1 00:00:00,072 --> 00:00:02,072 Tekstet af NG Serier www.nxtgn.org 2 00:00:02,173 --> 00:00:05,924 For tre uger siden sænkede en usynlig kuppel sig nedover Chester's Mill. 3 00:00:06,186 --> 00:00:08,651 Den afskar os fra omverdenen. 4 00:00:09,181 --> 00:00:11,579 Kuplen har testet vores grænser. 5 00:00:11,951 --> 00:00:14,819 - Afsted! Sat os op imod hinanden. 6 00:00:14,820 --> 00:00:18,043 Chester's Mill dømmer Dale Barbara til døden. 7 00:00:18,044 --> 00:00:21,138 Og har tvunget hver af os til at se vores indre dæmoner i øjnene. 8 00:00:21,139 --> 00:00:23,374 Vrede... 9 00:00:23,375 --> 00:00:26,476 Jeg skal vide, om du står sammen med mig mod det? 10 00:00:26,687 --> 00:00:27,887 Sorg... 11 00:00:27,888 --> 00:00:29,625 Hvem kunne gøre det mod hende? 12 00:00:29,626 --> 00:00:32,594 Jeg lover dig, at vi fanger den, der gjorde det. 13 00:00:32,595 --> 00:00:34,938 - Frygt... - Vi er fanget. 14 00:00:34,939 --> 00:00:37,089 Jeg har hørt, vi løber tør for vand. 15 00:00:40,313 --> 00:00:41,880 Du dræbte Angie McAlister. 16 00:00:41,881 --> 00:00:43,949 Skam... 17 00:00:43,950 --> 00:00:48,278 Jeg troede, det ville fjerne kuplen. Jeg ville gøre alt for at gøre det om. 18 00:00:48,279 --> 00:00:51,556 Men vi har også fundet kærligheden under kuplen. 19 00:00:52,592 --> 00:00:56,961 Og vi har kæmpet for at holde sammen på byen. 20 00:00:57,863 --> 00:01:02,312 - Jeg troede, kuplen skulle beskytte os. - Nej, vi må beskytte hinanden. 21 00:01:02,313 --> 00:01:04,937 Nu har vi måske endelig fundet en vej ud. 22 00:01:04,938 --> 00:01:06,677 Vi er udenfor kuplen. 23 00:01:06,678 --> 00:01:12,176 Vi håber den får os hjem men tænk hvis den fører os til en alternativ virkelighed? 24 00:01:12,177 --> 00:01:16,368 Hvad der end sker i Chesters Mill, er der beviser for at det ikke er ægte. 25 00:01:16,369 --> 00:01:21,400 Disse steder.. de mennesker... Der er noget galt. 26 00:01:24,944 --> 00:01:27,490 - Hvad synes du, Red? - Gør det. 27 00:02:29,849 --> 00:02:35,049 Tekstet af NG Serier 28 00:02:37,349 --> 00:02:41,420 Vi gik ind i det hvide lys. 29 00:02:41,421 --> 00:02:46,624 Og vi fortsatte bare. Kuplen var væk. 30 00:02:47,292 --> 00:02:50,329 Og vi var fri. 31 00:02:50,330 --> 00:02:54,633 Verdenen udenfor virkede på en måde - 32 00:02:54,634 --> 00:03:00,305 - mere smuk, du ved, mere livlig. 33 00:03:00,306 --> 00:03:05,876 - Hvor var jeg? - Du var død. 34 00:03:09,948 --> 00:03:15,087 - Hvad gjorde du efter jeg døde? - Julia.. 35 00:03:15,088 --> 00:03:18,323 Jeg vil vide hvordan det var for dig. 36 00:03:18,324 --> 00:03:23,362 Der var en begravelse, jeg mødte dine forældre. Det eneste jeg kunne - 37 00:03:23,363 --> 00:03:26,398 - var at komme så langt væk fra Chesters Mill som muligt. 38 00:03:26,399 --> 00:03:31,168 - Hvor tog du hen? - Abuja. 39 00:03:33,639 --> 00:03:36,875 Kabul. Redningsmissioner. 40 00:03:36,876 --> 00:03:42,214 Jeg drømte om dig hver nat. 41 00:03:42,215 --> 00:03:47,052 - Det er okay. - Jeg mødte en kvinde. 42 00:03:51,823 --> 00:03:56,994 Hun er ligegyldig. Det var ikke virkeligt. 43 00:03:59,631 --> 00:04:03,902 - Hvad skete der med din hals? - Din far kom tilbage. 44 00:04:03,903 --> 00:04:05,237 Han havde ægget med. 45 00:04:05,238 --> 00:04:07,605 - Gjorde min far det? - Nej. 46 00:04:09,342 --> 00:04:11,876 Don er død. 47 00:04:12,511 --> 00:04:17,316 - Hvordan? - Jeg tror Melanie dræbte ham. 48 00:04:17,317 --> 00:04:23,020 - Hvordan kan du sige sådan noget? - Fordi hun prøvede også at dræbe mig. 49 00:04:42,040 --> 00:04:47,144 Jeg fandt her. Du burde spise noget. 50 00:04:53,018 --> 00:04:56,722 - Kom med hjem. - Det er dit hjem, ikke mit. 51 00:04:56,723 --> 00:05:01,759 - Selvfølgelig er det, det. - Jeg ved ikke hvordan jeg kom tilbage. 