1 00:00:00,072 --> 00:00:02,072 Oversatt av Asort. Takk til NG Serier - www.NXTGN.org 2 00:00:02,173 --> 00:00:05,924 For tre uker siden senket det seg en usynlig kuppel over Chester's Mill. 3 00:00:06,186 --> 00:00:08,651 Den avskar oss fra resten av verden. 4 00:00:09,181 --> 00:00:11,579 Kuppelen har testet grensene våre. 5 00:00:11,951 --> 00:00:14,819 -Avgårde! -Satt oss opp mot hverandre. 6 00:00:14,820 --> 00:00:18,043 Chester's Mill dømmer Dale Barbare til døden. 7 00:00:18,044 --> 00:00:21,138 Og har tvunget hver av oss til å se våre indre demoner i øynene. 8 00:00:21,139 --> 00:00:23,374 Sinne... 9 00:00:23,375 --> 00:00:26,476 Jeg trenger å vite om du vil stå sammen med meg mot det! 00:00:27,887 Sorg... 11 00:00:27,888 --> 00:00:29,625 Jeg forstår ikke... Hvem kunne gjøre dette mot henne? 12 00:00:29,626 --> 00:00:32,594 Jeg lover deg at vi fanger den som gjorde det. 13 00:00:32,595 --> 00:00:34,938 -Frykt... -Vi er fanget. 14 00:00:34,939 --> 00:00:37,089 Jeg har hørt at vi går tom for vann. 15 00:00:40,313 --> 00:00:41,880 Du drepte Angie McAlister. 16 00:00:41,881 --> 00:00:43,949 Skam... 17 00:00:43,950 --> 00:00:48,278 Jeg trodde det ville fjerne kuppelen. Jeg vil gjøre alt for å gjøre det om. 18 00:00:48,279 --> 00:00:51,556 Men vi har også funnet kjærlighet under kuppelen. 19 00:00:52,592 --> 00:00:56,961 Og vi har kjempet for å holde byen samlet. 20 00:00:57,863 --> 00:01:02,312 -Jeg trodde at kuppelen skulle beskytte oss. -Nei, vi må beskytte hverandre. 21 00:01:02,313 --> 00:01:04,937 Nå har vi kanskje funnet en vei ut. 22 00:01:04,938 --> 00:01:06,677 Vi er utenfor kuppelen. 23 00:01:06,678 --> 00:01:12,176 Vi håper den får oss hjem, men hva om den fører oss til en alternativ virkelighet? 24 00:01:12,177 --> 00:01:16,368 Hva som enn skjer i Chester's Mill, her er bevis på at det ikke er ekte. 25 00:01:16,369 --> 00:01:21,400 Disse stedene... Disse menneskene... Det er noe galt. 26 00:01:24,944 --> 00:01:27,490 -Hva synes du, Red? -Gjør det. 27 00:02:29,849 --> 00:02:35,049 Oversatt av Asort. 28 00:02:37,349 --> 00:02:41,420 Vi gikk inn i det hvite lyset... 29 00:02:41,421 --> 00:02:46,624 Og vi fortsatte bare. Og kuppelen var borte. 30 00:02:47,292 --> 00:02:50,329 Og vi var frie. 31 00:02:50,330 --> 00:02:54,633 Verdenen utenfor virket på en måte... 32 00:02:54,634 --> 00:03:00,305 -vakrere, du vet, mer levende. 33 00:03:00,306 --> 00:03:05,876 -Hvor var jeg? -Du var død. 34 00:03:09,948 --> 00:03:15,087 -Hva gjorde du etter at jeg døde? -Julia... 35 00:03:15,088 --> 00:03:18,323 Jeg vil vite hvordan det var for deg. 36 00:03:18,324 --> 00:03:23,362 Det var en begravelse, jeg møtte foreldrene dine. Det eneste jeg kunne gjøre- 37 00:03:23,363 --> 00:03:26,398 -var å komme så langt unna Chester's Mill som mulig. 38 00:03:26,399 --> 00:03:31,168 -Hvor dro du hen? -Abuja. 39 00:03:33,639 --> 00:03:36,875 Kabul. Redningsoppdrag. 40 00:03:36,876 --> 00:03:42,214 Jeg drømte om deg hver natt. 41 00:03:42,215 --> 00:03:47,052 -Det er OK. -Jeg møtte en kvinne. 42 00:03:51,823 --> 00:03:56,994 Hun har ikke noe å si. Det var ikke virkelig. 43 00:03:59,631 --> 00:04:03,902 -Hva skjedde med halsen din? -Faren din kom tilbake. 44 00:04:03,903 --> 00:04:05,237 Han hadde med egget. 45 00:04:05,238 --> 00:04:07,605 -Gjorde faren min det? -Nei. 46 00:04:09,342 --> 00:04:11,876 Don er død. 47 00:04:12,511 --> 00:04:17,316 -Hvordan? -Jeg tror Melanie drepte han. 48 00:04:17,317 --> 00:04:23,020 -Hvordan kan du si noe slikt? -Fordi hun prøvde å drepe meg også. 49 00:04:42,040 --> 00:04:47,144 Jeg fant dette i et nødsett. Du burde spise noe. 50 00:04:53,018 --> 00:04:56,722 -Bli med hjem. -Det er ditt hjem, ikke mitt. 51 00:04:56,723 --> 00:05:01,759 -Selvfølgelig er det ditt. -Jeg vet ikke hvordan jeg kom tilbake. 