1 00:00:02,173 --> 00:00:04,493 سه هفته قبل يه گنبد نامرئي روي چسترزميل 2 00:00:04,543 --> 00:00:08,651 فرود اومد و ما رو از بقيه دنيا جدا کرد 3 00:00:09,481 --> 00:00:11,679 ...گنبد محدوديت هاي ما رو آزمايش کرد 4 00:00:12,358 --> 00:00:13,434 !برو 5 00:00:13,475 --> 00:00:15,076 ما رو به جون هم انداخت 6 00:00:15,120 --> 00:00:18,305 چسترزميل ديل باربارا رو به مرگ محکوم ميکنه 7 00:00:18,344 --> 00:00:19,219 و ما رو مجبور کرد 8 00:00:19,283 --> 00:00:21,415 تا با شياطين درونمون مقابله کنيم 9 00:00:21,439 --> 00:00:23,612 ...خشم 10 00:00:23,675 --> 00:00:26,576 ميخوام بدونم که منو در !برابر اون گنبد حمايت ميکني يا نه 11 00:00:26,987 --> 00:00:27,585 ...اندوه 12 00:00:27,606 --> 00:00:29,695 نميتونم بفهمم کي ميتونه همچين بلايي سر اون بياره 13 00:00:29,926 --> 00:00:32,848 بهت قول ميدم، اون کسي که اينکارو کرده رو ميگيريم 14 00:00:32,895 --> 00:00:35,199 ...ترس - گير افتاديم - 15 00:00:35,239 --> 00:00:36,834 شنيدم که آبمون داره تموم ميشه 16 00:00:40,613 --> 00:00:42,179 تو اَنجي مک آليستر رو کُشتي 17 00:00:42,181 --> 00:00:44,248 ...شرم 18 00:00:44,250 --> 00:00:46,208 فکرميکردم گنبد رو از بين ميبره 19 00:00:46,232 --> 00:00:48,508 هر کاري لازم باشه ميکنم تا برش گردونم 20 00:00:48,579 --> 00:00:51,656 اما زير گنبد عشق رو هم پيدا کرديم 21 00:00:52,892 --> 00:00:57,061 و همگي براي نجات شهرمون مبارزه کرديم 22 00:00:58,163 --> 00:01:00,131 فکرميکردم گنبد قرار بود ازمون محافظت کنه 23 00:01:00,133 --> 00:01:02,574 نه، اين به خودمون بستگي داره که از همديگه محافظت کنيم 24 00:01:02,613 --> 00:01:05,236 حالا بالاخره ممکنه يه راه خروج پيدا کرده باشيم 25 00:01:05,238 --> 00:01:06,985 اميدواريم که ما رو به سمت خونه ببره 26 00:01:07,032 --> 00:01:10,174 اما اگه ما رو به يه واقعيت متناوب ببره چي؟ 27 00:01:10,976 --> 00:01:13,577 دنبالم بيايد 28 00:01:13,579 --> 00:01:15,513 داريم ميريم خونه 29 00:01:15,515 --> 00:01:17,315 منظورت چيه، ميريم خونه؟ 30 00:01:17,317 --> 00:01:19,350 وقتشه که از اينجا بريم 31 00:01:29,027 --> 00:01:31,295 ملاني - باربي - 32 00:01:31,297 --> 00:01:33,030 ما نميتونيم بيخيال جوليا بشيم 33 00:01:33,732 --> 00:01:35,833 جوليا گفت به من بستگي داره 34 00:01:35,835 --> 00:01:37,268 که همه رو از اينجا ببرم بيرون 35 00:01:37,270 --> 00:01:39,270 پس ميخواي همينجا تنهاش بذاري؟ 36 00:01:39,272 --> 00:01:41,605 خودش ميدونه که من بخاطرش برميگردم 37 00:01:44,376 --> 00:01:47,278 ببين، همونطور که جوليا گفت 38 00:01:47,280 --> 00:01:49,947 گاهي اوقات بايد فقط ايمان داشته باشي 39 00:01:49,949 --> 00:01:51,215 به هيچ و پوچ 40 00:01:54,287 --> 00:01:55,619 بهتر از اينجا موندنه 41 00:01:55,621 --> 00:01:57,755 خيلي خب، بريم 42 00:01:57,757 --> 00:02:00,624 همگي کنار هم باشيد 43 00:02:10,135 --> 00:02:12,236 !جو 44 00:02:13,905 --> 00:02:16,073 !نوري 45 00:02:20,145 --> 00:02:21,512 !ملاني 46 00:02:21,514 --> 00:02:22,913 داريم ميريم خونه 47 00:02:22,915 --> 00:02:25,082 وقتشه که از اينجا بريم 48 00:02:25,084 --> 00:02:26,984 بريم 49 00:02:31,289 --> 00:02:32,523 ما کجاييم؟ 50 00:02:32,525 --> 00:02:34,492 چطوري اومديم اينجا؟ - ما کجاييم؟ - 51 00:02:34,494 --> 00:02:36,594 همه اينجان؟ 52 00:02:36,596 --> 00:02:38,162 ميدونم 53 00:02:38,164 --> 00:02:39,263 نميدونم 54 00:02:39,265 --> 00:02:41,065 تو خوبي؟ - خوبم - 55 00:02:43,235 --> 00:02:44,435 هي، ملاني کجاست؟ 56 00:02:44,437 --> 00:02:45,703 نميدونم 57 00:02:45,705 --> 00:02:48,506 نديدمش 58 00:02:48,508 --> 00:02:49,874 صداشو شنيدين؟ 59 00:02:53,378 --> 00:02:55,312 اون چيه؟ 60 00:03:03,155 --> 00:03:06,090 ما بيرون گنبديم 61 00:03:13,565 --> 00:03:15,566 ببين 62 00:03:15,568 --> 00:03:18,169 اونو ديدي؟ - داره تغيير ميکنه - 63 00:03:18,171 --> 00:03:20,404 داره ميره بالا 64 00:03:20,406 --> 00:03:22,606 داره کجا ميره؟ 65 00:03:22,608 --> 00:03:24,975 داره تغيير ميکنه 66 00:03:24,977 --> 00:03:27,678 اين چيه؟ - نميدونم - 67 00:03:31,783 --> 00:03:32,917 دستمو بگير 68 00:03:48,167 --> 00:03:50,568 اوه، خداي من، گنبد از بين رفت 69 00:03:51,403 --> 00:03:53,003 خوبي؟ 70 00:03:54,039 --> 00:03:56,173 جوليا 71 00:04:19,698 --> 00:04:22,666 جونيور 72 00:04:26,104 --> 00:04:28,305 جوليا 73 00:04:50,329 --> 00:04:53,731 من اينجام 74 00:04:53,733 --> 00:04:56,433 همونطور که قول دادم 75 00:04:57,769 --> 00:04:59,770 اومدم دنبالت 76 00:05:07,208 --> 00:05:11,208 تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـي کـنـد » [ TvWorld.info ] 77 00:05:11,209 --> 00:05:16,209 ترجمه و تنظيم : رضــا و عليـرضــا Kingslayer & AlirezAlirezA 78 00:05:28,800 --> 00:05:31,435 هانتر، سنگ شکن 2-3 وقتمون خيلي کمه 79 00:05:31,437 --> 00:05:33,637 هواتونو دارم، رئيس 80 00:05:36,441 --> 00:05:38,409 هواپيماي بدون سرنشين تو محل مورد نظره 81 00:05:38,411 --> 00:05:40,578 هيچ فعاليتي تو ناحيه موردنظر ديده نميشه 82 00:05:42,380 --> 00:05:44,615 خيلي خب، با حرکت من 83 00:05:50,922 --> 00:05:54,458 همگي يادشون باشه داريم پروتکل استاندارد خروج رو اجرا ميکنيم 84 00:05:54,460 --> 00:05:56,860 اينتل گروگان هايي که توسط گروه کوچيکي از شورشي ها 85 00:05:56,862 --> 00:05:59,129 محافظت ميشن رو شناسايي کرده 86 00:06:07,872 --> 00:06:09,873 خيلي خب، اون در محل ورودي ماست 87 00:06:09,875 --> 00:06:11,475 اونا رو اونجا نگه داشتن 88 00:06:19,818 --> 00:06:21,885 !اينجا کسي نيست 89 00:06:21,887 --> 00:06:24,154 هيچ هدفي وجود نداره 90 00:06:24,156 --> 00:06:26,090 آره، ده تا 91 00:06:26,092 --> 00:06:28,192 دشمن از ناکجاآباد دارن ميان سمت شما 92 00:06:43,508 --> 00:06:45,542 حالت خوبه؟ نفست رو حبس کن، هانتر 93 00:06:45,544 --> 00:06:47,077 !حرف بزن 94 00:06:47,079 --> 00:06:48,245 پشت بوم خاليه 95 00:06:48,247 --> 00:06:49,747 !اگه خبري شد بهم بگو 96 00:07:01,761 --> 00:07:03,060 !بندازش 97 00:07:03,062 --> 00:07:04,662 !بندازش! بندازش 98 00:07:04,664 --> 00:07:06,130 !حالا، بخواب رو زمين 99 00:07:06,132 --> 00:07:07,464 !تسليمم - بخواب رو زمين - 100 00:07:07,466 --> 00:07:09,933 !تسليمم، باشه؟ !من تسليمم 101 00:07:09,935 --> 00:07:11,669 ممنون، آقا ممنون 102 00:07:11,671 --> 00:07:12,703 واسه چي؟ 103 00:07:18,644 --> 00:07:21,412 ساکت 104 00:07:22,714 --> 00:07:25,316 تو اين خشاب 6 تا تير دارم 105 00:07:25,318 --> 00:07:27,551 بجز يکيش باقيشون مشقيه 106 00:07:32,258 --> 00:07:33,957 اين نبود 107 00:07:33,959 --> 00:07:35,192 گروگان ها کجان؟ 108 00:07:35,194 --> 00:07:37,361 !نميدونم، نميدونم 109 00:07:38,631 --> 00:07:41,131 فقط دوبار ديگه ازت ميپرسم 110 00:07:41,133 --> 00:07:43,100 اگه خوش شانس باشي 111 00:07:46,038 --> 00:07:47,938 گروگان ها کجان؟ 112 00:07:47,940 --> 00:07:49,540 ...التماس ميکنم 113 00:07:49,542 --> 00:07:51,308 آخرين شانست 114 00:07:51,310 --> 00:07:53,177 باشه، باشه 115 00:07:53,179 --> 00:07:55,346 بهت ميگم 116 00:07:55,348 --> 00:07:57,481 کارخونه بافندگي 117 00:07:57,483 --> 00:07:58,782 چندتا نگهبان؟ 118 00:07:58,784 --> 00:08:00,951 پنج تا، شش تا 119 00:08:09,595 --> 00:08:11,595 از بازي کردن خوشت مياد، نه؟ 120 00:08:15,700 --> 00:08:19,002 چرا؟ من که بهت گفتم 121 00:08:19,771 --> 00:08:21,605 !نه 122 00:08:42,261 --> 00:08:45,896 مثل استيون سيگال توي فيلم بزرگ 1990 کلاسيک 123 00:08:45,898 --> 00:08:47,297 جون سختي 124 00:08:47,299 --> 00:08:50,067 باور کن، بخاطر شانس نيست 125 00:08:50,069 --> 00:08:52,703 خوشحالم که سالم برگشتي بعداً نوشيدني بخوريم؟ 126 00:08:52,705 --> 00:08:55,239 نه پسر، خسته‌ام باشه يه وقت ديگه؟ 127 00:08:55,241 --> 00:08:57,408 باشه 128 00:08:59,277 --> 00:09:00,511 هي 129 00:09:00,513 --> 00:09:03,547 نميدونم چطوري ازت تشکر کنم 130 00:09:03,549 --> 00:09:06,116 فقط کاري که بخاطرش استخدامم کردي رو انجام ميدم 131 00:09:06,118 --> 00:09:08,886 آره خب، استخدام کردن تو شايد تنها تصميم درستيه 132 00:09:08,888 --> 00:09:11,121 که به عنوان سرپرست عمليات هاي اينجا گرفتم 133 00:09:11,123 --> 00:09:13,924 آره شغل سختيه، اينکه سعي کني دنيا رو امن و بي‌خطر کني 134 00:09:13,926 --> 00:09:15,993 ميدوني، شغل من آسونه 135 00:09:15,995 --> 00:09:19,163 فقط جلوي آدم بدا رو واسه اينکه کارت رو سخت تر نکنن ميگيرم 136 00:09:23,501 --> 00:09:25,469 ارتباط در حين کار ممنوعه 137 00:09:28,039 --> 00:09:30,207 ميرم خودمو تر و تميز کنم 138 00:10:06,478 --> 00:10:09,546 ميخواي راجبش حرف بزني؟ 139 00:10:09,548 --> 00:10:12,749 درباره چي؟ 140 00:10:12,751 --> 00:10:16,253 هرکاري که واسه نجات سربازهام انجام دادي ارزشش رو داشت 141 00:10:18,591 --> 00:10:21,325 ديل 142 00:10:21,327 --> 00:10:23,293 لازم نيست شخصيتت رو پنهون کني 143 00:10:23,295 --> 00:10:26,129 من همه‌شو ميخوام چه خوب و چه بد 144 00:10:28,099 --> 00:10:31,835 مطمئني؟ 145 00:10:31,837 --> 00:10:34,171 گاهي اوقات نميدونم کدوم طرف 146 00:10:34,173 --> 00:10:36,173 قراره روي خوش بهم نشون بده 147 00:10:36,175 --> 00:10:38,242 ميدونم 148 00:10:39,778 --> 00:10:41,712 از طرف کيه؟ 149 00:10:41,714 --> 00:10:43,380 جو 150 00:10:43,382 --> 00:10:45,582 دوباره 151 00:10:47,185 --> 00:10:49,853 فکرنميکني بايد جوابش رو بدي؟ 152 00:10:56,227 --> 00:10:59,496 بنظرم کمي بخوابيم 153 00:11:07,772 --> 00:11:09,840 !جوليا 154 00:11:17,883 --> 00:11:19,583 من اينجام 155 00:11:19,585 --> 00:11:21,318 همونطور که قول دادم 156 00:11:21,320 --> 00:11:24,621 اومدم دنبالت 157 00:11:28,626 --> 00:11:31,228 دوباره داشتي اسم اونو مياوردي 158 00:11:38,269 --> 00:11:40,037 معذرت ميخوام 159 00:11:40,039 --> 00:11:42,573 عذرخواهي نکن 160 00:11:42,575 --> 00:11:45,943 اتفاقاتي که گذروندي خيلي دلخراش بود 161 00:11:45,945 --> 00:11:50,113 اما نزديک يه ساله که آرزوي اين کار رو داشتي 162 00:11:51,950 --> 00:11:54,284 شايد فکر خوبي باشه که واسه مراسم يادبود 163 00:11:54,286 --> 00:11:57,254 برگردي چسترزميل 164 00:11:57,256 --> 00:12:00,257 تا بتوني فراموشش کني 165 00:12:03,861 --> 00:12:05,495 !باربي 166 00:12:05,497 --> 00:12:06,763 !باربي 167 00:12:06,765 --> 00:12:08,065 !تو کجايي؟ 168 00:12:08,067 --> 00:12:10,133 باربي نمياد دنبالمون 169 00:12:10,135 --> 00:12:11,835 مياد، خواهي ديد 170 00:12:11,837 --> 00:12:14,100 اون صدا رو خودت شنيدي شايد تونل ها رو سرشون ريزش کرده 171 00:12:14,123 --> 00:12:15,772 ...شايد همه - خفه شو - 172 00:12:15,774 --> 00:12:18,375 نميخوام بشنوم 173 00:12:18,377 --> 00:12:21,144 بايد از اينجا عبور کنيم راهي که رفتن رو پيدا کنيم 174 00:12:21,146 --> 00:12:24,982 ...