52 00:05:02,494 --> 00:05:05,330 Du var i en slags..puppe - 53 00:05:05,331 --> 00:05:08,767 - og du... tog ikke nogen steder. - Det gjorde jeg. 54 00:05:08,768 --> 00:05:14,572 Jeg kom videre. Jeg slap for dig. Den her gang skal det være anderledes, far. 55 00:05:16,441 --> 00:05:18,377 Jeg vil tilgive dig. 56 00:05:18,378 --> 00:05:20,412 - For hvad? - For det hele. 57 00:05:20,413 --> 00:05:23,515 For at låse mig inde i en bunker - 58 00:05:23,516 --> 00:05:26,685 - alene i mørket. 59 00:05:26,686 --> 00:05:31,355 Forlod mig i det træ, tvang mig til at hente bæltet. 60 00:05:32,658 --> 00:05:36,762 Jeg reddede dig. Du burde takke mig. 61 00:05:36,763 --> 00:05:39,598 Du var en svag, lille dreng. Jeg gjorde dig stærkere. 62 00:05:39,599 --> 00:05:42,367 - Jeg var stærkere uden dig. - Hvor? 63 00:05:42,368 --> 00:05:46,004 I din lille puppeverden? Du er stadig svag. 64 00:05:46,005 --> 00:05:48,806 Du er sørgelig og bange. 65 00:05:52,878 --> 00:05:56,148 Du kan slå på den kuppel så meget du vil. 66 00:05:56,149 --> 00:05:57,948 Junior. 67 00:05:59,718 --> 00:06:02,887 Du er tilbage under den. 68 00:06:08,527 --> 00:06:13,965 Tre uger. Så lang tid svar vi i den puppe. 69 00:06:13,966 --> 00:06:17,369 - Gud. - Ja, ikke? 70 00:06:17,370 --> 00:06:22,841 Christine... det sidste jeg husker, er at vi fandt det æg. 71 00:06:22,842 --> 00:06:26,545 Og så var jeg i en anden virkelighed, i næsten et år. 72 00:06:26,546 --> 00:06:29,981 Forelsket i Dale, med hans barn. 73 00:06:29,982 --> 00:06:33,185 Og nu er vi klækket ud, og er under en kuppel. 74 00:06:33,186 --> 00:06:38,123 Det giver ikke mening. Vi er antropologer. 75 00:06:38,124 --> 00:06:42,194 Men i den verden, var jeg en hjemmehjælper. Du var terapeut. 76 00:06:42,195 --> 00:06:43,929 Hvorfor var vi anderledes? 77 00:06:43,930 --> 00:06:47,866 Det kan jeg ikke sige, men... Jeg tror det er en god ting. 78 00:06:47,867 --> 00:06:52,604 Hvis byen vidste hvem vi er, at vi var her efter ægget - 79 00:06:52,605 --> 00:06:54,940 - ville vi have meget mere at stå til ansvar for. 80 00:06:54,941 --> 00:06:59,878 Alle de jagte Hektor sendte os på. Hvad hvis vi havde fundet et? 81 00:06:59,879 --> 00:07:01,680 I morgen tager vi til det møde - 82 00:07:01,681 --> 00:07:04,383 - og finder ud af hvad vi kan. - Nej, jeg... 83 00:07:04,384 --> 00:07:07,184 Jeg kan ikke se Dale. Med hende. 84 00:07:09,888 --> 00:07:13,492 Vi er nødt til det. Folk så os i den grotte. 85 00:07:13,493 --> 00:07:16,061 Hvis vi ikke kommer, vil de finde os. 86 00:07:16,062 --> 00:07:19,730 Er det muligt jeg er gravid. 87 00:07:21,266 --> 00:07:26,405 - Det tror jeg ikke. - Det føltes så ægte. 88 00:07:26,406 --> 00:07:32,310 Det gør det stadig. Du har altid snakket om at få børn. 89 00:07:32,311 --> 00:07:34,545 Det sker vel. 90 00:07:47,859 --> 00:07:52,697 Den bedste forklaring er vel, at vi var i en simulation. 91 00:07:52,698 --> 00:07:56,401 - Ligesom The Matrix. - Vil du høre noget sært? 92 00:07:56,402 --> 00:08:00,672 - Mere mærkeligt end at vi var i et Matrix? - Jeg har ikke brug for mine briller. 93 00:08:00,673 --> 00:08:01,940 Jeg kan se uden dem. 94 00:08:01,941 --> 00:08:05,310 Måske kurerede det der slim, dine øjne. 95 00:08:05,311 --> 00:08:09,548 Fedt, du kan se. Men vi er stadig fanget i den her boble. 96 00:08:09,549 --> 00:08:11,015 Vil du have min sweater. 97 00:08:15,353 --> 00:08:21,126 - Hvad laver du her overhovedet? - Jeg har ikke noget sted at gå hen. 98 00:08:21,127 --> 00:08:23,193 Kan vi ikke gå i seng? 99 00:08:32,437 --> 00:08:35,607 I går var vi sammen. 100 00:08:35,608 --> 00:08:40,344 Men i Matrix, du klarede dig uden mig. 101 00:08:41,913 --> 00:08:47,185 Så hvad er vi nu? 102 00:08:47,186 --> 00:08:50,822 Jeg ved det ikke. 103 00:08:50,823 --> 00:08:54,224 Det føles som om et år er gået. 104 00:08:54,860 --> 00:09:00,798 Jeg er...anderledes. 105 00:09:23,889 --> 00:09:28,493 De er døde, alle sammen. 106 00:09:28,494 --> 00:09:31,630 Deres cyklus endte. 