1
00:00:02,368 --> 00:00:06,639
Näkymätön kupu laskeutui kolme
viikkoa sitten Chester's Millin ylle-
2
00:00:06,772 --> 00:00:08,707
-eristäen meidät muusta maailmasta.
3
00:00:09,875 --> 00:00:11,744
Kupu on koetellut rajojamme.
4
00:00:13,679 --> 00:00:15,414
Asettanut meidät toisiamme vastaan.
5
00:00:15,548 --> 00:00:18,617
Chester's Mill tuomitsee
Dale Barbaran kuolemaan.
6
00:00:18,751 --> 00:00:21,520
Pakottaen jokaisen meistä
kohtaamaan sisäiset demoninsa.
7
00:00:21,654 --> 00:00:22,855
Raivon.
8
00:00:24,023 --> 00:00:26,825
Haluan tietää,
pysytkö rinnallani sitä vastaan.
9
00:00:26,959 --> 00:00:28,060
Surun.
10
00:00:28,394 --> 00:00:29,695
Kuka tekisi hänelle näin?
11
00:00:30,062 --> 00:00:32,932
Lupaan, että saamme tekijän kiinni.
12
00:00:33,065 --> 00:00:34,800
-Pelon.
-Olemme ansassa.
13
00:00:35,768 --> 00:00:38,671
-Meiltä loppuu vesi.
-Hei, älä viitsi.
14
00:00:40,940 --> 00:00:42,508
Hän tappoi Angie McAlisterin.
15
00:00:42,908 --> 00:00:44,577
Häpeän.
16
00:00:44,710 --> 00:00:46,412
Luulin, että se tuhoaisi kuvun.
17
00:00:46,545 --> 00:00:48,480
Tekisin mitä vain,
jos voisin perua sen.
18
00:00:48,747 --> 00:00:51,850
Olemme myös löytäneet
rakkauden kuvun alla.
19
00:00:54,353 --> 00:00:57,022
Olemme taistelleet
pitääksemme kaupunkimme yhdessä.
20
00:00:58,657 --> 00:01:00,492
Eikö kuvun pitänyt suojella meitä?
21
00:01:00,626 --> 00:01:02,828
Ei, meidän pitää suojella toisiamme.
22
00:01:02,962 --> 00:01:05,397
Nyt olemme ehkä viimeinkin
löytäneet ulospääsyn.
23
00:01:05,831 --> 00:01:07,967
Olemme kuvun ulkopuolella.
24
00:01:08,100 --> 00:01:12,438
Toivottavasti se johtaa kotiin. Entä,
jos se viekin rinnakkaismaailmaan?
25
00:01:12,571 --> 00:01:16,108
Tämä todistaa, että Chester's Millin
tapahtumat eivät ole todellisia.
26
00:01:17,443 --> 00:01:21,013
Nämä paikat ja ihmiset...
Siinä on jotain mätää.
27
00:01:25,884 --> 00:01:27,753
-Mitä sanot?
-Tee se.
28
00:02:37,890 --> 00:02:40,225
Kuljimme valkoiseen valoon.
29
00:02:42,795 --> 00:02:46,732
Jatkoimme eteenpäin,
eikä kupua enää ollut.
30
00:02:48,600 --> 00:02:50,869
Olimme vapaita.
31
00:02:51,003 --> 00:02:57,710
Maailma ulkopuolella
vaikutti jotenkin kauniimmalta.
32
00:02:58,777 --> 00:03:00,779
Enemmän täynnä elämää.
33
00:03:02,648 --> 00:03:03,882
Missä minä olin?
34
00:03:04,817 --> 00:03:05,951
Olit kuollut.
35
00:03:11,023 --> 00:03:12,991
Mitä teit kuolemani jälkeen?
36
00:03:13,559 --> 00:03:15,127
Julia.
37
00:03:16,261 --> 00:03:18,997
Haluan tietää, millaista sinulla oli.
38
00:03:19,131 --> 00:03:20,566
Olin hautajaisissa.
39
00:03:21,567 --> 00:03:23,068
Tapasin vanhempasi.
40
00:03:23,202 --> 00:03:26,805
Halusin mahdollisimman kauas
Chester's Millistä.
41
00:03:27,506 --> 00:03:29,108
Minne menit?
42
00:03:30,075 --> 00:03:32,010
Abujaan.
43
00:03:34,747 --> 00:03:37,249
Kabuliin.
Suoritin pelastusoperaatioita.
44
00:03:38,083 --> 00:03:42,021
Näin sinusta unta joka yö.
45
00:03:44,056 --> 00:03:45,557
Ei hätää.
46
00:03:46,525 --> 00:03:47,593
Tapasin naisen.
47
00:03:53,065 --> 00:03:57,036
Sillä ei ole väliä.
Se ei ollut todellista.
48
00:04:00,639 --> 00:04:01,907
Mitä kaulallesi tapahtui?
49
00:04:02,908 --> 00:04:06,111
Isäsi tuli takaisin. Hän toi munan.
50
00:04:06,245 --> 00:04:07,846
-Tekikö isä tuon?
-Ei.
51
00:04:10,816 --> 00:04:11,950
Don on kuollut.
52
00:04:14,686 --> 00:04:17,790
-Miten?
-Luulen, että Melanie tappoi hänet.
53
00:04:18,223 --> 00:04:19,825
Miten voit sanoa noin?
54
00:04:20,559 --> 00:04:23,062
Hän yritti tappaa minutkin.
55
00:04:43,315 --> 00:04:45,150
Löysin tämän hätäpakkauksesta.
56
00:04:45,784 --> 00:04:47,719
Sinun pitää syödä jotain.
