1 00:00:02,360 --> 00:00:06,317 منذ 3 أسابيع، سقطت قبة خفية" "(على (تشيسترز ميل 2 00:00:06,638 --> 00:00:08,953 "مما تسبب بعزلنا عن بقية العالم" 3 00:00:09,638 --> 00:00:12,239 "...إن القبة تختبر حدود قدرتنا" 4 00:00:12,241 --> 00:00:13,474 !اذهبي 5 00:00:13,476 --> 00:00:15,276 "وتحرضنا ضد بعضنا البعض" 6 00:00:15,278 --> 00:00:18,546 تشيستيرز ميل) تحكم على (دايل باربرا) بالموت) 7 00:00:18,548 --> 00:00:21,415 "...وتجبر كلًا منا على مواجهة شياطيننا" 8 00:00:21,451 --> 00:00:23,642 "...ومواجهة غضبنا" 9 00:00:23,667 --> 00:00:27,855 أود التأكد أنك ستساندني في مواجهة هذه المشكلة "...ومواجهة الحزن" 10 00:00:27,880 --> 00:00:29,657 !لا أتخيل مَن قد يقتلها 11 00:00:30,096 --> 00:00:32,869 أعدك أننا سنقبض على قاتلها 12 00:00:33,020 --> 00:00:34,853 "...ومواجهة الخوف" - نحن محتجزون - 13 00:00:35,396 --> 00:00:37,763 لقد سمعت أن الماء سينفذ منا 14 00:00:40,837 --> 00:00:42,403 (أنت من قتلت (آنجي مكآليستر 15 00:00:42,908 --> 00:00:44,472 "...مواجهة العار" 16 00:00:44,474 --> 00:00:48,686 لقد ظننت أن بقتلها ستُزال القبة ولأفعلن أي شيء للتراجع عما فعلت 17 00:00:48,722 --> 00:00:51,879 "ولكننا أيضًا وجدنا الحب تحت القبة" 18 00:00:53,515 --> 00:00:57,684 "وقاتلنا للحفاظ على تماسك بلدتنا" 19 00:00:58,386 --> 00:01:00,354 اعتقدت أن القبة يُفترض أن تحمينا 20 00:01:00,356 --> 00:01:02,723 كلا، إنها مسؤوليتنا في حماية بعضنا البعض 21 00:01:02,725 --> 00:01:05,359 "ولعلّنا الآن وجدنا مخرجًا في النهاية" 22 00:01:05,727 --> 00:01:07,962 نحن خارج القبة 23 00:01:07,964 --> 00:01:12,566 ونأمل أن المخرج سيعيدنا لديارنا" "ولكن ماذا لو أخذنا نحو واقع بديل؟ 24 00:01:12,568 --> 00:01:17,137 (أيما ما يحدث في (تشيسترز ميل فهذا دليل يؤكد أنه ليس حقيقيًا 25 00:01:17,139 --> 00:01:18,772 ...تلك الأماكن 26 00:01:18,774 --> 00:01:19,879 ...أولئك الناس 27 00:01:19,904 --> 00:01:22,977 ثمة خطب ما يحدث هنا 28 00:01:25,714 --> 00:01:28,060 ما رأيك أيتها الصهباء؟ - نفّذ - 29 00:01:45,267 --> 00:01:48,335 أأنت بخير؟ - حسنًا، ابقي على مقربة - 30 00:01:48,337 --> 00:01:49,303 حاذري خطواتك 31 00:01:49,305 --> 00:01:51,305 امشي على قدميك إني ممسك بك 32 00:01:51,307 --> 00:01:54,375 تعالي من هنا لا تحمّلي كثيرًا على قدميك 33 00:02:03,886 --> 00:02:05,185 أهذه مزحة؟ 34 00:02:14,062 --> 00:02:16,163 ما الذي سنفعله الآن إذًا؟ 35 00:02:16,165 --> 00:02:19,667 ...لقد اعتراني الملل الشديد مما يحدث 36 00:02:20,369 --> 00:02:22,836 لا بأس، سيكون الأمر على ما يرام 37 00:02:22,838 --> 00:02:25,339 لم يعد بوسعي تحمل هذا 38 00:02:27,972 --> 00:02:30,352 "مسلسل: محتجزون تحت القبة" "الحلقة الثالثة - الموسم الثالث" 39 00:02:30,353 --> 00:02:37,759 KAMEL20041 : ضبط التوقيت 40 00:02:30,584 --> 00:02:37,555 ترجمة{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&} أحـمـد سـمـيـر درويــش Darwishovic@gmail.com 41 00:02:37,819 --> 00:02:41,889 ...لقد مضينا صوب الضوء الأبيض 42 00:02:42,727 --> 00:02:44,558 {\pos(190,220)} وواصلنا المُضي 43 00:02:45,101 --> 00:02:49,479 {\pos(190,220)} والقبة ما كان لها وجود وقد كنا أحرارًا 44 00:02:51,059 --> 00:02:55,361 {\pos(190,220)} العالم الخارجي ...كان يبدو بطريقة ما 45 00:02:55,516 --> 00:02:57,638 {\pos(190,220)} أكثر جمالًا 46 00:02:58,603 --> 00:03:03,911 {\pos(190,220)} أوتعلمين، نابض بالحياة بشكل أكبر - وأين كنت أنا؟ - 47 00:03:04,686 --> 00:03:06,238 لقد كنت ميتة 48 00:03:11,008 --> 00:03:13,087 {\pos(190,220)} وماذا فعلت بعد وفاتي؟ 49 00:03:13,241 --> 00:03:14,381 ...(جوليا) 50 00:03:16,194 --> 00:03:18,514 أود أن أعرف كيف كان شعورك 51 00:03:19,114 --> 00:03:23,131 {\pos(190,220)} كان هناك جنازة لك وقد قابلت والديك 52 00:03:23,283 --> 00:03:26,867 وما أمكنني سوى الابتعاد عن (تشيسترز ميل) بقدر الإمكان 53 00:03:27,315 --> 00:03:28,848 أين ذهبت؟ 54 00:03:30,000 --> 00:03:31,438 {\pos(190,220)} (إلى (أبوجا 55 00:03:34,518 --> 00:03:37,753 {\pos(190,220)} (و(كابول كنت أقوم بمهمات إنقاذ 56 00:03:37,991 --> 00:03:43,115 {\pos(190,220)} وقد حلمتُ بك في كل ليلة 57 00:03:43,940 --> 00:03:45,783 {\pos(190,220)} هوّن عليك 58 00:03:46,247 --> 00:03:48,280 وقد التقيت بامرأة 59 00:03:52,985 --> 00:03:57,956 {\pos(190,220)} أمرها لا يهم أيما ما حدث لم يكن حقيقيًا 60 00:04:00,326 --> 00:04:04,596 {\pos(190,220)} ما الذي حدث لرقبتك؟ - والدك قد عاد - 61 00:04:04,805 --> 00:04:05,974 {\pos(190,220)} وقد أحضر البيضة 62 00:04:05,999 --> 00:04:08,951 {\pos(190,220)} والدي مَن فعل هذا؟ - كلا - 63 00:04:10,671 --> 00:04:15,154 {\pos(190,220)} دون) قد مات) - كيف؟ - 64 00:04:15,856 --> 00:04:19,967 {\pos(190,220)} أظن أن (ميلاني) قتلته - كيف عساك قول هذا حتى؟ - 65 00:04:20,334 --> 00:04:22,614 {\pos(190,220)} لأنها حاولت قتلي أنا أيضًا 66 00:04:43,268 --> 00:04:47,144 {\pos(190,220)} لقد وجدت هذا بوحدة إسعافات الطورائ عليك أن تأكل شيء ما 67 00:04:54,585 --> 00:04:57,623 تعالَ للمنزل - إنه منزلك وليس منزلي - 68 00:04:58,392 --> 00:04:59,499 {\pos(190,220)} بالطبع هو منزلك 69 00:04:59,787 --> 00:05:02,566 لا أدرى كيفية عودتي لهنا 70 00:05:03,473 --> 00:05:06,231 لقد كنت بداخل ما يشبه شرنقة 71 00:05:06,233 --> 00:05:09,668 وأنت لم تذهب لأي مكان قطّ - لقد خرجت - 72 00:05:09,670 --> 00:05:12,854 ومضيت في حياتي، وتخلصت منك 73 00:05:13,054 --> 00:05:16,054 {\pos(190,220)} يجب أن يكون الوضع مختلفًا في هذه المرة يا أبي 74 00:05:17,534 --> 00:05:19,255 {\pos(190,220)} أريد مسامحتك 75 00:05:19,280 --> 00:05:21,313 عماذا؟ - عن كل شيء - 76 00:05:21,315 --> 00:05:24,416 {\pos(190,220)} عن حبسك لي في مأوى الحماية من القنابل ذاك 77 00:05:24,418 --> 00:05:26,670 وحيدًا، في الظلام 78 00:05:28,067 --> 00:05:31,955 وتركي بأعلى تلك الشجرة وإجباري على إحضار الطوق 79 00:05:33,560 --> 00:05:36,592 لقد أنقذتك عليك أن تكون ممتنًا لي 80 00:05:37,271 --> 00:05:40,242 لقد كنت طفلًا ضعيفًا وصغيرًا وكنت أحاول أن أجعلك قويًا 81 00:05:40,267 --> 00:05:41,595 لقد كنت أقوى بدونك 82 00:05:41,620 --> 00:05:45,334 أين كان ذلك؟ داخل شرنقتك الصغيرة ذات العالم الخيالي؟ 83 00:05:45,359 --> 00:05:49,981 لا زلت ضعيفًا أنت مثير للشفقة وخائف 84 00:05:54,326 --> 00:05:58,009 بوسعك ضرب هذه القبة (بقدر حاجتك يا (جونيور 85 00:05:59,693 --> 00:06:01,496 ولكنك ستظل محتجزًا بداخلها 86 00:06:09,308 --> 00:06:11,185 ثلاثة أسابيع 87 00:06:12,265 --> 00:06:14,843 هذه المدة التي قضيانها أنا وأنت بداخل تلك الشرانق 88 00:06:14,868 --> 00:06:17,629 يا إلهي - أعلم - 89 00:06:18,091 --> 00:06:20,658 ...(كريستين) 90 00:06:20,983 --> 00:06:23,596 آخر ما أتذكر هو إيجادنا لتلك البيضة 91 00:06:23,856 --> 00:06:26,721 وبعدها كنت داخل واقع بديل لمدة سنة تقريبًا 92 00:06:27,341 --> 00:06:30,158 (واقعة في غرام (دايل وحُبلى بطفله 93 00:06:30,697 --> 00:06:33,899 والآن الشرنقة فقست وصرنا محتجزين تحت القبة؟ 94 00:06:34,492 --> 00:06:35,798 هذا ليس منطقيًا بالمرة 95 00:06:36,692 --> 00:06:38,292 نحن عالمتان أنثروبولوجيا 96 00:06:39,292 --> 00:06:41,426 ولكن في ذلك العالم كنت أعمل عاملة إغاثة 97 00:06:41,428 --> 00:06:44,129 وقد كنتِ طبيبة معالجة لماذا امتهنا مهن مختلفة؟ 98 00:06:44,338 --> 00:06:48,744 لا يمكنني إخبارك بهذا ولكني أظنه كان وضعًا به خير 99 00:06:49,749 --> 00:06:52,997 إن علم أهل البلدة حقيقة وجودنا هنا وقد كنا هنا لإيجاد البيضة 100 00:06:53,046 --> 00:06:55,380 لكان تحتم علينا أن نجيب على تساؤلاتهم بشكل أكبر 101 00:06:55,643 --> 00:06:57,624 وكل تلك المطاردات التي أرسلنا (هيكتور) للقيام بهن 102 00:06:57,649 --> 00:07:00,297 أتظنين أن (أكتيون) كان على علم بما قد يحدث لنا حين نجد بيضة منهن؟ 103 00:07:00,781 --> 00:07:02,370 سنذهب غدًا لاجتماع البلدة 104 00:07:02,395 --> 00:07:04,679 وسنستفسر على تلك التساؤلات - ...لا، أنا لن - 105 00:07:04,988 --> 00:07:06,932 لن أتحمل رؤية (دايل) برفقتها 106 00:07:11,545 --> 00:07:12,791 يجب أن نذهب 107 00:07:12,793 --> 00:07:14,188 الناس رأونا في تلك الكهوف 108 00:07:14,213 --> 00:07:15,907 إن لم نريهم أنفسنا سيأتوا للبحث عنا 109 00:07:17,425 --> 00:07:19,513 أيمكن أن أكون حُبلى؟ 110 00:07:22,960 --> 00:07:24,194 لا أظن ذلك يا عزيزتي 111 00:07:25,606 --> 00:07:28,620 لقد شعرت وكأنه حقيقي جدًا ولا زلت أشعر بذلك 112 00:07:29,155 --> 00:07:31,729 لقد كنت تتحدثين دائمًا عن رغبتك في الإنجاب 113 00:07:32,853 --> 00:07:33,909 لسوف يحدث ذلك 114 00:07:48,761 --> 00:07:53,110 أظن أن أفضل تفسير لهذا أننا كنا داخل واقع محاكي 115 00:07:53,498 --> 00:07:55,216 (كما في فيلم (ذا ماتريكس 116 00:07:55,636 --> 00:07:56,942 أتود سماع ما هو غريب؟ 117 00:07:57,081 --> 00:07:59,220 أكثر غرابة من كوننا كنا داخل واقع محاكي؟ 118 00:07:59,807 --> 00:08:02,214 لم أعد بحاجة لنظارتي بعد الآن بوسعي الرؤية بدونها 119 00:08:02,545 --> 00:08:05,420 لربما عولجت من قِبل ذلك المخاط اللزج الذي كان يحيط بنا 120 00:08:06,213 --> 00:08:07,485 مرحى، بوسعك الرؤية 121 00:08:07,510 --> 00:08:09,965 ولكننا لازلنا داخل تلك الفقاعة اللعينة 122 00:08:10,657 --> 00:08:11,923 أتريدين ارتداء سترتي؟ 123 00:08:13,252 --> 00:08:14,431 أجل 124 00:08:16,711 --> 00:08:21,562 ما الذي تفعلانه هنا حتى؟ - ليس لدي منزل لأقصده - 125 00:08:22,248 --> 00:08:23,851 هلا ذهبنا للنوم أرجوكما؟ 126 00:08:33,339 --> 00:08:35,680 كنا معًا البارحة 127 00:08:36,510 --> 00:08:39,967 ولكن في الواقع المحاكي مضيتِ حياتك بدوني 128 00:08:43,389 --> 00:08:44,850 ...