1
00:00:02,360 --> 00:00:06,317
منذ 3 أسابيع، سقطت قبة خفية"
"(على (تشيسترز ميل
2
00:00:06,638 --> 00:00:08,953
"مما تسبب بعزلنا عن بقية العالم"
3
00:00:09,638 --> 00:00:12,239
"...إن القبة تختبر حدود قدرتنا"
4
00:00:12,241 --> 00:00:13,474
!اذهبي
5
00:00:13,476 --> 00:00:15,276
"وتحرضنا ضد بعضنا البعض"
6
00:00:15,278 --> 00:00:18,546
تشيستيرز ميل) تحكم على (دايل باربرا) بالموت)
7
00:00:18,548 --> 00:00:21,415
"...وتجبر كلًا منا على مواجهة شياطيننا"
8
00:00:21,451 --> 00:00:23,642
"...ومواجهة غضبنا"
9
00:00:23,667 --> 00:00:27,855
أود التأكد أنك ستساندني في مواجهة
هذه المشكلة "...ومواجهة الحزن"
10
00:00:27,880 --> 00:00:29,657
!لا أتخيل مَن قد يقتلها
11
00:00:30,096 --> 00:00:32,869
أعدك أننا سنقبض على قاتلها
12
00:00:33,020 --> 00:00:34,853
"...ومواجهة الخوف" -
نحن محتجزون -
13
00:00:35,396 --> 00:00:37,763
لقد سمعت أن الماء سينفذ منا
14
00:00:40,837 --> 00:00:42,403
(أنت من قتلت (آنجي مكآليستر
15
00:00:42,908 --> 00:00:44,472
"...مواجهة العار"
16
00:00:44,474 --> 00:00:48,686
لقد ظننت أن بقتلها ستُزال القبة
ولأفعلن أي شيء للتراجع عما فعلت
17
00:00:48,722 --> 00:00:51,879
"ولكننا أيضًا وجدنا الحب تحت القبة"
18
00:00:53,515 --> 00:00:57,684
"وقاتلنا للحفاظ على تماسك بلدتنا"
19
00:00:58,386 --> 00:01:00,354
اعتقدت أن القبة يُفترض أن تحمينا
20
00:01:00,356 --> 00:01:02,723
كلا، إنها مسؤوليتنا
في حماية بعضنا البعض
21
00:01:02,725 --> 00:01:05,359
"ولعلّنا الآن وجدنا مخرجًا في النهاية"
22
00:01:05,727 --> 00:01:07,962
نحن خارج القبة
23
00:01:07,964 --> 00:01:12,566
ونأمل أن المخرج سيعيدنا لديارنا"
"ولكن ماذا لو أخذنا نحو واقع بديل؟
24
00:01:12,568 --> 00:01:17,137
(أيما ما يحدث في (تشيسترز ميل
فهذا دليل يؤكد أنه ليس حقيقيًا
25
00:01:17,139 --> 00:01:18,772
...تلك الأماكن
26
00:01:18,774 --> 00:01:19,879
...أولئك الناس
27
00:01:19,904 --> 00:01:22,977
ثمة خطب ما يحدث هنا
28
00:01:25,714 --> 00:01:28,060
ما رأيك أيتها الصهباء؟ -
نفّذ -
29
00:01:45,267 --> 00:01:48,335
أأنت بخير؟ -
حسنًا، ابقي على مقربة -
30
00:01:48,337 --> 00:01:49,303
حاذري خطواتك
31
00:01:49,305 --> 00:01:51,305
امشي على قدميك
إني ممسك بك
32
00:01:51,307 --> 00:01:54,375
تعالي من هنا
لا تحمّلي كثيرًا على قدميك
33
00:02:03,886 --> 00:02:05,185
أهذه مزحة؟
34
00:02:14,062 --> 00:02:16,163
ما الذي سنفعله الآن إذًا؟
35
00:02:16,165 --> 00:02:19,667
...لقد اعتراني الملل الشديد مما يحدث
36
00:02:20,369 --> 00:02:22,836
لا بأس، سيكون الأمر على ما يرام
37
00:02:22,838 --> 00:02:25,339
لم يعد بوسعي تحمل هذا
38
00:02:27,972 --> 00:02:30,352
"مسلسل: محتجزون تحت القبة"
"الحلقة الثالثة - الموسم الثالث"
39
00:02:30,353 --> 00:02:37,759
KAMEL20041 : ضبط التوقيت
40
00:02:30,584 --> 00:02:37,555
ترجمة{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}
أحـمـد سـمـيـر درويــش
Darwishovic@gmail.com
41
00:02:37,819 --> 00:02:41,889
...لقد مضينا صوب الضوء الأبيض
42
00:02:42,727 --> 00:02:44,558
{\pos(190,220)}
وواصلنا المُضي
43
00:02:45,101 --> 00:02:49,479
{\pos(190,220)}
والقبة ما كان لها وجود
وقد كنا أحرارًا
44
00:02:51,059 --> 00:02:55,361
{\pos(190,220)}
العالم الخارجي
...كان يبدو بطريقة ما
45
00:02:55,516 --> 00:02:57,638
{\pos(190,220)}
أكثر جمالًا
46
00:02:58,603 --> 00:03:03,911
{\pos(190,220)}
أوتعلمين، نابض بالحياة بشكل أكبر -
وأين كنت أنا؟ -
47
00:03:04,686 --> 00:03:06,238
لقد كنت ميتة
48
00:03:11,008 --> 00:03:13,087
{\pos(190,220)}
وماذا فعلت بعد وفاتي؟
49
00:03:13,241 --> 00:03:14,381
...(جوليا)
50
00:03:16,194 --> 00:03:18,514
أود أن أعرف كيف كان شعورك
51
00:03:19,114 --> 00:03:23,131
{\pos(190,220)}
كان هناك جنازة لك
وقد قابلت والديك
52
00:03:23,283 --> 00:03:26,867
وما أمكنني سوى الابتعاد
عن (تشيسترز ميل) بقدر الإمكان
53
00:03:27,315 --> 00:03:28,848
أين ذهبت؟
54
00:03:30,000 --> 00:03:31,438
{\pos(190,220)}
(إلى (أبوجا
55
00:03:34,518 --> 00:03:37,753
{\pos(190,220)}
(و(كابول
كنت أقوم بمهمات إنقاذ
56
00:03:37,991 --> 00:03:43,115
{\pos(190,220)}
وقد حلمتُ بك
في كل ليلة
57
00:03:43,940 --> 00:03:45,783
{\pos(190,220)}
هوّن عليك
58
00:03:46,247 --> 00:03:48,280
وقد التقيت بامرأة
59
00:03:52,985 --> 00:03:57,956
{\pos(190,220)}
أمرها لا يهم
أيما ما حدث لم يكن حقيقيًا
60
00:04:00,326 --> 00:04:04,596
{\pos(190,220)}
ما الذي حدث لرقبتك؟ -
والدك قد عاد -
61
00:04:04,805 --> 00:04:05,974
{\pos(190,220)}
وقد أحضر البيضة
62
00:04:05,999 --> 00:04:08,951
{\pos(190,220)}
والدي مَن فعل هذا؟ -
كلا -
63
00:04:10,671 --> 00:04:15,154
{\pos(190,220)}
دون) قد مات) -
كيف؟ -
64
00:04:15,856 --> 00:04:19,967
{\pos(190,220)}
أظن أن (ميلاني) قتلته -
كيف عساك قول هذا حتى؟ -
65