نميتونن زياد دور همين چند لحظه پيش رو به روي ما بودن 175 00:12:24,984 --> 00:12:28,085 اگه مشکلي پيش اومده باشه کمکشون ميکنيم 176 00:12:28,886 --> 00:12:30,921 خيلي خب 177 00:12:30,923 --> 00:12:32,889 چطوري؟ 178 00:12:36,494 --> 00:12:38,762 ميتونيم از تو مدرسه يه نردبون برداريم 179 00:12:38,764 --> 00:12:41,198 چندتا هم چراغ قوه 180 00:12:49,440 --> 00:12:52,643 چي شده؟ 181 00:12:53,478 --> 00:12:55,646 بابام 182 00:12:57,915 --> 00:13:00,484 جيم فعلا در اولويت نيست 183 00:13:00,486 --> 00:13:03,954 بايد سريعاً بريم تجهيزات رو برداريم و برگرديم 184 00:13:12,196 --> 00:13:14,064 عاليه 185 00:13:14,066 --> 00:13:15,766 مُنور؟ 186 00:13:15,768 --> 00:13:16,967 محض احتياط 187 00:13:16,969 --> 00:13:18,702 محض اينکه تو دريا گُم بشيم؟ 188 00:13:18,704 --> 00:13:20,671 بريم 189 00:13:25,076 --> 00:13:27,377 گربه بالاي درخت گير افتاده؟ 190 00:13:39,655 --> 00:13:42,436 بايد همون موقعي که شانسش رو داشتي منو مي‌کُشتي، جونيور 191 00:13:43,066 --> 00:13:44,465 جيم، بذار ما بريم 192 00:13:44,467 --> 00:13:46,233 اوه، جداً؟ چرا اونوقت؟ 193 00:13:46,235 --> 00:13:47,701 ميخواي بري آرايشگاه؟ 194 00:13:49,238 --> 00:13:51,005 ريشه موهاي اون بنظر ضعيف شده 195 00:13:51,007 --> 00:13:53,240 ميشه بذاري بريم؟ 196 00:13:53,242 --> 00:13:55,476 اگه ميخواستي ما رو بُکشي تا الان اينکارو ميکردي 197 00:13:55,478 --> 00:13:57,078 بُکشمتون؟ 198 00:13:57,080 --> 00:14:00,347 کي از کُشتن حرف زد؟ 199 00:14:01,750 --> 00:14:05,186 ما تنها کسايي هستيم که باقي موندن 200 00:14:05,188 --> 00:14:07,655 شايد بهتون احتياج داشته باشم 201 00:14:08,490 --> 00:14:12,026 واسه بازسازي 202 00:14:16,498 --> 00:14:18,666 نردبون رو واسه چي ميخواستين؟ 203 00:14:24,072 --> 00:14:27,341 گفتم نردبون رو واسه چي ميخواستين؟ 204 00:14:28,877 --> 00:14:31,178 باشه 205 00:14:31,180 --> 00:14:34,315 تا دلتون بخواد وقت دارم 206 00:14:34,317 --> 00:14:38,219 شبيه اون قسمت سريال منطقه گرگ و ميش" ـه، يادته؟" 207 00:14:38,221 --> 00:14:39,687 با مديريت راکي 208 00:14:39,689 --> 00:14:41,355 پنگوئن ـه اسم چي بود؟ 209 00:14:41,357 --> 00:14:42,723 مرديث 210 00:14:42,725 --> 00:14:44,758 آره 211 00:14:44,760 --> 00:14:47,428 و بعد از آخرالزمان تنها شد 212 00:14:47,430 --> 00:14:50,498 و تنها کاري که ميخواست بکنه خوندن بود 213 00:14:52,268 --> 00:14:53,801 و بعدش عينک هاشو شکوند 214 00:14:55,371 --> 00:14:57,171 يعني، بحث فاجعه‌ست 215 00:14:57,173 --> 00:15:00,207 نردبون رو واسه رد شدن از شکاف توي تونل ها ميخوايم 216 00:15:00,209 --> 00:15:01,308 همه رفتن اونجا 217 00:15:01,310 --> 00:15:02,843 ميخوايم از اونجا عبور کنيم و پيداشون کنيم 218 00:15:02,845 --> 00:15:04,078 باربي رو پيدا کنيم 219 00:15:12,454 --> 00:15:14,088 هنوزم اعتقاد داري، مگه نه؟ 220 00:15:14,090 --> 00:15:16,056 اينکه گنبد چيز خوبيه 221 00:15:16,058 --> 00:15:17,992 اينکه ميخواد ازمون محافظت کنه؟ 222 00:15:19,661 --> 00:15:21,629 اگه هنوزم به اين اعتقاد داري پس احمق تر از اوني 223 00:15:21,631 --> 00:15:23,697 هستي که فکرشو ميکنم 224 00:15:25,967 --> 00:15:28,736 گنبد براي از بين بردن ما اينجاست 225 00:15:28,738 --> 00:15:30,437 همشون رو از بين بُرد 226 00:15:30,439 --> 00:15:33,774 ...باربي، همه مردم 227 00:15:33,776 --> 00:15:35,509 همشون مُرده‌ان - نه - 228 00:15:35,511 --> 00:15:38,913 اشتباه ميکني، اون زنده‌ست 229 00:16:02,037 --> 00:16:04,238 طنابشو بازش کن 230 00:16:06,975 --> 00:16:09,076 زودباش 231 00:16:09,078 --> 00:16:11,111 مثل باقي مردم آخرش تو هم ميميري 232 00:16:13,348 --> 00:16:16,650 اينجا ديگه شهر منه هرچي که ازش مونده 233 00:16:16,652 --> 00:16:18,986 و اين آخرين کمکيه که از طرف من گيرتون مياد 234 00:16:18,988 --> 00:16:22,089 اگه معجزه اي رخ داد و از اينجا زنده رفتيد بيرون 235 00:16:22,091 --> 00:16:24,858 بهتره که ازم دور بمونيد 236 00:16:24,860 --> 00:16:28,996 چون اگه دوباره هرکدومتون رو ببينم 237 00:16:28,998 --> 00:16:31,632 دفعه بعد اينقدر بخشنده نخواهم بود 238 00:16:32,434 --> 00:16:34,602 بريد 239 00:16:43,011 --> 00:16:44,311 هي، جونيور 240 00:16:47,183 --> 00:16:48,082 حالا بي حساب شديم 241 00:16:51,086 --> 00:16:52,419 من خوبم 242 00:17:09,938 --> 00:17:13,774 آره، يادم نمياد اينقدر وضع اينجا خوب بوده باشه 243 00:17:13,776 --> 00:17:15,442 حالت خوبه؟ 244 00:17:16,344 --> 00:17:18,345 آره، خوبم 245 00:17:18,347 --> 00:17:20,446 ميشه بريم يه جا غذا بخوريم؟ خيلي گشنمه 246 00:17:20,477 --> 00:17:22,049 آره، فکرکنم يه جا رو بشناسم 247 00:17:32,160 --> 00:17:34,395 اون باربيه؟ 248 00:17:34,397 --> 00:17:36,330 اينجا پُره 249 00:17:36,332 --> 00:17:38,165 بنظرم بايد بريم يه جاي ديگه 250 00:17:38,167 --> 00:17:41,835 هرجا که بري، آدمايي هستن که دوست دارن ببيننت 251 00:17:41,837 --> 00:17:45,205 تو هم بهتره باهاشون رو به رو بشي 252 00:17:45,207 --> 00:17:46,974 و تازه من بايد برم توالت 253 00:17:46,976 --> 00:17:50,077 منم همينطور، مثانه کوچيکم به ...اضافه يه عالمه رانندگي برابر با 254 00:17:50,079 --> 00:17:52,313 !نميخواي که جمله‌ات رو تموم کني؟ 255 00:17:56,451 --> 00:17:58,319 !باربي 256 00:17:58,321 --> 00:18:00,054 سلام، جو 257 00:18:00,056 --> 00:18:01,755 از ديدنت خوشحالم، پسر 258 00:18:01,757 --> 00:18:03,757 منم همينطور - اوه، اينجا رو باش - 259 00:18:03,759 --> 00:18:05,092 داري از منم قدبلندتر ميشي 260 00:18:05,094 --> 00:18:06,327 تثريباً يه سال شده 261 00:18:06,329 --> 00:18:09,830 آره، ميدونم 262 00:18:09,832 --> 00:18:12,232 نگران بودم که برميگردي اينجا يا نه 263 00:18:12,234 --> 00:18:13,867 ...ببخشيد که بي خبر 264 00:18:13,869 --> 00:18:15,469 رفتم، ميدوني 265 00:18:15,471 --> 00:18:17,304 ..رفتم خارج و بعدش 266 00:18:17,306 --> 00:18:18,672 بايد ارتباطم رو حفظ ميکردم 267 00:18:18,674 --> 00:18:20,074 خوشحالم که اينجايي 268 00:18:20,076 --> 00:18:21,875 چيکارا ميکني؟ 269 00:18:21,877 --> 00:18:24,845 هنوزم به انجي فکرميکنم 270 00:18:24,847 --> 00:18:26,042 مخصوصاً الان 271 00:18:26,073 --> 00:18:28,083 ...با مراسم يادبود و اين حرفا، اما 272 00:18:28,084 --> 00:18:31,518 بيشتر مردم عزيزشون رو از دست دادن، مگه نه؟ 273 00:18:31,520 --> 00:18:33,220 تو دو نفر رو از دست دادي 274 00:18:33,222 --> 00:18:36,390 جوليا و ملاني 275 00:18:37,192 --> 00:18:39,159 خب دانشگاه چي شد؟ 276 00:18:39,161 --> 00:18:40,894 تونستي تصميمي بگيري؟ 277 00:18:40,896 --> 00:18:43,063 آره خب، هنوز منتظر خبرم 278 00:18:43,065 --> 00:18:44,865 از چندتا دانشگاه خوبه - 279 00:18:44,867 --> 00:18:47,234 باربيني بزرگ خوش برگشتي، مرد 280 00:18:47,236 --> 00:18:49,136 آره 281 00:18:49,138 --> 00:18:51,004 آره 282 00:18:51,006 --> 00:18:52,773 آماده‌اي بريم باشگاه؟ 283 00:18:52,775 --> 00:18:53,974 آره 284 00:18:53,976 --> 00:18:55,542 تو مراسم يادبود همديگه رو ميبينم، مگه نه؟ 285 00:18:55,544 --> 00:18:57,077 آره، بنظر خوبه - باشه - 286 00:18:57,079 --> 00:18:59,380 از ديدنت خوشحال شدم - آره، منم همينطور - 287 00:19:56,284 --> 00:19:58,751 آروم باش، رفيق نميخواستم بترسونمت 288 00:19:58,753 --> 00:20:00,319 تو اينجا چيکار ميکني؟ 289 00:20:00,321 --> 00:20:02,221 بعد از اتفاقي که جلوي رستوران افتاد 290 00:20:02,223 --> 00:20:04,023 ميدوني، گفتم و بيام پيدات کنم 291 00:20:04,025 --> 00:20:05,692 چرا؟ مگه جلوي رستوران چه اتفاقي افتاد؟ 292 00:20:05,694 --> 00:20:07,060 بيخيال، پسر 293 00:20:07,062 --> 00:20:08,628 بازي در نيار 294 00:20:08,630 --> 00:20:10,563 تو هم ملاني رو ديدي 295 00:20:10,565 --> 00:20:12,832 ملاني مُرده 296 00:20:12,834 --> 00:20:15,068 واقعاً؟ توي تونل 297 00:20:15,070 --> 00:20:17,637 گفت داريم ميريم خونه و بعدش ناپديد شد 298 00:20:17,639 --> 00:20:18,871 کجا رفت؟ 299 00:20:18,873 --> 00:20:21,407 الان حال و حوصله اين چيزا رو ندارم 300 00:20:21,409 --> 00:20:22,709 !تو اينجا نبودي 301 00:20:22,711 --> 00:20:25,344 از اون روز، از وقتي که گنبد ناپديد شد 302 00:20:25,346 --> 00:20:27,313 همه چيز فرق کرده 303 00:20:27,315 --> 00:20:28,815 مثلاً...يادته تنگي نفس داشتم؟ 304 00:20:28,817 --> 00:20:31,150 راستشو بگم، بن، چيز زيادي ازت يادم نمياد 305 00:20:31,152 --> 00:20:32,285 !من تنگي نفس داشتم 306 00:20:32,287 --> 00:20:34,387 بايد همش اسپري آسمم رو همه جا ميبردم 307 00:20:34,389 --> 00:20:35,621 حالا ديگه تنگي نفس ندارم 308 00:20:35,623 --> 00:20:39,092 ...عموي من الکلي ترين آدمي که تو عمرت ديدي 309 00:20:39,094 --> 00:20:40,960 پاک و سالمه به همين راحتي 310 00:20:40,962 --> 00:20:43,730 ،و به غير از اينا رفتار همه عجيب و غريبه 311 00:20:43,732 --> 00:20:45,932 رفتار همه مثل همديگه‌ شده همشون يه دفعه 312 00:20:45,934 --> 00:20:50,269 همه راجب و فراموش کردن و اين حرفا حرف ميزنن 313 00:20:50,271 --> 00:20:52,171 تو خودت اونو ديدي، رفيق 314 00:20:52,173 --> 00:20:53,439 ميدونم که ديديش 315 00:20:53,441 --> 00:20:54,574 باشه، خب که چي؟ 316 00:20:54,576 --> 00:20:56,375 چرا فقط ما دوتا ديديم؟ 317 00:20:56,377 --> 00:20:58,778 !نميدونم 318 00:20:58,780 --> 00:21:01,581 اما الان ديگه هيچ دارويي مصرف و نميکنم و سالمم 319 00:21:01,583 --> 00:21:04,617 واسه اولين بار، تو عمرم 320 00:21:06,754 --> 00:21:07,754 !يالا، رفيق 321 00:21:07,756 --> 00:21:08,654 چي؟ يالا، چي؟ 322 00:21:08,656 --> 00:21:09,956 از جون من چي ميخواي؟ 323 00:21:09,958 --> 00:21:11,924 قبول کن چيزي که من ديدم رو تو هم ديدي 324 00:21:11,926 --> 00:21:14,127 خيلي خب، تو چي ديدي، بن؟ 325 00:21:15,763 --> 00:21:18,131 اينکه هيچ کدوم از اينا واقعي نيست 326 00:21:20,968 --> 00:21:23,169 سلام 327 00:21:24,238 --> 00:21:26,239 اسم من سم ـه 328 00:21:26,241 --> 00:21:27,573 و يه الکلي هستم 329 00:21:27,575 --> 00:21:31,110 تا يه سال پيش حتي لب به نوشيدني نزده بودم 330 00:21:31,112 --> 00:21:32,712 و ميخوام بگم داشتن حمايت اين گروه 331 00:21:32,714 --> 00:21:33,980 يه نعمت بوده 332 00:21:33,982 --> 00:21:35,581 قبل از اينکه پام به اينجا باز بشه 333 00:21:35,583 --> 00:21:37,884 زياد اهل اين چيزي که اسمشو گذاشتيد "گروه فکري" نبودم 334 00:21:37,886 --> 00:21:42,321 ...اما اون 12 تا مرحله منو به راه درست برگردوند 335 00:21:42,323 --> 00:21:43,556 اگه يه سال پيش به اينجا 336 00:21:43,558 --> 00:21:45,792 فرستاده نميشدم اين اتفاق نمي‌افتاد 337 00:21:45,794 --> 00:21:48,928 گفتنش عجيبه، اما اينجا براي من خوب بوده 338 00:21:51,765 --> 00:21:53,766 ...