52 00:05:02,494 --> 00:05:05,330 Du var i en slags... kokong,- 53 00:05:05,331 --> 00:05:08,767 -og du... dro ikke noe sted. -Det gjorde jeg. 54 00:05:08,768 --> 00:05:14,572 Jeg kom videre. Jeg ble kvitt deg. Denne gangen må det være annerledes, far. 55 00:05:16,441 --> 00:05:18,377 Jeg vil tilgi deg. 56 00:05:18,378 --> 00:05:20,412 -For hva? -For alt. 57 00:05:20,413 --> 00:05:23,515 For å låse meg inne i bomberommet,- 58 00:05:23,516 --> 00:05:26,685 -alene i mørket. 59 00:05:26,686 --> 00:05:31,355 Forlot meg i treet, tvang meg til å hente beltet. 60 00:05:32,658 --> 00:05:36,762 Jeg reddet deg. Du burde takke meg. 61 00:05:36,763 --> 00:05:39,598 Du var en svak, liten gutt. Jeg gjorde deg sterkere. 62 00:05:39,599 --> 00:05:42,367 -Jeg var sterkere uten deg. -Hvor? 63 00:05:42,368 --> 00:05:46,004 I den lille kokongverdenen din? Du er fremdeles svak. 64 00:05:46,005 --> 00:05:48,806 Du er patetisk og redd. 65 00:05:52,878 --> 00:05:56,148 Du kan slå på den kuppelen så mye du vil. 66 00:05:56,149 --> 00:05:57,948 Junior. 67 00:05:59,718 --> 00:06:02,887 Du er tilbake under den. 68 00:06:08,527 --> 00:06:13,965 Tre uker. Så lenge var vi i de kokongene. 69 00:06:13,966 --> 00:06:17,369 -Herre Gud. -Ja, ikke sant? 70 00:06:17,370 --> 00:06:22,841 Christine... Det siste jeg husker er at vi fant det egget. 71 00:06:22,842 --> 00:06:26,545 Og så var jeg i en annen virkelighet i nesten ett år. 72 00:06:26,546 --> 00:06:29,981 Forelsket i Dale, bar barnet hans. 73 00:06:29,982 --> 00:06:33,185 Og nå er vi klekket ut, og er under en kuppel. 74 00:06:33,186 --> 00:06:38,123 Det gir ikke mening. Vi er antropologer. 75 00:06:38,124 --> 00:06:42,194 Men i den verdenen var jeg en hjemmehjelper. Du var terapeut. 76 00:06:42,195 --> 00:06:43,929 Hvorfor var vi annerledes? 77 00:06:43,930 --> 00:06:47,866 Det kan jeg ikke si, men... Jeg tror det var en god ting. 78 00:06:47,867 --> 00:06:52,604 Hvis byen visste hvem vi er, at vi var her etter egget,- 79 00:06:52,605 --> 00:06:54,940 -så ville vi ha mye mer å stå til ansvar for. 80 00:06:54,941 --> 00:06:59,878 Alle de jaktene Hektor sendte oss på. Hva om vi hadde funnet et? 81 00:06:59,879 --> 00:07:01,680 I morgen drar vi til det bymøtet- 82 00:07:01,681 --> 00:07:04,383 -og finner ut av det vi kan. -Nei, jeg... 83 00:07:04,384 --> 00:07:07,184 Jeg kan ikke se Dale. Med henne. 84 00:07:09,888 --> 00:07:13,492 Vi må. Folk så oss i de grottene. 85 00:07:13,493 --> 00:07:16,061 Hvis vi ikke kommer, så vil de lete etter oss. 86 00:07:16,062 --> 00:07:19,730 Er det mulig at jeg er gravid? 87 00:07:21,266 --> 00:07:26,405 -Jeg tror ikke det. -Det kjentes så ekte ut. 88 00:07:26,406 --> 00:07:32,310 Det gjør det fremdeles. Du har alltid snakket om å få barn. 89 00:07:32,311 --> 00:07:34,545 Det vil skje. 90 00:07:47,859 --> 00:07:52,697 Den beste forklaringen er vel at vi var i en slags simulering. 91 00:07:52,698 --> 00:07:56,401 -Akkurat som i The Matrix. -Vil du høre noe rart? 92 00:07:56,402 --> 00:08:00,672 -Noe rarere enn at vi var i et Matrix? -Jeg trenger ikke brillene mine. 93 00:08:00,673 --> 00:08:01,940 Jeg kan se uten dem. 94 00:08:01,941 --> 00:08:05,310 Kanskje det slimet fikset øynene dine? 95 00:08:05,311 --> 00:08:09,548 Flott at du kan se. Men vi er fremdeles fanget i denne boblen. 96 00:08:09,549 --> 00:08:11,015 Vil du ha genseren min? 97 00:08:15,353 --> 00:08:21,126 -Hva gjør du egentlig her? -Jeg har ikke noe annet sted å gå. 98 00:08:21,127 --> 00:08:23,193 Kan vi ikke sove? 99 00:08:32,437 --> 00:08:35,607 I går var vi sammen. 100 00:08:35,608 --> 00:08:40,344 Men i the Matrix klarte du deg uten meg. 101 00:08:41,913 --> 00:08:47,185 Så hva er vi nå? 102 00:08:47,186 --> 00:08:50,822 Jeg vet ikke. 103 00:08:50,823 --> 00:08:54,224 Det kjennes som om et år er gått. 104 00:08:54,860 --> 00:09:00,798 Jeg er... annerledes. 105 00:09:23,889 --> 00:09:28,493 De er døde. Alle sammen. 106 00:09:28,494 --> 00:09:31,630 Syklusen deres kom til enden. 107 00:09:31,631 --> 00:09:35,232 I motsetning til deg vil de ikke bli brakt til live igjen. 