لذا 129 00:08:45,462 --> 00:08:50,564 ما هي طبيعة علاقتنا الآن؟ - لا أدري - 130 00:08:52,091 --> 00:08:54,417 أشعر وكأن سنة قد انقضت 131 00:08:56,710 --> 00:08:58,099 ...وأنا أشعر 132 00:08:59,225 --> 00:09:00,704 بوضع مختلف 133 00:09:24,791 --> 00:09:27,359 إنهن موتى 134 00:09:27,361 --> 00:09:29,394 جميعهن 135 00:09:29,396 --> 00:09:32,531 دورة حياتهن قد انتهت 136 00:09:32,533 --> 00:09:35,934 وبخلاف حالتك لن يعدن للحياة 137 00:09:37,937 --> 00:09:39,938 كان لديك مهمة 138 00:09:39,940 --> 00:09:42,207 وهي إرشاد الناس للدخول إلى الشرانق 139 00:09:42,209 --> 00:09:45,944 حتى تتمكن البيضة من مدهم بقوة الحياة 140 00:09:45,946 --> 00:09:49,681 لقد حاولت لقد فعلت ذلك 141 00:09:50,516 --> 00:09:54,916 أنا آسفة جدًا 142 00:09:56,088 --> 00:09:58,690 لم تم اختيارنا لفعل هذا؟ 143 00:09:58,692 --> 00:10:01,626 أنا وأنت أول من تواصلنا مع البيضة 144 00:10:01,628 --> 00:10:06,731 حينما لمسناها، اكتسبنا معرفة تامة بمخططات القبة 145 00:10:06,733 --> 00:10:08,967 والتي تتعلق بالنجاة والتكاثر 146 00:10:08,969 --> 00:10:13,305 ولكني لمست البيضة أولًا منذ 25 عامًا 147 00:10:13,307 --> 00:10:15,373 أنا مَن كان عليها التواجد داخل الشرنقة الملكة 148 00:10:15,375 --> 00:10:16,875 ليس أنت 149 00:10:16,877 --> 00:10:21,880 ولكنك توفيت أثناء التحميل لقد أتيت هنا منذ 3 أسابيع 150 00:10:21,882 --> 00:10:28,687 ومن داخل شرنقتي كان بوسعي تدارك أن هذه البلدة على شفير تدمير نفسها 151 00:10:28,689 --> 00:10:30,789 ما ماهية هذه الأغراض؟ 152 00:10:30,791 --> 00:10:34,292 الأوكسيتوسين)، منظم للمزاج العام) 153 00:10:34,294 --> 00:10:38,040 وبالإضافة لكونها واقع بديل 154 00:10:38,177 --> 00:10:41,266 فهي كانت ضرورية لتوظيف الأداء الجماعي لهؤلاء البشر 155 00:10:41,268 --> 00:10:43,802 حتى يسعنا اكتساب قوتهم 156 00:10:43,804 --> 00:10:45,704 ...عدا 157 00:10:45,706 --> 00:10:49,741 عملية نقل قوة الحياة قوطعت 158 00:10:49,743 --> 00:10:53,411 لأن (بيغ جيم) دمر البيضة 159 00:10:53,413 --> 00:10:55,046 لأنك لم تحميها 160 00:10:55,048 --> 00:10:59,217 كل فرد داخل شرنقته كان له دور ليؤديه 161 00:10:59,219 --> 00:11:01,419 ويجب علينا إنهاء ما بدأناه 162 00:11:01,421 --> 00:11:02,487 وبسرعة 163 00:11:02,489 --> 00:11:04,222 ولكن لا يمكنني الذهاب للسطح 164 00:11:04,224 --> 00:11:06,992 (أنا مندهشة لكون (جوليا لم تأت للبحث عني حتى الآن 165 00:11:06,994 --> 00:11:10,962 سأقوم بتقدير أهالي البلدة لأحدد ما تبقى لنا لكي نتمّه 166 00:11:10,964 --> 00:11:15,306 (وأنت اهتمي بأمر (جوليا وإن ظهرت، قومي بقتلها 167 00:11:19,639 --> 00:11:20,705 مرحبًا - (مرحبًا يا (جيم - 168 00:11:20,707 --> 00:11:21,940 كيف حالك؟ 169 00:11:21,942 --> 00:11:22,941 مرحبًا بكم 170 00:11:22,943 --> 00:11:24,576 كيف حالكم أيها الرفاق؟ - كيف حالك؟ - 171 00:11:24,578 --> 00:11:26,380 فلنبدأ بعقد الإجتماع 172 00:11:26,416 --> 00:11:30,181 (آبي) أتريدين ماء؟ 173 00:11:30,183 --> 00:11:31,416 إنها نظيفة 174 00:11:31,418 --> 00:11:32,751 جلبته من بئري 175 00:11:33,384 --> 00:11:34,853 سررت لرؤيتكم جميعًا 176 00:11:34,855 --> 00:11:36,221 آمنون 177 00:11:36,223 --> 00:11:38,790 (سررت لعودتكم إلى (تشيسترز ميل 178 00:11:38,792 --> 00:11:40,892 أتظننا سننصت إليك يا (جيم)؟ 179 00:11:40,894 --> 00:11:42,894 لقد اقتدت هذه البلدة نحو الهلاك 180 00:11:42,896 --> 00:11:45,230 لا يا (روجر)، لم أفعل 181 00:11:45,232 --> 00:11:52,437 لقد خاطرت بكل شيء لإنقاذكم من تلك الشرانق 182 00:11:52,439 --> 00:11:54,706 لأني أحب هذه البلدة 183 00:11:54,708 --> 00:11:56,608 وأنا على استعداد لفعل أي شيء لأجلها 184 00:11:56,610 --> 00:11:59,077 لقد أنقذتكم 185 00:11:59,079 --> 00:12:02,147 ولكن هناك أولويات نحن نحتاج لإجابات 186 00:12:02,149 --> 00:12:03,448 من أجلكم، من أجلكم جميعًا 187 00:12:03,450 --> 00:12:05,150 من أجل ولدي 188 00:12:05,152 --> 00:12:08,320 الشخص الذي يحمل تلك الإجابات (هي (ميلاني كروس 189 00:12:08,322 --> 00:12:12,157 ولن أتوقف حتى أعثر على تلك الفتاة 190 00:12:12,159 --> 00:12:14,225 (لقد بدأ في ترتيب مطاردة من أجل (ميلاني 191 00:12:14,227 --> 00:12:16,094 سيقتلونها قبل الحصول على أية أجوبة 192 00:12:16,096 --> 00:12:19,365 إنها تعلم بما يحدث لهذه البلدة وسوف أعرف ماذا يكون 193 00:12:19,401 --> 00:12:20,599 (انس شأن (ميلاني 194 00:12:20,601 --> 00:12:22,467 أنت تمثل التهديد الأكبر لهذه البلدة 195 00:12:22,469 --> 00:12:24,269 (باربي) 196 00:12:25,137 --> 00:12:26,237 !لقد أنقذت جميع من بالداخل 197 00:12:26,239 --> 00:12:27,272 !(باربي) 198 00:12:27,274 --> 00:12:28,306 !حسبك 199 00:12:28,308 --> 00:12:30,609 !