57
00:04:54,760 --> 00:04:57,096
-Tule kotiin.
-Se ei ole kotini.
58
00:04:58,730 --> 00:05:01,900
-Tietysti on.
-En tiedä, miten olen taas täällä.
59
00:05:03,702 --> 00:05:07,706
Olit jonkinlaisessa kotelossa.
60
00:05:07,840 --> 00:05:11,343
-Et mennyt minnekään.
-Meninpäs. Pääsin sinusta eroon.
61
00:05:13,145 --> 00:05:14,713
Asioiden on muututtava.
62
00:05:17,749 --> 00:05:19,885
-Tahdon antaa sinulle anteeksi.
-Minkä?
63
00:05:20,018 --> 00:05:24,223
Kaiken. Lukitsit minut pommisuojaan.
64
00:05:24,356 --> 00:05:27,993
Jätit minut yksin pimeään.
65
00:05:28,127 --> 00:05:32,364
Jätit minut puuhun.
Pakotit minut hakemaan vyön.
66
00:05:33,832 --> 00:05:37,169
Pelastin sinut.
Saisit kiittää minua.
67
00:05:37,302 --> 00:05:40,072
Olit heikko. Yritin vahvistaa sinua...
68
00:05:40,205 --> 00:05:45,310
-Olin vahvempi ilman sinua.
-Missä? Satumaassa kotelossasi?
69
00:05:45,644 --> 00:05:48,914
Olet edelleen heikko.
Olet säälittävä ja pelkäät.
70
00:05:54,152 --> 00:05:58,023
Hakkaa kupua mielin määrin.
71
00:06:00,259 --> 00:06:02,027
Olet taas sen alla.
72
00:06:09,334 --> 00:06:11,336
Kolme viikkoa.
73
00:06:12,271 --> 00:06:14,339
Olimme koteloissa kolme viikkoa.
74
00:06:15,073 --> 00:06:16,375
Voi luoja.
75
00:06:16,708 --> 00:06:17,910
Niinpä.
76
00:06:18,043 --> 00:06:19,912
Christine.
77
00:06:21,079 --> 00:06:23,248
Viimeinen muistoni on
munan löytäminen.
78
00:06:23,982 --> 00:06:27,085
Sitten elin vuoden
toisessa todellisuudessa.
79
00:06:27,219 --> 00:06:30,689
Rakastin Dalea
ja odotin hänen lastaan.
80
00:06:30,822 --> 00:06:33,692
Sitten synnyimme kuvun alle.
81
00:06:34,693 --> 00:06:36,728
Tässä ei ole mitään järkeä.
82
00:06:36,862 --> 00:06:41,700
Olemme antropologeja,
mutta siellä olin avustustyöntekijä.
83
00:06:41,833 --> 00:06:44,336
Sinä olit terapeutti.
Miksi olimme erilaisia?
84
00:06:44,469 --> 00:06:50,008
En tiedä, mutta se on hyvä asia.
85
00:06:50,142 --> 00:06:53,111
Jos täkäläiset tietäisivät,
että tulimme etsimään munaa-
86
00:06:53,245 --> 00:06:55,347
-siitä vasta ongelmia tulisi.
87
00:06:55,480 --> 00:06:57,349
Hektor lähetti meidät tutkimaan asiaa.
88
00:06:57,482 --> 00:07:00,352
Tiedettiinkö Aktaionissa,
mitä munan löytymisestä seuraisi?
89
00:07:00,886 --> 00:07:03,422
Mennään huomisen kokoukseen
ottamaan asioista selvää.
90
00:07:03,755 --> 00:07:07,225
En voi. En kestä nähdä
Dalea hänen kanssaan.
91
00:07:11,763 --> 00:07:16,368
Meidän täytyy. Meidät nähtiin luolissa.
He tulevat etsimään, jos emme mene.
92
00:07:17,436 --> 00:07:19,871
Voisinko olla raskaana?
93
00:07:22,307 --> 00:07:25,143
En usko.
94
00:07:25,777 --> 00:07:29,047
Se tuntui ja tuntuu niin aidolta.
95
00:07:29,181 --> 00:07:32,851
Olet aina halunnut lapsia.
96
00:07:32,985 --> 00:07:34,519
Kyllä se siitä.
97
00:07:48,867 --> 00:07:53,405
Paras tapa selittää on, että
olimme simuloidussa todellisuudessa.
98
00:07:53,538 --> 00:07:55,173
Niin kuin Matrixissa.
99
00:07:55,874 --> 00:07:59,544
-Haluatteko kuulla jotain outoa?
-Oudompaa kuin matriisissa oleminen?
100
00:07:59,878 --> 00:08:02,414
En tarvitse enää laseja.
Näen ilman niitä.
101
00:08:02,547 --> 00:08:06,184
Ehkä se mönjä korjasi näkösi.
102
00:08:06,318 --> 00:08:10,055
Jippii, sinä näet, mutta olemme
yhä tässä painajaiskuplassa.
103
00:08:10,555 --> 00:08:14,893
-Haluatko puseroni?
-Joo.
104
00:08:16,995 --> 00:08:18,363
Miksi olet täällä?
105
00:08:19,431 --> 00:08:21,533
Minulla ei ole muuta paikkaa.
106
00:08:21,867 --> 00:08:23,268
Voidaanko käydä nukkumaan?
107
00:08:33,178 --> 00:08:35,881
Eilen olimme yhdessä.
108
00:08:36,848 --> 00:08:40,385
Mutta toisessa maailmassa
jatkoit elämää ilman minua.
109
00:08:45,457 --> 00:08:47,526
Missä nyt ollaan?
110
00:08:49,428 --> 00:08:54,299
En tiedä.