00:04:20,334 --> 00:04:22,614
{\pos(190,220)}
لأنها حاولت قتلي أنا أيضًا
66
00:04:43,268 --> 00:04:47,144
{\pos(190,220)}
لقد وجدت هذا بوحدة إسعافات الطورائ
عليك أن تأكل شيء ما
67
00:04:54,585 --> 00:04:57,623
تعالَ للمنزل -
إنه منزلك وليس منزلي -
68
00:04:58,392 --> 00:04:59,499
{\pos(190,220)}
بالطبع هو منزلك
69
00:04:59,787 --> 00:05:02,566
لا أدرى كيفية عودتي لهنا
70
00:05:03,473 --> 00:05:06,231
لقد كنت بداخل ما يشبه شرنقة
71
00:05:06,233 --> 00:05:09,668
وأنت لم تذهب لأي مكان قطّ -
لقد خرجت -
72
00:05:09,670 --> 00:05:12,854
ومضيت في حياتي، وتخلصت منك
73
00:05:13,054 --> 00:05:16,054
{\pos(190,220)}
يجب أن يكون الوضع مختلفًا
في هذه المرة يا أبي
74
00:05:17,534 --> 00:05:19,255
{\pos(190,220)}
أريد مسامحتك
75
00:05:19,280 --> 00:05:21,313
عماذا؟ -
عن كل شيء -
76
00:05:21,315 --> 00:05:24,416
{\pos(190,220)}
عن حبسك لي في مأوى
الحماية من القنابل ذاك
77
00:05:24,418 --> 00:05:26,670
وحيدًا، في الظلام
78
00:05:28,067 --> 00:05:31,955
وتركي بأعلى تلك الشجرة
وإجباري على إحضار الطوق
79
00:05:33,560 --> 00:05:36,592
لقد أنقذتك
عليك أن تكون ممتنًا لي
80
00:05:37,271 --> 00:05:40,242
لقد كنت طفلًا ضعيفًا وصغيرًا
وكنت أحاول أن أجعلك قويًا
81
00:05:40,267 --> 00:05:41,595
لقد كنت أقوى بدونك
82
00:05:41,620 --> 00:05:45,334
أين كان ذلك؟
داخل شرنقتك الصغيرة ذات العالم الخيالي؟
83
00:05:45,359 --> 00:05:49,981
لا زلت ضعيفًا
أنت مثير للشفقة وخائف
84
00:05:54,326 --> 00:05:58,009
بوسعك ضرب هذه القبة
(بقدر حاجتك يا (جونيور
85
00:05:59,693 --> 00:06:01,496
ولكنك ستظل محتجزًا بداخلها
86
00:06:09,308 --> 00:06:11,185
ثلاثة أسابيع
87
00:06:12,265 --> 00:06:14,843
هذه المدة التي قضيانها أنا وأنت
بداخل تلك الشرانق
88
00:06:14,868 --> 00:06:17,629
يا إلهي -
أعلم -
89
00:06:18,091 --> 00:06:20,658
...(كريستين)
90
00:06:20,983 --> 00:06:23,596
آخر ما أتذكر هو إيجادنا لتلك البيضة
91
00:06:23,856 --> 00:06:26,721
وبعدها كنت داخل واقع بديل
لمدة سنة تقريبًا
92
00:06:27,341 --> 00:06:30,158
(واقعة في غرام (دايل
وحُبلى بطفله
93
00:06:30,697 --> 00:06:33,899
والآن الشرنقة فقست
وصرنا محتجزين تحت القبة؟
94
00:06:34,492 --> 00:06:35,798
هذا ليس منطقيًا بالمرة
95
00:06:36,692 --> 00:06:38,292
نحن عالمتان أنثروبولوجيا
96
00:06:39,292 --> 00:06:41,426
ولكن في ذلك العالم
كنت أعمل عاملة إغاثة
97
00:06:41,428 --> 00:06:44,129
وقد كنتِ طبيبة معالجة
لماذا امتهنا مهن مختلفة؟
98
00:06:44,338 --> 00:06:48,744
لا يمكنني إخبارك بهذا
ولكني أظنه كان وضعًا به خير
99
00:06:49,749 --> 00:06:52,997
إن علم أهل البلدة حقيقة وجودنا هنا
وقد كنا هنا لإيجاد البيضة
100
00:06:53,046 --> 00:06:55,380
لكان تحتم علينا
أن نجيب على تساؤلاتهم بشكل أكبر
101
00:06:55,643 --> 00:06:57,624
وكل تلك المطاردات التي
أرسلنا (هيكتور) للقيام بهن
102
00:06:57,649 --> 00:07:00,297
أتظنين أن (أكتيون) كان على علم
بما قد يحدث لنا حين نجد بيضة منهن؟
103
00:07:00,781 --> 00:07:02,370
سنذهب غدًا لاجتماع البلدة
104
00:07:02,395 --> 00:07:04,679
وسنستفسر على تلك التساؤلات -
...لا، أنا لن -
105
00:07:04,988 --> 00:07:06,932
لن أتحمل رؤية (دايل) برفقتها
106
00:07:11,545 --> 00:07:12,791
يجب أن نذهب
107
00:07:12,793 --> 00:07:14,188
الناس رأونا في تلك الكهوف
108
00:07:14,213 --> 00:07:15,907
إن لم نريهم أنفسنا
سيأتوا للبحث عنا
109
00:07:17,425 --> 00:07:19,513
أيمكن أن أكون حُبلى؟
110
00:07:22,960 --> 00:07:24,194
لا أظن ذلك يا عزيزتي
111
00:07:25,606 --> 00:07:28,620
لقد شعرت وكأنه حقيقي جدًا
ولا زلت أشعر بذلك
112
00:07:29,155 --> 00:07:31,729
لقد كنت تتحدثين دائمًا
عن رغبتك في الإنجاب
113
00:07:32,853 --> 00:07:33,909
لسوف يحدث ذلك
114
00:07:48,761 --> 00:07:53,110
أظن أن أفضل تفسير لهذا
أننا كنا داخل واقع محاكي
115
00:07:53,498 --> 00:07:55,216
(كما في فيلم (ذا ماتريكس
116
00:07:55,636 --> 00:07:56,942
أتود سماع ما هو غريب؟
117
00:07:57,081 --> 00:07:59,220
أكثر غرابة من كوننا
كنا داخل واقع محاكي؟
118
00:07:59,807 --> 00:08:02,214
لم أعد بحاجة لنظارتي بعد الآن
بوسعي الرؤية بدونها
119
00:08:02,545 --> 00:08:05,420
لربما عولجت من قِبل
ذلك المخاط اللزج الذي كان يحيط بنا
120
00:08:06,213 --> 00:08:07,485
مرحى، بوسعك الرؤية
121
00:08:07,510 --> 00:08:09,965
ولكننا لازلنا داخل تلك الفقاعة اللعينة
122
00:08:10,657 --> 00:08:11,923
أتريدين ارتداء سترتي؟
123
00:08:13,252 --> 00:08:14,431
أجل
124
00:08:16,711 --> 00:08:21,562
ما الذي تفعلانه هنا حتى؟ -
ليس لدي منزل لأقصده -
125
00:08:22,248 --> 00:08:23,851
هلا ذهبنا للنوم أرجوكما؟
126
00:08:33,339 --> 00:08:35,680
كنا معًا البارحة
127
00:08:36,510 --> 00:08:39,967
ولكن في الواقع المحاكي
مضيتِ حياتك بدوني
128
00:08:43,389 --> 00:08:44,850
...لذا
129
00:08:45,462 --> 00:08:50,564