(دايل) 200 00:12:39,719 --> 00:12:42,721 من أنت؟ 201 00:12:49,711 --> 00:12:53,369 أجيبي على السؤال من أنت؟ 202 00:12:53,371 --> 00:12:55,371 (أنا (كريستن برايس 203 00:12:55,373 --> 00:12:56,972 (وهذه صديقتي (إيفا 204 00:12:56,974 --> 00:13:00,318 أعذروني، أريد تنشق بعض الهواء 205 00:13:01,111 --> 00:13:04,586 وجميعكم تعرفون بعضكم؟ 206 00:13:06,149 --> 00:13:07,516 أجل، نحن نعرف بعضنا 207 00:13:07,518 --> 00:13:09,819 ...أنا و(إيفا) كنا 208 00:13:09,821 --> 00:13:12,621 داخل الواقع البديل والذي يبدو غريبًا 209 00:13:12,623 --> 00:13:14,056 يبدو غريبًا للغاية 210 00:13:14,058 --> 00:13:17,893 كل من كانوا في الشرانق (كانوا من أهل (تشيسترز ميل 211 00:13:17,895 --> 00:13:18,994 ولكنك لست منهم 212 00:13:18,996 --> 00:13:21,430 ...لا، لا، نحن 213 00:13:21,432 --> 00:13:22,765 لقد كنا هنا لقضاء عطلة 214 00:13:22,767 --> 00:13:24,834 ...كنت نتنزّه في الغابة ومن ثم 215 00:13:24,836 --> 00:13:26,814 ...وكنا نتجول حول الطريق ثم 216 00:13:26,850 --> 00:13:27,364 وماذا بعد؟ 217 00:13:27,400 --> 00:13:32,908 وقعنا داخل ما يشبه بالوعة وخرجنا من تلك الشرانق البارحة 218 00:13:32,910 --> 00:13:34,043 مع جميع من خرجوا 219 00:13:34,045 --> 00:13:38,581 متى خرجتما للتنزه؟ - منذ ثلاثة أسابيع - 220 00:13:38,583 --> 00:13:40,416 هذه قصة ما 221 00:13:40,418 --> 00:13:42,318 أنا طبيبة معالجة 222 00:13:42,320 --> 00:13:45,321 لقد ساعدت هذه البلدة للتعافى من الصدمة 223 00:13:45,323 --> 00:13:46,522 وهم بداخل تلك الشرانق 224 00:13:46,524 --> 00:13:50,860 يبدو وأن البلدة بحاجة لهذه العلاج الآن؟ 225 00:13:50,862 --> 00:13:53,683 هلا فعلنا؟ 226 00:13:58,134 --> 00:14:01,036 ستظل هنا بالخارج - وإلا ماذا؟ - 227 00:14:02,639 --> 00:14:04,473 وإلا سنخبرهم بكل شيء 228 00:14:04,475 --> 00:14:06,141 ...(بأمر (ريبيكا 229 00:14:06,143 --> 00:14:07,409 ...(و(آندريا 230 00:14:07,411 --> 00:14:10,579 (وإرادئك لـ(جونيور ومطاردتك لي 231 00:14:10,581 --> 00:14:12,448 بعد كل ما فعلته لأجلك في تلك الكهوف؟ 232 00:14:12,450 --> 00:14:14,450 هذا لا يغفر لكل ما فعلته 233 00:14:14,452 --> 00:14:16,318 تشيسترز ميل) لا زلت) أفضل حالًا بدونك 234 00:14:16,320 --> 00:14:18,420 حقًا؟ 235 00:14:18,422 --> 00:14:22,291 تلك الشرانق، الواقع البديل 236 00:14:22,293 --> 00:14:23,392 أجل 237 00:14:23,394 --> 00:14:28,327 يبدو وأن الجميع لا ينعم بالسكينة (سوى (كريستين برايس 238 00:14:37,374 --> 00:14:39,942 ونحن داخل تلك الشرانق كنا قد عدنا لعائلاتنا 239 00:14:39,944 --> 00:14:42,311 والآن نحن عالقون هنا مجددًا بسببك 240 00:14:42,313 --> 00:14:44,647 (بسبب (ميلاني 241 00:14:44,649 --> 00:14:45,981 أستفعل شيئًا حيال هذا؟ 242 00:14:45,983 --> 00:14:47,883 (اسمعوا، أعدكم أنني سأجد (ميلاني 243 00:14:47,885 --> 00:14:51,720 حسنًا، وسأحصل على كل الإجابات التي نريدها 244 00:14:51,722 --> 00:14:54,100 ما الذي سنفعله؟ 245 00:14:54,858 --> 00:14:56,592 لقد فقدت منزلي أيضًا 246 00:14:56,594 --> 00:15:01,030 إن كان لديكم منازل افتحوا أبوابكم 247 00:15:01,032 --> 00:15:03,332 ولنتشارك بما نملك 248 00:15:03,334 --> 00:15:08,704 آخر مرة كنت أقف بها أمامكم دعيتكم لتجدوا قوتكم في مجتمعكم 249 00:15:08,706 --> 00:15:10,673 جميعًا لدينا شيء نساهم به 250 00:15:10,675 --> 00:15:12,875 ستكون الحياة صعبة في الخارج 251 00:15:12,877 --> 00:15:17,012 (جو) بوسعك صنع مصائد 252 00:15:17,014 --> 00:15:18,781 أو بوسعي المساعدة (في العثور على (ميلاني 253 00:15:18,783 --> 00:15:20,849 لا، (كريستين) محقة يجب أن نتناول الطعام 254 00:15:20,851 --> 00:15:22,051 (سأتولى أمر (ميلاني 255 00:15:22,053 --> 00:15:23,819 ألا يوجد طعام في منزل (آندريا)؟ 256 00:15:23,821 --> 00:15:26,555 داخل القبو الأساسي بوسع أحدكم أخذ سيارتي 257 00:15:26,557 --> 00:15:27,523 سأذهب أنا 258 00:15:27,525 --> 00:15:29,124 سأرافقك 259 00:15:29,126 --> 00:15:31,327 وأنا سأنشئ مكتب هنا في هذه البناية 260 00:15:31,329 --> 00:15:35,179 إن احتاج أحدكم للدعم فلتأتوا إليّ 261 00:15:38,369 --> 00:15:40,002 (سام) 262 00:15:40,004 --> 00:15:42,104 هناك الكثير من الناس هنا يعتريهم الإرهاق 263 00:15:42,106 --> 00:15:45,307 أبوسعك البدأ بتكوين مجموعة دعم؟ - لم عساي فعل شيء كهذا؟ - 264 00:15:45,309 --> 00:15:47,776 لقد كنت مدمن كحوليات مجهول داخل السجن بوسعك تطبيق هذا هنا 265 00:15:47,778 --> 00:15:49,678 الناس في هذه البلدة يرونني على أنني قاتل 266 00:15:49,680 --> 00:15:51,180 وليس مستشارًا - ...عليك فقط - 267 00:15:51,182 --> 00:15:52,681 فكر في الأمر 268 00:15:52,683 --> 00:15:55,751 أبوسعك العثور على ابن اختك؟ 