108 00:09:37,035 --> 00:09:41,306 Du hadde en jobb, få folket hit for å bli lagt i kokong- 109 00:09:41,307 --> 00:09:45,043 -så egget kunne tilføre dem livskraften. 110 00:09:45,044 --> 00:09:48,979 Jeg prøvde. Jeg gjorde det. 111 00:09:49,614 --> 00:09:52,983 Jeg beklager så mye. 112 00:09:55,186 --> 00:10:00,725 -Hvorfor ble vi valgt ut til dette? -Du og jeg hadde den første kontakten med egget. 113 00:10:00,726 --> 00:10:05,830 Da vi rørte det, fikk vi en komplett forståelse av kuppelens dagsorden. 114 00:10:05,831 --> 00:10:09,868 -Overlev og formering. -Men jeg rørte egget ført. 115 00:10:09,869 --> 00:10:12,404 For 25 år siden. 116 00:10:12,405 --> 00:10:15,974 Det burde ha vært meg inne i den dronningkokongen, ikke deg. 117 00:10:15,975 --> 00:10:20,979 Men du døde under nedlastingen. For tre uker siden kom jeg forbi. 118 00:10:20,980 --> 00:10:23,348 Innenfra kokongen min kunne jeg se- 119 00:10:23,349 --> 00:10:27,786 -at denne byen holdt på å ødelegge seg selv. 120 00:10:27,787 --> 00:10:33,391 -Hva er det der? -Oxytocin. Det hjelper på humøret. 121 00:10:33,392 --> 00:10:36,895 Det, og den alternative verdenen var essensiell- 122 00:10:36,896 --> 00:10:42,801 -for å forme menneskene til et kollektiv slik at vi kunne få fotfeste. 123 00:10:42,902 --> 00:10:48,840 Bortsett fra at overførselen av livskraften ble avbrutt. 124 00:10:48,841 --> 00:10:54,145 -Fordi Big Jim ødela egget. -Fordi du ikke beskyttet det. 125 00:10:54,146 --> 00:10:58,316 Alle som er i kokongene har en rolle å spille. 126 00:10:58,317 --> 00:11:01,586 Vi må ferdigstille hva vi startet. Raskt. 127 00:11:01,587 --> 00:11:06,091 Jeg kan ikke dit opp. Jeg er overrasket over at Julia ikke har lett etter meg. 128 00:11:06,092 --> 00:11:10,061 Jeg vil vurdere byboerne og fastslå hvor mye arbeid som gjenstår. 129 00:11:10,062 --> 00:11:13,597 Du tar deg av Julia. Hvis hun dukker opp, drep henne. 130 00:11:22,041 --> 00:11:23,675 Hvordan går det? 131 00:11:23,676 --> 00:11:27,345 -La oss få startet møtet. -Abby. 132 00:11:27,346 --> 00:11:30,515 Vann? Det er rent. 133 00:11:30,516 --> 00:11:33,952 -Fra brønnen min. -Det er fint å se dere alle. 134 00:11:33,953 --> 00:11:37,889 Trygge. Tilbake her i Chester's Mill. 135 00:11:37,890 --> 00:11:41,993 Tror du vi vil høre på deg, Jim? Du drev denne byen i avgrunnen. 136 00:11:41,994 --> 00:11:47,899 Nei, Roger, det gjorde jeg ikke. Jeg risikerte alt- 137 00:11:48,000 --> 00:11:51,536 -for å sette dere fri fra de kokongene. 138 00:11:51,537 --> 00:11:55,707 Fordi jeg elsker denne byen, og jeg vil gjøre alt for den. 139 00:11:55,708 --> 00:11:59,411 Jeg får det opp og gå igjen. Men la meg begynne 140 00:11:59,412 --> 00:12:02,547 Vi trenger svar. For deg, for dere alle sammen. 141 00:12:02,548 --> 00:12:04,249 For sønnen min. 142 00:12:04,250 --> 00:12:07,419 Personen som har de svarene er Melanie Cross. 143 00:12:07,420 --> 00:12:11,256 Og jeg stopper ikke før vi finner den jenta. 144 00:12:11,257 --> 00:12:15,193 Han starter en heksejakt på Melanie. De dreper henne før vi får noen svar. 145 00:12:15,194 --> 00:12:18,498 Hun vet hva som foregår i byen og jeg vil finne ut av det. 146 00:12:18,499 --> 00:12:21,566 Glem Melanie. Du er den største trusselen denne byen har sett. 147 00:12:21,567 --> 00:12:25,336 -Barbie! -Jeg reddet alle! 148 00:12:25,337 --> 00:12:27,405 -Barbie! -Nok! 149 00:12:27,406 --> 00:12:29,907 Dale! 150 00:12:38,817 --> 00:12:42,019 Hvem er du? 151 00:12:52,979 --> 00:12:56,638 Besvar spørsmålet, hvem er du? 152 00:12:56,639 --> 00:13:00,241 Jeg heter Christine Price og dette er vennen min, Eva. 153 00:13:00,242 --> 00:13:02,910 Unnskyld, jeg trenger litt luft. 154 00:13:04,379 --> 00:13:07,347 Dere kjenner alle sammen hverandre? 