ما هي طبيعة علاقتنا الآن؟ -
لا أدري -
130
00:08:52,091 --> 00:08:54,417
أشعر وكأن سنة قد انقضت
131
00:08:56,710 --> 00:08:58,099
...وأنا أشعر
132
00:08:59,225 --> 00:09:00,704
بوضع مختلف
133
00:09:24,791 --> 00:09:27,359
إنهن موتى
134
00:09:27,361 --> 00:09:29,394
جميعهن
135
00:09:29,396 --> 00:09:32,531
دورة حياتهن قد انتهت
136
00:09:32,533 --> 00:09:35,934
وبخلاف حالتك
لن يعدن للحياة
137
00:09:37,937 --> 00:09:39,938
كان لديك مهمة
138
00:09:39,940 --> 00:09:42,207
وهي إرشاد الناس
للدخول إلى الشرانق
139
00:09:42,209 --> 00:09:45,944
حتى تتمكن البيضة من مدهم
بقوة الحياة
140
00:09:45,946 --> 00:09:49,681
لقد حاولت
لقد فعلت ذلك
141
00:09:50,516 --> 00:09:54,916
أنا آسفة جدًا
142
00:09:56,088 --> 00:09:58,690
لم تم اختيارنا لفعل هذا؟
143
00:09:58,692 --> 00:10:01,626
أنا وأنت أول من تواصلنا مع البيضة
144
00:10:01,628 --> 00:10:06,731
حينما لمسناها، اكتسبنا معرفة تامة
بمخططات القبة
145
00:10:06,733 --> 00:10:08,967
والتي تتعلق بالنجاة والتكاثر
146
00:10:08,969 --> 00:10:13,305
ولكني لمست البيضة أولًا
منذ 25 عامًا
147
00:10:13,307 --> 00:10:15,373
أنا مَن كان عليها
التواجد داخل الشرنقة الملكة
148
00:10:15,375 --> 00:10:16,875
ليس أنت
149
00:10:16,877 --> 00:10:21,880
ولكنك توفيت أثناء التحميل
لقد أتيت هنا منذ 3 أسابيع
150
00:10:21,882 --> 00:10:28,687
ومن داخل شرنقتي كان بوسعي
تدارك أن هذه البلدة على شفير تدمير نفسها
151
00:10:28,689 --> 00:10:30,789
ما ماهية هذه الأغراض؟
152
00:10:30,791 --> 00:10:34,292
الأوكسيتوسين)، منظم للمزاج العام)
153
00:10:34,294 --> 00:10:38,040
وبالإضافة لكونها واقع بديل
154
00:10:38,177 --> 00:10:41,266
فهي كانت ضرورية لتوظيف
الأداء الجماعي لهؤلاء البشر
155
00:10:41,268 --> 00:10:43,802
حتى يسعنا اكتساب قوتهم
156
00:10:43,804 --> 00:10:45,704
...عدا
157
00:10:45,706 --> 00:10:49,741
عملية نقل قوة الحياة قوطعت
158
00:10:49,743 --> 00:10:53,411
لأن (بيغ جيم) دمر البيضة
159
00:10:53,413 --> 00:10:55,046
لأنك لم تحميها
160
00:10:55,048 --> 00:10:59,217
كل فرد داخل شرنقته
كان له دور ليؤديه
161
00:10:59,219 --> 00:11:01,419
ويجب علينا إنهاء ما بدأناه
162
00:11:01,421 --> 00:11:02,487
وبسرعة
163
00:11:02,489 --> 00:11:04,222
ولكن لا يمكنني الذهاب للسطح
164
00:11:04,224 --> 00:11:06,992
(أنا مندهشة لكون (جوليا
لم تأت للبحث عني حتى الآن
165
00:11:06,994 --> 00:11:10,962
سأقوم بتقدير أهالي البلدة لأحدد
ما تبقى لنا لكي نتمّه
166
00:11:10,964 --> 00:11:15,306
(وأنت اهتمي بأمر (جوليا
وإن ظهرت، قومي بقتلها
167
00:11:19,639 --> 00:11:20,705
مرحبًا -
(مرحبًا يا (جيم -
168
00:11:20,707 --> 00:11:21,940
كيف حالك؟
169
00:11:21,942 --> 00:11:22,941
مرحبًا بكم
170
00:11:22,943 --> 00:11:24,576
كيف حالكم أيها الرفاق؟ -
كيف حالك؟ -
171
00:11:24,578 --> 00:11:26,380
فلنبدأ بعقد الإجتماع
172
00:11:26,416 --> 00:11:30,181
(آبي)
أتريدين ماء؟
173
00:11:30,183 --> 00:11:31,416
إنها نظيفة
174
00:11:31,418 --> 00:11:32,751
جلبته من بئري
175
00:11:33,384 --> 00:11:34,853
سررت لرؤيتكم جميعًا
176
00:11:34,855 --> 00:11:36,221
آمنون
177
00:11:36,223 --> 00:11:38,790
(سررت لعودتكم إلى (تشيسترز ميل
178
00:11:38,792 --> 00:11:40,892
أتظننا سننصت إليك يا (جيم)؟
179
00:11:40,894 --> 00:11:42,894
لقد اقتدت هذه البلدة نحو الهلاك
180
00:11:42,896 --> 00:11:45,230
لا يا (روجر)، لم أفعل
181
00:11:45,232 --> 00:11:52,437
لقد خاطرت بكل شيء
لإنقاذكم من تلك الشرانق
182
00:11:52,439 --> 00:11:54,706
لأني أحب هذه البلدة
183
00:11:54,708 --> 00:11:56,608
وأنا على استعداد لفعل أي شيء لأجلها
184
00:11:56,610 --> 00:11:59,077
لقد أنقذتكم
185
00:11:59,079 --> 00:12:02,147
ولكن هناك أولويات
نحن نحتاج لإجابات
186
00:12:02,149 --> 00:12:03,448
من أجلكم، من أجلكم جميعًا
187
00:12:03,450 --> 00:12:05,150
من أجل ولدي
188
00:12:05,152 --> 00:12:08,320
الشخص الذي يحمل تلك الإجابات
(هي (ميلاني كروس
189
00:12:08,322 --> 00:12:12,157
ولن أتوقف حتى أعثر
على تلك الفتاة
190
00:12:12,159 --> 00:12:14,225
(لقد بدأ في ترتيب مطاردة من أجل (ميلاني
191
00:12:14,227 --> 00:12:16,094
سيقتلونها قبل الحصول على أية أجوبة
192
00:12:16,096 --> 00:12:19,365
إنها تعلم بما يحدث لهذه البلدة
وسوف أعرف ماذا يكون
193
00:12:19,401 --> 00:12:20,599
(انس شأن (ميلاني
194
00:12:20,601 --> 00:12:22,467
أنت تمثل التهديد الأكبر لهذه البلدة
195
00:12:22,469 --> 00:12:24,269
(باربي)
196
00:12:25,137 --> 00:12:26,237
!لقد أنقذت جميع من بالداخل
197
00:12:26,239 --> 00:12:27,272
!(باربي)
198
00:12:27,274 --> 00:12:28,306
!حسبك
199
00:12:28,308 --> 00:12:30,609
!(دايل)
200
00:12:39,719 --> 00:12:42,721
من أنت؟
201
00:12:49,711 --> 00:12:53,369
أجيبي على السؤال
من أنت؟
202
00:12:53,371 --> 00:12:55,371