107 00:09:31,631 --> 00:09:35,232 I modsætning til dig, vil de ikke blive bragt til live igen. 108 00:09:37,035 --> 00:09:41,306 Du havde et job, få folket hen for at blive forpuppet, - 109 00:09:41,307 --> 00:09:45,043 - så ægget kunne tilføre dem, livskraften. 110 00:09:45,044 --> 00:09:48,979 Jeg prøvede. Det gjorde jeg. 111 00:09:49,614 --> 00:09:52,983 Jeg beklager dybt. 112 00:09:55,186 --> 00:10:00,725 - Hvorfor blev vi udvalgt til dette? - Du og jeg havde første kontakt med ægget. 113 00:10:00,726 --> 00:10:05,830 Da vi rørte det, fik vi en komplet forståelse af kuplens dagsorden. 114 00:10:05,831 --> 00:10:09,868 - Overlev og udbredelse. - Men jeg rørte ved ægget først. 115 00:10:09,869 --> 00:10:12,404 For 25 år siden. 116 00:10:12,405 --> 00:10:15,974 Det burde havde været mig, inde i den dronningpuppe, ikke dig. 117 00:10:15,975 --> 00:10:20,979 Men du døde under transport. For tre uger siden, kommer jeg. 118 00:10:20,980 --> 00:10:23,348 Inden fra min puppe, kunne jeg se, - 119 00:10:23,349 --> 00:10:27,786 - at denne by var på vej til at destruere sig selv. 120 00:10:27,787 --> 00:10:33,391 - Hvad er det der? - Oxytocin. Det hjælper på humøret. 121 00:10:33,392 --> 00:10:36,895 Det, og den alternative verdenen, var essentiel, - 122 00:10:36,896 --> 00:10:42,801 - for at forme menneskerne til et kollektiv, så vi kunne få fodfæste. 123 00:10:42,902 --> 00:10:48,840 Bortset fra, at overførelsen af livskraften blev afbrudt. 124 00:10:48,841 --> 00:10:54,145 - Fordi Big Jim ødelagde ægget. - Fordi du ikke beskyttede det. 125 00:10:54,146 --> 00:10:58,316 Alle som var i en puppe, har en rolle at spille. 126 00:10:58,317 --> 00:11:01,586 Vi må færdiggøre, hvad vi startede. Hurtigt. 127 00:11:01,587 --> 00:11:06,091 Jeg kan ikke gå derop. Jeg er overrasket over at Julia ikke har ledt efter mig. 128 00:11:06,092 --> 00:11:10,061 Jeg vil vurdere byboerne og fastslå hvor meget arbejde der er tilbage. 129 00:11:10,062 --> 00:11:13,597 Du tager dig af Julia. Hvis hun dukker op, dræb hende. 130 00:11:22,041 --> 00:11:23,675 Hvordan går det? 131 00:11:23,676 --> 00:11:27,345 - Lad os få startet mødet. - Abby. 132 00:11:27,346 --> 00:11:30,515 Vand? Det er rent. 133 00:11:30,516 --> 00:11:33,952 - Fra min brønd. - Det er godt at se jer alle. 134 00:11:33,953 --> 00:11:37,889 I sikkerhed. Tilbage her i Chester's Mill. 135 00:11:37,890 --> 00:11:41,993 Tror du vi vil høre på dig, Jim? Du drev denne by i afgrunden. 136 00:11:41,994 --> 00:11:47,899 Nej, Roger, det gjorde jeg ikke. Jeg risikerede alt, - 137 00:11:48,000 --> 00:11:51,536 - for at sætte jer fri, fra de pupper. 138 00:11:51,537 --> 00:11:55,707 Fordi jeg elsker denne by, og jeg vil gøre alt for den. 139 00:11:55,708 --> 00:11:59,411 Jeg får det op at stå igen. Men lad mig indlede. 140 00:11:59,412 --> 00:12:02,547 Vi behøver svar. Til dig, til jer alle sammen. 141 00:12:02,548 --> 00:12:04,249 Til min søn. 142 00:12:04,250 --> 00:12:07,419 Personen som har de svar, er Melanie Cross. 143 00:12:07,420 --> 00:12:11,256 Jeg stopper ikke, før vi finder hende. 144 00:12:11,257 --> 00:12:15,193 Han starter en heksejagt på Melanie. De dræber hende, før vi får nogle svar. 145 00:12:15,194 --> 00:12:18,498 Hun ved hvad der foregår i byen og jeg vil finde ud af det. 146 00:12:18,499 --> 00:12:21,566 Glem Melanie. Du er den største trussel denne by har set. 147 00:12:21,567 --> 00:12:25,336 - Barbie! - Jeg reddede dem alle! 148 00:12:25,337 --> 00:12:27,405 - Barbie! - Så det nok! 149 00:12:27,406 --> 00:12:29,907 Dale! 150 00:12:38,817 --> 00:12:42,019 Hvem er du? 151 00:12:52,979 --> 00:12:56,638 Besvar spørgsmålet, hvem er du? 152 00:12:56,639 --> 00:13:00,241 Jeg hedder Christine Price og dette er min ven, Eva. 153 00:13:00,242 --> 00:13:02,910 Undskyld, jeg behøver noget luft. 154 00:13:04,379 --> 00:13:07,347 I kender alle sammen hinanden? 