155 00:13:09,417 --> 00:13:11,088 -Det gjør vi. 156 00:13:11,113 --> 00:13:15,825 Eva og jeg var i den alternative verdenen, så rart som det enn høres ut. 157 00:13:15,850 --> 00:13:17,325 Høres ganske rart ut. 158 00:13:17,326 --> 00:13:21,162 Alle kokongene var fra Chester's Mill. 159 00:13:21,163 --> 00:13:26,034 -Men det var ikke dere. -Nei. vi var her på ferie. 160 00:13:26,035 --> 00:13:30,117 Vi gikk på en vandretur i skogen, gikk litt vekk fra stien og... 161 00:13:30,668 --> 00:13:36,177 Vi gikk inn i et synkehull, og kom ut av kokongene i går- 162 00:13:36,178 --> 00:13:39,948 -sammen med alle andre. -Når var dere på denne vandreturen? 163 00:13:39,949 --> 00:13:43,685 -Tre uker siden. -Det er litt av en historie. 164 00:13:43,686 --> 00:13:48,590 Jeg er terapeut. Jeg hjalp denne byen igjennom et trauma- 165 00:13:48,591 --> 00:13:52,060 -i kokongene. Virker som om folk kunne trenge- 166 00:13:52,061 --> 00:13:56,263 -den slags hjelp nå også? Skal vi? 167 00:14:01,402 --> 00:14:04,504 -Du blir her ute. -Ellers så? 168 00:14:05,907 --> 00:14:07,742 -Ellers forteller vi dem alt. 169 00:14:07,743 --> 00:14:12,347 Rebecca... Andrea... Du skjøt Junior. 170 00:14:12,348 --> 00:14:15,717 -Hvordan du kom etter meg. -Etter alt det jeg gjorde for deg. 171 00:14:15,718 --> 00:14:19,587 Det endrer ikke de andre tingene. Chester's Mill er bedre uten deg. 172 00:14:19,588 --> 00:14:21,689 Er den? 173 00:14:21,690 --> 00:14:25,759 Kokonger, alternative verdener... 174 00:14:26,662 --> 00:14:30,630 Virker som om alle er veldig skremte. Unntatt Christine Price. 175 00:14:40,642 --> 00:14:45,580 I kokongene var vi hos familiene våre, nå er vi her igjen, på grunn av deg,- 176 00:14:45,581 --> 00:14:49,250 -på grunn av Melanie. -Kommer du til å gjøre noe med det? 177 00:14:49,251 --> 00:14:54,989 Jeg lover at jeg vil finne Melanie. Jeg vil skaffe oss de svarene vi trenger. 178 00:14:54,990 --> 00:14:56,590 Hva gjør vi nå? 179 00:14:58,126 --> 00:14:59,861 Jeg mistet også hjemmet mitt. 180 00:14:59,862 --> 00:15:04,299 Hvis dere har et hus, åpne dørene deres. 181 00:15:04,300 --> 00:15:06,601 La oss dele det vi har. 182 00:15:06,602 --> 00:15:11,973 Forrige gang jeg stod foran dere ba jeg dere finne styrke i fellesskapet 183 00:15:11,974 --> 00:15:16,144 Vi har alle noe å bidra med. Det må være noe dyreliv der ute. 184 00:15:16,145 --> 00:15:20,281 Joe. Du kan bygge feller. 185 00:15:20,282 --> 00:15:24,218 -Eller jeg kan hjelpe med å finne Melanie. -Nei, Christine har rett, vi må spise. 186 00:15:24,219 --> 00:15:27,288 -Jeg tar meg av Melanie. -Er det ikke mat i Andreas hus? 187 00:15:27,289 --> 00:15:29,824 I kjelleren. Noen kan ta bilen min. 188 00:15:29,825 --> 00:15:32,393 -Jeg drar. -Jeg blir med deg. 189 00:15:32,394 --> 00:15:37,831 Jeg setter opp et kontor her i bygningen. Hvis noen trenger støtte, kom og finn meg. 190 00:15:41,637 --> 00:15:45,373 Sam. Det er overveldende mange folk her. 191 00:15:45,374 --> 00:15:48,576 -Tror du kan starte en støttegruppe? -Hvorfor skulle jeg det? 192 00:15:48,577 --> 00:15:51,045 Din AA erfaring fra fengselet. Du kan bruke den. 193 00:15:51,046 --> 00:15:52,947 Folk i byen ser på meg som en drapsmann,- 194 00:15:52,948 --> 00:15:55,950 -ikke en rådgiver. -Bare.. tenk på det. 195 00:15:55,951 --> 00:16:00,787 Kunne du finne nevøen din? Jeg ser han ikke her. 196 00:16:05,894 --> 00:16:10,698 -Hun kalte deg Dale. -Julia, jeg vil ikke snakke om det. 197 00:16:10,699 --> 00:16:15,503 Kvinnen du hadde et forhold til er plutselig her, i egen høye person. 198 00:16:15,504 --> 00:16:19,473 Selvfølgelig har jeg spørsmål, har ikke du? 199 00:16:20,776 --> 00:16:24,312 Det har jeg. Omkring tin som virkelig skjedde. 200 00:16:24,313 --> 00:16:29,894 Jeg var i en kokong, faren min er død, du var nesten drept, og Melanie har svarene. 201 00:16:29,895 --> 00:16:34,020 Vi må finne henne så kan vi gjøre det? 202 00:17:06,889 --> 00:17:09,123 Han har rett, du er svak, du er ynkelig. 203 00:17:09,124 --> 00:17:13,293 Bare... bare gjør noe rett for en gangs skyld. 