(أنا (كريستن برايس
203
00:12:55,373 --> 00:12:56,972
(وهذه صديقتي (إيفا
204
00:12:56,974 --> 00:13:00,318
أعذروني، أريد تنشق بعض الهواء
205
00:13:01,111 --> 00:13:04,586
وجميعكم تعرفون بعضكم؟
206
00:13:06,149 --> 00:13:07,516
أجل، نحن نعرف بعضنا
207
00:13:07,518 --> 00:13:09,819
...أنا و(إيفا) كنا
208
00:13:09,821 --> 00:13:12,621
داخل الواقع البديل
والذي يبدو غريبًا
209
00:13:12,623 --> 00:13:14,056
يبدو غريبًا للغاية
210
00:13:14,058 --> 00:13:17,893
كل من كانوا في الشرانق
(كانوا من أهل (تشيسترز ميل
211
00:13:17,895 --> 00:13:18,994
ولكنك لست منهم
212
00:13:18,996 --> 00:13:21,430
...لا، لا، نحن
213
00:13:21,432 --> 00:13:22,765
لقد كنا هنا لقضاء عطلة
214
00:13:22,767 --> 00:13:24,834
...كنت نتنزّه في الغابة ومن ثم
215
00:13:24,836 --> 00:13:26,814
...وكنا نتجول حول الطريق ثم
216
00:13:26,850 --> 00:13:27,364
وماذا بعد؟
217
00:13:27,400 --> 00:13:32,908
وقعنا داخل ما يشبه بالوعة
وخرجنا من تلك الشرانق البارحة
218
00:13:32,910 --> 00:13:34,043
مع جميع من خرجوا
219
00:13:34,045 --> 00:13:38,581
متى خرجتما للتنزه؟ -
منذ ثلاثة أسابيع -
220
00:13:38,583 --> 00:13:40,416
هذه قصة ما
221
00:13:40,418 --> 00:13:42,318
أنا طبيبة معالجة
222
00:13:42,320 --> 00:13:45,321
لقد ساعدت هذه البلدة
للتعافى من الصدمة
223
00:13:45,323 --> 00:13:46,522
وهم بداخل تلك الشرانق
224
00:13:46,524 --> 00:13:50,860
يبدو وأن البلدة بحاجة
لهذه العلاج الآن؟
225
00:13:50,862 --> 00:13:53,683
هلا فعلنا؟
226
00:13:58,134 --> 00:14:01,036
ستظل هنا بالخارج -
وإلا ماذا؟ -
227
00:14:02,639 --> 00:14:04,473
وإلا سنخبرهم بكل شيء
228
00:14:04,475 --> 00:14:06,141
...(بأمر (ريبيكا
229
00:14:06,143 --> 00:14:07,409
...(و(آندريا
230
00:14:07,411 --> 00:14:10,579
(وإرادئك لـ(جونيور
ومطاردتك لي
231
00:14:10,581 --> 00:14:12,448
بعد كل ما فعلته لأجلك
في تلك الكهوف؟
232
00:14:12,450 --> 00:14:14,450
هذا لا يغفر لكل ما فعلته
233
00:14:14,452 --> 00:14:16,318
تشيسترز ميل) لا زلت)
أفضل حالًا بدونك
234
00:14:16,320 --> 00:14:18,420
حقًا؟
235
00:14:18,422 --> 00:14:22,291
تلك الشرانق، الواقع البديل
236
00:14:22,293 --> 00:14:23,392
أجل
237
00:14:23,394 --> 00:14:28,327
يبدو وأن الجميع لا ينعم بالسكينة
(سوى (كريستين برايس
238
00:14:37,374 --> 00:14:39,942
ونحن داخل تلك الشرانق
كنا قد عدنا لعائلاتنا
239
00:14:39,944 --> 00:14:42,311
والآن نحن عالقون هنا مجددًا بسببك
240
00:14:42,313 --> 00:14:44,647
(بسبب (ميلاني
241
00:14:44,649 --> 00:14:45,981
أستفعل شيئًا حيال هذا؟
242
00:14:45,983 --> 00:14:47,883
(اسمعوا، أعدكم أنني سأجد (ميلاني
243
00:14:47,885 --> 00:14:51,720
حسنًا، وسأحصل على كل
الإجابات التي نريدها
244
00:14:51,722 --> 00:14:54,100
ما الذي سنفعله؟
245
00:14:54,858 --> 00:14:56,592
لقد فقدت منزلي أيضًا
246
00:14:56,594 --> 00:15:01,030
إن كان لديكم منازل
افتحوا أبوابكم
247
00:15:01,032 --> 00:15:03,332
ولنتشارك بما نملك
248
00:15:03,334 --> 00:15:08,704
آخر مرة كنت أقف بها أمامكم
دعيتكم لتجدوا قوتكم في مجتمعكم
249
00:15:08,706 --> 00:15:10,673
جميعًا لدينا شيء نساهم به
250
00:15:10,675 --> 00:15:12,875
ستكون الحياة صعبة في الخارج
251
00:15:12,877 --> 00:15:17,012
(جو)
بوسعك صنع مصائد
252
00:15:17,014 --> 00:15:18,781
أو بوسعي المساعدة
(في العثور على (ميلاني
253
00:15:18,783 --> 00:15:20,849
لا، (كريستين) محقة
يجب أن نتناول الطعام
254
00:15:20,851 --> 00:15:22,051
(سأتولى أمر (ميلاني
255
00:15:22,053 --> 00:15:23,819
ألا يوجد طعام في منزل (آندريا)؟
256
00:15:23,821 --> 00:15:26,555
داخل القبو الأساسي
بوسع أحدكم أخذ سيارتي
257
00:15:26,557 --> 00:15:27,523
سأذهب أنا
258
00:15:27,525 --> 00:15:29,124
سأرافقك
259
00:15:29,126 --> 00:15:31,327
وأنا سأنشئ مكتب هنا
في هذه البناية
260
00:15:31,329 --> 00:15:35,179
إن احتاج أحدكم للدعم
فلتأتوا إليّ
261
00:15:38,369 --> 00:15:40,002
(سام)
262
00:15:40,004 --> 00:15:42,104
هناك الكثير من الناس هنا
يعتريهم الإرهاق
263
00:15:42,106 --> 00:15:45,307
أبوسعك البدأ بتكوين مجموعة دعم؟ -
لم عساي فعل شيء كهذا؟ -
264
00:15:45,309 --> 00:15:47,776
لقد كنت مدمن كحوليات مجهول داخل السجن
بوسعك تطبيق هذا هنا
265
00:15:47,778 --> 00:15:49,678
الناس في هذه البلدة
يرونني على أنني قاتل
266
00:15:49,680 --> 00:15:51,180
وليس مستشارًا -
...عليك فقط -
267
00:15:51,182 --> 00:15:52,681
فكر في الأمر
268
00:15:52,683 --> 00:15:55,751
أبوسعك العثور على ابن اختك؟
269
00:15:55,753 --> 00:15:58,113
أنا لم أره هنا
270
00:16:02,626 --> 00:16:05,260
(لقد دعتك بـ(دايل
271
00:16:05,262 --> 00:16:07,429
جوليا)، قلت أنني لا أود)
التحدث بشأن هذا
272
00:16:07,431 --> 00:16:12,234
المرأة التي كنت تواعدها
متواجدة هنا فجأة بشحمها ولحمها
273
00:16:12,236 --> 00:16:16,005