269 00:15:55,753 --> 00:15:58,113 أنا لم أره هنا 270 00:16:02,626 --> 00:16:05,260 (لقد دعتك بـ(دايل 271 00:16:05,262 --> 00:16:07,429 جوليا)، قلت أنني لا أود) التحدث بشأن هذا 272 00:16:07,431 --> 00:16:12,234 المرأة التي كنت تواعدها متواجدة هنا فجأة بشحمها ولحمها 273 00:16:12,236 --> 00:16:16,005 بالطبع سيكون لدي تساؤلات أليس لديك تساؤلات؟ 274 00:16:16,007 --> 00:16:18,574 بلى، لدي تساؤلات 275 00:16:18,576 --> 00:16:21,043 بشأن أشياء حدثت بالفعل 276 00:16:21,045 --> 00:16:24,179 لقد كنت داخل شرنقة ووالدي قد مات 277 00:16:24,181 --> 00:16:26,591 وقد كدت تُقتلين و(ميلاني) بوسعها الإجابة على كل هذا 278 00:16:26,627 --> 00:16:28,617 يجب أن نعثر عليها 279 00:16:28,619 --> 00:16:31,523 لذا، أبوسعنا فعل هذا أرجوك؟ 280 00:17:03,621 --> 00:17:05,854 إنه محق، أنت ضعيف أنت ضعيف، أنت مثير للشفقة 281 00:17:05,856 --> 00:17:10,693 فلتفعل شيئًا صوابًا ولو لمرة في حياتك 282 00:17:13,263 --> 00:17:14,496 !كلا 283 00:17:17,067 --> 00:17:18,801 (ارحل يا (سام دعني وشأني 284 00:17:18,803 --> 00:17:19,902 !ارحل 285 00:17:19,904 --> 00:17:21,170 اسمع 286 00:17:21,172 --> 00:17:24,173 ما أسوء الأشياء التي قد تدفعك للانتحار؟ 287 00:17:24,175 --> 00:17:27,780 هيا، أجبني 288 00:17:28,445 --> 00:17:31,780 الحياة التي عشناها داخل الشرنقة 289 00:17:31,782 --> 00:17:33,716 ...لقد رأيت العالم، أنا 290 00:17:33,718 --> 00:17:38,287 أدركت شعور الاستقلالية وأن أتحرر من قبضة والدي 291 00:17:38,289 --> 00:17:42,336 ولا يسعني العودة تحت القبة معه مجددًا 292 00:17:43,293 --> 00:17:46,957 أفضّل الموت على هذا 293 00:17:53,203 --> 00:17:55,204 هنيئًا لك يا فتى 294 00:17:57,040 --> 00:18:01,043 عماذا؟ - الوصول لمغزى الأمر - 295 00:18:01,045 --> 00:18:03,846 يجب عليك معرفة هذه الحقيقة قبل الاستعداد للتغير 296 00:18:03,848 --> 00:18:09,765 أيما وجدته في تلك الحياة الأخرى ستمكنها مساعدتك في حالتك هذه 297 00:18:12,689 --> 00:18:14,123 اعطني السلاح 298 00:18:21,132 --> 00:18:22,397 إنها تجدي نفعًا 299 00:18:22,968 --> 00:18:24,733 هناك المزيد من المؤن (داخل مرأب (آندريا 300 00:18:24,735 --> 00:18:26,935 سأجلبهم وسأقوم بإعداد المصائد حول المكان 301 00:18:26,937 --> 00:18:28,470 أتودين مساعدتي؟ 302 00:18:28,472 --> 00:18:30,706 لقد مرت فترة منذ أن تجولنا حول هذه الغابات 303 00:18:30,708 --> 00:18:33,842 لسنا هنا من أجل الاستمتاع الطبيعة نحن هنا لإيجاد الطعام 304 00:18:33,844 --> 00:18:36,378 وبعدها علينا الذهاب به وتوزيعه على الجميع 305 00:18:36,380 --> 00:18:37,946 في بادئ الأمر تتطوعين لحمل المعلبات 306 00:18:37,948 --> 00:18:40,649 والآن لا تودين التنزه من أجل بلدة تكرهينها؟ 307 00:18:40,651 --> 00:18:43,318 نحن في خضم هذه المشكلة سويًا 308 00:18:43,320 --> 00:18:45,287 القبو الأساسي في الخلف 309 00:18:45,289 --> 00:18:46,288 (هيا يا (زيتا 310 00:18:46,290 --> 00:18:48,090 لنجلب بعض من معلبات الذرة 311 00:18:48,092 --> 00:18:50,325 سنقابلك عند السيارة - تمهلي - 312 00:18:50,327 --> 00:18:52,127 كيف يعلم بماهية المنظمة النسائية التي انضممت إليها؟ 313 00:18:52,129 --> 00:18:54,963 لقد رأيته حينما عدنا لحضور النصب التذكاري 314 00:18:54,965 --> 00:18:57,459 لا بد وأنني أخبرته 315 00:19:06,476 --> 00:19:09,244 سنقوم بعمل استشارات للناس؟ 316 00:19:09,246 --> 00:19:11,613 حتى يتقدم أحدهم ليفعلها 317 00:19:11,615 --> 00:19:14,750 إني حاصلة على درجة الدكتوراة في الأنثروبولوجيا البيولوجية 318 00:19:14,752 --> 00:19:17,052 أعلم ما يكفي لقيادة الناس في الأزمات 319 00:19:17,054 --> 00:19:19,688 أيجب علينا أن نكذب بشأن حقيقتنا؟ 320 00:19:20,824 --> 00:19:24,660 يجب أن نحافظ على ثقتهم فينا نحن محتجزون هنا 321 00:19:24,662 --> 00:19:26,929 وأهم شيء هنا هو النجاة 322 00:19:26,931 --> 00:19:29,798 متى أصبحت حذرة هكذا؟ 323 00:19:29,800 --> 00:19:31,834 رجاءً 324 00:19:31,836 --> 00:19:35,671 أتذكرين حين وجدنا هذا النيزك في (نورث داكوتا)؟ 325 00:19:35,673 --> 00:19:38,773 من الذي تفاوض على خروجنا مع ذلك الذئب؟ 326 00:19:40,878 --> 00:19:44,746 لقد قاسينا الكثير معًا وسوف نتخطى هذه المشكلة 327 00:19:44,748 --> 00:19:47,049 ولكن أولًا هناك عملًا لنقوم به 328 00:19:47,051 --> 00:19:48,817 ما هذا؟ - سأبقى هنا - 329 00:19:48,819 --> 00:19:51,320 وأحاول تهدئة الناس 330 00:19:51,322 --> 00:19:54,456 وأنت عليك تفقد ما يمكن أن يفضح أمرنا 331 00:19:54,458 --> 00:19:57,359 لا يمكنني حتى معرفة من أين أبدأ 332 00:19:57,361 --> 00:20:01,296 لقد وجدنا بقايا حضارات قديمة 333 00:20:01,298 --> 00:20:04,558 أنا متأكدة أن بوسعك إتمام هذا 334 00:20:38,553 --> 00:20:41,161 إنها ليست هنا 335 00:20:48,129 --> 00:20:51,452 هذه الشرنقة التي كنتَ بها 336 00:20:55,604 --> 00:20:57,905 وهذه الشرنقة التي رأيت ميلاني) تضع البيضة فوقها) 337 00:20:57,907 --> 00:21:01,209 قبل أن تحاول قتلي مباشرة 338 00:21:03,445 --> 00:21:06,647 ولكني أنقذتيها وحميتها 339 00:21:06,649 --> 00:21:08,916 أجل، وبعدها انقلبت ضدي 340 00:21:08,918 --> 00:21:12,889 ولا تنكر ما قادتك إليه 341 00:21:17,025 --> 00:21:19,059 كل مَن كان بتلك الشرانق كان متصلًا ببعضه 342 00:21:19,061 --> 00:21:21,128 أنت و(إيفا) كنتما على علاقة لسبب ما 343 00:21:21,130 --> 00:21:22,763 ها نحن مجددًا 344 00:21:22,765 --> 00:21:24,698 نعود لهذا النقاش ثانيًا - أجل - 345 00:21:24,700 --> 00:21:26,867 باربي)، لقد رأيت) طريقة نظرتك إليها 346 00:21:26,869 --> 00:21:29,904 لقد كنتما تتواعدان لمدة سنة تقريبًا 347 00:21:29,906 --> 00:21:32,239 لقد كانت هذه مدة أطول بكثير من مدة علاقتنا 348 00:21:32,241 --> 00:21:34,642 لذا فأنا سأتفهم لو لا تزال تكن لها مشاعر 349 00:21:34,644 --> 00:21:37,011 أنت لم تكوني بداخل إحدى (تلك الشرانق يا (جوليا 350 00:21:37,013 --> 00:21:40,080 ومستحيل أن تفهمي أي ما يحدث 351 00:21:40,082 --> 00:21:42,783 أنا أحاول، ولكنك لا ترغب في التحدث إليّ 352 00:21:42,785 --> 00:21:46,776 أنت تتعامل بشكل مختلف بطريقة ما 353 00:21:47,622 --> 00:21:50,257 هل أحببتها؟ 354 00:21:56,898 --> 00:21:58,732 (سأواصل البحث عن (ميلاني 355 00:22:01,803 --> 00:22:05,427 تمتد فروع النفق 30 خطوة للأسفل تقريبًا 356 00:22:08,643 --> 00:22:11,804 سأكون بخير 357 00:22:38,974 --> 00:22:40,307 ...ارحل 358 00:22:40,309 --> 00:22:41,842 ارحل 359 00:24:20,108 --> 00:24:22,176 هذا أفضل من لا شيء 360 00:24:22,178 --> 00:24:23,744 ليس طعامًا وفيرًا 361 00:24:23,746 --> 00:24:30,766 لربما بوسعنا إيجاد مخزونًا احتياطيًا من بسكويت (غيرل سكوت) بمكان ما هنا 362 00:24:42,397 --> 00:24:44,031 شريط لفرقة (إن واي سي بانك)؟ 363 00:24:44,033 --> 00:24:47,167 (لم أكن أعلم (آندريا ولكن ذوقها حاد في الموسيقى 364 00:24:47,169 --> 00:24:49,703 من المرجح أن يكون خاص بأولادها 365 00:24:49,705 --> 00:24:53,774 إلا إن كنت على علم (أنها كانت تلعب (لاكروس 366 00:24:55,310 --> 00:24:57,111 انظر 367 00:24:58,413 --> 00:25:02,716 (قبل أن تتواجد (كاتنيس كنت نشابة في المعسكر الصيفي 368 00:25:02,718 --> 00:25:07,054 لا يوجد تلفاز ولا أولاد، نغني فقط ونسبح ونمارس الرياضة 369 00:25:07,056 --> 00:25:11,519 معسكرك يشبه كثيرًا المنظمة النسائية مع وجود روائح جعة بشكل ضئيل 370 00:25:15,864 --> 00:25:16,897 ماذا؟ 371 00:25:16,899 --> 00:25:19,800 ما الخطب؟ 372 00:25:24,539 --> 00:25:27,531 أريد استعادتها 373 00:25:30,411 --> 00:25:32,613 تلك الحياة 374 00:25:34,582 --> 00:25:38,106 كنت جزءًا من شيء ما وقد أشعرني ذلك بتحسن 375 00:25:39,053 --> 00:25:41,722 ...أوتعلمين 376 00:25:41,724 --> 00:25:44,783 ...ثمة طريقة لتشعرين بتحسن هنا 377 00:25:45,593 --> 00:25:47,427 ...تحت هذه القبة 378 00:25:53,302 --> 00:25:54,535 أنت أحمق 379 00:25:54,537 --> 00:25:56,630 أنت تريدين الرقص، هيا ارقصي 380 00:25:56,666 --> 00:25:57,371 كلا 381 00:25:57,373 --> 00:26:00,857 اجعلي رأسك يتمايل قليلًا وحسب 382 00:26:01,377 --> 00:26:03,710 حسنًا، على الرحب والسعة 383 00:26:03,712 --> 00:26:06,547 لنواصل بحثنا أهالي البلدة يعتمدون علينا 384 00:26:09,851 --> 00:26:13,584 "جماعة الدعم في الغرفة التالية" 385 00:26:16,791 --> 00:26:19,026 أأنتم هنا لمقابلة (كريستين)؟ 386 00:26:20,128 --> 00:26:22,129 لقد عرضت المساعدة ونحن نحتاجها 387 00:26:22,131 --> 00:26:24,164 كريستين) كانت المستشارة الخاصة بي) حينما كنت في السجن 388 00:26:24,166 --> 00:26:26,567 لقد تعلمت الكثير منها 389 00:26:26,569 --> 00:26:30,838 طلبت مني هذا الصباح أن أقود مجموعة دعم 390 00:26:30,840 --> 00:26:32,739 أنت؟ 391 00:26:32,741 --> 00:26:34,741 أجل 392 00:26:35,977 --> 00:26:38,245 لن أبقى هنا 393 00:26:38,247 --> 00:26:40,948 لا يسعني البوح بمشاكلي لحفنة من الغرباء 394 00:26:40,950 --> 00:26:42,983 جونيور)، لا أظن أن عليك) أن تكون وحيدًا الآن 395 00:26:42,985 --> 00:26:46,119 أنت تمتلك سلاحي ولا يمكنك مجالستي للأبد 396 00:26:52,160 --> 00:26:55,357 كنت أقوم بتحميمها 397 00:26:56,231 --> 00:26:59,066 وكنا نغني أغنية حينما انقضت الغمة 398 00:26:59,068 --> 00:27:03,152 ولا يسعني فقدانها مجددًا 399 00:27:03,705 --> 00:27:09,954 أبوسعك النجاة لمدة ساعة واحدة بدون طفلتك؟ 400 00:27:10,445 --> 00:27:12,646 آبي)؟) 401 00:27:15,083 --> 00:27:17,050 هذا حيث ستبدأين 402 00:27:17,052 --> 00:27:19,753 وسأكون هنا في أي وقت تريدين 403 00:27:19,755 --> 00:27:21,622 من أجلكم جميعًا 404 00:27:28,263 --> 00:27:29,463 (مرحبًا يا (جونيور 405 00:27:34,035 --> 00:27:37,638 معذرةً، ثمة أناس بالداخل ينتظرونك 406 00:27:37,640 --> 00:27:39,907 تبًا 407 00:27:39,909 --> 00:27:42,542 كنت ذاهبة للبحث عن طعام 408 00:27:42,544 --> 00:27:44,845 (سررت لرؤيتك مجددًا يا (جيمس 409 00:27:44,847 --> 00:27:48,456 لم نتقابل بشكل فعلي قبلًا 410 00:27:49,083 --> 00:27:54,168 كيف حالك؟ - أنا بخير - 411 00:27:54,522 --> 00:27:58,080 والآن، ما رأيك أن تخبرني بالحقيقة؟ 412 00:27:59,193 --> 00:28:01,361 الحقيقة؟ 413 00:28:03,231 --> 00:28:05,165 لا أعرف كيف سأنجو هنا 414 00:28:05,167 --> 00:28:07,501 في ذلك العالم قتلت والدي 415 00:28:07,503 --> 00:28:10,504 وكنت مستعدًا لحرق منزله 416 00:28:10,506 --> 00:28:14,274 تلك كانت الحياة التي أريدها لأتحرر من قبضته 417 00:28:14,276 --> 00:28:17,215 ولكني لا زلت هنا 418 00:28:17,445 --> 00:28:20,687 كنت على وشك التقدم في حياتك 419 00:28:23,284 --> 00:28:26,385 ...إن أردت أن تصبح على سجيتك حقًا 420 00:28:26,688 --> 00:28:31,793 فلتنهِ ما بدأته اسقط عود الثقاب 421 00:28:33,127 --> 00:28:36,234 ماهيتنا تتمثل في أفعالنا 422 00:28:50,078 --> 00:28:53,311 ماهيتنا تتمثل في أفعالنا 423 00:29:20,041 --> 00:29:22,390 ...(جوليا) 424 00:29:32,260 --> 00:29:35,769 كل شيء بدأ هنا 425 00:29:51,665 --> 00:29:53,432 أأنت بخير؟ 426 00:29:53,434 --> 00:29:56,335 ماذا حدث؟ - (لقد وجدت جثة (بن - 427 00:29:56,337 --> 00:30:01,206 رقبته بها كدمات مثل التي لديك 428 00:30:01,208 --> 00:30:04,324 (لقد قال أنه رأى (ميلاني في الواقع البديل 429 00:30:06,323 --> 00:30:11,250 إنه لم يمت جرّاء أزمة ربو لقد مات لأنها قتلته هنا 430 00:30:13,066 --> 00:30:16,665 آسف لأني تركتك وحيدة 431 00:30:18,089 --> 00:30:21,746 أظن أن كل هذا كان أكثر حقيقة مما أردت الإقرار به 432 00:30:26,766 --> 00:30:29,218 (بما يشمل (إيفا 433 00:30:29,356 --> 00:30:32,754 اخبرني 434 00:30:33,873 --> 00:30:37,505 (لقد قمت بنعيك يا (جوليا 435 00:30:39,390 --> 00:30:42,886 لقد انقضى الوقت 436 00:30:45,530 --> 00:30:48,939 وقد أُغرمت بها 437 00:30:50,249 --> 00:30:53,003 ...وحينما كنت معها 438 00:30:54,839 --> 00:30:57,040 يبدو لي كأنه حدث البارحة 439 00:31:16,361 --> 00:31:18,295 (آندريا) 440 00:31:37,850 --> 00:31:39,349 توقف 441 00:31:42,855 --> 00:31:44,221 (مرحبًا يا (ديفي كروكت 442 00:31:44,223 --> 00:31:45,956 لم أطفأت أغنية الحفلة؟ 443 00:31:45,958 --> 00:31:47,357 حفلة؟ 444 00:31:47,359 --> 00:31:48,425 هذا مسرح جريمة 445 00:31:48,427 --> 00:31:50,160 ما الذي فعلتماه لـ(آندريا)؟ 446 00:31:50,162 --> 00:31:53,502 كانت هكذا حينما أتينا لهنا قمنا بتغطيتها ونقلناها 447 00:31:53,538 --> 00:31:56,133 وضعتماها بالخارج؟ وكأنها قمامة؟ 448 00:31:56,135 --> 00:31:58,502 ألم تشم رائحة جثة من قبل؟ 449 00:31:58,504 --> 00:32:00,771 لقد كنت أعرفها طيلة حياتي 450 00:32:00,773 --> 00:32:03,440 حتى وإن لم تكونا تعرفانها فهي كانت إنسانة 451 00:32:03,442 --> 00:32:05,842 جو)، هي كانت لتريدنا أن نأكل) 452 00:32:05,844 --> 00:32:09,513 وما العيب في استماعنا للموسيقى أثناء بحثنا عن الطعام؟ 453 00:32:09,515 --> 00:32:13,304 أنت محقة 454 00:32:24,028 --> 00:32:28,498 حسنًا، لنر ما الذي تنويانه (يا (ثيلما) العجوز أنت و(لوي 455 00:32:30,968 --> 00:32:33,270 "بينما كنا نبحث" 456 00:32:33,272 --> 00:32:36,473 وتبعًا لحسابات الرحلة الخفية" "للاستقصاء عن النيازك 457 00:32:36,475 --> 00:32:38,408 "والقراءات المغناطيسية" 458 00:32:38,410 --> 00:32:42,446 نظن أننا قد حددنا مكان الهدف" "(هنا في (تشيسترز ميل 459 00:32:42,448 --> 00:32:45,923 تدعى كذبًا أنها طبيبة معالجة 460 00:32:49,087 --> 00:32:51,455 "هل هي سليمة؟" 461 00:32:56,794 --> 00:32:58,829 "سليمة تمامًا" 462 00:32:58,831 --> 00:33:01,732 "ثمة غبار باهت من الكوارتز" 463 00:33:01,734 --> 00:33:04,000 "هل يمكن أن يكون حجر (أميثست)؟" 464 00:33:05,738 --> 00:33:08,972 "...يبدو وأنه نوع من" 465 00:33:08,974 --> 00:33:11,308 "حافظة طاقة" 466 00:33:11,310 --> 00:33:13,176 "كريستين)، أظن أنه ينبغي عليك تركها)" 467 00:33:14,513 --> 00:33:16,379 "!ألقيها" 468 00:33:16,381 --> 00:33:17,414 "(ألقيها يا (كريستين" 469 00:33:19,785 --> 00:33:22,352 ما هذا؟ 470 00:33:31,230 --> 00:33:33,363 !(جونيور) 471 00:33:33,365 --> 00:33:36,333 ما الذي فعلته بحق الجحيم؟ 472 00:33:36,335 --> 00:33:39,069 أفعل ما يتحتم علي فعله للمضي في حياتي 473 00:33:39,071 --> 00:33:40,670 ماذا؟ 474 00:33:40,672 --> 00:33:44,474 كريستين) كانت محقة) كان علي إنهاء ما بدأته 475 00:33:44,476 --> 00:33:46,009 كريستين)؟) دعني أخبرك أمرًا 476 00:33:46,011 --> 00:33:47,671 إنها ليست كما تظن 477 00:33:47,707 --> 00:33:49,634 تلك الشرانق؟ أظنها هي المسؤولة عنهن 478 00:33:49,670 --> 00:33:53,450 عليّ أن أشكرها لم أكن سعيدًا هكذا من قبل 479 00:33:53,452 --> 00:33:56,119 هذا ما يجعلك سعيدًا؟ 480 00:33:56,121 --> 00:34:01,158 أنا لا أشعر بها لقد زالت 481 00:34:01,160 --> 00:34:02,392 ما الذي زال؟ 