204 00:17:16,531 --> 00:17:17,964 Nei! 205 00:17:20,335 --> 00:17:23,370 Gå vekk, Sam. La meg være! 206 00:17:24,440 --> 00:17:27,442 Hva er så ille at du vil gjøre slutt på det hele? 207 00:17:27,443 --> 00:17:30,243 Kom igjen, fortell meg det. 208 00:17:31,713 --> 00:17:36,985 Det livet vi hadde i kokongene, jeg så verden. 209 00:17:36,986 --> 00:17:41,556 -Jeg vet hvordan det var å være min egen mann, å være fri fra faren min,- 210 00:17:41,557 --> 00:17:44,991 -og jeg kan ikke være tilbake under kuppelen sammen med han igjen. 211 00:17:46,561 --> 00:17:49,596 Jeg vil heller være død. 212 00:17:56,471 --> 00:17:58,672 Gratulerer, gutt. 213 00:18:00,308 --> 00:18:04,312 -Med hva? -Å treffe bunnen. 214 00:18:04,313 --> 00:18:07,115 Du er nødt til å komme hit før du er klar til å endre deg. 215 00:18:07,116 --> 00:18:12,319 Uansett hva du fant i det andre livet, kan det hjelpe deg her. 216 00:18:15,957 --> 00:18:17,591 Gi meg pistolen. 217 00:18:24,400 --> 00:18:25,865 Det virker. 218 00:18:26,236 --> 00:18:30,204 Det er flere ting i garasjen. Jeg bruker dem til å sette opp feller rundt eiendommen. 219 00:18:30,205 --> 00:18:33,975 Vil du hjelpe meg? Det er lenge siden vi har vært i skogen. 220 00:18:33,976 --> 00:18:39,647 Vi er ikke her for naturen, men for å skaffe mat og gjøre det til alle. 221 00:18:39,648 --> 00:18:43,918 Først samler du bokser, og nå lager du middagsselskap til en by du hater? 222 00:18:43,919 --> 00:18:48,556 -Vel, vi er i det sammen. -Kjelleren er ute bakom. 223 00:18:48,557 --> 00:18:51,359 Kom Zeta, la oss hente noen bokser. 224 00:18:51,360 --> 00:18:53,378 Vi møtes ved bilen. 225 00:18:53,379 --> 00:18:55,396 Hvorfor vet han hvilket brorskap du ble med i? 226 00:18:55,397 --> 00:18:59,966 Jeg møtte han i minnehøytidligheten, jeg må ha fortalt han det der. 227 00:19:09,744 --> 00:19:14,882 -Vil du virkelig rådgi folk? -Bare inntil en annen kommer. 228 00:19:14,883 --> 00:19:20,321 Jeg har en PhD i biologisk antropologi. Jeg vet nok til å coache folk gjennom en krise. 229 00:19:20,322 --> 00:19:23,156 Trenger vi virkelig å lyve om hvem vi er? 230 00:19:24,092 --> 00:19:26,527 Vi trenger tilliten deres. 231 00:19:26,528 --> 00:19:30,198 Vi er fanget her; det viktigste er å overleve. 232 00:19:30,199 --> 00:19:35,103 -Når ble du så beregnende? -Vær så snill. 233 00:19:35,104 --> 00:19:38,940 Husker du da vi fant meteoritten i North Dakota? 234 00:19:38,941 --> 00:19:41,408 Hvem forhandlet med ulven. 235 00:19:44,146 --> 00:19:48,015 Vi har vært igjennom så mye sammen, vi kommer oss igjennom dette også. 236 00:19:48,016 --> 00:19:50,318 Men først har vi arbeid å gjøre. 237 00:19:50,319 --> 00:19:52,086 -Hva er det? -jeg blir her- 238 00:19:52,087 --> 00:19:57,725 -og beroliger folk, du finner det som kan avsløre oss. 239 00:19:57,726 --> 00:20:00,628 Jeg vet ikke engang hvor jeg skal starte. 240 00:20:00,629 --> 00:20:04,565 Vi har funnet etterlevningene etter en gammel sivilisasjon. 241 00:20:04,566 --> 00:20:07,100 Jeg er sikker på at du kan håndtere dette. 242 00:20:45,864 --> 00:20:47,531 Hun er ikke her. 243 00:20:55,440 --> 00:20:58,042 Det er der du var. 244 00:21:02,915 --> 00:21:07,885 Og her så jeg Melanie legge egget for hun prøvde å drepe meg. 245 00:21:10,756 --> 00:21:13,959 Men du reddet henne. Beskyttet henne. 246 00:21:13,960 --> 00:21:19,430 Ja, og så forrådte hun meg. Du kan ikke benekte hva hun fikk deg inn i. 247 00:21:24,336 --> 00:21:28,440 Alle i disse kokongene var forbundet, Eva og deg var sammen av en grunn. 248 00:21:28,441 --> 00:21:30,075 Da var vi i gang igjen... 249 00:21:30,076 --> 00:21:32,010 -Så var vi tilbake på dette igjen. -Ja, det er vi. 250 00:21:32,011 --> 00:21:37,216 Barbie, jeg så hvordan du så på henne. Dere var sammen i nesten ett år. 251 00:21:37,217 --> 00:21:41,954 Det er lengre enn vi har vært sammen, og jeg forstår hvis du fremdeles har følelser. 