Tuntuu kuin olisi mennyt vuosi.
111
00:08:56,868 --> 00:09:01,106
Tunnen itseni erilaiseksi.
112
00:09:25,330 --> 00:09:29,468
Ne ovat kuolleita.
113
00:09:30,102 --> 00:09:32,270
Niiden elinkierto päättyi.
114
00:09:32,404 --> 00:09:35,307
Toisin kuin sinä,
ne eivät herää henkiin.
115
00:09:38,043 --> 00:09:42,080
Sinun piti johtaa ihmiset koteloihin-
116
00:09:42,214 --> 00:09:45,450
-jotta muna voisi siirtää
elinvoiman heihin.
117
00:09:45,584 --> 00:09:49,287
Minä yritin. Oikeasti.
118
00:09:50,589 --> 00:09:53,225
Anteeksi.
119
00:09:56,228 --> 00:09:58,930
Miksi meidät valittiin?
120
00:09:59,064 --> 00:10:01,199
Kohtasimme munan ensimmäisinä.
121
00:10:02,567 --> 00:10:06,538
Sitä koskettaessamme ymmärsimme,
mitä kupu haluaa:
122
00:10:06,671 --> 00:10:08,507
selvitä ja lisääntyä.
123
00:10:08,640 --> 00:10:12,978
Mutta koskin munaa ensin,
25 vuotta sitten.
124
00:10:13,311 --> 00:10:16,448
Minä kuuluin kuningatarkoteloon,
et sinä.
125
00:10:16,982 --> 00:10:19,451
Kuolit siirron aikana.
126
00:10:19,584 --> 00:10:21,987
Saavuin kolme viikkoa sitten.
127
00:10:22,120 --> 00:10:28,493
Koteloni sisältä näin,
että kaupunki oli tuhon partaalla.
128
00:10:29,127 --> 00:10:30,462
Mitä se on?
129
00:10:30,595 --> 00:10:33,665
Oksitosiinia. Se säätelee mielialaa.
130
00:10:34,966 --> 00:10:37,436
Sen ja toisen todellisuuden avulla-
131
00:10:37,569 --> 00:10:41,306
-ihmiset piti muokata
toimivaksi kollektiiviksi-
132
00:10:41,440 --> 00:10:43,608
-jotta saisimme jalansijan.
133
00:10:43,942 --> 00:10:49,347
Elinvoiman siirto kuitenkin keskeytyi.
134
00:10:49,481 --> 00:10:54,519
-Koska Jim tuhosi munan.
-Koska et suojellut sitä.
135
00:10:55,086 --> 00:10:58,457
Kaikilla koteloituneilla
on oma roolinsa.
136
00:10:58,590 --> 00:11:02,093
Meidän on vietävä tehtävä loppuun.
137
00:11:02,227 --> 00:11:06,498
En voi mennä sinne. Ihme,
ettei Julia ole tullut etsimään minua.
138
00:11:06,631 --> 00:11:10,368
Arvioin kaupunkilaiset ja selvitän,
miten paljon töitä on.
139
00:11:10,502 --> 00:11:13,605
Hoida sinä Julia.
Tapa hänet, jos hän tulee.
140
00:11:19,644 --> 00:11:22,180
-Terve.
-Big Jim.
141
00:11:22,314 --> 00:11:24,149
-Terve.
-Miten menee?
142
00:11:25,016 --> 00:11:29,354
-Aloitetaan kokous.
-Abby, otatko vettä?
143
00:11:29,988 --> 00:11:32,190
Se on puhdasta, kaivostani.
144
00:11:33,158 --> 00:11:38,597
Hyvä nähdä teidät kaikki turvassa
täällä Chester's Millissä.
145
00:11:38,730 --> 00:11:42,400
Luuletko, että kuuntelemme sinua?
Melkein teit kaupungista selvää.
146
00:11:43,401 --> 00:11:44,703
Enkä tehnyt, Roger.
147
00:11:46,004 --> 00:11:51,643
Vaaransin kaiken
vapauttaakseni teidät koteloista-
148
00:11:51,776 --> 00:11:56,147
-koska kaupunki on minulle rakas,
ja tekisin sen hyväksi mitä vain.
149
00:11:56,548 --> 00:12:01,052
Autan teidät takaisin jaloillenne,
mutta ensin on saatava vastauksia-
150
00:12:01,186 --> 00:12:04,656
-teille kaikille ja pojalleni.
151
00:12:05,357 --> 00:12:07,759
Melanie Cross tietää vastaukset.
152
00:12:08,593 --> 00:12:11,696
En lopeta, kunnes hänet löydetään.
153
00:12:12,030 --> 00:12:16,201
He tappavat Melanien,
ennen kuin saamme vastauksia.
154
00:12:16,334 --> 00:12:19,337
Hän tietää, mitä täällä tapahtuu,
ja aion saada sen selville.
155
00:12:19,471 --> 00:12:22,173
Unohtakaa Melanie.
Sinä uhkaat kaupunkia eniten.
156
00:12:22,307 --> 00:12:23,808
Barbie!
157
00:12:24,776 --> 00:12:26,778
-Pelastin kaikki!
-Barbie!
158
00:12:27,112 --> 00:12:28,647
-Riittää jo!
-Dale!
159
00:12:40,258 --> 00:12:42,160
Kuka olet?
160
00:12:49,699 --> 00:12:53,336
Vastatkaa. Keitä olette?
161
00:12:54,003 --> 00:12:57,340
Olen Christine Price.
Hän on ystäväni Eva.
162
00:12:57,474 --> 00:12:59,075
Anteeksi, tarvitsen ilmaa.
163
00:13:02,078 --> 00:13:03,446
Tunnetteko te?