وکيلم 339 00:21:53,768 --> 00:21:56,235 اخيراً باهام در ارتباط بود 340 00:21:56,237 --> 00:21:58,204 بهم گفت که برخلاف شواهد مربوط به پرونده‌ام 341 00:21:58,206 --> 00:21:59,472 توي روال بازداشت 342 00:21:59,474 --> 00:22:01,240 يه اشتباهي بوجود اومده 343 00:22:01,242 --> 00:22:02,575 بهم گفت 344 00:22:02,577 --> 00:22:04,043 که اگه درخواست کنيم 345 00:22:04,045 --> 00:22:06,512 امکانش هست که محاکمه جديدي برام انجام بشه 346 00:22:06,514 --> 00:22:08,314 ميتونم آزاد بشم 347 00:22:08,316 --> 00:22:10,016 ...اما 348 00:22:10,018 --> 00:22:13,886 بخاطر کارهايي که انجام دادم بايد جبران گنم 349 00:22:13,888 --> 00:22:17,657 اين مرحله ايه که بايد روش تمرکز کنم 350 00:22:17,659 --> 00:22:22,628 در حق کسايي که بهشون ظلم کردم جبران کنم 351 00:22:22,630 --> 00:22:24,564 ...و بعد 352 00:22:24,566 --> 00:22:27,767 شايد بتونم فراموش کنم 353 00:22:28,970 --> 00:22:31,270 بد نيست که توي مراسم سنجاق نيستم؟ 354 00:22:31,272 --> 00:22:33,105 حس ميکنم که بايد اينجا باشم 355 00:22:33,107 --> 00:22:34,674 ...و برنامه پست گيم فردا و 356 00:22:34,676 --> 00:22:37,143 بازم از اين برنامه ها هست 357 00:22:37,145 --> 00:22:39,812 و محض اطلاع، اگه مراسم يادبود ناراحت کننده بود 358 00:22:39,814 --> 00:22:43,216 و اگر خواستي راجب چيزي حرف بزني، بهم زنگ بزن 359 00:22:43,218 --> 00:22:44,483 من در کنارتم 360 00:22:46,454 --> 00:22:48,588 خيلي خب، خواهر کوچولو 361 00:22:48,590 --> 00:22:50,489 آماده سنجاق گرفتن هستي؟ 362 00:22:55,596 --> 00:22:57,163 حالا ديگه عضوي از مايي 363 00:23:00,602 --> 00:23:02,602 !سنجاقت رو گرفتي 364 00:23:02,604 --> 00:23:04,637 چه حسي داره؟ 365 00:23:04,639 --> 00:23:06,505 حس خوبي داره 366 00:23:06,507 --> 00:23:08,875 بنظرم همون چيزيه که بهش احتياج داشتي 367 00:23:08,877 --> 00:23:12,478 داشتن گروه خودت توي دانشگاه خيلي مهمه 368 00:23:12,480 --> 00:23:16,716 اينکه قسمتي از يه چيزي که از خودت بزرگتره باشي 369 00:23:16,718 --> 00:23:18,751 نيازي نيست بگم 370 00:23:18,753 --> 00:23:21,220 بنظر ديگه زياد عصباني نيستي 371 00:23:21,222 --> 00:23:22,722 چي شده؟ 372 00:23:22,724 --> 00:23:25,057 جو جواب پيامم رو نداده 373 00:23:25,059 --> 00:23:29,061 خوبه که اونو به عنوان يه دوست ببيني 374 00:23:29,063 --> 00:23:32,732 داري تصميمت رو زير سوال ميبري؟ 375 00:23:32,734 --> 00:23:34,700 اينکه همه چيز رو تموم کنم؟ نه 376 00:23:34,702 --> 00:23:38,337 اما کاشکي اينقدر بچه گونه رفتار نميکرد 377 00:23:38,339 --> 00:23:42,909 و ميتونست ببينه که خيلي ترسناک نيست، که فراموش کنيم 378 00:23:44,077 --> 00:23:45,745 به همين خاطر مهمه 379 00:23:45,747 --> 00:23:48,114 که به مراسم يادبود بري 380 00:23:48,116 --> 00:23:50,483 که البته به مادرت اداي احترام کني 381 00:23:50,485 --> 00:23:52,418 اما همچنين براي اينکه به جو نشون بدي 382 00:23:52,420 --> 00:23:55,354 يه راه رو به جلو واسه خلاص شدن از غم و اندوه هست 383 00:23:55,356 --> 00:23:57,490 باهاش حرف بزن 384 00:24:13,640 --> 00:24:15,675 تو اتاق من چيکار ميکني؟ 385 00:24:15,677 --> 00:24:17,343 مادرت گذاشت بيام 386 00:24:17,345 --> 00:24:19,312 جلسه هاي اخير درمانت رو نيومدي 387 00:24:19,314 --> 00:24:20,413 که چي؟ 388 00:24:20,415 --> 00:24:22,782 من اصلاً درمان رو ميخوام چيکار؟ 389 00:24:22,784 --> 00:24:25,251 دارم نمره هاي بالا ميگيرم سخت تلاش ميکنم 390 00:24:25,253 --> 00:24:27,787 ميدونم، واسه همين متعجبيم که چرا 391 00:24:27,789 --> 00:24:30,890 ميخواي اون همه سخت کوشي رو بندازي دور 392 00:24:30,892 --> 00:24:32,625 نامه پذيرشت تو دانشگاه فناوري کاليفرنيا 393 00:24:32,627 --> 00:24:35,695 اين بهترين دانشگاه مهندسي کشوره 394 00:24:35,697 --> 00:24:38,397 چرا هنوز جوابشون رو ندادي؟ 395 00:24:38,399 --> 00:24:40,299 ميخوام همينکارو کنم 396 00:24:40,301 --> 00:24:42,001 ...فقط 397 00:24:42,003 --> 00:24:44,203 هنوز وقت نکردم 398 00:24:55,916 --> 00:24:57,850 راستشو بهم بگو 399 00:24:57,852 --> 00:25:00,019 ميخواي تجديد نظر بکني؟ 400 00:25:00,021 --> 00:25:02,021 ...نه، نه من فقط 401 00:25:03,624 --> 00:25:05,958 نميدونم الان وقت مناسبيه 402 00:25:05,960 --> 00:25:07,093 که چسترزميل رو ترک کنم يا نه 403 00:25:07,095 --> 00:25:09,261 ...پدر و مادرم هنوز دارن با 404 00:25:09,263 --> 00:25:11,831 پدر و مادرت به تو احتياجي ندارن، جو 405 00:25:17,070 --> 00:25:19,105 مهم نيست که چيکار کني 406 00:25:19,107 --> 00:25:21,540 موندن توي چسترزميل 407 00:25:21,542 --> 00:25:24,210 خواهرتو زنده نميکنه 408 00:25:26,847 --> 00:25:28,848 البته تصميمش با خودته 409 00:25:28,850 --> 00:25:31,417 اما بنظرم اين موضوع مهمه 410 00:25:31,419 --> 00:25:34,687 که تو مراسم يادبود درباره انجي حرف بزني 411 00:25:34,689 --> 00:25:38,324 همه اون احساساتي که از زمان به قتل رسيدنش سرکوب کردي 412 00:25:38,326 --> 00:25:41,027 غم و اندوه، گناه 413 00:25:41,029 --> 00:25:43,629 ممکنه بهت پاياني رو که بهش احتياج داري بده 414 00:25:43,631 --> 00:25:46,432 و بهت اجازه بده که قدم بعدي زندگيت رو برداري 415 00:25:48,301 --> 00:25:51,704 خواهرت هيچوقت نميخواست که جلوي پيشرفت خودت رو بگيري، جو 416 00:25:51,706 --> 00:25:53,873 ازت ميخواست که فراموش کني 417 00:25:58,278 --> 00:26:00,279 لطفاً، راجبش فکرکن 418 00:26:00,281 --> 00:26:02,982 تو مراسم يادبود ميبينمت 419 00:26:31,378 --> 00:26:32,511 فاصله طولانيه 420 00:26:32,513 --> 00:26:34,680 طولاني" خيلي شاملش نميشه" 421 00:26:34,682 --> 00:26:36,615 اول من ميرم 422 00:26:41,856 --> 00:26:44,290 واسه بيگ جيمه فقط محض احتياط 423 00:26:44,292 --> 00:26:47,259 واسه وقتي که دعوام شد؟ 424 00:27:06,047 --> 00:27:08,047 !گازم گرفت 425 00:27:08,049 --> 00:27:10,316 ادامه بده 426 00:27:26,968 --> 00:27:29,335 جوليا؟ 427 00:28:27,303 --> 00:28:29,638 جونيور؟ 428 00:28:36,045 --> 00:28:38,213 جونيور؟ 429 00:28:49,759 --> 00:28:51,727 باهاش حرف زدي؟ 430 00:28:51,729 --> 00:28:54,463 حالت چطوره، سم؟ 431 00:28:54,465 --> 00:28:56,465 خوبم 432 00:28:56,467 --> 00:28:58,433 همونقدر که انتظار ميرفت 433 00:28:58,435 --> 00:29:00,369 رو به روز، ميدوني؟ 434 00:29:00,371 --> 00:29:03,071 ميدونم، خوشحالم 435 00:29:05,742 --> 00:29:07,676 راجبش با جو صحبت نکردم 436 00:29:07,678 --> 00:29:09,578 و ميدونم که نااميد شدي 437 00:29:09,580 --> 00:29:13,248 اما محو شدن گنبد، محاکمه تو 438 00:29:13,250 --> 00:29:16,652 همه اون احساساتي که جو بهش سفت و سخت چسبيده 439 00:29:16,654 --> 00:29:20,222 غير قابل فهمه که چرا هنوز اون احساسات رو داره ابراز ميکنه 440 00:29:20,224 --> 00:29:22,658 سعي کن صبور باش 441 00:29:22,660 --> 00:29:24,893 به چي داري فکرميکني؟ 442 00:29:24,895 --> 00:29:26,128 اينکه واقعاً به يه نوشيدني احتياج دارم 443 00:29:26,130 --> 00:29:27,663 خب، خوبه که اين اطراف بار مشروب خوري نيست 444 00:29:27,665 --> 00:29:29,264 فکرميکني اينجا هيچ حق انتخابي وجود نداره؟ 445 00:29:30,668 --> 00:29:32,534 اگه بدوني چي هستن شگفت زده ميشي 446 00:29:34,571 --> 00:29:36,838 تو به نوشيدني احتياج نداري، سم 447 00:29:36,840 --> 00:29:40,142 چيزي که احتياج داري بخشيدن خودته 448 00:29:40,144 --> 00:29:42,744 نميدونم ميتونم اينکارو بکنم يا نه 449 00:29:42,746 --> 00:29:44,613 اگه جو نبخشه که اصلاً 450 00:29:44,615 --> 00:29:47,182 و اگر نبخشه چي؟ 451 00:29:47,184 --> 00:29:49,184 تو کار خيلي وحشتناکي کردي، سم 452 00:29:49,186 --> 00:29:52,287 اما اون چيز وحشتناک، لازم نيست که تعيين کننده سرنوشتت باشه 453 00:29:52,289 --> 00:29:54,489 ...وکيلي که برات فرستادم 454 00:29:54,491 --> 00:29:57,192 بهم گفت که درخواست بررسي مجدد پرونده‌ات رو نميدي، چرا؟ 455 00:29:57,194 --> 00:29:58,794 چون من حقمه که اينجا باشم 456 00:29:58,796 --> 00:30:00,896 تو قبلاً متخصص پزشکي اورژانس بودي، درسته؟ 457 00:30:00,898 --> 00:30:04,766 خب طبق تجربه من، هيچ کس اون شغل رو انتخاب نميکنه 458 00:30:04,768 --> 00:30:06,835 جز کسي که آرزوي قلبي براي 459 00:30:06,837 --> 00:30:10,005 کمک به مردم رو داره، براي درمان مردم 460 00:30:10,907 --> 00:30:12,941 اگه درخواست بدي و آزاد بشي 461 00:30:12,943 --> 00:30:15,944 به اون آدمايي فکرکن که ميتوني روشون تاثير گذار باشي 462 00:30:18,982 --> 00:30:20,682 ميدوني که مراسم يادبود امروزه 463 00:30:20,684 --> 00:30:22,117 البته 464 00:30:22,119 --> 00:30:23,585 اگه با وکيل حرف ميزدي 465 00:30:23,587 --> 00:30:25,754 شايد ميتونست يه مرخصي کوتاه برات ترتيب بده 466 00:30:25,756 --> 00:30:28,390 هيچ کس اونجا منو قبول نميکنه 467 00:30:30,326 --> 00:30:32,294 شايد بتوني يه چيزي بنويسي 468 00:30:32,296 --> 00:30:34,296 که بعداً بجاي تو بخونم 469 00:30:34,298 --> 00:30:36,732 اونوقت حداقل بخشي از مراسم يادبود خواهي بود 470 00:30:36,734 --> 00:30:38,634 شايد براي جبران کردن کمکت کنه 471 00:30:38,636 --> 00:30:40,869 من بايد با جو صحبت کنم 472 00:30:40,871 --> 00:30:42,571 و اينکارم خواهي کرد 473 00:30:42,573 --> 00:30:45,407 اما جو بايد آماده ... شنيدن حرف هاي تو باشه و 474 00:30:45,409 --> 00:30:47,643 فکرنميکنم فعلاً اين آمادگي رو داشته باشه 475 00:30:48,811 --> 00:30:51,213 هر وقت آماده بودي منم آمادم 476 00:31:38,561 --> 00:31:40,762 از اومدنمون خوشحالي؟ 477 00:31:46,169 --> 00:31:48,403 آره، هستم 478 00:31:48,405 --> 00:31:50,472 فکر خوبي بود 479 00:31:50,474 --> 00:31:52,841 ببخشيد، شما ديل باربارا هستيد؟ 480 00:31:52,843 --> 00:31:54,276 بله، خانم 481 00:31:54,278 --> 00:31:55,444 کريستين پرايس 482 00:31:55,446 --> 00:31:58,313 آزانس مديريت اورژانسي فدرال بعد از پايين اومدن گنبد منو فرستاد اينجا 483 00:31:58,315 --> 00:32:00,882 براي چي؟ 484 00:32:00,884 --> 00:32:02,351 من متخصص آسيب هاي روحي ـم 485 00:32:02,353 --> 00:32:04,386 من به بهبودي مردم بعد از 486 00:32:04,388 --> 00:32:06,955 اينطور بگيم که، وقايع استرس زا کمک ميکنم 487 00:32:06,957 --> 00:32:09,491 بعد از اينکه اومدم اينجا سعي کردم شما رو ملاقات کنم 488 00:32:09,493 --> 00:32:11,793 اما اينطور که معلومه شما قبلاً همه چيز رو فراموش کرديد 489 00:32:11,795 --> 00:32:15,230 به گمونم دليلي براي موندن تو اينجا نداشتم 490 00:32:15,232 --> 00:32:17,165 ...خب 491 00:32:17,167 --> 00:32:19,868 اگه هرزمان به حرف زدن احتياج داشتيد، در خدمتم 492 00:32:19,870 --> 00:32:22,471 من اِوا هستم همراه ايشونم 493 00:32:22,473 --> 00:32:24,406 اوا...کريستين - من واسه - 494 00:32:24,408 --> 00:32:25,907 اتفاقات استرس زا اينجام 495 00:32:25,909 --> 00:32:27,876 اين يعني شما در خدمت منم هم هستيد؟ 