بالطبع سيكون لدي تساؤلات
أليس لديك تساؤلات؟
274
00:16:16,007 --> 00:16:18,574
بلى، لدي تساؤلات
275
00:16:18,576 --> 00:16:21,043
بشأن أشياء حدثت بالفعل
276
00:16:21,045 --> 00:16:24,179
لقد كنت داخل شرنقة
ووالدي قد مات
277
00:16:24,181 --> 00:16:26,591
وقد كدت تُقتلين
و(ميلاني) بوسعها الإجابة على كل هذا
278
00:16:26,627 --> 00:16:28,617
يجب أن نعثر عليها
279
00:16:28,619 --> 00:16:31,523
لذا، أبوسعنا فعل هذا أرجوك؟
280
00:17:03,621 --> 00:17:05,854
إنه محق، أنت ضعيف
أنت ضعيف، أنت مثير للشفقة
281
00:17:05,856 --> 00:17:10,693
فلتفعل شيئًا صوابًا
ولو لمرة في حياتك
282
00:17:13,263 --> 00:17:14,496
!كلا
283
00:17:17,067 --> 00:17:18,801
(ارحل يا (سام
دعني وشأني
284
00:17:18,803 --> 00:17:19,902
!ارحل
285
00:17:19,904 --> 00:17:21,170
اسمع
286
00:17:21,172 --> 00:17:24,173
ما أسوء الأشياء
التي قد تدفعك للانتحار؟
287
00:17:24,175 --> 00:17:27,780
هيا، أجبني
288
00:17:28,445 --> 00:17:31,780
الحياة التي عشناها داخل الشرنقة
289
00:17:31,782 --> 00:17:33,716
...لقد رأيت العالم، أنا
290
00:17:33,718 --> 00:17:38,287
أدركت شعور الاستقلالية
وأن أتحرر من قبضة والدي
291
00:17:38,289 --> 00:17:42,336
ولا يسعني العودة تحت القبة
معه مجددًا
292
00:17:43,293 --> 00:17:46,957
أفضّل الموت على هذا
293
00:17:53,203 --> 00:17:55,204
هنيئًا لك يا فتى
294
00:17:57,040 --> 00:18:01,043
عماذا؟ -
الوصول لمغزى الأمر -
295
00:18:01,045 --> 00:18:03,846
يجب عليك معرفة هذه الحقيقة
قبل الاستعداد للتغير
296
00:18:03,848 --> 00:18:09,765
أيما وجدته في تلك الحياة الأخرى
ستمكنها مساعدتك في حالتك هذه
297
00:18:12,689 --> 00:18:14,123
اعطني السلاح
298
00:18:21,132 --> 00:18:22,397
إنها تجدي نفعًا
299
00:18:22,968 --> 00:18:24,733
هناك المزيد من المؤن
(داخل مرأب (آندريا
300
00:18:24,735 --> 00:18:26,935
سأجلبهم وسأقوم بإعداد المصائد
حول المكان
301
00:18:26,937 --> 00:18:28,470
أتودين مساعدتي؟
302
00:18:28,472 --> 00:18:30,706
لقد مرت فترة منذ أن تجولنا
حول هذه الغابات
303
00:18:30,708 --> 00:18:33,842
لسنا هنا من أجل الاستمتاع الطبيعة
نحن هنا لإيجاد الطعام
304
00:18:33,844 --> 00:18:36,378
وبعدها علينا الذهاب به
وتوزيعه على الجميع
305
00:18:36,380 --> 00:18:37,946
في بادئ الأمر
تتطوعين لحمل المعلبات
306
00:18:37,948 --> 00:18:40,649
والآن لا تودين التنزه
من أجل بلدة تكرهينها؟
307
00:18:40,651 --> 00:18:43,318
نحن في خضم هذه المشكلة سويًا
308
00:18:43,320 --> 00:18:45,287
القبو الأساسي في الخلف
309
00:18:45,289 --> 00:18:46,288
(هيا يا (زيتا
310
00:18:46,290 --> 00:18:48,090
لنجلب بعض من معلبات الذرة
311
00:18:48,092 --> 00:18:50,325
سنقابلك عند السيارة -
تمهلي -
312
00:18:50,327 --> 00:18:52,127
كيف يعلم بماهية المنظمة النسائية
التي انضممت إليها؟
313
00:18:52,129 --> 00:18:54,963
لقد رأيته حينما عدنا لحضور النصب التذكاري
314
00:18:54,965 --> 00:18:57,459
لا بد وأنني أخبرته
315
00:19:06,476 --> 00:19:09,244
سنقوم بعمل استشارات للناس؟
316
00:19:09,246 --> 00:19:11,613
حتى يتقدم أحدهم ليفعلها
317
00:19:11,615 --> 00:19:14,750
إني حاصلة على درجة الدكتوراة
في الأنثروبولوجيا البيولوجية
318
00:19:14,752 --> 00:19:17,052
أعلم ما يكفي لقيادة الناس في الأزمات
319
00:19:17,054 --> 00:19:19,688
أيجب علينا أن نكذب بشأن حقيقتنا؟
320
00:19:20,824 --> 00:19:24,660
يجب أن نحافظ على ثقتهم فينا
نحن محتجزون هنا
321
00:19:24,662 --> 00:19:26,929
وأهم شيء هنا هو النجاة
322
00:19:26,931 --> 00:19:29,798
متى أصبحت حذرة هكذا؟
323
00:19:29,800 --> 00:19:31,834
رجاءً
324
00:19:31,836 --> 00:19:35,671
أتذكرين حين وجدنا هذا النيزك
في (نورث داكوتا)؟
325
00:19:35,673 --> 00:19:38,773
من الذي تفاوض على خروجنا
مع ذلك الذئب؟
326
00:19:40,878 --> 00:19:44,746
لقد قاسينا الكثير معًا
وسوف نتخطى هذه المشكلة
327
00:19:44,748 --> 00:19:47,049
ولكن أولًا هناك عملًا لنقوم به
328
00:19:47,051 --> 00:19:48,817
ما هذا؟ -
سأبقى هنا -
329
00:19:48,819 --> 00:19:51,320
وأحاول تهدئة الناس
330
00:19:51,322 --> 00:19:54,456
وأنت عليك تفقد ما يمكن أن يفضح أمرنا
331
00:19:54,458 --> 00:19:57,359
لا يمكنني حتى معرفة
من أين أبدأ
332
00:19:57,361 --> 00:20:01,296
لقد وجدنا بقايا حضارات قديمة
333
00:20:01,298 --> 00:20:04,558
أنا متأكدة أن بوسعك إتمام هذا
334
00:20:38,553 --> 00:20:41,161
إنها ليست هنا
335
00:20:48,129 --> 00:20:51,452
هذه الشرنقة التي كنتَ بها
336
00:20:55,604 --> 00:20:57,905
وهذه الشرنقة التي رأيت
ميلاني) تضع البيضة فوقها)
337
00:20:57,907 --> 00:21:01,209
قبل أن تحاول قتلي مباشرة
338
00:21:03,445 --> 00:21:06,647
ولكني أنقذتيها
وحميتها
339
00:21:06,649 --> 00:21:08,916
أجل، وبعدها انقلبت ضدي
340
00:21:08,918 --> 00:21:12,889
ولا تنكر ما قادتك إليه
341
00:21:17,025 --> 00:21:19,059
كل مَن كان بتلك الشرانق
كان متصلًا ببعضه