164
00:13:06,015 --> 00:13:07,350
Tunnemme.
165
00:13:07,484 --> 00:13:12,388
Niin oudolta kuin se kuulostaakin,
olimme toisessa todellisuudessa.
166
00:13:12,522 --> 00:13:13,957
Outoa tosiaan.
167
00:13:14,090 --> 00:13:18,661
Koteloissa oli vain Chester's Millin
väkeä, mutta ette ole täältä.
168
00:13:19,362 --> 00:13:22,465
Emme niin. Olimme täällä lomalla.
169
00:13:22,599 --> 00:13:26,469
Patikoimme metsässä
ja eksyimme ja...
170
00:13:26,603 --> 00:13:29,172
-Ja?
-Astuimme vajoamaan.
171
00:13:30,039 --> 00:13:33,910
Tulimme koteloista esiin eilen
kaikkien muiden kanssa.
172
00:13:34,911 --> 00:13:36,379
Milloin olitte patikoimassa?
173
00:13:37,147 --> 00:13:38,281
Kolme viikkoa sitten.
174
00:13:38,648 --> 00:13:40,150
Melkoinen kertomus.
175
00:13:41,017 --> 00:13:46,256
Olen terapeutti. Koteloissa autoin
kaupunkia toipumaan traumasta.
176
00:13:47,056 --> 00:13:52,362
Sellainen apu olisi taas tarpeen.
Mennäänkö?
177
00:13:57,667 --> 00:14:00,637
-Sinä jäät tänne.
-Tai mitä?
178
00:14:02,505 --> 00:14:07,143
Tai kerromme heille kaiken
Rebeccasta ja Andreasta.
179
00:14:07,510 --> 00:14:12,248
-Ammuit Junioria. Yritit tappaa minut.
-Autoin sinua luolissa.
180
00:14:12,382 --> 00:14:16,119
Se ei mitätöi muuta.
Kaupunki on parempi ilman sinua.
181
00:14:16,553 --> 00:14:21,457
Niinkö?
Koteloita ja toisia todellisuuksia...
182
00:14:22,192 --> 00:14:27,597
Kaikki ovat poissa tolaltaan,
paitsi Christine Price.
183
00:14:38,041 --> 00:14:39,709
Koteloissa olimme perheiden kanssa.
184
00:14:40,043 --> 00:14:43,646
Nyt olemme taas täällä
sinun ja Melanien takia.
185
00:14:43,980 --> 00:14:48,117
-Mitä aiot tehdä?
-Etsin Melanien.
186
00:14:48,251 --> 00:14:51,521
Hankin meille vastauksia.
187
00:14:51,654 --> 00:14:53,590
Mitä me teemme?
188
00:14:54,624 --> 00:14:56,326
Minäkin menetin kotini.
189
00:14:57,227 --> 00:15:03,099
Jos teillä on talo, avatkaa ovenne.
Jaetaan voimavaramme.
190
00:15:03,233 --> 00:15:08,505
Kun viimeksi puhuin teille,
kannustin tukeutumaan yhteisöön.
191
00:15:08,638 --> 00:15:10,607
Kaikilla on jotain annettavaa.
192
00:15:10,740 --> 00:15:16,513
Metsässä on varmasti eläimiä.
Joe, voit tehdä ansoja.
193
00:15:16,646 --> 00:15:18,548
Tai auttaa löytämään Melanien.
194
00:15:18,681 --> 00:15:20,517
Ei, tarvitsemme syötävää.
195
00:15:20,650 --> 00:15:23,520
-Minä hoidan Melanien.
-Eikö Andrean luona ole ruokaa?
196
00:15:23,653 --> 00:15:26,289
Juurikellarissa.
Joku voi ajaa sinne autollani.
197
00:15:26,422 --> 00:15:29,092
-Minä menen.
-Tulen mukaan.
198
00:15:29,225 --> 00:15:34,030
Perustan tänne toimiston.
Olen täällä, jos joku tarvitsee tukea.
199
00:15:38,434 --> 00:15:41,804
Sam. Ihmiset ovat hämmennyksissä.
200
00:15:42,138 --> 00:15:45,174
-Voitko perustaa tukiryhmän?
-Miksi?
201
00:15:45,308 --> 00:15:47,577
Olit vankilassa AA:ssa.
Käytä kokemuksiasi.
202
00:15:47,710 --> 00:15:50,813
Täkäläisille olen murhaaja
enkä ohjaaja.
203
00:15:51,147 --> 00:15:52,315
Mieti asiaa.
204
00:15:52,448 --> 00:15:57,720
Voitko etsiä veljenpoikasi?
En nähnyt häntä.
205
00:16:02,592 --> 00:16:04,727
Hän sanoi sinua Daleksi.
206
00:16:05,061 --> 00:16:07,263
Sanoin, etten halua puhua siitä.
207
00:16:07,664 --> 00:16:12,068
Sinulla oli suhde hänen kanssaan,
ja hän on täällä ilmielävänä.
208
00:16:12,368 --> 00:16:15,538
Tietysti minulla on kysyttävää.
Eikö sinulla ole?
209
00:16:16,205 --> 00:16:20,710
On, mutta oikeista asioista.
210
00:16:20,843 --> 00:16:25,081
Olin kotelossa.
Isäni on kuollut. Sinä melkein kuolit-
211
00:16:25,214 --> 00:16:28,318
-ja Melanie tietää vastaukset.
Meidän on löydettävä hänet.
212
00:16:28,451 --> 00:16:30,787
Onnistuuko se?
213
00:17:03,386 --> 00:17:06,222
Hän on oikeassa.
Olet heikko ja säälittävä.