496 00:32:30,012 --> 00:32:32,180 هر زمان 497 00:32:33,549 --> 00:32:35,584 داشت يادم ميرفت 498 00:32:35,586 --> 00:32:37,986 ميشه امروز چند کلمه اي 499 00:32:37,988 --> 00:32:39,554 در رابطه با جوليا شاموي حرف بزني؟ 500 00:32:39,556 --> 00:32:43,325 ميدوني، من زياد اهل 501 00:32:43,327 --> 00:32:45,093 صحبت هاي اجتماعي نيستم 502 00:32:45,928 --> 00:32:48,130 بسيار خب 503 00:32:55,161 --> 00:32:57,301 :بن درک حرفمو باور نميکني؟ تو تلفنم مدرک دارم. دارم ميام مراسم يادبود 504 00:33:13,322 --> 00:33:15,924 کاشکي اونکارو نميکردي 505 00:33:30,139 --> 00:33:32,941 جو 506 00:33:34,777 --> 00:33:36,979 چندبار ميخواستم باهات صحبت کنم 507 00:33:37,010 --> 00:33:37,879 چرا؟ 508 00:33:37,881 --> 00:33:40,315 فکرميکردم ميخواستي يه کم فاصله بگيري 509 00:33:40,317 --> 00:33:41,750 و يا هرچي 510 00:33:41,752 --> 00:33:44,820 به اين معني نيست که هنوز بهت اهميت نميدم 511 00:33:46,155 --> 00:33:48,356 ازم خواستن که راجب انجي حرف بزنم 512 00:33:48,358 --> 00:33:49,624 ميخواي اينکارو بکني؟ 513 00:33:49,626 --> 00:33:51,693 نميدونم 514 00:33:51,695 --> 00:33:53,862 ...نميدونم چي بگم 515 00:33:53,864 --> 00:33:56,698 جز اينکه خواهر خوبي بود 516 00:33:56,700 --> 00:33:58,700 ميتونست آدم سرسختي بشه 517 00:33:58,702 --> 00:34:00,936 ....اما 518 00:34:00,938 --> 00:34:03,138 ازم مراقبت کرد 519 00:34:04,674 --> 00:34:08,343 کاشکي منم ميتونستم مراقبش باشم 520 00:34:16,285 --> 00:34:17,552 !بپر، جونيور 521 00:34:17,554 --> 00:34:18,954 !نميتونم 522 00:34:18,956 --> 00:34:20,956 !البته که ميتوني !مثل گربه ها ترسو نباش 523 00:34:20,958 --> 00:34:23,058 !مرد باش 524 00:34:23,060 --> 00:34:25,227 مرد باش 525 00:34:25,229 --> 00:34:27,062 !بابا، ميخوام بيام پايين 526 00:34:27,064 --> 00:34:30,732 !اگه نپري، شب هم خونه نمياي 527 00:34:30,734 --> 00:34:33,668 بابا، کجا داري ميري؟ 528 00:34:33,670 --> 00:34:35,103 !برگرد 529 00:34:35,105 --> 00:34:36,805 !منو اينجا تنها نذار 530 00:34:38,508 --> 00:34:42,310 بهرحال، اين روزا تو تلويزيون چيز بدرد بخوري پيدا نميشه 531 00:34:46,483 --> 00:34:48,783 !جونيور 532 00:34:56,527 --> 00:35:00,228 !هي 533 00:35:00,230 --> 00:35:02,230 اينطرف، عوضي ها 534 00:35:18,129 --> 00:35:19,997 جونيور؟ 535 00:35:33,878 --> 00:35:36,013 سال گذشته، مردم اين شهر 536 00:35:36,015 --> 00:35:37,982 از دست گنبد نجات پيدا کردن 537 00:35:37,984 --> 00:35:42,987 اما بعضي از شماها، خيلي از شماها فقدان بزرگي رو متحمل شديد 538 00:35:42,989 --> 00:35:44,888 دوستان 539 00:35:44,890 --> 00:35:46,724 خانواده 540 00:35:46,726 --> 00:35:48,392 بعد از يه فاجعه عمومي 541 00:35:48,394 --> 00:35:50,861 هيچ چيزي براي تسلي بيشتر 542 00:35:50,863 --> 00:35:52,463 جز حس يک جامعه وجود نداره 543 00:35:52,465 --> 00:35:55,566 اون آدم ها هيچوقت فراموش نخواهند شد 544 00:35:55,568 --> 00:35:59,069 و خاطره‌شان در شعله‌اي ابدي 545 00:35:59,071 --> 00:36:01,672 در اين بناي يادبود محفوظ خواهد ماند 546 00:36:01,674 --> 00:36:03,073 مراسم يادبود 547 00:36:03,075 --> 00:36:04,775 راجب ادامه حيات ـه 548 00:36:04,777 --> 00:36:06,810 با همديگه ادامه دادن 549 00:36:06,812 --> 00:36:08,946 بنا به اين نتيجه دوست دارم نوشته 550 00:36:08,948 --> 00:36:12,783 کوتاهي از طرف کسي که نتونست امروز در اينجا باشه بخونم 551 00:36:14,252 --> 00:36:16,186 ،در بيابان راهي بساز" 552 00:36:16,188 --> 00:36:18,155 و اجزاي تشکيل دهنده‌اش 553 00:36:18,157 --> 00:36:19,890 يا اتفاقات گذشته رو فراموش نکن 554 00:36:19,892 --> 00:36:22,126 ،چرا که وقتي از ميان آتش قدم ميزني 555 00:36:22,128 --> 00:36:24,228 ،نبايد بسوزي 556 00:36:24,230 --> 00:36:27,531 و شعله آتش نبايد "تو رو نابود کنه 557 00:36:29,234 --> 00:36:33,137 کسي هست که بخواد اول صحبت کنه؟ 558 00:36:41,713 --> 00:36:45,649 امروز قصد حرف زدن نداشتم 559 00:36:45,651 --> 00:36:48,318 اما خيلي از شماها خواهر من رو ميشناختين 560 00:36:48,320 --> 00:36:49,820 انجي مک آليستر 561 00:36:49,822 --> 00:36:53,157 بعضي هاتون به عنوان پيشخدمت سوئيت براير ميشناختينش 562 00:36:53,159 --> 00:36:57,661 بعضي هاتونم به عنوان داوطلب درمانگاه ميشناختينش 563 00:36:57,663 --> 00:36:59,696 ...من 564 00:36:59,698 --> 00:37:02,833 فقط هميشه ميشناختمش 565 00:37:03,868 --> 00:37:07,871 و خيلي پُر انرژي بود، ميدونين؟ 566 00:37:10,676 --> 00:37:13,277 ...قبول کردنش سخته که 567 00:37:13,279 --> 00:37:15,212 ديگه نيست 568 00:37:15,214 --> 00:37:18,215 تا باهاش خداحافظي کني 569 00:37:18,217 --> 00:37:22,386 تا کسي که بيشتر از همه دوستش داريد رو از دست بديد 570 00:37:24,522 --> 00:37:27,057 ...و فراموش کردنش سخته، اما 571 00:37:27,059 --> 00:37:30,527 دارم سعيم رو ميکنم 572 00:37:35,200 --> 00:37:36,433 جو اينجاست 573 00:37:36,435 --> 00:37:39,169 وقتي اومدم چسترزميل يکي از اولين 574 00:37:39,171 --> 00:37:40,771 آدمايي بود که اينجا ديدمش 575 00:37:40,773 --> 00:37:43,707 واسه اون و همه شما فقط يه غريبه بودم 576 00:37:43,709 --> 00:37:46,076 جو باعث شد احساس کنم 577 00:37:46,078 --> 00:37:47,878 که انگار متعلق به اينجام 578 00:37:47,880 --> 00:37:51,281 اولين بار خيلي وقت پيش اين حس رو داشتم 579 00:37:52,150 --> 00:37:53,283 مردم چسترزميل 580 00:37:53,285 --> 00:37:56,320 آغوششون رو به روي من باز کردن 581 00:37:56,322 --> 00:38:00,858 و با اين کار، بنظرم اجازه داد تا آغوش خودم رو باز کنم 582 00:38:02,293 --> 00:38:06,530 مخصوصاً به روي زني که اسمش جوليا شاموي بود 583 00:38:06,532 --> 00:38:08,499 راجب جوليا چي ميتونم بگم؟ 584 00:38:08,501 --> 00:38:10,934 اون شجاع ترين زني بود که تابحال ديدم 585 00:38:10,936 --> 00:38:13,270 بي نهايت کنجکاو بود 586 00:38:13,272 --> 00:38:15,172 احتمالاً کاملاً 587 00:38:15,174 --> 00:38:17,841 کنجکاوترين آدمي که بود روي اين کره خاکي تو چهار بيليون 588 00:38:17,843 --> 00:38:21,545 سالي که دنيا به خودش ديده وجود داشت 589 00:38:21,547 --> 00:38:23,614 وفادار بود 590 00:38:23,616 --> 00:38:25,816 هميشه ازت حمايت ميکرد 591 00:38:25,818 --> 00:38:28,118 هميشه از آدماي مظلوم حمايت ميکرد 592 00:38:28,120 --> 00:38:29,586 و نتونست کمکي بکنه 593 00:38:29,588 --> 00:38:31,989 فقط...هيچوقت ايمانش رو 594 00:38:31,991 --> 00:38:34,825 به خوبي انسانيت از دست نداد 595 00:38:34,827 --> 00:38:36,627 همونطور که کريستين گفت 596 00:38:36,629 --> 00:38:38,529 حتي با اينکه جوليا 597 00:38:38,531 --> 00:38:41,632 ...و خيلي از عزيزانتون از دست رفته‌ان 598 00:38:41,634 --> 00:38:44,835 اما فراموش نخواهند شد 599 00:38:44,837 --> 00:38:47,235 بنظرم خيلي مهمه يادبگيريم 600 00:38:47,266 --> 00:38:48,672 که بتونيم در يک زمان 601 00:38:48,674 --> 00:38:50,107 هم به ياد داشته باشيم 602 00:38:50,109 --> 00:38:51,575 و هم فراموش کنيم 603 00:38:52,578 --> 00:38:54,178 !بن 604 00:38:54,180 --> 00:38:56,180 !يکي کمکش کنه - !بن - 605 00:38:56,182 --> 00:38:58,382 من به اورژانس زنگ ميزنم 606 00:38:58,384 --> 00:38:59,850 حالش خوبه؟ - اينجا دکتر هست؟ - 607 00:38:59,852 --> 00:39:01,185 يکي به آمبولانس زنگ بزنه 608 00:39:01,187 --> 00:39:02,319 اسپري تنگي نفسش کجاست؟ 609 00:39:02,321 --> 00:39:03,687 چرا پيشش نيست؟ 610 00:39:03,689 --> 00:39:04,588 يه چيزي مانع نفس کشيدنشه 611 00:39:04,590 --> 00:39:06,190 !بن! زودباش، پسر 612 00:39:08,359 --> 00:39:10,627 نفس بکش، نفس بکش 613 00:39:10,629 --> 00:39:12,663 وقتشه که فراموش کني 614 00:39:12,665 --> 00:39:14,798 زودباش، بن 615 00:39:33,484 --> 00:39:35,652 متاسفم 616 00:39:57,809 --> 00:40:00,210 اوه، خداي من 617 00:40:34,112 --> 00:40:35,979 جو 618 00:40:56,701 --> 00:40:59,436 نوري 619 00:41:30,133 --> 00:41:32,835 جونيور؟ 620 00:41:34,671 --> 00:41:36,572 جونيور؟ 621 00:41:36,574 --> 00:41:38,741 بيدار شو 622 00:41:41,244 --> 00:41:42,611 ملاني 623 00:41:43,780 --> 00:41:45,381 اما تو چطوري...؟ 624 00:41:45,383 --> 00:41:46,916 همه چيز مرتبه 625 00:41:46,918 --> 00:41:49,084 حالا ديگه جات امنه 626 00:41:54,491 --> 00:41:56,027 وقتي زمين دهن باز کرد و تو رو با خودش بُرد 627 00:41:56,051 --> 00:41:57,660 فکرميکردم که ديگه نميبينمت 628 00:41:57,662 --> 00:41:59,561 منو به اينجا آوردن 629 00:42:04,200 --> 00:42:06,335 اينجا کجاست؟ 630 00:42:06,337 --> 00:42:07,603 ميتونم همه چيز رو توضيح بدم 631 00:42:07,605 --> 00:42:10,773 اما اول...بايد يه چيزي رو نشونت بدم 632 00:42:46,276 --> 00:42:48,444 سر در نميارم 633 00:42:48,446 --> 00:42:50,679 ميخواستي چي رو بهم نشون بدي؟ 634 00:42:50,681 --> 00:42:51,914 اينجا هيچي نيست 635 00:42:51,916 --> 00:42:53,115 ما اينجاييم 636 00:42:53,117 --> 00:42:55,250 همش همين مهمه 637 00:42:55,252 --> 00:42:57,453 تو ترسيدي 638 00:42:57,455 --> 00:43:01,156 اما بايد بهم اعتماد کني 639 00:43:01,158 --> 00:43:02,858 همه چيز درست ميشه 640 00:43:02,860 --> 00:43:05,861 نه، نه، بايد برگردم پيش جوليا 641 00:43:06,997 --> 00:43:09,932 من هميشه ميتونستم دردت رو حس کنم 642 00:43:11,401 --> 00:43:13,569 بذار اون رو ازت بگيرم 643 00:43:31,621 --> 00:43:34,256 !ملاني - من اينجام - 644 00:43:34,258 --> 00:43:35,691 نترس 645 00:43:35,693 --> 00:43:37,059 !ملاني 646 00:43:37,061 --> 00:43:38,013 تو تنها نيستي 647 00:43:38,052 --> 00:43:40,409 وقتشه که مثل بقيه فراموش کني 648 00:43:40,441 --> 00:43:41,397 !تو کجايي؟ 649 00:43:41,399 --> 00:43:43,465 من همينجام، عزيزم 650 00:43:46,169 --> 00:43:47,269 !چه اتفاقي داره ميوفته؟ 651 00:43:48,806 --> 00:43:51,273 !ملاني 652 00:43:51,275 --> 00:43:52,374 بزودي، وقتي تو 653 00:43:52,376 --> 00:43:54,043 و دوستات به کسايي که ميخوايم 654 00:43:54,045 --> 00:43:56,111 تبديل شديد، همه چيز تموم ميشه 655 00:43:56,113 --> 00:43:57,746 اين تنها راه نجات ماست 656 00:43:57,748 --> 00:44:00,315 ملاني...لطفاً اينکارو نکن 657 00:44:00,317 --> 00:44:03,752 اما اول بايد درستت کنيم 658 00:44:03,754 --> 00:44:05,954 !ملاني! ملاني 659 00:44:38,822 --> 00:44:40,522 !جوليا، وايسا 660 00:44:40,524 --> 00:44:43,058 ملاني؟ 661 00:44:43,060 --> 00:44:46,395 خداي من، تو زنده اي 662 00:44:50,633 --> 00:44:52,468 چه بلايي سرت اومد؟ 663 00:44:52,470 --> 00:44:54,503 مطمئن نيستم 664 00:44:54,505 --> 00:44:56,538 همش مبهمه 665 00:44:56,540 --> 00:44:58,507 عيبي نداره 666 00:44:58,509 --> 00:45:00,409 .اشکالي نداره .الان اينجايي 667 00:45:00,411 --> 00:45:02,144 همين مهمه 668 00:45:02,146 --> 00:45:05,547 ازت ميخوام کمکم کني باربي و بقيه رو 669 00:45:05,549 --> 00:45:07,950 .