155 00:13:09,417 --> 00:13:11,088 - Det gør vi. 156 00:13:11,113 --> 00:13:15,825 Eva og jeg var i den alternative verden, underligt som det lyder. 157 00:13:15,850 --> 00:13:17,325 Lyder meget underligt. 158 00:13:17,326 --> 00:13:21,162 Alle i pupperne var fra Chester's Mill. 159 00:13:21,163 --> 00:13:26,034 - Men det er I ikke. - Nej, vi var her på ferie. 160 00:13:26,035 --> 00:13:30,117 Vi gik på en vandretur i skoven, gik lidt væk fra stien og... 161 00:13:30,668 --> 00:13:36,177 Vi trådte ned i et jordfaldshul, kom ud af pupperne i går, - 162 00:13:36,178 --> 00:13:39,948 - sammen med alle andre. - Hvornår var I på denne vandretur? 163 00:13:39,949 --> 00:13:43,685 - Tre uger siden. - Det er noget af en historie. 164 00:13:43,686 --> 00:13:48,590 Jeg er terapeut. Jeg hjalp denne by igennem et trauma, - 165 00:13:48,591 --> 00:13:52,060 - i pupperne. Virker som om folk kunne bruge, - 166 00:13:52,061 --> 00:13:56,263 - den slags hjælp lige nu? Skal vi gå? 167 00:14:01,402 --> 00:14:04,504 - Du bliver herude. - Eller hvad? 168 00:14:05,907 --> 00:14:07,742 - Eller vi fortæller dem alt. 169 00:14:07,743 --> 00:14:12,347 Rebecca... Andrea... Du skød Junior. 170 00:14:12,348 --> 00:14:15,717 - Hvordan du kom efter mig. - Efter alt det jeg gjorde for dig. 171 00:14:15,718 --> 00:14:19,587 Det ændrer ikke de andre ting. Chester's Mill er bedre uden dig. 172 00:14:19,588 --> 00:14:21,689 Er den? 173 00:14:21,690 --> 00:14:25,759 Pupper, alternative verdener... 174 00:14:26,662 --> 00:14:30,630 Virker som om alle er meget skræmte. Undtagen Christine Price. 175 00:14:40,642 --> 00:14:45,580 I pupperne, var vi hos vores familier, nu er vi her igen, på grund af dig, - 176 00:14:45,581 --> 00:14:49,250 - på grund af Melanie. - Gør du noget ved det? 177 00:14:49,251 --> 00:14:54,989 Jeg lover, jeg vil finde Melanie. Jeg vil give os de svar, vi behøver. 178 00:14:54,990 --> 00:14:56,590 Hvad gør vi nu? 179 00:14:58,126 --> 00:14:59,861 Jeg mistede også mit hjem. 180 00:14:59,862 --> 00:15:04,299 Hvis I har et hus, åben jeres døre. 181 00:15:04,300 --> 00:15:06,601 Lad os dele hvad vi har. 182 00:15:06,602 --> 00:15:11,973 Sidste gang, jeg stod foran jer, bad jeg jer finde styrke i fællesskab. 183 00:15:11,974 --> 00:15:16,144 Vi har alle noget at bidrage med. Der må være noget vildt derude. 184 00:15:16,145 --> 00:15:20,281 Joe. Du kan bygge fælder. 185 00:15:20,282 --> 00:15:24,218 - Jeg kan hjælpe med at finde Melanie. - Nej, Christine har ret, vi skal spise. 186 00:15:24,219 --> 00:15:27,288 - Jeg tager mig af Melanie. - Er der ikke mad i Andreas hus? 187 00:15:27,289 --> 00:15:29,824 I kælderen, nogen kan tage min bil. 188 00:15:29,825 --> 00:15:32,393 - Jeg tager af sted. - Jeg går med dig. 189 00:15:32,394 --> 00:15:37,831 Jeg sætter et kontor op her i bygningen. Hvis nogen har brug for støtte. 190 00:15:41,637 --> 00:15:45,373 Sam. Der er mange overvældede folk her. 191 00:15:45,374 --> 00:15:48,576 - Tror du kan starte en støtte gruppe? - Hvorfor skulle jeg? 192 00:15:48,577 --> 00:15:51,045 Din AA erfaring fra fængslet. Du kunne bruge den. 193 00:15:51,046 --> 00:15:52,947 Folk i byen, ser mig som en morder, - 194 00:15:52,948 --> 00:15:55,950 - ikke en rådgiver. - Bare, tænk over det. 195 00:15:55,951 --> 00:16:00,787 Kunne du finde din nevø? Jeg ser ham ikke her. 196 00:16:05,894 --> 00:16:10,698 - Hun kaldte dig, Dale. - Julia, jeg vil ikke snakke om det. 197 00:16:10,699 --> 00:16:15,503 Kvinden du havde et forhold til, er pludselig her, i egen høje person. 198 00:16:15,504 --> 00:16:19,473 Selvfølgelig har jeg spørgsmål, har du ikke? 199 00:16:20,776 --> 00:16:24,312 Det har jeg. Omkring ting der virkelig skete. 200 00:16:24,313 --> 00:16:29,894 Jeg var i en puppe, min far er død, du var næsten død, og Melanie har svarene. 201 00:16:29,895 --> 00:16:34,020 Vi må finde hende, så kan vi gøre det? 202 00:17:06,889 --> 00:17:09,123 Han har ret, du er svag, du er ynkelig. 