252 00:21:41,955 --> 00:21:47,392 Du var ikke inne i en av disse, Julia, du kan umulig forstå det. 253 00:21:47,393 --> 00:21:53,297 Jeg prøver, men du vil ikke snakke med meg. Du er forandret på en måte. 254 00:21:54,933 --> 00:21:57,768 Elsket du henne? 255 00:22:04,209 --> 00:22:06,243 Jeg leter videre etter Melanie. 256 00:22:09,114 --> 00:22:11,849 Tunellen deler seg ca 30 skritt nede. 257 00:22:15,954 --> 00:22:18,322 Jeg greier meg. 258 00:22:46,285 --> 00:22:49,353 Stikk. 259 00:24:27,419 --> 00:24:31,056 -Det er bedre enn ingenting. -Ikke mye. 260 00:24:31,057 --> 00:24:35,192 Vel, kanskje vi kan finne et lager av småkaker ett eller annet sted her inne. 261 00:24:49,708 --> 00:24:51,343 NYC Punk? 262 00:24:51,344 --> 00:24:54,479 Jeg kjente ikke Andrea, men hun hadde en litt underlig musikksmak. 263 00:24:54,480 --> 00:24:57,015 Det var sikker barna hennes sitt. 264 00:24:57,016 --> 00:25:01,285 Men hun spilte jo også lacrosse. 265 00:25:02,621 --> 00:25:04,622 Se. 266 00:25:05,724 --> 00:25:10,028 Før det var Katniss så var det meg på sommerleir. 267 00:25:10,029 --> 00:25:14,366 Ingen TV og gutter, bare svømming og sang. 268 00:25:14,367 --> 00:25:17,768 Leiren din høres veldig ut som et broderskap med mindre "beer pong". 269 00:25:24,210 --> 00:25:27,311 Hva er galt? 270 00:25:31,850 --> 00:25:34,251 Jeg vil ha det tilbake. 271 00:25:37,722 --> 00:25:40,124 Det livet. 272 00:25:41,893 --> 00:25:44,695 Jeg var en del av noe, og det kjentes godt ut. 273 00:25:46,364 --> 00:25:51,402 Du vet... det er noe vi kan gjøre for å ha det bra her... under kuppelen. 274 00:26:00,613 --> 00:26:03,976 -Du er dum. -Du vet jo at du vil danse, så kom igjen. 275 00:26:03,977 --> 00:26:06,484 -Nei. -Bare litt hodekasting. 276 00:26:08,688 --> 00:26:12,390 OK, la oss lete videre. 277 00:26:12,391 --> 00:26:14,058 Byen regner med oss. 278 00:26:17,162 --> 00:26:19,229 "Støttegruppe neste dør" 279 00:26:24,102 --> 00:26:26,537 Er dere alle her for å treffe Christine? 280 00:26:27,439 --> 00:26:31,476 -Hun tilbød hjelp, vi trenger det. -Christine rådga meg mens jeg var i fengselet. 281 00:26:31,477 --> 00:26:33,879 Jeg lærte en del fra henne. 282 00:26:33,880 --> 00:26:38,150 I morges spurte hun om jeg ville lede en støttegruppe. 283 00:26:38,151 --> 00:26:40,250 Du? 284 00:26:43,288 --> 00:26:48,260 Jeg blir ikke, jeg kan ikke fortelle fremmede om mine problemer. 285 00:26:48,261 --> 00:26:51,563 Junior, jeg tror ikke du bør være alene nå. 286 00:26:51,564 --> 00:26:53,630 Du har pistolen min, du kan ikke passe meg for alltid. 287 00:26:59,471 --> 00:27:01,939 Jeg ga henne et bad. 288 00:27:03,542 --> 00:27:06,378 Og vi sang en sang da det sluttet. 289 00:27:06,379 --> 00:27:09,747 Jeg kan ikke miste henne igjen. 290 00:27:11,016 --> 00:27:15,119 Kan du overleve en time uten barnet ditt? 291 00:27:17,756 --> 00:27:20,157 Abby? 292 00:27:22,394 --> 00:27:27,065 Det er der du begynner. Jeg er her når du trenger det. 293 00:27:27,066 --> 00:27:29,133 For dere alle. 294 00:27:35,574 --> 00:27:36,974 Junior. 295 00:27:41,346 --> 00:27:44,950 Unnskyld, det er noen mennesker som venter på deg der inne. 296 00:27:44,951 --> 00:27:49,854 Farsken, jeg var ute og lette etter mat. 297 00:27:49,855 --> 00:27:55,092 -Det er godt å se deg igjen, James. -Vi møttes faktisk aldri. 298 00:27:56,394 --> 00:28:00,798 -Hvordan går det? -jeg har det bra. 299 00:28:01,833 --> 00:28:04,835 Og hva med sannheten. 300 00:28:06,504 --> 00:28:08,872 Sannheten... 301 00:28:10,542 --> 00:28:14,813 Jeg vet ikke hvordan man overlever her. I den andre verdenen drepte jeg faren min,- 302 00:28:14,814 --> 00:28:19,851 -jeg var klar til å brenne ned huset hans. Det var det livet jeg ville ha. 303 00:28:19,852 --> 00:28:23,887 Å være fri fra han... Men... jeg er her 304 00:28:24,756 --> 00:28:27,191 Du holder på å bryte igjennom. 