342
00:21:19,061 --> 00:21:21,128
أنت و(إيفا) كنتما على علاقة
لسبب ما
343
00:21:21,130 --> 00:21:22,763
ها نحن مجددًا
344
00:21:22,765 --> 00:21:24,698
نعود لهذا النقاش ثانيًا -
أجل -
345
00:21:24,700 --> 00:21:26,867
باربي)، لقد رأيت)
طريقة نظرتك إليها
346
00:21:26,869 --> 00:21:29,904
لقد كنتما تتواعدان لمدة سنة تقريبًا
347
00:21:29,906 --> 00:21:32,239
لقد كانت هذه مدة أطول
بكثير من مدة علاقتنا
348
00:21:32,241 --> 00:21:34,642
لذا فأنا سأتفهم لو لا تزال
تكن لها مشاعر
349
00:21:34,644 --> 00:21:37,011
أنت لم تكوني بداخل إحدى
(تلك الشرانق يا (جوليا
350
00:21:37,013 --> 00:21:40,080
ومستحيل أن تفهمي
أي ما يحدث
351
00:21:40,082 --> 00:21:42,783
أنا أحاول، ولكنك لا ترغب
في التحدث إليّ
352
00:21:42,785 --> 00:21:46,776
أنت تتعامل بشكل مختلف بطريقة ما
353
00:21:47,622 --> 00:21:50,257
هل أحببتها؟
354
00:21:56,898 --> 00:21:58,732
(سأواصل البحث عن (ميلاني
355
00:22:01,803 --> 00:22:05,427
تمتد فروع النفق 30 خطوة للأسفل تقريبًا
356
00:22:08,643 --> 00:22:11,804
سأكون بخير
357
00:22:38,974 --> 00:22:40,307
...ارحل
358
00:22:40,309 --> 00:22:41,842
ارحل
359
00:24:20,108 --> 00:24:22,176
هذا أفضل من لا شيء
360
00:24:22,178 --> 00:24:23,744
ليس طعامًا وفيرًا
361
00:24:23,746 --> 00:24:30,766
لربما بوسعنا إيجاد مخزونًا احتياطيًا
من بسكويت (غيرل سكوت) بمكان ما هنا
362
00:24:42,397 --> 00:24:44,031
شريط لفرقة (إن واي سي بانك)؟
363
00:24:44,033 --> 00:24:47,167
(لم أكن أعلم (آندريا
ولكن ذوقها حاد في الموسيقى
364
00:24:47,169 --> 00:24:49,703
من المرجح أن يكون خاص بأولادها
365
00:24:49,705 --> 00:24:53,774
إلا إن كنت على علم
(أنها كانت تلعب (لاكروس
366
00:24:55,310 --> 00:24:57,111
انظر
367
00:24:58,413 --> 00:25:02,716
(قبل أن تتواجد (كاتنيس
كنت نشابة في المعسكر الصيفي
368
00:25:02,718 --> 00:25:07,054
لا يوجد تلفاز ولا أولاد، نغني فقط
ونسبح ونمارس الرياضة
369
00:25:07,056 --> 00:25:11,519
معسكرك يشبه كثيرًا المنظمة النسائية
مع وجود روائح جعة بشكل ضئيل
370
00:25:15,864 --> 00:25:16,897
ماذا؟
371
00:25:16,899 --> 00:25:19,800
ما الخطب؟
372
00:25:24,539 --> 00:25:27,531
أريد استعادتها
373
00:25:30,411 --> 00:25:32,613
تلك الحياة
374
00:25:34,582 --> 00:25:38,106
كنت جزءًا من شيء ما
وقد أشعرني ذلك بتحسن
375
00:25:39,053 --> 00:25:41,722
...أوتعلمين
376
00:25:41,724 --> 00:25:44,783
...ثمة طريقة لتشعرين بتحسن هنا
377
00:25:45,593 --> 00:25:47,427
...تحت هذه القبة
378
00:25:53,302 --> 00:25:54,535
أنت أحمق
379
00:25:54,537 --> 00:25:56,630
أنت تريدين الرقص، هيا ارقصي
380
00:25:56,666 --> 00:25:57,371
كلا
381
00:25:57,373 --> 00:26:00,857
اجعلي رأسك يتمايل قليلًا وحسب
382
00:26:01,377 --> 00:26:03,710
حسنًا، على الرحب والسعة
383
00:26:03,712 --> 00:26:06,547
لنواصل بحثنا
أهالي البلدة يعتمدون علينا
384
00:26:09,851 --> 00:26:13,584
"جماعة الدعم في الغرفة التالية"
385
00:26:16,791 --> 00:26:19,026
أأنتم هنا لمقابلة (كريستين)؟
386
00:26:20,128 --> 00:26:22,129
لقد عرضت المساعدة
ونحن نحتاجها
387
00:26:22,131 --> 00:26:24,164
كريستين) كانت المستشارة الخاصة بي)
حينما كنت في السجن
388
00:26:24,166 --> 00:26:26,567
لقد تعلمت الكثير منها
389
00:26:26,569 --> 00:26:30,838
طلبت مني هذا الصباح
أن أقود مجموعة دعم
390
00:26:30,840 --> 00:26:32,739
أنت؟
391
00:26:32,741 --> 00:26:34,741
أجل
392
00:26:35,977 --> 00:26:38,245
لن أبقى هنا
393
00:26:38,247 --> 00:26:40,948
لا يسعني البوح بمشاكلي
لحفنة من الغرباء
394
00:26:40,950 --> 00:26:42,983
جونيور)، لا أظن أن عليك)
أن تكون وحيدًا الآن
395
00:26:42,985 --> 00:26:46,119
أنت تمتلك سلاحي
ولا يمكنك مجالستي للأبد
396
00:26:52,160 --> 00:26:55,357
كنت أقوم بتحميمها
397
00:26:56,231 --> 00:26:59,066
وكنا نغني أغنية
حينما انقضت الغمة
398
00:26:59,068 --> 00:27:03,152
ولا يسعني فقدانها مجددًا
399
00:27:03,705 --> 00:27:09,954
أبوسعك النجاة لمدة ساعة واحدة
بدون طفلتك؟
400
00:27:10,445 --> 00:27:12,646
آبي)؟)
401
00:27:15,083 --> 00:27:17,050
هذا حيث ستبدأين
402
00:27:17,052 --> 00:27:19,753
وسأكون هنا في أي وقت تريدين
403
00:27:19,755 --> 00:27:21,622
من أجلكم جميعًا
404
00:27:28,263 --> 00:27:29,463
(مرحبًا يا (جونيور
405
00:27:34,035 --> 00:27:37,638
معذرةً، ثمة أناس بالداخل ينتظرونك
406
00:27:37,640 --> 00:27:39,907
تبًا
407
00:27:39,909 --> 00:27:42,542
كنت ذاهبة للبحث عن طعام
408
00:27:42,544 --> 00:27:44,845
(سررت لرؤيتك مجددًا يا (جيمس
409
00:27:44,847 --> 00:27:48,456
لم نتقابل بشكل فعلي قبلًا
410
00:27:49,083 --> 00:27:54,168
كيف حالك؟ -
أنا بخير -
411
00:27:54,522 --> 00:27:58,080
والآن، ما رأيك أن تخبرني بالحقيقة؟
412
00:27:59,193 --> 00:28:01,361
الحقيقة؟
413
00:28:03,231 --> 00:28:05,165
لا أعرف كيف سأنجو هنا