203 00:17:09,124 --> 00:17:13,293 Bare...bare gør noget rigtigt, for en gangs skyld. 204 00:17:16,531 --> 00:17:17,964 Nej! 205 00:17:20,335 --> 00:17:23,370 Gå væk Sam. Lad mig være! 206 00:17:24,440 --> 00:17:27,442 Hvad er så skidt at du vil gøre en ende på det hele? 207 00:17:27,443 --> 00:17:30,243 Kom nu, fortæl mig det. 208 00:17:31,713 --> 00:17:36,985 Det liv vi havde i pubberne, jeg så den verden - 209 00:17:36,986 --> 00:17:41,556 - Jeg ved hvordan det er at være min egen, at være fri for min far - 210 00:17:41,557 --> 00:17:44,991 - og jeg kan ikke være sammen med ham igen. 211 00:17:46,561 --> 00:17:49,596 Jeg vil hellere være død. 212 00:17:56,471 --> 00:17:58,672 Tillykke knægt. 213 00:18:00,308 --> 00:18:04,312 - Med hvad? - At ramme bunden. 214 00:18:04,313 --> 00:18:07,115 Du er nødt til at nå hertil før du kan ændre dig. 215 00:18:07,116 --> 00:18:12,319 Hvad du end fandt i det andet liv, kan hjælpe dig her. 216 00:18:15,957 --> 00:18:17,591 Giv mig pistolen. 217 00:18:24,400 --> 00:18:25,865 Det virker. 218 00:18:26,236 --> 00:18:30,204 Der er flere ting i garagen. Jeg bruger dem til at sætte fælder omkring huset. 219 00:18:30,205 --> 00:18:33,975 Vil du hjælpe mig? Det er længe siden vi har været i skoven. 220 00:18:33,976 --> 00:18:39,647 Vi er her ikke for naturen, men for at hente mad og lave det til alle. 221 00:18:39,648 --> 00:18:43,918 Først samler du dåser, og nu vil du lave mad til en by du hader. 222 00:18:43,919 --> 00:18:48,556 - Tja vi er i det her sammen. - Kælderen er ude bagved. 223 00:18:48,557 --> 00:18:51,359 Kom Zeta, lad os hente nogle dåser. 224 00:18:51,360 --> 00:18:53,378 Vi mødes ved bilen. 225 00:18:53,379 --> 00:18:55,396 Hvorfor ved han hvorfra du kom? 226 00:18:55,397 --> 00:18:59,966 Jeg mødte ham ved begravelsen, der må jeg have fortalt ham det. 227 00:19:09,744 --> 00:19:14,882 - Vil du virkelig rådgive folk? - Kun indtil en anden kommer. 228 00:19:14,883 --> 00:19:20,321 Jeg har en PhD i biologisk antropologi. Jeg ved nok til at coache folk gennem en krise. 229 00:19:20,322 --> 00:19:23,156 Behøver vi virkelig lyve om hvem vi er? 230 00:19:24,092 --> 00:19:26,527 Vi er nødt til at have deres tillid. 231 00:19:26,528 --> 00:19:30,198 Vi er fanget her, det vigtigste er at overleve. 232 00:19:30,199 --> 00:19:35,103 - Hvornår blev du så beregnende? - Lad nu være. 233 00:19:35,104 --> 00:19:38,940 Husker du da vi fandt meteoritten i North Dakota? 234 00:19:38,941 --> 00:19:41,408 Hvem forhandlede med ulven? 235 00:19:44,146 --> 00:19:48,015 Vi har været så meget igennem sammen, vi kommer igennem det her også. 236 00:19:48,016 --> 00:19:50,318 Men først har vi arbejde at gøre. 237 00:19:50,319 --> 00:19:52,086 - Hvad er det? - Jeg bliver her - 238 00:19:52,087 --> 00:19:57,725 - og beroliger folk, du finde det der kan afsløre os. 239 00:19:57,726 --> 00:20:00,628 Jeg ved ikke engang hvor jeg skal starte. 240 00:20:00,629 --> 00:20:04,565 Vi har fundet ruinerne af en gammel kultur - 241 00:20:04,566 --> 00:20:07,100 - jeg er sikker på du kan klare det her. 242 00:20:45,864 --> 00:20:47,531 Hun er her ikke. 243 00:20:55,440 --> 00:20:58,042 Det er der du var. 244 00:21:02,915 --> 00:21:07,885 Og her så jeg Melanie lægge ægget før hun prøvede at dræbe mig. 245 00:21:10,756 --> 00:21:13,959 Men du reddede hende. Beskyttede hende. 246 00:21:13,960 --> 00:21:19,430 Ja og så forrådte hun mig. Du kan ikke benægte hvad hun fik dig ind i. 247 00:21:24,336 --> 00:21:28,440 Alle i pupperne var forbundet, Eva og dig var sammen af en grund. 248 00:21:28,441 --> 00:21:30,075 Her starter vi... 249 00:21:30,076 --> 00:21:32,010 - Nu er vi tilbage igen. - Ja vi er. 250 00:21:32,011 --> 00:21:37,216 Barbie, jeg så hvordan du kiggede på hende. I var sammen i noget nær et år. 251 00:21:37,217 --> 00:21:41,954 Det er længere end vi har været sammen, jeg forstår hvis du stadig har følelser. 