آزاد کنم 670 00:45:07,952 --> 00:45:10,119 تو نميتوني 671 00:45:10,121 --> 00:45:12,221 نميتوني به هيچکدومشون کمک کني 672 00:45:12,223 --> 00:45:13,522 .خب، بايد تلاش خودمو بکنم 673 00:45:13,524 --> 00:45:15,390 نه، متوجه نميشي 674 00:45:15,392 --> 00:45:18,927 اگه آزادش کني، تو هم مثل بقيه‌شون ميشي 675 00:45:18,929 --> 00:45:19,995 مثل جونيور 676 00:45:19,997 --> 00:45:21,497 جونيور؟ 677 00:45:21,499 --> 00:45:23,432 اون با من بود 678 00:45:23,434 --> 00:45:24,650 توي تونلها با هم بوديم 679 00:45:24,681 --> 00:45:25,901 بعدش جدا شديم 680 00:45:25,903 --> 00:45:28,103 بهت نشون ميدم 681 00:45:31,374 --> 00:45:32,741 بعد از اينکه 682 00:45:32,743 --> 00:45:36,311 ،به سمت زمين کشيده شدم بيهوش بودم 683 00:45:36,313 --> 00:45:39,715 ،توي يکي از اينا گير کرده بودم تا اينکه اون من‌ رو آزاد کرد 684 00:45:39,717 --> 00:45:40,782 ...و بعدش يکي از اونا 685 00:45:40,784 --> 00:45:43,285 دور پاهاش و بدنش پيچيده شد 686 00:45:43,287 --> 00:45:45,320 نميتونستم نجاتش بدم 687 00:45:45,322 --> 00:45:48,023 جوليا، بايد بريم 688 00:45:48,025 --> 00:45:50,592 نه 689 00:45:50,594 --> 00:45:52,127 ...نه، من تسليم نميشم 690 00:45:52,129 --> 00:45:54,863 ،بخاطر باربي بخاطر دوستامون 691 00:45:56,734 --> 00:45:58,834 جوليا، پات 692 00:45:58,836 --> 00:45:59,968 آسيب ديدي 693 00:45:59,970 --> 00:46:01,570 ،خسته شدي بزار کمکت کنم 694 00:46:01,572 --> 00:46:04,206 ببين 695 00:46:04,208 --> 00:46:08,143 ...اين... چيزا 696 00:46:08,145 --> 00:46:10,445 ...همشون پيله‌ها رو به هم وصل ميکنن 697 00:46:13,816 --> 00:46:16,585 و همشون از اينجا ميان ... 698 00:46:19,956 --> 00:46:21,590 !جوليا، من ميترسم 699 00:46:21,592 --> 00:46:24,593 اين پيله با بقيه فرق داره 700 00:46:24,595 --> 00:46:27,729 بزرگتره 701 00:46:27,731 --> 00:46:29,164 نميتونم ببينم کي داخلشه 702 00:46:30,400 --> 00:46:32,668 تخم 703 00:46:32,670 --> 00:46:35,404 گنبد 704 00:46:35,406 --> 00:46:38,006 اين پيله ها 705 00:46:38,008 --> 00:46:40,175 بايد يه ربطي به هم داشته باشن 706 00:46:42,845 --> 00:46:44,546 ...اگه تخم مثل يه 707 00:46:44,548 --> 00:46:46,748 کليد براي باز کردن 708 00:46:46,750 --> 00:46:48,383 اين پيله ها باشه چي؟ 709 00:46:48,385 --> 00:46:51,424 پدرت تخم رو از زنيت برنگردوند 710 00:46:51,455 --> 00:46:54,089 ولي تو بهم گفتي که تو راه چسترزميل‌ـه 711 00:46:54,091 --> 00:46:56,225 !ما تخم رو نياز داريم 712 00:46:56,227 --> 00:46:58,293 چطوري اينقدر مطمئني؟ 713 00:46:58,295 --> 00:46:59,628 ... تو ديدي بعد از اينکه 714 00:46:59,630 --> 00:47:01,196 ،از چسترزميل رفت من چطوري شدم 715 00:47:01,198 --> 00:47:03,532 ...من... من به يه طريقي 716 00:47:03,534 --> 00:47:05,033 بهش وصلم 717 00:47:05,035 --> 00:47:07,002 ،من تقريبا مُردم نميتونم توضيحش بدم 718 00:47:07,004 --> 00:47:08,604 فقط ميدونم 719 00:47:08,606 --> 00:47:11,406 .که بايد تخم رو داشته باشيم 720 00:47:12,675 --> 00:47:16,245 ما يه راهي نياز داريم که به پدرم يه پيامي برسونيم 721 00:47:17,447 --> 00:47:19,848 چيزي شده؟ 722 00:47:19,850 --> 00:47:22,417 .فقط يه مشکلي هست 723 00:47:31,928 --> 00:47:33,262 !هي 724 00:47:33,264 --> 00:47:35,097 !هي 725 00:47:35,099 --> 00:47:36,632 از اينجا گمشو بيرون 726 00:47:36,634 --> 00:47:37,766 !ادامه بده! برو 727 00:47:37,768 --> 00:47:39,601 !آره، درسته 728 00:47:39,603 --> 00:47:41,670 !اين مال منه !همه‌ش براي منه 729 00:47:41,672 --> 00:47:43,205 تو بهتره فرار کني 730 00:47:43,207 --> 00:47:46,208 ميشنوي چي ميگم؟ 731 00:47:51,147 --> 00:47:52,614 !رييس 732 00:47:52,616 --> 00:47:53,715 مشکلي پيش اومده؟ 733 00:47:53,717 --> 00:47:55,884 ،بعد از مراسم يادبودِ ديشب 734 00:47:55,886 --> 00:47:58,553 ،حالم خيلي خراب بود ...پس من يکم آسايش 735 00:47:58,555 --> 00:48:01,790 پيدا کردم 736 00:48:01,792 --> 00:48:04,192 اون بايد بره 737 00:48:04,194 --> 00:48:05,794 !دريافت شد 738 00:48:05,796 --> 00:48:08,217 برنامه عوض شده 739 00:48:08,249 --> 00:48:09,865 يه چيز... کاريه - ...ولي - 740 00:48:09,867 --> 00:48:11,199 زنگ ميزنم 741 00:48:16,039 --> 00:48:18,774 سلام 742 00:48:18,776 --> 00:48:19,975 آره 743 00:48:19,977 --> 00:48:22,544 زنگ ميزنه 744 00:48:22,546 --> 00:48:25,547 هي، ميتوني قفل اينو باز کني؟ 745 00:48:25,549 --> 00:48:27,482 داري بهم توهين ميکني 746 00:48:27,484 --> 00:48:29,518 از رگ پيشونيت معلومه که 747 00:48:29,520 --> 00:48:30,552 ...هرچي که هست 748 00:48:30,554 --> 00:48:31,920 آره، مهمه 749 00:48:34,725 --> 00:48:36,925 قفلش باز شد 750 00:48:36,927 --> 00:48:39,194 خب، اين ويديو که اينجاست 751 00:48:39,196 --> 00:48:41,229 درست قبل از مرگ بن گرفته شده 752 00:48:41,231 --> 00:48:44,733 تو گوشي يه بچه مُرده رو بلند کردي؟ 753 00:48:44,735 --> 00:48:47,803 .قضاوت نميکنم 754 00:48:47,805 --> 00:48:50,005 پليس چسترزميل 755 00:48:50,007 --> 00:48:51,573 باغبون چسترزميل 756 00:48:51,575 --> 00:48:53,275 پستچي چسترزميل 757 00:48:53,277 --> 00:48:55,210 ،موهاي مختلف لباسهاي مختلف 758 00:48:55,212 --> 00:48:56,845 سبيل، بدون سبيل 759 00:48:56,847 --> 00:48:59,414 ولي از اينجا عجيب غريب ميشه 760 00:48:59,416 --> 00:49:00,882 صورتاي همشون يکي‌ـه 761 00:49:00,884 --> 00:49:02,782 باربي، بهت ميگم اونا همشون يه نفرن 762 00:49:02,805 --> 00:49:05,149 اين يه دليله که هر چيزي که 763 00:49:05,172 --> 00:49:07,389 ،توي چسترزميل اتفاق ميفته واقعي نيست 764 00:49:07,391 --> 00:49:09,791 منظورش از "واقعي نيست" چي بود؟ 765 00:49:09,793 --> 00:49:11,860 وصلش کن به لپ تاپ 766 00:49:11,862 --> 00:49:12,894 ميخوام دوباره پخشش کني 767 00:49:12,896 --> 00:49:14,329 روي صورتشون زوم کن 768 00:49:14,331 --> 00:49:17,165 باشه 769 00:49:21,104 --> 00:49:23,205 ...چست... ميل 770 00:49:23,207 --> 00:49:25,059 نه، نه، نه 771 00:49:25,090 --> 00:49:26,508 چي شد؟ چه مرگشه؟ - ...من... من - 772 00:49:26,510 --> 00:49:27,843 من،من،من نميدونم 773 00:49:27,845 --> 00:49:29,644 ...فايلش، انگار خراب شده 774 00:49:29,646 --> 00:49:31,213 باشه، پس درستش کن - ...دارم سعي ميکنم! من - 775 00:49:31,215 --> 00:49:33,014 ...با عقل جور در ن... من 776 00:49:33,016 --> 00:49:35,203 بايد هرجوري که شده اون فايل رو بازيابي کني 777 00:49:35,234 --> 00:49:36,184 ميفهمي چي ميگم؟ 778 00:49:36,186 --> 00:49:37,986 هي! ميفهمي چي ميگم؟ 779 00:49:37,988 --> 00:49:39,287 آره 780 00:49:39,289 --> 00:49:41,590 يه ساعت ديگه ميبينمت 781 00:49:42,725 --> 00:49:45,360 بن دوست خوبي بود 782 00:49:45,362 --> 00:49:47,329 نميتونم باور کنم اون مُرده 783 00:49:47,331 --> 00:49:49,731 چسترزميل دوباره داره حمله ميکنه 784 00:49:51,535 --> 00:49:53,735 اين با عقل جور در نمياد 785 00:49:59,942 --> 00:50:00,909 چيه؟ 786 00:50:00,911 --> 00:50:02,277 رفتم دانشگاه و 787 00:50:02,279 --> 00:50:03,879 حدودا 8 کيلو اضافه وزن پيدا کردم 788 00:50:03,881 --> 00:50:05,514 اين کمک ميکنه لاغر کنم 789 00:50:05,516 --> 00:50:09,151 بري اونجا عاشقش ميشي 790 00:50:09,153 --> 00:50:11,253 کي گفته من قراره برم دانشگاه؟ 791 00:50:11,255 --> 00:50:13,054 واي 792 00:50:13,056 --> 00:50:15,924 انگار زير يه گنبد گير کردي و نميتوني ببينيش 793 00:50:15,926 --> 00:50:17,559 جو 794 00:50:17,561 --> 00:50:19,127 اين چيزي نيست که انجي ممکن بود بخواد 795 00:50:19,129 --> 00:50:20,629 ...اون خواهر من بود 796 00:50:20,631 --> 00:50:22,464 !آره، ولي مُرده 797 00:50:22,466 --> 00:50:24,433 درست شبيه مامانم 798 00:50:24,435 --> 00:50:26,902 و بده همينطور ناعادلانه 799 00:50:26,904 --> 00:50:29,304 ولي قرار نيست از زندگي کردن دست بکشي 800 00:50:30,740 --> 00:50:33,775 ترک کردن چسترزميل بهترين کاري بود که تا حالا کردم 801 00:50:33,777 --> 00:50:36,645 کمکم کرد خوب بشم و با آدماي جديد آشنا بشم 802 00:50:36,647 --> 00:50:40,315 ،احساس ميکنم يکي ديگه شدم و ميخوام تو هم همينطوري بشي 803 00:50:40,317 --> 00:50:42,350 باشه، تو فرق کردي 804 00:50:43,152 --> 00:50:44,419 لباسات، موهات 805 00:50:44,421 --> 00:50:46,621 انجمن خواهران؟ جدي؟ 806 00:50:46,623 --> 00:50:49,391 اين که قسمتي از يه چيز بزرگتر از خودت باشه خوبه 807 00:50:50,193 --> 00:50:51,860 بهشون وابسته باشي 808 00:50:51,862 --> 00:50:54,663 اين دليل اينه که تو يه ساله اينجا نيستي؟ 809 00:50:54,665 --> 00:50:56,031 سرت با "وابسته بودن" گرم بود؟ 810 00:50:56,033 --> 00:50:57,499 جو، ما تصميم گرفتيم که تا زمان فارغ التحصيل شدنت 811 00:50:57,501 --> 00:50:59,000 از همديگه جدا باشيم 812 00:50:59,002 --> 00:51:01,203 خيلي خوب بود که ديدمت، نوري 813 00:51:02,872 --> 00:51:05,273 جو 814 00:51:10,413 --> 00:51:11,780 لعنتي 815 00:51:19,555 --> 00:51:21,623 ايوا؟ 816 00:51:22,458 --> 00:51:23,758 بايد تا ظهر اتاقو تحويل بديم و 817 00:51:23,760 --> 00:51:25,327 تو هنوز وسايلت رو جمع نکردي 818 00:51:26,429 --> 00:51:28,797 آره، ميخواستم در موردش باهات صحبت کنم 819 00:51:28,799 --> 00:51:30,765 همه چي روبراهه؟ 820 00:51:30,767 --> 00:51:33,301 مشکلي نداره يه روز ديگه هم بمونيم؟ 821 00:51:33,303 --> 00:51:35,470 با همه چيزايي که براي بن و مراسم يادبود 822 00:51:35,472 --> 00:51:37,272 ،اتفاق افتاد 823 00:51:37,274 --> 00:51:38,773 فکر ميکنم بايد همينجا بمونيم 824 00:51:38,775 --> 00:51:40,208 همه خيلي آشفته بودن 825 00:51:40,210 --> 00:51:41,676 آره، تو خيلي آشفته بودي 826 00:51:41,678 --> 00:51:43,378 کل شب توي تخت جابجا ميشدي 827 00:51:43,380 --> 00:51:45,146 نه، من... من خوبم 828 00:51:46,549 --> 00:51:48,750 ...خب، اگه تو خوبي 829 00:51:50,353 --> 00:51:51,786 ...ميشه که 830 00:51:51,788 --> 00:51:53,688 با من به حموم بياي؟ 831 00:52:01,965 --> 00:52:04,332 نميتونم 832 00:52:04,334 --> 00:52:05,734 ...معذرت ميخوام. بايد - بري؟ - 833 00:52:05,736 --> 00:52:06,968 آره 834 00:52:09,038 --> 00:52:10,839 عاشقتم 835 00:52:17,848 --> 00:52:19,114 ...چيزي داري بگي 836 00:52:19,116 --> 00:52:20,615 چرا توي صورتم نميگيش؟ 837 00:52:20,617 --> 00:52:22,017 يالا 838 00:52:26,290 --> 00:52:27,522 !اوه، بيا جلو 839 00:52:28,959 --> 00:52:30,158 خب، اون تو رو زخمي ميکنه 840 00:52:30,160 --> 00:52:31,293 تو هم به اون چاقو ميزني 841 00:52:31,295 --> 00:52:32,427 و همينطوري پيش ميره 842 00:52:32,429 --> 00:52:33,528 تا هيچکدومتون باقي نمونه 843 00:52:33,530 --> 00:52:34,462 ميخواي انتقام بگيري 844 00:52:34,464 --> 00:52:35,964 بهتره دو تا قبر بِکَني 845 00:52:35,966 --> 00:52:37,499 يکي براي اون، يکي هم براي خودت 846 00:52:37,501 --> 00:52:39,067 کي قبر تو رو ميکَنه؟ ها؟ 847 00:52:45,274 --> 00:52:46,775 هر چيزي که ميدونستم رو امتحان کردم 848 00:52:46,777 --> 00:52:49,811 ويديوي بن نه توي گوشيشه نه توي فضاي ابري (فضاي ذخيره سازي آنلاين) 849 00:52:49,813 --> 00:52:51,279 ...انگار 850 00:52:51,281 --> 00:52:52,814 هيچوقت اونجا نبوده؟ 851 00:52:52,816 --> 00:52:54,783 تو که منو اخراج نميکني، درسته؟ 852 00:52:54,785 --> 00:52:56,184 من تازه يه خونه خريدم 853 00:52:58,454 --> 00:53:00,021 ،اون مردا توي ويديو 854 00:53:00,023 --> 00:53:01,456 نميتونن همشون يه نفر باشن 855 00:53:01,458 --> 00:53:02,591 ... اين 856 00:53:02,593 --> 00:53:04,726 !ديوونه واره 857 00:53:07,897 --> 00:53:10,765 .اونو بفرست به بيلينگزلي باشه؟ 858 00:53:10,767 --> 00:53:13,902 من ميرم به چند نفر زنگ بزنم 859 00:53:13,904 --> 00:53:14,970 ...وقتي که 860 00:53:14,972 --> 00:53:17,072 ...ببخشيد 861 00:53:19,508 --> 00:53:20,842 جونيور؟ 862 00:53:20,844 --> 00:53:23,278 سلام باربي 863 00:53:25,348 --> 00:53:27,248 تو مُردي 864 00:53:27,250 --> 00:53:28,683 !آخرين باري که چک کردم، نه 865 00:53:28,685 --> 00:53:29,751 !هي 866 00:53:29,753 --> 00:53:30,952 دارم ميام 867 00:53:33,856 --> 00:53:35,056 اينجا چکار ميکني؟ 868 00:53:35,058 --> 00:53:37,959 ميدونم، حس بدي دارم که مراسم يادبود رو از دست دادم 869 00:53:37,961 --> 00:53:39,227 ولي موتورم خراب شده بود 870 00:53:39,229 --> 00:53:41,262 ،چند وقته نديديمت ...از زمان 871 00:53:41,931 --> 00:53:43,632 مراکش؟ 872 00:53:44,967 --> 00:53:46,498 تو براي فقرا 873 00:53:46,522 --> 00:53:48,236 خونه ميساختي - آره، چقدر عجيب بود - 874 00:53:48,238 --> 00:53:50,438 از بين اين همه جاهاي ديگه 875 00:53:50,440 --> 00:53:51,840 با هم رفتيم آفريقا 876 00:53:51,842 --> 00:53:54,837 تو هنوزم همون دختر سکسيه که زيرِ ميز مستمون کرد رو ميبيني؟ 877 00:53:54,876 --> 00:53:56,486 اسمش چي بود؟ - ايوا - 878 00:53:56,517 --> 00:53:58,367 آره، راستش الان با من توي چسترزميله 879 00:53:58,414 --> 00:53:59,614 آره، آره دوست دارم ببينمش 880 00:53:59,616 --> 00:54:01,316 ،ميدوني به جز تکيلاي آشغال 881 00:54:02,765 --> 00:54:04,986 خب، مطمئن نيستم تا کي اينجا ميمونيم 882 00:54:04,988 --> 00:54:07,122 نگران نباش 883 00:54:07,124 --> 00:54:09,324 ميدونم حتما برات سخت بوده که به اينجا برگردي 884 00:54:09,326 --> 00:54:11,593 من همه‌ش به جوليا فکر ميکنم 885 00:54:11,595 --> 00:54:13,795 آره، منم همينطور 886 00:54:14,730 --> 00:54:17,799 خوشحالم که تونستي پشت سر بذاريش 887 00:54:17,801 --> 00:54:19,634 ،اگه کسي لايق شايستگي باشه اون تويي 888 00:54:19,636 --> 00:54:21,336 ممنونم 889 00:54:21,338 --> 00:54:23,338 من شما دو تا رو تنها ميذارم 890 00:54:23,340 --> 00:54:24,739 بايد برم به يه چيزي سر بزنم 891 00:54:24,741 --> 00:54:26,007 ولي خوشحال شدم ديدمت جونيور 892 00:54:26,009 --> 00:54:27,609 منم همينطور 893 00:54:34,950 --> 00:54:37,686 واقعا فکر ميکني اين جواب ميده؟ 894 00:54:37,688 --> 00:54:40,522 وقتي باربي داشت روي گنبد براي من پيام مينوشت 895 00:54:40,524 --> 00:54:42,490 توسط افراد مسلح دستگير شد 896 00:54:42,492 --> 00:54:44,693 اونا ما رو ميديدن 897 00:54:44,695 --> 00:54:45,994 افراد پدر من؟ 898 00:54:45,996 --> 00:54:48,496 بيا اميدوار بشيم که هنوزم نگاه ميکنن 899 00:54:50,499 --> 00:54:51,666 اون به تخم نياز داره 900 00:54:51,668 --> 00:54:53,668 بذار تخم رو به چسترزميل برگردونم 901 00:54:53,670 --> 00:54:55,904 من فکر ميکنم که گنبد 902 00:54:55,906 --> 00:54:57,372 منبعِ انرژيِ تخمه 903 00:54:57,374 --> 00:54:59,107 ،ميدوني، 25 سال قبل 904 00:54:59,109 --> 00:55:01,409 يه طوفان شهابي زمين رو بمباران کرد 905 00:55:03,245 --> 00:55:05,647 ،يکسال بعدش 906 00:55:05,649 --> 00:55:08,383 اولين تيکه از اون چيزايي که بهشون ميگن تخم 907 00:55:08,385 --> 00:55:11,286 نزديکي يکي از مناطق حفرمون در آلاسکا پيدا شد 908 00:55:11,288 --> 00:55:12,887 ،به لطف دولت 909 00:55:12,889 --> 00:55:15,490 همه‌ي منابع اين شرکت رو براي 910 00:55:15,492 --> 00:55:17,959 پيداکردن تمام شهابسنگهايي که اون شب سقوط کرد اختصاص دادم 911 00:55:17,961 --> 00:55:21,362 اين تنها تخم سالمي بود که پيدا شد 912 00:55:21,364 --> 00:55:22,964 ...بنابراين ميتوني مخالفت من با 913 00:55:22,966 --> 00:55:25,934 اينکه بذارم به اين آسوني از دستم بره، حدس بزني 914 00:55:25,936 --> 00:55:28,837 ،اگه تخم برگردونده نشه 915 00:55:28,839 --> 00:55:31,039 جون همه‌ي کسايي که داخلن رو به خطر انداختيم 916 00:55:31,041 --> 00:55:33,942 من اصلا به جون اونايي که توي چسترزميل هستن اهميت نميدم 917 00:55:33,944 --> 00:55:35,777 توهين به دخترت نباشه 918 00:55:35,779 --> 00:55:38,513 پسرت هم زير گنبد گير کرده، نه؟ 919 00:55:38,515 --> 00:55:40,415 به اون ربطي نداره 920 00:55:40,417 --> 00:55:42,884 نه نه نه نه، من مخالفم 921 00:55:42,886 --> 00:55:45,253 اگه بهت اجازه بدم اين تخم رو به چسترزميل برگردوني 922 00:55:45,255 --> 00:55:46,387 يه بليت يکطرفه‌ست 923 00:55:46,389 --> 00:55:48,790 من ميخوام بدونيم که تو 924 00:55:48,792 --> 00:55:50,091 اين رو براي سود شرکت انجام ميدي 925 00:55:50,093 --> 00:55:52,627 نه براي چند تا دليل احساساتي 926 00:55:52,629 --> 00:55:54,929 ما يه چيز رو ميخوايم 927 00:55:54,931 --> 00:55:58,266 بازکردن و گرفتن نيروي تخم 928 00:55:58,268 --> 00:56:00,869 و رازهايي که درون خودش داره 929 00:56:00,871 --> 00:56:03,371 صرف نظر از هزينه‌ها 930 00:56:06,242 --> 00:56:08,443 فکر ميکني پدرم پيامم رو گرفته؟ 931 00:56:08,445 --> 00:56:10,645 مجبورم باورکنم که گرفته 932 00:56:12,414 --> 00:56:14,916 و اگه از زنيت بياد، اينجا جاييه که ازش بيرون مياد 933 00:56:16,452 --> 00:56:18,720 توي اون پيله ها چه حسي داشتي؟ 934 00:56:21,090 --> 00:56:23,124 خواب بودن 935 00:56:26,295 --> 00:56:27,729 چي شده؟ 936 00:56:28,531 --> 00:56:31,933 اگه پدرم با تخم برگرده 937 00:56:31,935 --> 00:56:33,768 چه چيزي بايد بهش بگم؟ 938 00:56:33,770 --> 00:56:35,603 زمان زيادي گذشته 939 00:56:35,605 --> 00:56:38,940 مجبور نيستي چيزي بگي 940 00:56:38,942 --> 00:56:40,475 اون پدرته 941 00:56:54,591 --> 00:56:56,224 حالت خوبه؟ 942 00:56:57,928 --> 00:56:59,360 آره، اگه چرخش 943 00:56:59,362 --> 00:57:01,062 دنيا متوقف بشه 944 00:57:01,064 --> 00:57:03,364 بايد استراحت کني 945 00:57:03,366 --> 00:57:05,433 نيروت رو نگه دار 946 00:57:05,435 --> 00:57:07,335 من ميتونم نگهباني بدم - نه - 947 00:57:07,337 --> 00:57:10,305 نه جوليا 948 00:57:10,307 --> 00:57:12,006 دراز بکش 949 00:57:12,008 --> 00:57:14,876 تو هميشه بخوبي مراقبم بودي 950 00:57:14,878 --> 00:57:16,945 هميشه بهم اعتماد داشتي 951 00:57:16,947 --> 00:57:20,081 بذار اين کار کوچيک رو برات انجام بدم 952 00:57:20,083 --> 00:57:22,684 وقتي اولين نشونه‌ي پدرم رو ديدم، بيدارت ميکنم 953 00:57:52,381 --> 00:57:53,681 شاهين يک؟ 954 00:57:53,683 --> 00:57:55,450 چطوري بايد جلو بريم؟ 955 00:57:55,452 --> 00:57:58,119 فقط بمونيد تا بقيه‌ي تيم برسن 956 00:57:58,121 --> 00:58:00,355 همينطور، وقتي به داخل گنبد رفتيد 957 00:58:00,357 --> 00:58:02,557 يه پايگاه برقراري ارتباط درست کنيد 958 00:58:35,424 --> 00:58:37,825 ملاني؟ 959 00:58:37,827 --> 00:58:39,494 نميتونم باور کنم واقعا خودتي 960 00:58:40,296 --> 00:58:41,729 آورديش؟ 961 00:58:41,731 --> 00:58:42,797 اين تخمه؟ 962 00:58:42,799 --> 00:58:44,165 معلومه عزيزم 963 00:58:45,668 --> 00:58:47,902 ميدوني که من هر کاري برات انجام ميدم 964 00:58:49,338 --> 00:58:51,606 تو دخترمي 965 00:58:56,478 --> 00:58:57,779 ولي نيستم 966 00:59:37,101 --> 00:59:39,768 ديل؟ 967 00:59:39,770 --> 00:59:40,903 پيامت رو گرفتم 968 00:59:40,905 --> 00:59:42,471 چرا اينجاييم؟ 969 00:59:42,473 --> 00:59:43,472 ما چطوري با هم آشنا شديم؟ 970 00:59:43,474 --> 00:59:45,274 جدي ميگي؟ 971 00:59:45,276 --> 00:59:46,341 ايوا، لطفا 972 00:59:46,343 --> 00:59:47,409 مهمه 973 00:59:47,411 --> 00:59:48,377 چطوري آشنا شديم؟ 974 00:59:48,379 --> 00:59:52,047 توي بار توي مراکش بود 975 00:59:52,049 --> 00:59:53,949 دوست قدبلندت برام نوشيدني ميخريد 976 00:59:53,951 --> 00:59:55,484 ولي تنها چيزي که ميتونستم بهش نگاه کنم تو بودي 977 00:59:55,486 --> 00:59:57,152 اسمش؟ 978 00:59:57,154 --> 00:59:58,387 اسمش چي بود؟ 979 00:59:58,389 --> 01:00:01,023 فکر کنم جيمز 980 01:00:01,025 --> 01:00:02,624 ولي تو و هانتر، جونيو صداش ميکردين 981 01:00:02,626 --> 01:00:04,793 عزيزم، چي شده؟ 982 01:00:06,596 --> 01:00:08,697 ،اين خيلي ديوانه وار به نظر ميرسه 983 01:00:08,699 --> 01:00:10,832 ولي بايد باورم کني 984 01:00:10,834 --> 01:00:12,067 ،اسمش جيمز رني بود 985 01:00:12,069 --> 01:00:16,071 و اسمش ديروز روي اين ديوار بود 986 01:00:16,073 --> 01:00:18,140 امکان نداره 987 01:00:18,142 --> 01:00:20,776 همه چي توي سرم به هم ريخته 988 01:00:20,778 --> 01:00:21,877 ،تو و من 989 01:00:21,879 --> 01:00:23,378 ،مراکش، کابل 990 01:00:23,380 --> 01:00:24,713 تخت و صبحانه" توي بلگراد" 991 01:00:24,715 --> 01:00:25,781 ولي الان 992 01:00:25,783 --> 01:00:28,217 تموم اين خاطره‌ها رو هم دارم 993 01:00:28,219 --> 01:00:30,752 من بدن جونيور رو ديدم، خب؟ 994 01:00:30,754 --> 01:00:33,689 ،اون روزي که گنبد پايين اومد 995 01:00:33,691 --> 01:00:35,591 .اون، با پدرش و جوليا مرده بود - .باشه - 996 01:00:35,593 --> 01:00:37,859 معذرت ميخوام اين اشتباه منه 997 01:00:37,861 --> 01:00:39,528 فکر ميکردم برگشتن به چسترزميل 998 01:00:39,530 --> 01:00:41,863 ميتونه براي تو خوب باشه 999 01:00:41,865 --> 01:00:43,065 ولي الان ميبينم که فقط ناراحتت کرده 1000 01:00:43,067 --> 01:00:44,299 نه، تو-تو ولي بهم گوش نميکني 1001 01:00:44,301 --> 01:00:45,467 بيشتر از اين چيزاست 1002 01:00:45,469 --> 01:00:47,069 اين اين اين مکانها 1003 01:00:47,071 --> 01:00:48,971 اين مردم يه چيزي درست نيست 1004 01:00:48,973 --> 01:00:51,073 با عقل جور در نمياد 1005 01:00:52,442 --> 01:00:54,109 چي؟ 1006 01:00:55,745 --> 01:00:56,578 ديل؟ 1007 01:00:56,580 --> 01:00:57,746 !هي تو 1008 01:00:57,748 --> 01:00:58,847 !هي 1009 01:01:01,851 --> 01:01:03,485 بهت التماس ميکنم 1010 01:01:04,087 --> 01:01:06,255 نه، من تو رو کشتم 1011 01:01:06,257 --> 01:01:07,422 !تو چي هستي؟ منو زير نظر داري؟ 1012 01:01:07,424 --> 01:01:08,657 !ها؟ - !ديل، ولش کن - 1013 01:01:08,659 --> 01:01:09,758 چکار ميکني؟ 1014 01:01:09,760 --> 01:01:10,826 ...تو نميفهمي. من - .نه - 1015 01:01:10,828 --> 01:01:13,595 !اين کارو نکن - اون توي ويديو بود، خب؟ - 1016 01:01:13,597 --> 01:01:15,063 چيزي که بن ميخواست نشونم بده 1017 01:01:15,065 --> 01:01:16,231 بعدش هم ويديو ناپديد شد 1018 01:01:16,233 --> 01:01:17,766 بن قبل از اينکه بميره بهم گفت 1019 01:01:17,768 --> 01:01:20,302 احساس ميکنه يکي اونو زير نظر داره، خب؟ 1020 01:01:20,304 --> 01:01:22,271 که- که همه‌ي اين چيزا واقعي نيست 1021 01:01:22,273 --> 01:01:24,539 عزيزم داري منو ميترسوني 1022 01:01:24,541 --> 01:01:26,008 دستاي منو بگير 1023 01:01:26,010 --> 01:01:27,676 تو زير فشار استرس زيادي هستي 1024 01:01:27,678 --> 01:01:29,511 ما ميتونيم... ما ميتونيم برگرديم به متل 1025 01:01:29,513 --> 01:01:31,480 يا ميتونيم بشينيم توي ماشين و از اينجا بريم 1026 01:01:31,482 --> 01:01:33,215 ما مجبور نيستيم هيچوقت به اينجا برگرديم 1027 01:01:33,217 --> 01:01:34,449 من- من نميتونم، باشه؟ 1028 01:01:34,451 --> 01:01:36,752 نه تا وقتي که بفهمم اينجا چه خبره 1029 01:01:36,754 --> 01:01:39,121 !ديل 1030 01:01:41,491 --> 01:01:44,526 روي "تنفس کردن"ـت تمرکز کن 1031 01:01:44,528 --> 01:01:47,529 روي "بودن" تمرکز کن 1032 01:01:47,531 --> 01:01:51,500 ،بذار افکارت تا زماني که هيچ بشن 1033 01:01:51,502 --> 01:01:55,070 توي تو جاري بشن 1034 01:01:55,072 --> 01:01:56,371 چشمهات 1035 01:01:56,373 --> 01:01:57,606 تو چطور...؟ 1036 01:01:57,608 --> 01:02:00,208 چون من تمرکز دارم و تو نداري. دوباره 1037 01:02:00,210 --> 01:02:02,611 تنفس کن 1038 01:02:03,713 --> 01:02:06,048 اين احمقانه‌ست 1039 01:02:06,050 --> 01:02:09,318 من اينطوري برداشت ميکنم که تو با نوري حرف زدي 1040 01:02:09,320 --> 01:02:10,986 من خيلي از دستش عصبانيم 1041 01:02:10,988 --> 01:02:13,588 اگه ياد بگيري عذرخواهي کني 1042 01:02:13,590 --> 01:02:16,792 زندگي خيلي آسون تر ميشه 1043 01:02:16,794 --> 01:02:19,928 نميتوني ازش انتظار داشته باشي بخاطر خوشحال بودن متاسف باشه 1044 01:02:19,930 --> 01:02:24,800 ،اون گفت من بخاطر انجي .هنوز زير يه گنبد گير کردم 1045 01:02:25,868 --> 01:02:27,135 گير کردم؟ 1046 01:02:27,137 --> 01:02:29,304 بذار يه چيزي ازت بپرسم 1047 01:02:29,306 --> 01:02:32,841 تو همه روياي مهندس شدن رو ميديدي 1048 01:02:32,843 --> 01:02:35,310 .يه سازنده، يه مخترع پس، چرا تو فکر ميکني 1049 01:02:35,312 --> 01:02:38,113 قادر به فرستادن درخواست به 1050 01:02:38,115 --> 01:02:41,717 دانشگاه "کال تک" نيستي؟ جايي که ميتوني به هدفهات برسي؟ 1051 01:02:41,719 --> 01:02:45,187 اين... حس خوبي نداره 1052 01:02:47,490 --> 01:02:49,891 جو، نميتونم بهت بگم چطوري احساس کني 1053 01:02:49,893 --> 01:02:53,128 ولي... اگه واقعا ميخواي بدوني 1054 01:02:53,130 --> 01:02:55,197 ،که زير گنبد زندگي ميکني يا نه 1055 01:02:55,199 --> 01:02:57,332 شايد زمانشه که تو 1056 01:02:57,334 --> 01:02:59,801 فردي که تو رو اونجا قرار داده رو ببخشي؟ 1057 01:02:59,803 --> 01:03:01,670 نه، امکان نداره 1058 01:03:01,672 --> 01:03:03,405 تو خيلي وقته که احساساتت رو 1059 01:03:03,407 --> 01:03:05,674 در رابطه به خاک سپردن سم تو خودت نگه داشتي 1060 01:03:05,676 --> 01:03:07,642 شبيه يه زنجيره که روي گردنت سنگيني ميکنه 1061 01:03:07,644 --> 01:03:09,344 نميخوام اونا جلوي تو رو از 1062 01:03:09,346 --> 01:03:11,146 رسيدن به پتانسيل واقعي بگيرن 1063 01:03:11,148 --> 01:03:13,548 من چيزي ندارم که به سم ووردو بگم 1064 01:03:13,550 --> 01:03:15,250 پس فقط گوش کن 1065 01:03:15,252 --> 01:03:16,718 اونم به اندازه‌ي تو 1066 01:03:16,720 --> 01:03:18,387 توي گذشته زنداني شده 1067 01:03:18,389 --> 01:03:19,488 تفاوت اينه که 1068 01:03:19,490 --> 01:03:22,624 تو اوني هستي که همه‌ي کليدها رو داره 1069 01:03:39,409 --> 01:03:41,176 موتور قشنگيه 1070 01:03:41,178 --> 01:03:43,178 ممنون، شما...؟ 1071 01:03:43,180 --> 01:03:45,847 کريستين، کريستين پرايس 1072 01:03:45,849 --> 01:03:47,582 بهتره دست ندم 1073 01:03:47,584 --> 01:03:49,284 شنيدم به شهر برگشتي 1074 01:03:49,286 --> 01:03:50,552 از کي؟ 1075 01:03:50,554 --> 01:03:52,754 دوستت هانتر 1076 01:03:52,756 --> 01:03:54,923 ،کل هزينه‌ش يه لاته‌ي مجاني بود 1077 01:03:54,925 --> 01:03:57,292 و مبهوت چيزايي که مردم بهت ميگن ميشي 1078 01:03:57,294 --> 01:03:59,461 تو روانشناس شهري؟ 1079 01:03:59,463 --> 01:04:02,063 خب، "روان درمان" رو ترجيح ميدم 1080 01:04:02,065 --> 01:04:05,634 ولي، آره. من به جاهايي مثل چسترزميل 1081 01:04:05,636 --> 01:04:07,169 بعد از يه فاجعه‎‌ي طبيعي، کمک ميکنم 1082 01:04:07,171 --> 01:04:09,037 آره، چيز طبيعي‌اي در مورد گنبد وجود نداشت 1083 01:04:09,039 --> 01:04:13,842 خب، فاجعه‌ي غيرطبيعي يِکَم شبيه فاکس نيوز به نظر ميرسه 1084 01:04:15,711 --> 01:04:18,046 باعث خجالته که پارسال با هم ديگه آشنا نشديم 1085 01:04:18,048 --> 01:04:20,215 ،از زماني که من اينجا استخدام شدم 1086 01:04:20,217 --> 01:04:22,717 تو... ناپديد شده بودي 1087 01:04:22,719 --> 01:04:25,020 چيزي نبود که منو اينجا نگه داره 1088 01:04:25,022 --> 01:04:27,856 ما تو رو توي مراسم يادبود ديروز نداشتيم 1089 01:04:27,858 --> 01:04:31,193 آره، يه سري مشکلات با موتورم داشتم 1090 01:04:31,195 --> 01:04:35,297 ،شبيه يه بهونه بنظر ميرسه 1091 01:04:35,299 --> 01:04:36,965 اينطور نيست؟ 1092 01:04:36,967 --> 01:04:38,867 يه روز بعد از بزرگداشت 1093 01:04:38,869 --> 01:04:40,669 ،کساني که شهر از دست داد 1094 01:04:40,671 --> 01:04:42,838 از جمله پدرت؟ 1095 01:04:42,840 --> 01:04:44,739 .شهر پدرم رو از دست نداد 1096 01:04:44,741 --> 01:04:46,475 .من کشتمش تا ازش محافظت کنم 1097 01:04:46,477 --> 01:04:47,809 پس اگه دليل اومدنت به اينجا 1098 01:04:47,811 --> 01:04:49,711 ،اينه که ببيني از زمان سقوط گنبد، چکار ميکنم 1099 01:04:49,713 --> 01:04:52,881 ،رها کردن خودم از دست پدرم .بهترين کاري بود که توي عمرم انجام دادم 1100 01:04:52,883 --> 01:04:55,383 ...حالا، اگه مشکلي نداره 1101 01:04:56,185 --> 01:04:58,887 ...من فقط کنجکاوم 1102 01:04:58,889 --> 01:05:01,189 اگه رها شدن از دست پدرت 1103 01:05:01,191 --> 01:05:03,792 بهترين کاري بوده که تا حالا انجام داري 1104 01:05:03,794 --> 01:05:06,828 پس چرا خونه‌ش رو نفروختي؟ 1105 01:05:06,830 --> 01:05:08,964 خانم، چرا اصن بهش اهميت ميدي؟ 1106 01:05:08,966 --> 01:05:13,101 ،چونکه دوست داشته باشي يا نه جيمز رني، تو به اينجا تعلق داري 1107 01:05:13,103 --> 01:05:14,669 تو جزوي از اين شهري 1108 01:05:14,671 --> 01:05:16,671 تو بخشي از جامعه‌اي هستي که الان بهت نياز دارن 1109 01:05:16,673 --> 01:05:18,273 من هيچوقت نميتونم جزوي از اين شهر باشم 1110 01:05:18,275 --> 01:05:19,708 پدرم تضمينش کرده 1111 01:05:19,710 --> 01:05:21,309 ميخواي بدوني چرا رفتم؟ 1112 01:05:21,311 --> 01:05:24,012 چون همه اينجا فکر ميکنن منم مثل اونم 1113 01:05:24,014 --> 01:05:27,549 پس، شايد وقتشه که از فرار کردن دست بکشي 1114 01:05:27,551 --> 01:05:30,719 و بهشون نشون بدي که مثل پدرت نيستي 1115 01:06:50,220 --> 01:06:52,588 .بيدار شو، بيدار شو خوشگلِ خوابيده 1116 01:07:02,766 --> 01:07:05,201 بهم بگو اين ديگه کيه؟ 1117 01:07:08,605 --> 01:07:10,306 ...پرسيدم 1118 01:07:10,308 --> 01:07:12,408 دان باربارا 1119 01:07:12,410 --> 01:07:14,377 اون پدر باربيه؟ 1120 01:07:14,379 --> 01:07:16,912 چطوري اومده توي چسترزميل؟ 1121 01:07:16,914 --> 01:07:20,449 شايد اگه نميکشتيش، بهت ميگفت 1122 01:07:20,451 --> 01:07:23,185 فکر ميکني من اين کار رو کردم؟ 1123 01:07:23,187 --> 01:07:25,888 اولين انسان بيگناهي نيست که کشتي 1124 01:07:25,890 --> 01:07:27,823 خب، بهت حق ميدم 1125 01:07:27,825 --> 01:07:31,027 تو با توجه به اتهامات جرأت بخرج دادي 1126 01:07:31,029 --> 01:07:32,728 ميبيني که من کسيم که اسلحه داره 1127 01:07:32,730 --> 01:07:34,296 ملاني کجاست؟ تخم کجاست؟ 1128 01:07:34,298 --> 01:07:35,598 نکنه اون رو هم کشتي؟ 1129 01:07:35,600 --> 01:07:38,267 تخم؟ من از شر اون چيز لعنتي خلاص شدم 1130 01:07:38,269 --> 01:07:40,403 دون اون رو به چسترزميل برگردوند 1131 01:07:40,405 --> 01:07:41,504 چي؟ مگه ديوونه شدي؟ 1132 01:07:41,506 --> 01:07:42,638 ،بعد از همه کارهايي که تخم کرد 1133 01:07:42,640 --> 01:07:44,173 ميخواستي که دوباره به اينجا برگردونش؟ 1134 01:07:44,175 --> 01:07:45,307 کار خيلي بدي کردي 1135 01:07:45,309 --> 01:07:47,576 نه، کار بد اينه که به پسر خودت شليک کني 1136 01:07:47,578 --> 01:07:49,779 .خب، اون اول شليک کرد - جيم - 1137 01:07:49,781 --> 01:07:52,748 همه‌ي مردم توي تونلهاي زير گنبد زنداني شدن 1138 01:07:52,750 --> 01:07:53,949 از جمله پسر خودت 1139 01:07:53,951 --> 01:07:55,551 جونيور هم گير افتاده؟ 1140 01:07:55,553 --> 01:07:57,920 پس اگه تو ملاني رو نداري و اگه تو تخم رو نداري 1141 01:07:57,922 --> 01:07:59,488 پس از سر راهم برو کنار 1142 01:07:59,490 --> 01:08:03,125 گوش کن، اگه تو گزارشگر ،خوبي هستي، شاموي 1143 01:08:03,127 --> 01:08:04,293 اينو جواب بده 1144 01:08:04,295 --> 01:08:05,494 ،چرا من بايد اين يارو رو بکشم 1145 01:08:05,496 --> 01:08:07,830 بعدش هم تو رو بيارم که جسدش رو بهت نشون بدم، ها؟ 1146 01:08:07,832 --> 01:08:09,799 باهاش روبرو شو... سر کارت گذاشتن 1147 01:08:09,801 --> 01:08:11,767 ،ملاني اين يارو رو کشته بعدش هم تو رو همينجا ول کرده 1148 01:08:11,769 --> 01:08:14,370 که بتونه تخم رو بگيره و خدا ميدونه که .اون ميخواد با تخم چکار کنه 1149 01:08:14,372 --> 01:08:16,572 ،ملاني هيچوقت بهم خيانت نميکنه اون مثل تو نيست 1150 01:08:16,574 --> 01:08:19,008 .خب، منظورم تقريبا همين بود اون شبيه هيچکدوممون نيست 1151 01:08:19,010 --> 01:08:20,376 هيچکس بعد از مردن زنده نميشه 1152 01:08:20,378 --> 01:08:21,510 تو در موردش اشتباه ميکني 1153 01:08:21,512 --> 01:08:23,079 چند نفر بايد بخاطر اينکه تو 1154 01:08:23,081 --> 01:08:25,614 نميتوني چيزايي که جلوت اتفاق ميفته رو ببيني، زجر بکشن؟ 1155 01:08:25,616 --> 01:08:28,684 ،اون تخم، اين گنبد اون دختر 1156 01:08:28,686 --> 01:08:30,453 زنم رو ازم گرفتن 1157 01:08:30,455 --> 01:08:32,321 گمشو 1158 01:08:32,323 --> 01:08:35,324 ،تو خيلي عصبي و قوي هستي نه؟ 1159 01:08:35,326 --> 01:08:38,160 من توي اين شهر، تنها کسي نيستم که دستاش به خون آلوده‌ست 1160 01:08:38,162 --> 01:08:39,895 مردم بخاطر تو مُردن 1161 01:08:39,897 --> 01:08:41,030 ايمان تو 1162 01:08:41,032 --> 01:08:45,167 به اين گنبد، تو رو کور و کر و احمق کرده 1163 01:08:45,169 --> 01:08:46,335 !آه 1164 01:08:46,337 --> 01:08:48,704 اين دومين باري بود کهت ،و منو احمق خطاب کردي 1165 01:08:48,706 --> 01:08:50,539 و منم ديگه اين کار رو انجام نميدم 1166 01:08:50,541 --> 01:08:52,408 حالا اگه ميخواي بهم شليک کني، بکن 1167 01:08:52,410 --> 01:08:53,809 وگرنه، ميذارمت و ميرم 1168 01:08:53,811 --> 01:08:56,078 اي واي! ملکه عصباني شدن 1169 01:08:56,080 --> 01:08:58,280 برو به جهنم 1170 01:09:00,317 --> 01:09:02,752 حقيقت تلخه، مگه نه؟ 