214
00:17:06,356 --> 00:17:10,259
Tee kerrankin jotain oikein.
215
00:17:13,262 --> 00:17:14,397
Ei!
216
00:17:16,833 --> 00:17:20,436
Jätä minut rauhaan. Mene pois.
217
00:17:21,371 --> 00:17:23,806
Mikä on niin kamalaa,
että elämä pitää lopettaa?
218
00:17:24,307 --> 00:17:26,376
Kerro.
219
00:17:28,344 --> 00:17:31,547
Kun elimme koteloissa-
220
00:17:32,348 --> 00:17:36,319
-näin maailman ja tiesin,
millaista oli olla omillani-
221
00:17:36,452 --> 00:17:41,190
-vapaana isäni ikeestä.
En voi olla kuvun alla hänen kanssaan.
222
00:17:43,559 --> 00:17:45,662
Kuolen mieluummin.
223
00:17:53,236 --> 00:17:54,737
Onneksi olkoon.
224
00:17:56,706 --> 00:17:57,774
Mistä hyvästä?
225
00:17:57,907 --> 00:17:59,842
Olet pohjalla.
226
00:18:00,910 --> 00:18:03,546
Sinne on päästävä,
ennen kuin voi muuttua.
227
00:18:04,447 --> 00:18:08,451
Toisen elämän kokemukset
voivat auttaa sinua täällä.
228
00:18:12,488 --> 00:18:13,656
Anna ase.
229
00:18:20,396 --> 00:18:21,898
Se toimii.
230
00:18:22,699 --> 00:18:26,736
Andrean tallissa on lisää välineitä.
Haen ne ja panen lisää ansoja.
231
00:18:26,869 --> 00:18:30,873
Tuletko auttamaan?
Emme ole käyneet metsässä aikoihin.
232
00:18:31,207 --> 00:18:36,279
Tulimme hakemaan ruokaa,
ja ne pitää viedä takaisin muille.
233
00:18:36,412 --> 00:18:40,450
Tarjouduit apuun ja järjestät aterian,
vaikka inhoat kaupunkia.
234
00:18:40,583 --> 00:18:42,852
Olemme kaikki samassa veneessä.
235
00:18:42,985 --> 00:18:47,757
Juurikellari on takapihalla.
Tule, Zeta. Haetaan maissia.
236
00:18:48,524 --> 00:18:50,226
Tavataan autolla.
237
00:18:50,359 --> 00:18:51,894
Miten hän tietää sisarkuntasi?
238
00:18:52,228 --> 00:18:55,965
Näin hänet muistotilaisuudessa.
Kerroin varmaan siellä.
239
00:19:06,342 --> 00:19:08,678
Aiotko tosiaan antaa terapiaa?
240
00:19:08,811 --> 00:19:11,280
Siihen asti, että joku muu jatkaa.
241
00:19:11,647 --> 00:19:16,819
Olen biologisen antropologian tohtori.
Osaan valmentaa ihmisiä kriisissä.
242
00:19:16,953 --> 00:19:19,322
Täytyykö meidän
valehdella itsestämme?
243
00:19:20,656 --> 00:19:22,759
Meidän on saatava
heidän luottamuksensa.
244
00:19:22,892 --> 00:19:26,696
Olemme ansassa.
Selviytyminen on tärkeintä.
245
00:19:27,730 --> 00:19:29,565
Milloin sinusta tuli
noin laskelmoiva?
246
00:19:30,666 --> 00:19:35,371
Älä viitsi. Muistatko, kun löysimme
meteoriitin Pohjois-Dakotassa?
247
00:19:35,505 --> 00:19:37,540
Kenen ansiosta säästyimme
suden suulta?
248
00:19:40,676 --> 00:19:44,514
Olemme kokeneet yhdessä paljon.
Selviämme tästäkin.
249
00:19:45,281 --> 00:19:47,717
-Mutta ensin on tehtävä töitä.
-Mitä töitä?
250
00:19:47,850 --> 00:19:50,920
Jään tänne rauhoittelemaan ihmisiä.
251
00:19:51,053 --> 00:19:54,056
Etsi sinä se,
mikä voisi paljastaa meidät.
252
00:19:54,957 --> 00:19:57,059
En tiedä, mistä aloittaa.
253
00:19:58,594 --> 00:20:03,299
Olemme löytäneet muinaiskulttuurien
jäänteitä. Selviät varmasti tästäkin.
254
00:20:38,632 --> 00:20:39,733
Hän ei ole täällä.
255
00:20:49,109 --> 00:20:50,144
Sinä olit tuossa.
256
00:20:55,716 --> 00:21:00,020
Melanie pani munan tuohon,
ennen kuin yritti tappaa minut.
257
00:21:03,624 --> 00:21:06,460
Pelastit hänet ja suojelit häntä.
258
00:21:06,593 --> 00:21:11,699
Sitten hän kääntyi minua vastaan.
Hän johti sinutkin harhaan.
259
00:21:17,538 --> 00:21:21,008
Koteloissa olleet olivat yhteydessä.
Sinä ja Eva olitte yhdessä syystä.
260
00:21:21,141 --> 00:21:23,677
Taas se alkaa.
261
00:21:23,811 --> 00:21:26,847
Niin. Näin, miten katsoit häntä.
262
00:21:27,581 --> 00:21:32,052
Olitte yhdessä vuodelta tuntuvan ajan,
paljon kauemmin kuin me.
263
00:21:32,186 --> 00:21:34,755
Ymmärrän, jos sinulla on tunteita.
264
00:21:34,888 --> 00:21:39,126
Et ollut kotelossa.
Et mitenkään voi ymmärtää.