252 00:21:41,955 --> 00:21:47,392 Du var ikke inden i en af disse Julia, du kan umuligt forstå det. 253 00:21:47,393 --> 00:21:53,297 Jeg prøver, men du vil ikke tale med mig. Du er forandret på en måde. 254 00:21:54,933 --> 00:21:57,768 Elskede du hende? 255 00:22:04,209 --> 00:22:06,243 Jeg leder videre efter Melanie. 256 00:22:09,114 --> 00:22:11,849 Tunnellen deler sig cirka 30 skridt nede. 257 00:22:15,954 --> 00:22:18,322 Jeg klarer mig. 258 00:22:46,285 --> 00:22:49,353 Smut. 259 00:24:27,419 --> 00:24:31,056 - Det er bedre end intet. - Ikke meget. 260 00:24:31,057 --> 00:24:35,192 Nå, måske kan vi finde et lager af småkager et eller andet sted herinde. 261 00:24:49,708 --> 00:24:51,343 NYC Punk? 262 00:24:51,344 --> 00:24:54,479 Jeg kendte ikke Andrea men hun havde underlig musiksmag. 263 00:24:54,480 --> 00:24:57,015 Det var sikkert hendes børns. 264 00:24:57,016 --> 00:25:01,285 Men hun spillede jo også lacrosse. 265 00:25:02,621 --> 00:25:04,622 Se. 266 00:25:05,724 --> 00:25:10,028 Før der var Katniss, var det mig på sommerlejr. 267 00:25:10,029 --> 00:25:14,366 Ingen TV og drenge, kun svømning og sang. 268 00:25:14,367 --> 00:25:17,768 Din lejr lyder meget som en studenter forening, med mindre øl pong. 269 00:25:24,210 --> 00:25:27,311 Hvad er der galt? 270 00:25:31,850 --> 00:25:34,251 Jeg vil have det tilbage. 271 00:25:37,722 --> 00:25:40,124 Det liv. 272 00:25:41,893 --> 00:25:44,695 Jeg var en del af noget, og det føltes godt. 273 00:25:46,364 --> 00:25:51,402 Du ved, der er noget vi kan gøre for at have det godt her. 274 00:26:00,613 --> 00:26:03,976 - Du er dum. - Du vil jo danse, kom nu. 275 00:26:03,977 --> 00:26:06,484 - Nej. - Bare lidt hoved kast. 276 00:26:08,688 --> 00:26:12,390 Okay, lad os lede videre. 277 00:26:12,391 --> 00:26:14,058 Byen regner med os. 278 00:26:17,162 --> 00:26:19,229 Støtte gruppe næste dør. 279 00:26:24,102 --> 00:26:26,537 Er I alle her for at se Christine? 280 00:26:27,439 --> 00:26:31,476 - Hun tilbød hjælp, jeg har brug for det. - Hun rådgav mig i fængsel. 281 00:26:31,477 --> 00:26:33,879 Jeg lærte en del fra hende. 282 00:26:33,880 --> 00:26:38,150 I morges spurgte hun om jeg ville lede en støttegruppe. 283 00:26:38,151 --> 00:26:40,250 Dig? 284 00:26:43,288 --> 00:26:48,260 Jeg bliver ikke, jeg kan ikke fortælle fremmede om mine problemer. 285 00:26:48,261 --> 00:26:51,563 Junior, jeg tror ikke du skal være alene nu. 286 00:26:51,564 --> 00:26:53,630 Du har min pistol, jeg må klare mig selv. 287 00:26:59,471 --> 00:27:01,939 Jeg gav hende et bad. 288 00:27:03,542 --> 00:27:06,378 Og vi sang en sang da det hele sluttede. 289 00:27:06,379 --> 00:27:09,747 Jeg kan ikke miste hende igen. 290 00:27:11,016 --> 00:27:15,119 Kan du overleve en time uden dit barn? 291 00:27:17,756 --> 00:27:20,157 Abby? 292 00:27:22,394 --> 00:27:27,065 Det er der du starter, jeg er her når du har brug for det. 293 00:27:27,066 --> 00:27:29,133 For jer alle. 294 00:27:35,574 --> 00:27:36,974 Junior. 295 00:27:41,346 --> 00:27:44,950 Undskyld, der er nogle mennesker som venter på dig derinde. 296 00:27:44,951 --> 00:27:49,854 Fandens, jeg ledte efter mad. 297 00:27:49,855 --> 00:27:55,092 - Det er godt at se dig igen James. - Vi mødtes aldrig rigtig. 298 00:27:56,394 --> 00:28:00,798 - Hvordan går det? - Jeg har det fint. 299 00:28:01,833 --> 00:28:04,835 Og hvad med sandheden. 300 00:28:06,504 --> 00:28:08,872 Sandheden... 301 00:28:10,542 --> 00:28:14,813 Jeg ved ikke hvordan man overlever her. I den anden verden dræbte jeg min far - 302 00:28:14,814 --> 00:28:19,851 - jeg var klar til at brænde hans hus ned. Det var det liv jeg ville have. 303 00:28:19,852 --> 00:28:23,887 At være fri fra ham, men jeg er her. 304 00:28:24,756 --> 00:28:27,191 Du er ved at lave et gennembrud. 305 00:28:30,595 --> 00:28:36,334 Vil du gerne være hvem du var, må du afslutte hvad du startede. 