1171 01:09:54,005 --> 01:09:56,071 کارت شناساييت رو دارِي؟ 1172 01:10:26,002 --> 01:10:28,504 بله 1173 01:10:28,506 --> 01:10:30,472 ديل؟ 1174 01:10:31,308 --> 01:10:33,175 شما؟ 1175 01:10:33,177 --> 01:10:35,277 ،کريستين پرايس هستم توي مراسم يادبود همديگه رو ديديم 1176 01:10:35,279 --> 01:10:36,879 من با ايوا توي بيمارستان هستم 1177 01:10:36,881 --> 01:10:38,080 فکر ميکنم 1178 01:10:38,082 --> 01:10:39,849 همين الان بايد بياي اينجا 1179 01:10:51,696 --> 01:10:53,281 حال ايوا چطوره؟ چي شده؟ 1180 01:10:53,313 --> 01:10:55,064 اون بهم زنگ زد، ميخواست همديگه رو ببينيم 1181 01:10:55,066 --> 01:10:56,465 در مورد دعواي تو ناراحت بود 1182 01:10:56,467 --> 01:10:58,934 وقتي که منتظر غذامون بوديم، دردش بيشتر شد 1183 01:10:58,936 --> 01:11:00,202 کمکش کردم بره دستشويي 1184 01:11:00,204 --> 01:11:01,837 و اون موقع بود که متوجه خونريزي شد 1185 01:11:01,839 --> 01:11:03,472 /خونريزي داشت؟ چي...؟ - اوه، نه، نه - 1186 01:11:03,474 --> 01:11:05,207 ،دکتر الان پيششه گفت که ايوا 1187 01:11:05,209 --> 01:11:07,643 و بچه حالشون خوب ميشه 1188 01:11:11,248 --> 01:11:13,415 بچه؟ 1189 01:12:01,918 --> 01:12:03,685 !چي؟ 1190 01:12:04,653 --> 01:12:05,820 برو 1191 01:12:08,290 --> 01:12:09,691 !برو 1192 01:12:11,961 --> 01:12:13,928 !برو 1193 01:12:13,930 --> 01:12:16,264 !برو، از اينجا گمشو بيرون 1194 01:12:21,704 --> 01:12:23,671 سگ احمق 1195 01:12:49,900 --> 01:12:50,999 اوه 1196 01:12:51,001 --> 01:12:53,802 چرا بهش ميگي "ليموناد قوي"؟ 1197 01:12:53,804 --> 01:12:56,204 ...چونکه 1198 01:12:56,206 --> 01:12:58,706 نميدونم چي بگم 1199 01:12:58,708 --> 01:13:00,341 خب، آبجو دوست داري؟ 1200 01:13:00,343 --> 01:13:02,610 من ازش متنفرم 1201 01:13:02,612 --> 01:13:04,779 به سلامتي متنفر بودن از آبجو 1202 01:13:15,558 --> 01:13:17,025 جو حالش خوب بود؟ 1203 01:13:17,027 --> 01:13:19,151 من اون 1204 01:13:19,182 --> 01:13:22,997 هرزه‌ي دانشگاهي مغرور افتضاحي شدم که همه ازش متنفرن؟ 1205 01:13:22,999 --> 01:13:27,135 و ما بدون صحبت کردن در مورد جو خيلي خوب پيش ميريم 1206 01:13:27,137 --> 01:13:29,971 همه اينا در مورد همونه؟ 1207 01:13:31,941 --> 01:13:33,708 گندش بزنن 1208 01:13:33,710 --> 01:13:36,511 من دوست دارم تو انجمن خواهران باشم 1209 01:13:36,513 --> 01:13:38,746 ،عاشقشم. براي اولين بار در طول زندگيم 1210 01:13:38,748 --> 01:13:40,782 ديگه بخاطر اندازه نبودن لباسام 1211 01:13:40,784 --> 01:13:42,584 همه‌ش عصباني نيستم 1212 01:13:42,586 --> 01:13:44,085 کاملا ميفهمم چي ميگي 1213 01:13:44,087 --> 01:13:47,355 منم همچين حسي رو موقع کار کردن براي باربي داشتم 1214 01:13:47,357 --> 01:13:51,659 من هميشه اون انزواطلبي بودم که ...ميخواستم از سيستم خارج بشم، ولي الان 1215 01:13:51,661 --> 01:13:54,229 ،من- من نميدونم، ميدوني ...حس ميکنم 1216 01:13:54,231 --> 01:13:56,831 هدف و جهت دارم 1217 01:13:56,833 --> 01:14:00,101 يعني اينکه من آرزوهاي زيادي دارم تا اينکه فقط بخوام از خودم مراقبت کنم 1218 01:14:00,103 --> 01:14:02,770 من هيچوقت نميخوام دوباره اوني باشم که بودم 1219 01:14:03,606 --> 01:14:05,006 ،جوري که من ميبينمش 1220 01:14:05,008 --> 01:14:07,342 ميتوني کاري رو که جو ازت ميخواد انجام بدي 1221 01:14:07,344 --> 01:14:09,144 ...يا ميتوني 1222 01:14:09,146 --> 01:14:10,778 رو به آينده حرکت کني 1223 01:14:10,780 --> 01:14:12,847 به خودت اجازه بده که خوشحال باشي 1224 01:14:12,849 --> 01:14:14,649 فقط مطمئن شو چيزي که ميخواي 1225 01:14:14,651 --> 01:14:17,185 تصميم خودته 1226 01:14:37,606 --> 01:14:39,440 سلام 1227 01:14:39,442 --> 01:14:41,109 از کي اينجايي؟ 1228 01:14:41,111 --> 01:14:42,977 حدوداي يه ساعت 1229 01:14:44,413 --> 01:14:45,914 هي 1230 01:14:45,916 --> 01:14:48,616 چرا راجب بچه چيزي بهم نگفتي؟ 1231 01:14:49,451 --> 01:14:51,653 ميخواستم بگم 1232 01:14:53,022 --> 01:14:56,491 فقط فکرميکردم که بهتره بعد از مراسم يادبود بگم 1233 01:14:56,493 --> 01:14:58,426 تا احساس سردرگمي نکني 1234 01:14:58,428 --> 01:14:59,894 سر در گمي؟ 1235 01:14:59,896 --> 01:15:01,629 چرا اصلاً همچين فکري کردي؟ 1236 01:15:01,631 --> 01:15:03,631 ...ديل 1237 01:15:03,633 --> 01:15:06,634 من با تمام احساساتم وارد اين رابطه شدم 1238 01:15:06,636 --> 01:15:08,903 تو بنظر يه قسمتت توي گذشته با جولياست 1239 01:15:08,905 --> 01:15:10,972 و يکي ديگه‌اش ...هم تو آينده با منه و 1240 01:15:10,974 --> 01:15:12,974 من ميخوام که با تو باشم 1241 01:15:12,976 --> 01:15:15,076 ميخوام که اين بچه رو داشته باشم 1242 01:15:22,018 --> 01:15:24,986 ...احساسي که من بهت دارم 1243 01:15:24,988 --> 01:15:26,821 واقعيه 1244 01:15:26,823 --> 01:15:29,123 و اين بچه هم واقعيه 1245 01:15:29,125 --> 01:15:31,626 من ميدونم که چي ميخوام 1246 01:15:32,728 --> 01:15:34,796 اما تو هم ميدوني؟ 1247 01:15:42,705 --> 01:15:45,540 هي، اگه چيزي خواستي همنيجام 1248 01:15:45,542 --> 01:15:47,342 باشه 1249 01:15:50,412 --> 01:15:51,946 بشين 1250 01:15:57,553 --> 01:16:02,123 ببين جو، ميدونم که اين حتماً براي تو غيرممکنه 1251 01:16:02,125 --> 01:16:06,928 نميخوام فکرکني واسه ...اين خواستم بياي پيشم تا 1252 01:16:06,930 --> 01:16:08,696 کاري که کردم رو توضيح بدم 1253 01:16:08,698 --> 01:16:12,100 يا اينکه به نوعي مسئول اعمالم نيستم 1254 01:16:12,935 --> 01:16:15,103 خب چرا خواستي منو ببيني؟ 1255 01:16:16,706 --> 01:16:20,608 چونکه به عنوان بخشي از محکوميتم 1256 01:16:20,610 --> 01:16:22,944 با زنداني هاي ديگه کار ميکردم 1257 01:16:22,946 --> 01:16:24,779 سعي ميکردم کمکشون کنم تا فراموش کنن 1258 01:16:24,781 --> 01:16:27,015 و به مسير زندگيشون برگردن 1259 01:16:27,017 --> 01:16:31,519 به گمونم، به يه طريقي 1260 01:16:31,521 --> 01:16:35,390 خودم هم مجبور شدم تا مدت طولاني به خودم فکرکنم 1261 01:16:36,692 --> 01:16:38,693 الکلي بودنم 1262 01:16:39,561 --> 01:16:41,229 شرمسار بودنم 1263 01:16:41,231 --> 01:16:43,031 دليلي که خواستم ببينمت 1264 01:16:43,033 --> 01:16:45,466 اينه که ميخواستم تو چشمات نگاه کنم 1265 01:16:45,468 --> 01:16:48,536 و بگم بخاطر کاري که کردم چقدر عميقاً شرمسارم 1266 01:16:48,538 --> 01:16:51,372 و اينکه دارم تمام سعيم رو ميکنم 1267 01:16:51,374 --> 01:16:54,075 تا يه آدم متفاوت بشم 1268 01:16:54,077 --> 01:16:55,710 تا آدم بهتري بشم 1269 01:16:55,712 --> 01:16:57,779 تا بخشش تو 1270 01:16:57,781 --> 01:17:00,315 رو بدست بيارم 1271 01:17:02,718 --> 01:17:04,752 اسمش انجي بود 1272 01:17:04,754 --> 01:17:06,721 حتي يه بار هم اسمش رو نگفتي 1273 01:17:06,723 --> 01:17:09,223 اسمش انجي بود و تو اونو کُشتي 1274 01:17:09,225 --> 01:17:11,959 ...جو، من - نه، حق حرف زدن نداري - 1275 01:17:11,961 --> 01:17:13,161 حالا نوبت منه 1276 01:17:13,163 --> 01:17:14,829 من بخاطر تو نيومدم 1277 01:17:14,831 --> 01:17:16,898 يا اينکه درباره کاري که با ...زندگيت ميکني چيزي بشنوم 1278 01:17:16,900 --> 01:17:18,132 بخاطر خواهرم اومدم 1279 01:17:18,134 --> 01:17:19,834 کسي که همه چيز من بود 1280 01:17:19,836 --> 01:17:21,602 و کسي که هيچوقت فراموش نميشه 1281 01:17:21,604 --> 01:17:24,372 پس اگه کارِت با ترغيب کردن خودت 1282 01:17:24,374 --> 01:17:26,240 براي تبديل شدن به يه آدم بهتر تموم شده 1283 01:17:26,242 --> 01:17:28,976 ميخوام بدوني که تنها راهي که تو رو ميبخشم 1284 01:17:28,978 --> 01:17:31,379 زمانيه که به همون طريقي که باعث زجر انجي شدي تو هم زجر بکشي 1285 01:17:55,704 --> 01:17:57,071 !اوه، خدا 1286 01:17:57,073 --> 01:18:00,541 !هي! بخواب رو زمين 1287 01:18:00,543 --> 01:18:03,544 !همگي، درها رو قفل کنيد !درها رو قفل کنيد! بخواب رو زمين 1288 01:18:40,115 --> 01:18:42,083 ملاني 1289 01:18:42,085 --> 01:18:43,985 داري چيکار ميکني؟ 1290 01:18:43,987 --> 01:18:45,920 نتونستم منتظرت بمونم، جوليا 1291 01:18:45,922 --> 01:18:48,523 چرا نتونستي؟ 1292 01:19:08,076 --> 01:19:10,077 چه اتفاقي داره ميوفته؟ 1293 01:19:10,079 --> 01:19:13,114 توي اون پيله، کيه؟ 1294 01:19:13,116 --> 01:19:15,116 خودت ميبيني 1295 01:19:15,118 --> 01:19:16,884 تو منو باور داري 1296 01:19:16,886 --> 01:19:19,120 مگه نه، جوليا؟ - تنها چيزي که هميشه خواستم - 1297 01:19:19,122 --> 01:19:22,156 باور کنم اينه که گنبد به يه دليلي اينجاست 1298 01:19:22,158 --> 01:19:24,125 اما نميتونم حقيقت رو ناديده بگيرم 1299 01:19:24,127 --> 01:19:26,761 نه زماني که درست جلوي چشمامه 1300 01:19:26,763 --> 01:19:29,063 اگه پيله از اون کسي که داخلشه محافظت ميکنه 1301 01:19:29,065 --> 01:19:31,265 ...و جونيور آزادت کرد 1302 01:19:31,267 --> 01:19:34,569 چطوري پيله تو رو باز کرد اونم وقتي که چاقو دست منه؟ 1303 01:19:34,571 --> 01:19:36,070 اوه 1304 01:19:49,618 --> 01:19:51,853 اين چيه؟ 1305 01:20:00,195 --> 01:20:02,530 خداي من 1306 01:20:06,034 --> 01:20:09,103 اين چيزيه که تو ميخواي، نوري؟ 1307 01:20:09,105 --> 01:20:11,539 خيلي خيلي متاسفم، جو 1308 01:20:15,511 --> 01:20:17,845 منو دوست داري؟ 1309 01:20:27,724 --> 01:20:29,223 متاسفم، جوليا 1310 01:20:29,225 --> 01:20:30,892 فرآيند شروع شده 1311 01:20:30,894 --> 01:20:32,560 و نميتونم بذارم مداخله کني 1312 01:20:32,562 --> 01:20:34,262 من تو رو باور داشتم 1313 01:20:34,264 --> 01:20:36,230 نگران نباش تو رو هم درست ميکنيم 1314 01:20:36,232 --> 01:20:38,199 من چي؟ 1315 01:20:38,201 --> 01:20:39,367 چونکه نميدونم 1316 01:20:39,369 --> 01:20:41,068 ...اين "ما"يي که ميگي کيه 1317 01:20:41,070 --> 01:20:44,105 اما اگه بذارم پسرم رو بُکشي مورد لعنت قرار ميگيرم 1318 01:20:44,940 --> 01:20:46,474 نه نه، نميتوني 1319 01:20:46,476 --> 01:20:49,176 !همه چيز رو از بين ميبري 1320 01:20:49,178 --> 01:20:51,579 نظرت چيه، مو قرمزي؟ 1321 01:20:53,016 --> 01:20:54,615 انجامش بده 1322 01:22:17,232 --> 01:22:19,700 !باربي چيزي نيست 1323 01:22:19,702 --> 01:22:22,803 منم جوليا 1324 01:22:22,805 --> 01:22:24,672 الان ديگه همه چيز مرتبه 1325 01:22:28,610 --> 01:22:31,479 جات امنه 1326 01:22:31,481 --> 01:22:33,514 همه چيز درست ميشه 1327 01:22:33,516 --> 01:22:35,316 همه چيز درست ميشه 1328 01:22:37,119 --> 01:22:39,253 تموم شد 1329 01:22:39,255 --> 01:22:42,890 چيزي نيست، من پيشتم 1330 01:22:50,232 --> 01:22:52,166 تموم شد 1331 01:22:54,215 --> 01:23:00,215 ترجمه و تنظيم : رضــا و عليـرضــا Kingslayer & AlirezAlirezA