305 00:28:30,595 --> 00:28:36,334 Vil du gjerne være hvem du var, så må du avslutte det du startet. 306 00:28:36,335 --> 00:28:38,402 Kast fyrstikken. 307 00:28:40,438 --> 00:28:42,840 Vi er hva vi gjør. 308 00:28:57,389 --> 00:28:59,790 Vi er hva vi gjør. 309 00:29:27,352 --> 00:29:29,901 Julia. 310 00:29:42,542 --> 00:29:45,446 Det hele begynte her. 311 00:30:00,328 --> 00:30:03,330 Er du OK? 312 00:30:03,331 --> 00:30:06,233 -Hva skjedde? Jeg fant Bens lik. 313 00:30:06,234 --> 00:30:11,104 Nakken hans hadde like blåmerker som din. 314 00:30:11,105 --> 00:30:14,421 Han sa han så Melanie i den alternative virkeligheten. 315 00:30:16,220 --> 00:30:21,347 Han døde ikke av et astmaanfall. Hun drepte han. 316 00:30:23,250 --> 00:30:26,252 Jeg er lei for at jeg lot deg være alene. 317 00:30:28,420 --> 00:30:31,957 Det var mer virkelig enn jeg ville innrømme. 318 00:30:36,663 --> 00:30:39,064 Også Eva. 319 00:30:40,100 --> 00:30:42,468 Fortell meg det. 320 00:30:43,770 --> 00:30:46,698 Jeg sørget over deg, Julia. 321 00:30:49,776 --> 00:30:51,810 Tiden gikk. 322 00:30:55,916 --> 00:30:58,617 Og jeg forelsket meg i henne 323 00:31:00,635 --> 00:31:03,589 Og det med henne... 324 00:31:05,225 --> 00:31:07,626 ...det føles som om i går. 325 00:31:26,747 --> 00:31:28,682 Andrea. 326 00:31:48,236 --> 00:31:49,736 Stopp. 327 00:31:53,241 --> 00:31:56,343 Davy Crockett, hvorfor stopper du festen? 328 00:31:56,344 --> 00:31:58,812 Fest? Dette er et gjerningssted. 329 00:31:58,813 --> 00:32:02,215 -Hva gjorde dere med Andrea? -Hun var slik da vi kom. 330 00:32:02,216 --> 00:32:05,018 -Vi dekket henne til og flyttet henne. -Utenfor? 331 00:32:05,019 --> 00:32:08,889 -Som søppel? -Har du luktet et lik før? 332 00:32:08,890 --> 00:32:13,827 Jeg har kjent hele henne livet mitt. Selv om dere ikke gjorde det, var hun fremdeles et menneske. 333 00:32:13,828 --> 00:32:16,229 Hun ville ha ønsket at vi fikk noe å spise, Joe. 334 00:32:16,230 --> 00:32:19,900 Hva er problemet med at vi hører på musikk mens vi ser etter mat? 335 00:32:19,901 --> 00:32:22,901 Du har rett. 336 00:32:34,414 --> 00:32:39,084 La oss se hva Thelma og Louise holder på med. 337 00:32:41,354 --> 00:32:43,657 Vi filmer. 338 00:32:43,658 --> 00:32:48,795 Ifølge meteorittens beregnede flyverute og avlesninger- 339 00:32:48,796 --> 00:32:52,833 -mener vi at vi har funnet målet her i Chester's Mill. 340 00:32:52,834 --> 00:32:55,567 Terapeut, my ass. 341 00:32:59,473 --> 00:33:02,041 Er den hel? 342 00:33:07,180 --> 00:33:12,119 Den er perfekt. Det er litt kvartsstøv. 343 00:33:12,120 --> 00:33:14,586 En mulig ametyst? 344 00:33:16,124 --> 00:33:21,695 Det virker som om det er en form for energi i den. 345 00:33:21,696 --> 00:33:23,946 Jeg tror du bør legge den ned. 346 00:33:24,899 --> 00:33:28,000 Slipp den! Slipp den! Slipp den, Christine. 347 00:33:30,171 --> 00:33:32,938 Hva i...? 348 00:33:41,616 --> 00:33:46,720 Junior. Hva har du gjort? 349 00:33:46,721 --> 00:33:49,456 Jeg gjør det jeg må for å komme videre. 350 00:33:49,457 --> 00:33:52,259 -Hva? -Christine hadde rett. 351 00:33:52,260 --> 00:33:56,396 -Jeg må avslutte det jeg har startet. -Christine? La meg fortelle deg noe. 352 00:33:56,397 --> 00:34:00,055 Hun er ikke den du tror. De kokongene? Jeg tror hun står bak dem. 353 00:34:00,056 --> 00:34:03,837 Jeg burde takke henne, jeg har aldri vært lykkeligere. 354 00:34:03,838 --> 00:34:09,176 -Gjør dette deg glad? -Jeg kan ikke føle det. 355 00:34:09,177 --> 00:34:12,779 -Det er borte. -Hva er borte? 356 00:34:12,780 --> 00:34:17,751 Du. Du eksisterer ikke. 357 00:34:17,752 --> 00:34:21,487 Du er ikke faren min lengre. 358 00:34:36,237 --> 00:34:39,673 Det er OK. 359 00:34:39,674 --> 00:34:44,376 Jeg er ikke som dem. Jeg er som deg... fanget. 