306 00:28:36,335 --> 00:28:38,402 Kast tændstikken. 307 00:28:40,438 --> 00:28:42,840 Vi er hvad vi gør. 308 00:28:57,389 --> 00:28:59,790 Vi er hvad vi gør. 309 00:29:27,352 --> 00:29:29,901 Julia. 310 00:29:42,542 --> 00:29:45,446 Det hele startede her. 311 00:30:00,328 --> 00:30:03,330 Er du okay? 312 00:30:03,331 --> 00:30:06,233 - Hvad er der sket? - Jeg har fundet Bens lig. 313 00:30:06,234 --> 00:30:11,104 Hans nakke var forslået ligesom din. 314 00:30:11,105 --> 00:30:14,421 Han sagde at han så Melanie i den alternative virkelighed. 315 00:30:16,220 --> 00:30:21,347 Han døde ikke af et astma anfald. Hun slog ham ihjel. 316 00:30:23,250 --> 00:30:26,252 Jeg er ked af at jeg lod dig være alene. 317 00:30:28,420 --> 00:30:31,957 Det var mere virkeligt end jeg ville indrømme. 318 00:30:36,663 --> 00:30:39,064 Også Eva. 319 00:30:40,100 --> 00:30:42,468 Fortæl mig det. 320 00:30:43,770 --> 00:30:46,698 Jeg sørgede over dig, Julia. 321 00:30:49,776 --> 00:30:51,810 Tiden gik. 322 00:30:55,916 --> 00:30:58,617 Og jeg forelskede mig i hende. 323 00:31:00,635 --> 00:31:03,589 Og det med hende... - 324 00:31:05,225 --> 00:31:07,626 - føles som om det var i går. 325 00:31:26,747 --> 00:31:28,682 Andrea. 326 00:31:48,236 --> 00:31:49,736 Stop. 327 00:31:53,241 --> 00:31:56,343 Davy Crockett, hvorfor lukker du festen ned? 328 00:31:56,344 --> 00:31:58,812 Fest? Dette er et gerningssted. 329 00:31:58,813 --> 00:32:02,215 - Hvad gjorde I ved Andrea? - Hun var sådan da vi kom. 330 00:32:02,216 --> 00:32:05,018 - Vi dækkede hende til og flyttede hende. - Udenfor? 331 00:32:05,019 --> 00:32:08,889 - Som affald? - Har du lugtet til et lig? 332 00:32:08,890 --> 00:32:13,827 Jeg har kendt hende hele mit liv. Selvom I ikke gjorde, var hun stadig et menneske. 333 00:32:13,828 --> 00:32:16,229 Hun ville ønske vi fik noget at spise, Joe. 334 00:32:16,230 --> 00:32:19,900 Hvad er problemet med at vi lytter til musik, mens vi kigger efter mad? 335 00:32:19,901 --> 00:32:22,901 Du har ret. 336 00:32:34,414 --> 00:32:39,084 Lad os se hvad Thelma og Louise har gang i. 337 00:32:41,354 --> 00:32:43,657 Vi filmer. 338 00:32:43,658 --> 00:32:48,795 Ifølge meteorittens beregnede flyverute og aflæsninger - 339 00:32:48,796 --> 00:32:52,833 - mener vi at vi har fundet målet her i Chesters Mill. 340 00:32:52,834 --> 00:32:55,567 Terapeut, min bare. 341 00:32:59,473 --> 00:33:02,041 Er den hel? 342 00:33:07,180 --> 00:33:12,119 Den er perfekt. Der er lidt kvarts støv. 343 00:33:12,120 --> 00:33:14,586 En mulig ametyst? 344 00:33:16,124 --> 00:33:21,695 Det virker som om der er en form for energi i den. 345 00:33:21,696 --> 00:33:23,946 Jeg tror du skal lægge den igen, Christine. 346 00:33:24,899 --> 00:33:28,000 Smid den, Christine. 347 00:33:30,171 --> 00:33:32,938 Hvad...? 348 00:33:41,616 --> 00:33:46,720 Junior. Hvad har du gjort? 349 00:33:46,721 --> 00:33:49,456 Jeg gør hvad jeg skal, for at komme videre. 350 00:33:49,457 --> 00:33:52,259 - Hvad. - Christine havde ret. 351 00:33:52,260 --> 00:33:56,396 - Jeg skal afslutte det jeg har startet. - Christine? Lad mig fortælle dig noget. 352 00:33:56,397 --> 00:34:00,055 Hun er ikke den du tror. De pupper? Jeg tror hun står bag dem. 353 00:34:00,056 --> 00:34:03,837 Jeg burde takke hende, jeg har aldrig været gladere. 354 00:34:03,838 --> 00:34:09,176 - Det her gør dig glad? - Jeg kan ikke føle noget. 355 00:34:09,177 --> 00:34:12,779 - Det er væk. - Hvad er væk? 356 00:34:12,780 --> 00:34:17,751 Dig. Du eksisterer ikke. 357 00:34:17,752 --> 00:34:21,487 Du er ikke min far mere. 358 00:34:36,237 --> 00:34:39,673 Det er okay. 359 00:34:39,674 --> 00:34:44,376 Jeg er ikke som dem. Jeg er som dig... fanget. 360 00:34:45,178 --> 00:34:46,645 Find dine venner. 361 00:34:54,621 --> 00:34:59,726 - Godt skud. - Hvorfor slog du den ihjel? 