414
00:28:05,167 --> 00:28:07,501
في ذلك العالم
قتلت والدي
415
00:28:07,503 --> 00:28:10,504
وكنت مستعدًا لحرق منزله
416
00:28:10,506 --> 00:28:14,274
تلك كانت الحياة التي أريدها
لأتحرر من قبضته
417
00:28:14,276 --> 00:28:17,215
ولكني لا زلت هنا
418
00:28:17,445 --> 00:28:20,687
كنت على وشك التقدم في حياتك
419
00:28:23,284 --> 00:28:26,385
...إن أردت أن تصبح على سجيتك حقًا
420
00:28:26,688 --> 00:28:31,793
فلتنهِ ما بدأته
اسقط عود الثقاب
421
00:28:33,127 --> 00:28:36,234
ماهيتنا تتمثل في أفعالنا
422
00:28:50,078 --> 00:28:53,311
ماهيتنا تتمثل في أفعالنا
423
00:29:20,041 --> 00:29:22,390
...(جوليا)
424
00:29:32,260 --> 00:29:35,769
كل شيء بدأ هنا
425
00:29:51,665 --> 00:29:53,432
أأنت بخير؟
426
00:29:53,434 --> 00:29:56,335
ماذا حدث؟ -
(لقد وجدت جثة (بن -
427
00:29:56,337 --> 00:30:01,206
رقبته بها كدمات
مثل التي لديك
428
00:30:01,208 --> 00:30:04,324
(لقد قال أنه رأى (ميلاني
في الواقع البديل
429
00:30:06,323 --> 00:30:11,250
إنه لم يمت جرّاء أزمة ربو
لقد مات لأنها قتلته هنا
430
00:30:13,066 --> 00:30:16,665
آسف لأني تركتك وحيدة
431
00:30:18,089 --> 00:30:21,746
أظن أن كل هذا كان أكثر حقيقة
مما أردت الإقرار به
432
00:30:26,766 --> 00:30:29,218
(بما يشمل (إيفا
433
00:30:29,356 --> 00:30:32,754
اخبرني
434
00:30:33,873 --> 00:30:37,505
(لقد قمت بنعيك يا (جوليا
435
00:30:39,390 --> 00:30:42,886
لقد انقضى الوقت
436
00:30:45,530 --> 00:30:48,939
وقد أُغرمت بها
437
00:30:50,249 --> 00:30:53,003
...وحينما كنت معها
438
00:30:54,839 --> 00:30:57,040
يبدو لي كأنه حدث البارحة
439
00:31:16,361 --> 00:31:18,295
(آندريا)
440
00:31:37,850 --> 00:31:39,349
توقف
441
00:31:42,855 --> 00:31:44,221
(مرحبًا يا (ديفي كروكت
442
00:31:44,223 --> 00:31:45,956
لم أطفأت أغنية الحفلة؟
443
00:31:45,958 --> 00:31:47,357
حفلة؟
444
00:31:47,359 --> 00:31:48,425
هذا مسرح جريمة
445
00:31:48,427 --> 00:31:50,160
ما الذي فعلتماه لـ(آندريا)؟
446
00:31:50,162 --> 00:31:53,502
كانت هكذا حينما أتينا لهنا
قمنا بتغطيتها ونقلناها
447
00:31:53,538 --> 00:31:56,133
وضعتماها بالخارج؟
وكأنها قمامة؟
448
00:31:56,135 --> 00:31:58,502
ألم تشم رائحة جثة من قبل؟
449
00:31:58,504 --> 00:32:00,771
لقد كنت أعرفها طيلة حياتي
450
00:32:00,773 --> 00:32:03,440
حتى وإن لم تكونا تعرفانها
فهي كانت إنسانة
451
00:32:03,442 --> 00:32:05,842
جو)، هي كانت لتريدنا أن نأكل)
452
00:32:05,844 --> 00:32:09,513
وما العيب في استماعنا للموسيقى
أثناء بحثنا عن الطعام؟
453
00:32:09,515 --> 00:32:13,304
أنت محقة
454
00:32:24,028 --> 00:32:28,498
حسنًا، لنر ما الذي تنويانه
(يا (ثيلما) العجوز أنت و(لوي
455
00:32:30,968 --> 00:32:33,270
"بينما كنا نبحث"
456
00:32:33,272 --> 00:32:36,473
وتبعًا لحسابات الرحلة الخفية"
"للاستقصاء عن النيازك
457
00:32:36,475 --> 00:32:38,408
"والقراءات المغناطيسية"
458
00:32:38,410 --> 00:32:42,446
نظن أننا قد حددنا مكان الهدف"
"(هنا في (تشيسترز ميل
459
00:32:42,448 --> 00:32:45,923
تدعى كذبًا أنها طبيبة معالجة
460
00:32:49,087 --> 00:32:51,455
"هل هي سليمة؟"
461
00:32:56,794 --> 00:32:58,829
"سليمة تمامًا"
462
00:32:58,831 --> 00:33:01,732
"ثمة غبار باهت من الكوارتز"
463
00:33:01,734 --> 00:33:04,000
"هل يمكن أن يكون حجر (أميثست)؟"
464
00:33:05,738 --> 00:33:08,972
"...يبدو وأنه نوع من"
465
00:33:08,974 --> 00:33:11,308
"حافظة طاقة"
466
00:33:11,310 --> 00:33:13,176
"كريستين)، أظن أنه ينبغي عليك تركها)"
467
00:33:14,513 --> 00:33:16,379
"!ألقيها"
468
00:33:16,381 --> 00:33:17,414
"(ألقيها يا (كريستين"
469
00:33:19,785 --> 00:33:22,352
ما هذا؟
470
00:33:31,230 --> 00:33:33,363
!(جونيور)
471
00:33:33,365 --> 00:33:36,333
ما الذي فعلته بحق الجحيم؟
472
00:33:36,335 --> 00:33:39,069
أفعل ما يتحتم علي فعله
للمضي في حياتي
473
00:33:39,071 --> 00:33:40,670
ماذا؟
474
00:33:40,672 --> 00:33:44,474
كريستين) كانت محقة)
كان علي إنهاء ما بدأته
475
00:33:44,476 --> 00:33:46,009
كريستين)؟)
دعني أخبرك أمرًا
476
00:33:46,011 --> 00:33:47,671
إنها ليست كما تظن
477
00:33:47,707 --> 00:33:49,634
تلك الشرانق؟
أظنها هي المسؤولة عنهن
478
00:33:49,670 --> 00:33:53,450
عليّ أن أشكرها
لم أكن سعيدًا هكذا من قبل
479
00:33:53,452 --> 00:33:56,119
هذا ما يجعلك سعيدًا؟
480
00:33:56,121 --> 00:34:01,158
أنا لا أشعر بها
لقد زالت
481
00:34:01,160 --> 00:34:02,392
ما الذي زال؟
482
00:34:02,394 --> 00:34:07,364
أنت
أنت لست متواجدًا
483
00:34:07,366 --> 00:34:10,901
أنت لم تعد والدي بعد الآن
484
00:34:27,252 --> 00:34:29,286
لا بأس، لا بأس
485
00:34:29,288 --> 00:34:30,954
أنا لست مثلهم
486
00:34:30,956 --> 00:34:33,790
أنا مثلك، محتجز
487
00:34:34,605 --> 00:34:37,088
اذهب واعثر على أصدقاءك
488