265
00:21:39,259 --> 00:21:42,763
Yritän, mutta et suostu puhumaan.
266
00:21:42,896 --> 00:21:45,666
Olet jotenkin erilainen.
267
00:21:48,202 --> 00:21:49,970
Rakastitko häntä?
268
00:21:57,211 --> 00:21:59,713
Menen etsimään Melanieta.
269
00:22:01,815 --> 00:22:05,085
Tunneli haarautuu
30 askeleen päässä.
270
00:22:09,757 --> 00:22:11,525
Pärjään kyllä.
271
00:22:39,052 --> 00:22:41,989
Hus.
272
00:24:20,687 --> 00:24:23,757
-Parempi kuin ei mitään.
-Mutta vain vähän.
273
00:24:23,891 --> 00:24:28,395
Ties vaikka täältä
löytyisi keksijemma.
274
00:24:43,010 --> 00:24:44,444
"NYC punk"?
275
00:24:44,778 --> 00:24:47,447
En tuntenut Andreaa,
mutta hänellä oli hyvä musiikkimaku.
276
00:24:47,781 --> 00:24:53,420
Se oli varmaan hänen lastensa,
paitsi jos hän pelasi haavipalloakin.
277
00:24:55,422 --> 00:24:56,857
Katso.
278
00:24:58,959 --> 00:25:02,462
Ennen Katnissia oli minä kesäleirillä.
279
00:25:02,796 --> 00:25:06,934
Ei telkkaria tai poikia,
vain lauluja, uimista ja urheilua.
280
00:25:07,067 --> 00:25:10,003
Kuulostaa sisarkunnalta,
mutta ilman juomapelejä.
281
00:25:18,378 --> 00:25:19,413
Mikä hätänä?
282
00:25:25,052 --> 00:25:26,386
Tahdon sen takaisin.
283
00:25:30,457 --> 00:25:32,426
Sen elämän.
284
00:25:34,494 --> 00:25:36,930
Tuntui hyvältä kuulua jonnekin.
285
00:25:38,999 --> 00:25:44,504
Täälläkin voi tuntua hyvältä.
286
00:25:45,505 --> 00:25:47,140
Kuvun alla.
287
00:25:53,380 --> 00:25:54,414
Senkin mäntti.
288
00:25:55,215 --> 00:25:57,250
-Tahdot tanssia. Anna palaa.
-Ei.
289
00:25:57,384 --> 00:25:59,353
Heiluta vähän päätä.
290
00:26:01,355 --> 00:26:03,924
Hyvä on. Ole hyvä.
291
00:26:04,057 --> 00:26:06,259
Etsitään ruokaa.
Kaupunki luottaa meihin.
292
00:26:09,396 --> 00:26:12,265
"Tukiryhmä on
viereisessä huoneessa."
293
00:26:17,004 --> 00:26:19,306
Tulitteko Christinen luokse?
294
00:26:19,973 --> 00:26:22,109
Hän tarjosi apua, ja tarvitsemme sitä.
295
00:26:22,242 --> 00:26:24,845
Christine oli ohjaajani,
kun olin vankilassa.
296
00:26:24,978 --> 00:26:26,446
Opin häneltä paljon.
297
00:26:26,980 --> 00:26:30,817
Aamulla hän pyysi,
että ryhtyisin tukiryhmän ohjaajaksi.
298
00:26:31,818 --> 00:26:34,421
-Sinäkö?
-Niin.
299
00:26:36,089 --> 00:26:40,861
En voi jäädä. En voi kertoa
ongelmiani ventovieraille.
300
00:26:40,994 --> 00:26:42,829
Sinun ei pitäisi olla yksin.
301
00:26:42,963 --> 00:26:45,899
Otit aseeni.
Et voi vahtia minua loputtomiin.
302
00:26:52,506 --> 00:26:55,008
Kylvetin häntä.
303
00:26:55,976 --> 00:27:01,982
Lauloimme yhdessä, kun kaikki loppui.
En voi menettää häntä uudestaan.
304
00:27:03,483 --> 00:27:07,320
Kestätkö tunnin ilman lastasi?
305
00:27:10,357 --> 00:27:11,925
Abby?
306
00:27:15,062 --> 00:27:19,566
Aloita siitä.
Olen täällä aina kun tarvitset.
307
00:27:19,900 --> 00:27:21,334
Teille kaikille.
308
00:27:25,939 --> 00:27:26,973
KAUPUNGINTALO
309
00:27:28,275 --> 00:27:29,943
Hei, Junior.
310
00:27:30,911 --> 00:27:31,945
Pannaan kyltit pois.
311
00:27:34,081 --> 00:27:38,085
Sinua odotetaan sisällä.
312
00:27:38,218 --> 00:27:42,389
Samperi. Yritin löytää syötävää.
313
00:27:43,123 --> 00:27:44,624
Hyvä nähdä sinua taas.
314
00:27:45,225 --> 00:27:47,294
Emme tavanneet kunnolla.
315
00:27:49,629 --> 00:27:51,031
Miten pärjäilet?
316
00:27:52,165 --> 00:27:53,934
Ihan hyvin.
317
00:27:55,268 --> 00:27:57,104
Kerro totuus.
318
00:27:59,406 --> 00:28:01,108
Totuusko?
319
00:28:03,176 --> 00:28:05,112
En tiedä, miten selviän täällä.
320
00:28:05,512 --> 00:28:10,350
Toisessa maailmassa tapoin isäni
ja aioin polttaa hänen talonsa.
321
00:28:11,017 --> 00:28:16,923
Halusin vapautua hänestä,
mutta nyt olen täällä.
322
00:28:17,524 --> 00:28:20,327
Olit läpimurron partaalla.