360 00:34:45,178 --> 00:34:46,645 Finn vennene dine. 361 00:34:54,621 --> 00:34:59,726 -Godt skudd. -Hvorfor drepte du den? 362 00:34:59,727 --> 00:35:02,394 Det er det byen trenger, Joe. 363 00:35:07,767 --> 00:35:12,204 -Er foten din OK? -Jeg har det bra. 364 00:35:31,258 --> 00:35:34,406 Ser ut som om det er bare oss to. 365 00:35:45,820 --> 00:35:48,021 Julia. 366 00:35:56,398 --> 00:36:00,719 -Melanie... Stopp. -Jeg er lei for det, Julia, men dette må skje. 367 00:36:02,070 --> 00:36:04,604 Slipp meg! 368 00:36:06,174 --> 00:36:07,707 Melanie... 369 00:36:10,579 --> 00:36:15,435 Jeg skulle ha puttet deg i en kokong akkurat som de andre! Da ville det vært så mye bedre. 370 00:36:31,265 --> 00:36:33,099 Er du OK? 371 00:36:43,544 --> 00:36:48,750 -Hva skjedde? -Jeg var ute etter mat da jeg så jenta. 372 00:36:48,751 --> 00:36:54,654 Hun kvalte Julia. Herregud, hva har jeg gjort!? 373 00:36:55,590 --> 00:36:57,490 Du reddet livet mitt. 374 00:37:25,653 --> 00:37:30,023 Dette stedet er fint. Stedet han døde. 375 00:37:30,825 --> 00:37:34,060 Og Melanie kom tilbake til livet. 376 00:37:38,833 --> 00:37:42,502 Nå får vi aldri vite hvorfor hun gjorde dette mot oss. 377 00:37:47,608 --> 00:37:53,480 -Jeg trenger litt tid for meg selv. -Selvfølgelig. 378 00:37:59,887 --> 00:38:04,791 Jeg elsker deg. Vi skal nok komme igjennom dette, OK? 379 00:38:06,127 --> 00:38:11,331 -Jeg elsker deg også. -Jeg er tilbake om en time. 380 00:38:12,233 --> 00:38:14,067 Vi sees på motellet. 381 00:38:25,213 --> 00:38:30,952 -Litt mye for en fisketur. -Jeg stikker. 382 00:38:30,953 --> 00:38:36,858 Forlater du byen? -Vet du hva som skjer inne i en kokong? 383 00:38:36,859 --> 00:38:39,627 Den lille larven blir flytende. 384 00:38:39,628 --> 00:38:43,831 Og når den kommer ut er det som noe annet. 385 00:38:43,832 --> 00:38:48,369 De menneskene er ikke de samme. 386 00:38:48,370 --> 00:38:52,573 Selvfølgelig er de ikke det. Tenk på hva de har vært igjennom. 387 00:38:52,574 --> 00:38:55,943 Nei, jeg mener de er ikke de samme. De er endret. 388 00:38:55,944 --> 00:39:01,282 Junior brente huset vårt ned og plystret mens han gjorde det, og var helt død bak øynene. 389 00:39:01,283 --> 00:39:05,253 -Han gikk endelig imot deg. -Jeg kjenner sønnen min. 390 00:39:05,254 --> 00:39:10,591 Det er ikke han. Du tror at din Barbie er den samme? 391 00:39:10,592 --> 00:39:12,693 -Glem det. -Barbie og jeg skal nok- 392 00:39:12,694 --> 00:39:14,764 -greie oss. 393 00:39:14,765 --> 00:39:17,064 Men du? 394 00:39:17,065 --> 00:39:20,368 Du er jaget ut av byen. 395 00:39:20,369 --> 00:39:24,639 Gjør hva du må for å rasjonalisere det. 396 00:39:24,640 --> 00:39:30,578 Hør her, jeg har rett om dem. 397 00:39:30,679 --> 00:39:33,446 Akkurat slik jeg hadde rett med alt annet. 398 00:39:41,856 --> 00:39:47,160 Stikk. Ha deg ut av båten min! 399 00:39:49,598 --> 00:39:52,165 Gå hjem. 400 00:40:07,516 --> 00:40:12,753 Har du noensinne hørt om å være pekt ut som overlever? Han drar avgårde selv når... 401 00:40:12,754 --> 00:40:17,357 -presidenten og hans hjelpere gjør statstalen. 402 00:40:19,927 --> 00:40:25,866 Vel kompis, det er deg og meg. Vi vil være der ute på fugleøyen. 403 00:40:52,760 --> 00:40:58,700 James var den nærmeste, et frø klart til å spire, da han kastet av seg frykten. 404 00:40:58,901 --> 00:41:02,570 Med den rette pleien kan Sam bli den neste. 405 00:41:02,571 --> 00:41:05,840 De kom da jeg signaliserte uten at de visste hvorfor. 406 00:41:05,841 --> 00:41:09,143 Livskraften har slått rot. 407 00:41:09,144 --> 00:41:13,814 Noen følte seg dratt mot plikten. 408 00:41:13,815 --> 00:41:17,451 Andre må dyrkes litt. 409 00:41:17,452 --> 00:41:21,888 Andre må skjæres vekk. 410 00:41:23,157 --> 00:41:26,460 Ugress er sterkere enn de ser ut til, 411 00:41:26,461 --> 00:41:29,796 -en trussel mot det som vil blomstre. 412 00:41:30,731 --> 00:41:33,567 Men med forsiktig pleie- 413 00:41:33,568 --> 00:41:38,238 -vil dette slektskapet vokse seg til det vi trenger. 414 00:42:14,282 --> 00:42:25,482 Oversatt av Asort. Takk til NG Serier - www.NXTGN.org