30,367 Televisiossa ei näytetä nykyisin mitään hyvää. 381 00:34:34,872 --> 00:34:37,908 Junior. 382 00:34:48,385 --> 00:34:50,154 Täällä, senkin paskiaiset. 383 00:35:03,166 --> 00:35:04,233 Junior? 384 00:35:17,480 --> 00:35:22,518 Vuosi sitten tämän kaupungin asukkaat vapautuivat kuvusta. 385 00:35:23,052 --> 00:35:27,457 Monet teistä kärsivät myös suuria menetyksiä. 386 00:35:28,157 --> 00:35:31,027 Ystäviä, perheenjäseniä. 387 00:35:31,160 --> 00:35:34,063 Yhteisen tragedian jälkeen mikään ei tarjoa- 388 00:35:34,197 --> 00:35:37,066 -enemmän lohtua kuin yhteisöllisyyden tunne. 389 00:35:37,967 --> 00:35:40,136 Ne ihmiset eivät unohdu ikinä- 390 00:35:40,269 --> 00:35:46,209 -ja heidän muistonsa säilyvät ikuisesti tässä monumentissa. 391 00:35:46,943 --> 00:35:52,014 Muistotilaisuuden tarkoitus on elämän jatkaminen yhdessä. 392 00:35:52,148 --> 00:35:54,517 Sen vuoksi haluan lukea lyhyen lainauksen- 393 00:35:54,650 --> 00:35:57,153 -eräältä, joka ei päässyt tulemaan tänne tänään. 394 00:35:58,988 --> 00:36:00,990 "Tunkeutukaa erämaahan." 395 00:36:01,124 --> 00:36:04,427 "Älkääkä muistelko menneitä tai pohtiko vanhoja asioita." 396 00:36:04,560 --> 00:36:08,664 "Sillä kun kuljette tulen läpi, te ette pala"- 397 00:36:08,998 --> 00:36:11,968 -"eivätkä liekit nielaise teitä." 398 00:36:15,204 --> 00:36:17,440 Haluaako joku puhua ensimmäisenä? 399 00:36:28,184 --> 00:36:30,219 En suunnitellut puhuvani tänään mitään. 400 00:36:30,686 --> 00:36:34,357 Mutta moni teistä tunsi siskoni, Angie McAlisterin. 401 00:36:34,924 --> 00:36:37,593 Jotkut teistä tunsivat hänet Sweetbriarin tarjoilijattarena. 402 00:36:38,628 --> 00:36:42,198 Jotkut tunsivat hänet vapaaehtoistyöntekijänä klinikalla. 403 00:36:42,331 --> 00:36:43,666 Minä... 404 00:36:45,134 --> 00:36:47,203 Minä vain tunsin hänet aina. 405 00:36:48,971 --> 00:36:52,508 Hän oli niin täynnä elämää. 406 00:36:55,311 --> 00:36:59,682 On vaikeaa hyväksyä, että hän on poissa. 407 00:37:00,550 --> 00:37:02,952 Jättää jäähyväiset. 408 00:37:03,219 --> 00:37:06,656 Menettää se, jota eniten rakastaa. 409 00:37:09,158 --> 00:37:11,494 Elämän jatkaminen on vaikeaa. 410 00:37:12,195 --> 00:37:13,729 Minä yritän. 411 00:37:20,036 --> 00:37:25,341 Joe oli yksi ensimmäisistä ihmisistä, jotka tapasin tultuani kaupunkiin. 412 00:37:25,475 --> 00:37:29,612 Olin hänelle ja kaikille teille muukalainen. 413 00:37:29,745 --> 00:37:32,381 Hän sai minut tuntemaan kuin kuuluisin tänne. 414 00:37:32,515 --> 00:37:35,551 En ollut tuntenut niin pitkiin aikoihin. 415 00:37:37,119 --> 00:37:40,590 Chester's Millin asukkaat avasivat sydämensä minulle. 416 00:37:41,457 --> 00:37:45,228 Luulen, että sen ansiosta minä pystyin avaamaan omani. 417 00:37:48,464 --> 00:37:51,133 Varsinkin naiselle nimeltä Julia Shumway. 418 00:37:51,634 --> 00:37:53,636 Mitä voisin sanoa Juliasta? 419 00:37:53,769 --> 00:37:56,005 Hän oli rohkein ikinä tapaamani nainen. 420 00:37:56,138 --> 00:37:58,140 Hän oli loputtoman utelias. 421 00:37:58,274 --> 00:38:01,511 Hän oli mahdollisesti jääräpäisin ihminen- 422 00:38:01,644 --> 00:38:06,148 -joka on kävellyt maapallolla neljään miljardiin vuoteen. 423 00:38:06,282 --> 00:38:10,353 Hän oli uskollinen. Häneen pystyi aina luottamaan. 424 00:38:10,486 --> 00:38:12,555 Hän kannusti aina altavastaajia. 425 00:38:13,155 --> 00:38:16,492 Eikä hän mahtanut sille mitään. Hän ei vain ikinä menettänyt uskoaan- 426 00:38:16,626 --> 00:38:19,362 -ihmisten pohjimmaiseen hyvyyteen. 427 00:38:19,495 --> 00:38:21,197 Kuten Christine sanoi- 428 00:38:21,330 --> 00:38:26,168 -vaikka Julia ja monet rakkaistanne ovat poissa... 429 00:38:27,737 --> 00:38:29,405 ...heitä ei unohdeta ikinä. 430 00:38:30,273 --> 00:38:33,242 Minusta on tärkeää oppia, että voimme sekä muistaa- 431 00:38:33,376 --> 00:38:36,145 -että jatkaa elämäämme yhtä aikaa. 432 00:38:37,580 --> 00:38:40,650 -Ben! Auttakaa häntä! -Ben! 433 00:38:40,783 --> 00:38:43,252 -Soitan hätänumeroon. -Onko hän kunnossa? 434 00:38:43,386 --> 00:38:45,621 -Onko täällä lääkäriä? -Soittakaa ambulanssi. 435 00:38:45,755 --> 00:38:48,190 -Missä inhalaattori on? -Miksei se ole hänellä? 436 00:38:48,324 --> 00:38:50,660 Hän tukehtuu. Sinnittele, Ben. 437 00:38:53,129 --> 00:38:57,333 -Hengitä. -On aika jatkaa matkaa. 438 00:38:58,200 --> 00:38:59,302 Sinnittele, Ben. 439 00:39:18,554 --> 00:39:20,556 Anteeksi. 440 00:39:42,478 --> 00:39:44,547 Luojan tähden. 441 00:40:18,714 --> 00:40:22,218 Joe? Voi, luoja. 442 00:40:26,355 --> 00:40:28,257 Sam. 443 00:40:41,737 --> 00:40:43,706 Norrie.