323
00:28:23,296 --> 00:28:25,298
Jos tahdot olla se mies...
324
00:28:26,500 --> 00:28:30,570
...vie tehtäväsi päätökseen.
Pudota tulitikku.
325
00:28:33,673 --> 00:28:36,209
Olemme sitä mitä teemme.
326
00:28:50,557 --> 00:28:53,059
Olemme sitä mitä teemme.
327
00:29:20,654 --> 00:29:22,289
Julia.
328
00:29:32,263 --> 00:29:35,266
Täällä kaikki alkoi.
329
00:29:51,783 --> 00:29:54,385
-Oletko kunnossa?
-Mitä tapahtui?
330
00:29:54,519 --> 00:29:55,753
Löysin Benin ruumiin.
331
00:29:57,255 --> 00:30:00,725
Kaula oli ruhjeilla, kuten sinulla.
332
00:30:00,858 --> 00:30:04,662
Hän sanoi nähneensä Melanien
toisessa todellisuudessa.
333
00:30:05,830 --> 00:30:10,535
Hän ei kuollut astmakohtaukseen,
vaan Melanie tappoi hänet täällä.
334
00:30:13,104 --> 00:30:15,473
Anteeksi, että jätin sinut yksin.
335
00:30:18,142 --> 00:30:22,180
Tämä oli todellisempaa
kuin halusin myöntää.
336
00:30:26,551 --> 00:30:28,319
Eva myös.
337
00:30:29,687 --> 00:30:31,356
Kerro.
338
00:30:33,825 --> 00:30:36,594
Surin sinua.
339
00:30:39,464 --> 00:30:41,132
Aika kului...
340
00:30:45,770 --> 00:30:47,772
...ja rakastuin häneen.
341
00:30:50,408 --> 00:30:52,744
Hänen kanssaan...
342
00:30:54,846 --> 00:30:57,215
...se tuntuu eiliseltä.
343
00:31:16,834 --> 00:31:18,369
Andrea.
344
00:31:38,356 --> 00:31:39,390
Lopeta.
345
00:31:42,827 --> 00:31:45,863
Hei, Davy Crockett.
Miksi keskeytit bileet?
346
00:31:46,197 --> 00:31:50,268
Mitkä bileet? Tämä on rikospaikka.
Mitä teitte Andrealle?
347
00:31:50,401 --> 00:31:52,937
Hän oli kuollut.
Siirsimme hänet pihalle.
348
00:31:53,538 --> 00:31:56,207
Veitte hänet ulos kuin roskat.
349
00:31:56,574 --> 00:31:58,476
Tiedätkö, miltä ruumis haisee?
350
00:31:58,876 --> 00:32:01,279
Olen tuntenut hänet koko ikäni.
351
00:32:01,412 --> 00:32:03,848
Teille hän oli vieras,
mutta hän oli silti ihminen.
352
00:32:03,981 --> 00:32:09,487
Hän tahtoisi meidän syövän.
Mitä pahaa musiikin kuuntelussa on?
353
00:32:10,621 --> 00:32:12,223
Olet oikeassa.
354
00:32:24,702 --> 00:32:29,474
No niin, katsotaan mitä
Thelma ja Louise touhuavat.
355
00:32:31,542 --> 00:32:33,678
Kamera on päällä.
356
00:32:33,911 --> 00:32:38,783
Meteoroidin pimeälentolaskelmien
ja magnetometrilukemien mukaan-
357
00:32:38,916 --> 00:32:42,720
-kohde on uskoaksemme
täällä Chester's Millissä.
358
00:32:42,854 --> 00:32:44,756
Vai muka terapeutti.
359
00:32:50,261 --> 00:32:51,329
Onko se ehjä?
360
00:32:57,401 --> 00:32:58,770
Se on täydellinen.
361
00:32:59,604 --> 00:33:03,875
Siinä on kevyt kvartsipinta,
mahdollisesti ametistia.
362
00:33:05,810 --> 00:33:11,415
Sisällä on jonkinlaista energiaa.
363
00:33:11,549 --> 00:33:13,951
Christine, pane se pois.
364
00:33:15,386 --> 00:33:18,589
Pudota se, Christine!
365
00:33:32,470 --> 00:33:36,541
Junior! Mitä helvettiä teit?
366
00:33:36,674 --> 00:33:40,645
-Tämä auttaa minut eteenpäin.
-Mitä?
367
00:33:40,778 --> 00:33:44,515
Christine oli oikeassa.
Minun on vietävä tehtävä loppuun.
368
00:33:44,649 --> 00:33:47,685
Christine?
Hän ei ole luulojesi mukainen.
369
00:33:47,819 --> 00:33:49,554
Kotelot olivat hänen syytään.
370
00:33:49,687 --> 00:33:53,457
Minun pitäisi kiittää häntä.
En ole ikinä ollut onnellisempi.
371
00:33:54,358 --> 00:33:56,527
Oletko tästä onnellinen?
372
00:33:57,428 --> 00:34:01,032
Ei tunnu missään. Sitä ei enää ole.
373
00:34:01,365 --> 00:34:02,433
Mitä ei ole?
374
00:34:03,334 --> 00:34:04,902
Sinua.
375
00:34:05,603 --> 00:34:10,441
Sinua ei enää ole. Et ole enää isäni.
376
00:34:27,692 --> 00:34:30,862
Ei hätää. En ole kuten muut.
377
00:34:31,362 --> 00:34:33,631
Minäkin olen ansassa.
378
00:34:35,099 --> 00:34:37,101
Mene etsimään kaverisi.
379
00:34:45,409 --> 00:34:47,511
Hyvin ammuttu.