362 00:34:59,727 --> 00:35:02,394 Det er hvad byen har brug for. 363 00:35:07,767 --> 00:35:12,204 - Er dit ben i orden? - Jeg har det fint. 364 00:35:31,258 --> 00:35:34,406 Så er det kun os to. 365 00:35:45,820 --> 00:35:48,021 Julia. 366 00:35:56,398 --> 00:36:00,719 - Melanie... stop. - Jeg er ked af det, men det skal ske. 367 00:36:02,070 --> 00:36:04,604 Slip mig. 368 00:36:06,174 --> 00:36:07,707 Melanie. 369 00:36:10,579 --> 00:36:15,435 Jeg skulle have puttet dig i en puppe som de andre. Alt ville være bedre. 370 00:36:31,265 --> 00:36:33,099 Er du okay? 371 00:36:43,544 --> 00:36:48,750 - Hvad er der sket? - Jeg var ude efter mad, da jeg så pigen. 372 00:36:48,751 --> 00:36:54,654 Hun kvalte Julia. Hvad har jeg gjort? 373 00:36:55,590 --> 00:36:57,490 Du reddede mit liv. 374 00:37:25,653 --> 00:37:30,023 Det her sted er fint. Stedet han døde. 375 00:37:30,825 --> 00:37:34,060 Og Melanie kom til live. 376 00:37:38,833 --> 00:37:42,502 Nu får vi aldrig at vide, hvorfor hun gjorde det mod os. 377 00:37:47,608 --> 00:37:53,480 - Jeg har brug for lidt tid for mig selv. - Selvfølgelig. 378 00:37:59,887 --> 00:38:04,791 Jeg elsker dig. Vi skal nok komme igennem det her. 379 00:38:06,127 --> 00:38:11,331 - Jeg elsker også dig. - Jeg er tilbage om en time. 380 00:38:12,233 --> 00:38:14,067 Vi se på motellet. 381 00:38:25,213 --> 00:38:30,952 - Lidt meget for en fisketur. - Jeg smutter. 382 00:38:30,953 --> 00:38:36,858 - Forlader du byen? - Ved du hvad der sker inde i en puppe? 383 00:38:36,859 --> 00:38:39,627 Den lille larve bliver flydende. 384 00:38:39,628 --> 00:38:43,831 Og når den kommer ud er det som noget andet. 385 00:38:43,832 --> 00:38:48,369 De mennesker er ikke de samme. 386 00:38:48,370 --> 00:38:52,573 Selvfølgelig er de ikke det. Tænk på hvad de har været igennem. 387 00:38:52,574 --> 00:38:55,943 Nej, jeg mener de er ikke de samme. De er ændret. 388 00:38:55,944 --> 00:39:01,282 Junior, brændte vores hus ned, og fløjtede samtidig, og var helt død bagved øjnene. 389 00:39:01,283 --> 00:39:05,253 - Han gik endelig imod dig. - Jeg kender min søn. 390 00:39:05,254 --> 00:39:10,591 Det er ikke ham. Du tror din Barbie er den samme? 391 00:39:10,592 --> 00:39:12,693 - Glem det. - Barbie og jeg skal nok - 392 00:39:12,694 --> 00:39:14,764 klare os. 393 00:39:14,765 --> 00:39:17,064 Men dig. 394 00:39:17,065 --> 00:39:20,368 Du er jaget ud af byen. 395 00:39:20,369 --> 00:39:24,639 Gør hvad du skal for at rationalisere det. 396 00:39:24,640 --> 00:39:30,578 Hør, jeg har ret angående dem. 397 00:39:30,679 --> 00:39:33,446 Ligesom jeg havde ret med alt andet. 398 00:39:41,856 --> 00:39:47,160 Smut, Ud af min båd. 399 00:39:49,598 --> 00:39:52,165 Gå hjem. 400 00:40:07,516 --> 00:40:12,753 Har du nogensinde hørt om at være udpeget som overlever? Han tager afsted selv, når - 401 00:40:12,754 --> 00:40:17,357 - præsidenten og hans hjælpere klarer talen til befolkningen. 402 00:40:19,927 --> 00:40:25,866 Bud, det er dig og mig. Vi vil være derude på fugleøen. 403 00:40:52,760 --> 00:40:58,700 James var tættest på, et frø klar til at spire, da hans frygt faldt. 404 00:40:58,901 --> 00:41:02,570 Med den rigtige pleje kan Sam blive den næste. 405 00:41:02,571 --> 00:41:05,840 De kom da jeg signalerede uden de vidste hvorfor. 406 00:41:05,841 --> 00:41:09,143 Livskraften har slået rod. 407 00:41:09,144 --> 00:41:13,814 Nogen følte sig draget mod pligten. 408 00:41:13,815 --> 00:41:17,451 Andre skal dyrkes lidt. 409 00:41:17,452 --> 00:41:21,888 Andre skal skæres fra. 410 00:41:23,157 --> 00:41:26,460 Ukrudt er stærkere end man tror - 411 00:41:26,461 --> 00:41:29,796 - en trussel mod det der vil blomstre. 412 00:41:30,731 --> 00:41:33,567 Men med forsigtig pleje - 413 00:41:33,568 --> 00:41:38,238 - vil dette slægtskab vokse sig til det vi har brug for. 414 00:42:14,282 --> 00:42:25,482 Tekstet af NG Serier www.nxtgn.org