00:34:44,235 --> 00:34:47,504
تصويبة سديدة
489
00:34:47,506 --> 00:34:49,339
لمَ قتلتيه؟
490
00:34:49,341 --> 00:34:51,808
(هذا ما تحتاجه البلدة يا (جو
491
00:34:57,381 --> 00:35:01,618
هل قدمك بخير؟ -
أنا بخير -
492
00:35:20,872 --> 00:35:24,922
يبدو أننا وحدنا الآن
493
00:35:32,984 --> 00:35:34,985
!(جوليا)
494
00:35:42,158 --> 00:35:44,125
ميلاني)، توقفي)
495
00:35:44,127 --> 00:35:46,279
(آسفة يا (جوليا
لا بد وأن يتم هذا
496
00:35:47,830 --> 00:35:50,164
!ابتعدي
497
00:35:51,934 --> 00:35:54,311
...(ميلاني)
498
00:35:56,339 --> 00:35:58,311
كان عليّ وضعك داخل شرنقة فحسب
مثل الآخرين
499
00:35:58,347 --> 00:36:01,965
كانت ستتحسن الأمور أكثر
500
00:36:17,025 --> 00:36:19,962
أأنت بخير؟
501
00:36:29,304 --> 00:36:30,805
ماذا حدث؟
502
00:36:30,807 --> 00:36:34,509
كنت أبحث عن طعام
وبعد ذلك رأيت تلك الفتاة
503
00:36:34,511 --> 00:36:37,745
(كانت تخنق (جوليا
504
00:36:37,747 --> 00:36:41,168
يا إلهي، ماذا فعلت؟
505
00:36:41,368 --> 00:36:44,227
أنقذت حياتي
506
00:37:11,413 --> 00:37:14,015
أظن أن هذا مكان جيد
مثله مثل أي مكان آخر
507
00:37:14,017 --> 00:37:16,553
المكان الذي مات فيه
508
00:37:16,753 --> 00:37:20,633
(والمكان الذي عادت (ميلاني
إلى الحياة منه
509
00:37:24,593 --> 00:37:28,062
والآن لن نعرف سبب فعلها هذا بنا
510
00:37:33,368 --> 00:37:36,137
أحتاج لقضاء وقت وحدي فحسب
511
00:37:36,139 --> 00:37:39,040
بالطبع
512
00:37:45,647 --> 00:37:48,115
(أنا أحبك يا (جوليا
513
00:37:48,117 --> 00:37:51,421
سنتخطى هذه المشكلة، حسنًا؟
514
00:37:51,887 --> 00:37:57,820
أحبك أنا أيضًا -
سأعود في خلال ساعة -
515
00:37:58,020 --> 00:37:59,627
سأراك في النُزل حينما تعود
516
00:37:59,629 --> 00:38:02,408
حسنًا
517
00:38:10,973 --> 00:38:14,642
تفرط في التسلح
لكونك ذاهب لرحلة صيد
518
00:38:14,644 --> 00:38:20,515
سأغادر هذا المكان -
ستغادر البلدة؟ -
519
00:38:20,517 --> 00:38:22,617
أتعرفين ما حدث داخل الشرنقة؟
520
00:38:22,619 --> 00:38:25,386
لقد ذابت تلك اليرقة الصغيرة الغامضة
521
00:38:25,388 --> 00:38:29,590
وحينما خرجت
أصبحت شيئًا آخر
522
00:38:29,592 --> 00:38:32,493
...هؤلاء الناس، إنهم
523
00:38:32,495 --> 00:38:34,128
ليسوا كما كانوا
524
00:38:34,130 --> 00:38:35,796
بالطبع ليسوا كما كانوا
525
00:38:35,798 --> 00:38:38,332
فكر بما قاسوه
526
00:38:38,334 --> 00:38:41,702
لا، أنا أعني أنهم ليسوا على طبيعتهم
لقد تغيروا
527
00:38:41,704 --> 00:38:43,704
جونيور)، أحرق المنزل)
528
00:38:43,706 --> 00:38:47,041
وقام بالصفير حينما اشتعلت النيران
وكل الموتى الذين ماتوا
529
00:38:47,043 --> 00:38:51,012
لقد واجهك أخيرًا -
أنا أعرف ولدي -
530
00:38:51,014 --> 00:38:53,080
إنه ليس هو
531
00:38:53,082 --> 00:38:56,350
أتظنين أن (باربي) حبيبك لا زال كما هو؟
532
00:38:56,352 --> 00:39:01,389
مستحيل -
أنا و(باربي) سنكون بخير -
533
00:39:01,391 --> 00:39:02,823
ولكن أنت؟
534
00:39:02,825 --> 00:39:06,127
أنت تهرب من البلدة
535
00:39:06,129 --> 00:39:10,398
افعل ما يحلو لك
لتبرير موقفك
536
00:39:10,400 --> 00:39:16,437
اسمعي
إني محق بشأنهم
537
00:39:16,439 --> 00:39:19,006
مثلما كنت محقًا بشأن كل شيء
538
00:39:27,616 --> 00:39:33,697
ابتعد من هنا
ارحل عن زورقي
539
00:39:35,358 --> 00:39:39,435
اذهب للمنزل
540
00:39:53,276 --> 00:39:56,010
ألم تسمع قبلًا بشأن الناجي المحدد؟
541
00:39:56,012 --> 00:39:58,512
...إنه يرحل وحيدًا حينما
542
00:39:58,514 --> 00:40:04,187
ينشأ الرئيس وكبار المسؤلين دولة الاتحاد
543
00:40:05,687 --> 00:40:09,156
حسنًا يا صاح
سيقتصر الأمر عليّ أنا وأنت
544
00:40:09,158 --> 00:40:12,743
(سنذهب إلى (بيرد أيلاند
545
00:40:38,520 --> 00:40:40,554
"جيمس) كان الأقرب)"
546
00:40:40,556 --> 00:40:42,790
"بذرة على استعداد أن تنبت"
547
00:40:42,792 --> 00:40:44,659
"...بمجرد زوال خوفه"
548
00:40:44,661 --> 00:40:48,329
في وجود الرعاية الكافية"
"من الممكن أن يكون (سام) هو التالي
549
00:40:48,331 --> 00:40:51,599
"لقد أتوا حينما أشرت دون معرفة السبب"
550
00:40:51,601 --> 00:40:54,902
"قوة الحياة قد تأصلت"
551
00:40:54,904 --> 00:40:59,573
"البعض كان مجبرًا لتنفيذ واجباته"
552
00:40:59,575 --> 00:41:03,210
"والبعض سيحتاج تهذيب"
553
00:41:03,212 --> 00:41:08,534
"والبعض يجب نفيه بعيدًا"
554
00:41:08,917 --> 00:41:12,219
"الأعشاب أقوى مما تبدو عليه"
555
00:41:12,221 --> 00:41:16,427
"تهديد لما يتحتم ازدهاره"
556
00:41:16,627 --> 00:41:19,326
"ولكن في وجود الرعاية الدقيقة"
557
00:41:19,328 --> 00:41:25,249
تلك القرابة ستنمو"
"وتصبح ما نريدها أن تكون
558
00:41:25,250 --> 00:42:12,268
KAMEL20041 : ضبط التوقيت
559
00:41:25,358 --> 00:42:11,966
ترجمة{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}
أحـمـد سـمـيـر درويــش
facebook.com/Eng.AhmedDarwesh