380
00:34:47,945 --> 00:34:49,146
Miksi tapoit sen?
381
00:34:49,680 --> 00:34:51,983
Kaupunki tarvitsee ruokaa.
382
00:34:58,589 --> 00:35:00,791
-Onko jalkasi kunnossa?
-Pärjään kyllä.
383
00:35:21,479 --> 00:35:23,547
Jäimme näköjään kahdestaan.
384
00:35:32,087 --> 00:35:33,255
Julia!
385
00:35:42,064 --> 00:35:43,866
Lopeta.
386
00:35:43,999 --> 00:35:46,001
Valitan, mutta näin on tehtävä.
387
00:35:56,245 --> 00:36:00,149
Olisi pitänyt panna sinutkin koteloon.
Kaikki olisi ollut paremmin.
388
00:36:16,965 --> 00:36:18,167
Oletko kunnossa?
389
00:36:29,878 --> 00:36:34,149
-Mitä tapahtui?
-Etsin ruokaa ja näin tytön.
390
00:36:34,950 --> 00:36:37,319
Hän kuristi Juliaa.
391
00:36:37,920 --> 00:36:39,822
Luoja, mitä oikein tein?
392
00:36:41,690 --> 00:36:42,791
Pelastit henkeni.
393
00:37:11,353 --> 00:37:15,124
Paikka saa luvan kelvata.
Hän kuoli täällä.
394
00:37:16,892 --> 00:37:19,161
Ja Melanie heräsi täällä henkiin.
395
00:37:24,967 --> 00:37:27,703
Emme saa koskaan tietää,
miksi hän teki meille niin.
396
00:37:33,308 --> 00:37:35,878
Tahdon olla hetken yksin.
397
00:37:36,912 --> 00:37:38,680
Totta kai.
398
00:37:46,088 --> 00:37:50,893
Rakastan sinua. Selviämme tästä.
399
00:37:52,161 --> 00:37:53,662
Minäkin rakastan sinua.
400
00:37:54,830 --> 00:37:56,365
Tulen tunnin päästä.
401
00:37:57,966 --> 00:38:00,736
Nähdään motellissa.
402
00:38:12,114 --> 00:38:14,783
Paljon varusteita kalareissuun.
403
00:38:14,917 --> 00:38:16,318
Häivyn täältä.
404
00:38:18,687 --> 00:38:20,722
Lähdetkö kaupungista?
405
00:38:20,856 --> 00:38:22,391
Tiedätkö, mitä kotelossa tapahtuu?
406
00:38:23,058 --> 00:38:29,198
Perhostoukka muuttuu nesteeksi
ja siitä tulee jotain muuta.
407
00:38:30,032 --> 00:38:33,869
Ne ihmiset eivät ole entisellään.
408
00:38:34,002 --> 00:38:38,140
Eivät tietenkään.
Mieti, mitä he joutuivat kokemaan.
409
00:38:38,273 --> 00:38:41,410
Tarkoitan, että he ovat
muuttuneet joksikin muuksi.
410
00:38:41,743 --> 00:38:46,848
Junior poltti taloni ja vihelsi,
kuollut katse silmissään.
411
00:38:47,249 --> 00:38:48,884
Hän piti vihdoin puolensa.
412
00:38:49,484 --> 00:38:52,988
Tunnen poikani, eikä se ollut hän.
413
00:38:53,188 --> 00:38:56,158
Luuletko, että Barbiesi on entisensä?
414
00:38:56,291 --> 00:38:59,962
-Ei.
-Barbie ja minä pärjäämme.
415
00:39:01,964 --> 00:39:05,901
Sinut ajettiin ulos kaupungista.
416
00:39:06,401 --> 00:39:10,105
Voit selittää sen miten ikinä tahdot.
417
00:39:11,974 --> 00:39:13,475
Kuule.
418
00:39:14,209 --> 00:39:18,480
Olen oikeassa heistä,
niin kuin kaikesta muustakin.
419
00:39:28,490 --> 00:39:29,925
Ala vetää.
420
00:39:30,993 --> 00:39:33,061
Pois veneestäni.
421
00:39:35,497 --> 00:39:37,266
Mene kotiin.
422
00:39:53,415 --> 00:39:58,253
Tiedätkö valitusta selviytyjästä?
Hän menee jonnekin suojaan-
423
00:39:58,387 --> 00:40:02,557
-kun presidentti ja muut kihot
pitävät Kansakunnan tila -puheen.
424
00:40:06,194 --> 00:40:08,930
Se jäi meidän tehtäväksi.
425
00:40:09,431 --> 00:40:12,167
Menemme Bird Islandille.
426
00:40:38,460 --> 00:40:40,562
James oli lähimpänä.
427
00:40:40,896 --> 00:40:45,100
Hän oli valmiina itämään,
kunhan hän luopui pelostaan.
428
00:40:45,233 --> 00:40:48,570
Oikean hoivan kanssa
Sam voi olla seuraava.
429
00:40:48,904 --> 00:40:51,907
He vastasivat kutsuuni
tietämättä miksi.
430
00:40:52,040 --> 00:40:54,976
Elinvoima on juurtunut heihin.
431
00:40:55,310 --> 00:40:59,281
Jotkut suorittavat velvollisuutensa.
432
00:40:59,548 --> 00:41:03,018
Toisia pitää jalostaa.
433
00:41:04,319 --> 00:41:07,622
Muut täytyy karsia pois.
434
00:41:09,524 --> 00:41:16,264
Rikkaruohot ovat luultua vahvempia
ja ne uhkaavat tulevaa kukkaa.
435
00:41:16,898 --> 00:41:23,338
Oikean hoivan avulla yhteisyys
kasvaa täyteen mittaansa.