482 00:34:02,394 --> 00:34:07,364 أنت أنت لست متواجدًا 483 00:34:07,366 --> 00:34:10,901 أنت لم تعد والدي بعد الآن 484 00:34:27,252 --> 00:34:29,286 لا بأس، لا بأس 485 00:34:29,288 --> 00:34:30,954 أنا لست مثلهم 486 00:34:30,956 --> 00:34:33,790 أنا مثلك، محتجز 487 00:34:34,605 --> 00:34:37,088 اذهب واعثر على أصدقاءك 488 00:34:44,235 --> 00:34:47,504 تصويبة سديدة 489 00:34:47,506 --> 00:34:49,339 لمَ قتلتيه؟ 490 00:34:49,341 --> 00:34:51,808 (هذا ما تحتاجه البلدة يا (جو 491 00:34:57,381 --> 00:35:01,618 هل قدمك بخير؟ - أنا بخير - 492 00:35:20,872 --> 00:35:24,922 يبدو أننا وحدنا الآن 493 00:35:32,984 --> 00:35:34,985 !(جوليا) 494 00:35:42,158 --> 00:35:44,125 ميلاني)، توقفي) 495 00:35:44,127 --> 00:35:46,279 (آسفة يا (جوليا لا بد وأن يتم هذا 496 00:35:47,830 --> 00:35:50,164 !ابتعدي 497 00:35:51,934 --> 00:35:54,311 ...(ميلاني) 498 00:35:56,339 --> 00:35:58,311 كان عليّ وضعك داخل شرنقة فحسب مثل الآخرين 499 00:35:58,347 --> 00:36:01,965 كانت ستتحسن الأمور أكثر 500 00:36:17,025 --> 00:36:19,962 أأنت بخير؟ 501 00:36:29,304 --> 00:36:30,805 ماذا حدث؟ 502 00:36:30,807 --> 00:36:34,509 كنت أبحث عن طعام وبعد ذلك رأيت تلك الفتاة 503 00:36:34,511 --> 00:36:37,745 (كانت تخنق (جوليا 504 00:36:37,747 --> 00:36:41,168 يا إلهي، ماذا فعلت؟ 505 00:36:41,368 --> 00:36:44,227 أنقذت حياتي 506 00:37:11,413 --> 00:37:14,015 أظن أن هذا مكان جيد مثله مثل أي مكان آخر 507 00:37:14,017 --> 00:37:16,553 المكان الذي مات فيه 508 00:37:16,753 --> 00:37:20,633 (والمكان الذي عادت (ميلاني إلى الحياة منه 509 00:37:24,593 --> 00:37:28,062 والآن لن نعرف سبب فعلها هذا بنا 510 00:37:33,368 --> 00:37:36,137 أحتاج لقضاء وقت وحدي فحسب 511 00:37:36,139 --> 00:37:39,040 بالطبع 512 00:37:45,647 --> 00:37:48,115 (أنا أحبك يا (جوليا 513 00:37:48,117 --> 00:37:51,421 سنتخطى هذه المشكلة، حسنًا؟ 514 00:37:51,887 --> 00:37:57,820 أحبك أنا أيضًا - سأعود في خلال ساعة - 515 00:37:58,020 --> 00:37:59,627 سأراك في النُزل حينما تعود 516 00:37:59,629 --> 00:38:02,408 حسنًا 517 00:38:10,973 --> 00:38:14,642 تفرط في التسلح لكونك ذاهب لرحلة صيد 518 00:38:14,644 --> 00:38:20,515 سأغادر هذا المكان - ستغادر البلدة؟ - 519 00:38:20,517 --> 00:38:22,617 أتعرفين ما حدث داخل الشرنقة؟ 520 00:38:22,619 --> 00:38:25,386 لقد ذابت تلك اليرقة الصغيرة الغامضة 521 00:38:25,388 --> 00:38:29,590 وحينما خرجت أصبحت شيئًا آخر 522 00:38:29,592 --> 00:38:32,493 ...هؤلاء الناس، إنهم 523 00:38:32,495 --> 00:38:34,128 ليسوا كما كانوا 524 00:38:34,130 --> 00:38:35,796 بالطبع ليسوا كما كانوا 525 00:38:35,798 --> 00:38:38,332 فكر بما قاسوه 526 00:38:38,334 --> 00:38:41,702 لا، أنا أعني أنهم ليسوا على طبيعتهم لقد تغيروا 527 00:38:41,704 --> 00:38:43,704 جونيور)، أحرق المنزل) 528 00:38:43,706 --> 00:38:47,041 وقام بالصفير حينما اشتعلت النيران وكل الموتى الذين ماتوا 529 00:38:47,043 --> 00:38:51,012 لقد واجهك أخيرًا - أنا أعرف ولدي - 530 00:38:51,014 --> 00:38:53,080 إنه ليس هو 531 00:38:53,082 --> 00:38:56,350 أتظنين أن (باربي) حبيبك لا زال كما هو؟ 532 00:38:56,352 --> 00:39:01,389 مستحيل - أنا و(باربي) سنكون بخير - 533 00:39:01,391 --> 00:39:02,823 ولكن أنت؟ 534 00:39:02,825 --> 00:39:06,127 أنت تهرب من البلدة 535 00:39:06,129 --> 00:39:10,398 افعل ما يحلو لك لتبرير موقفك 536 00:39:10,400 --> 00:39:16,437 اسمعي إني محق بشأنهم 537 00:39:16,439 --> 00:39:19,006 مثلما كنت محقًا بشأن كل شيء 538 00:39:27,616 --> 00:39:33,697 ابتعد من هنا ارحل عن زورقي 539 00:39:35,358 --> 00:39:39,435 اذهب للمنزل 540 00:39:53,276 --> 00:39:56,010 ألم تسمع قبلًا بشأن الناجي المحدد؟ 541 00:39:56,012 --> 00:39:58,512 ...إنه يرحل وحيدًا حينما 542 00:39:58,514 --> 00:40:04,187 ينشأ الرئيس وكبار المسؤلين دولة الاتحاد 543 00:40:05,687 --> 00:40:09,156 حسنًا يا صاح سيقتصر الأمر عليّ أنا وأنت 544 00:40:09,158 --> 00:40:12,743 (سنذهب إلى (بيرد أيلاند 545 00:40:38,520 --> 00:40:40,554 "جيمس) كان الأقرب)" 546 00:40:40,556 --> 00:40:42,790 "بذرة على استعداد أن تنبت" 547 00:40:42,792 --> 00:40:44,659 "...بمجرد زوال خوفه" 548 00:40:44,661 --> 00:40:48,329 في وجود الرعاية الكافية" "من الممكن أن يكون (سام) هو التالي 549 00:40:48,331 --> 00:40:51,599 "لقد أتوا حينما أشرت دون معرفة السبب" 550 00:40:51,601 --> 00:40:54,902 "قوة الحياة قد تأصلت" 551 00:40:54,904 --> 00:40:59,573 "البعض كان مجبرًا لتنفيذ واجباته" 552 00:40:59,575 --> 00:41:03,210 "والبعض سيحتاج تهذيب" 553 00:41:03,212 --> 00:41:08,534 "والبعض يجب نفيه بعيدًا" 554 00:41:08,917 --> 00:41:12,219 "الأعشاب أقوى مما تبدو عليه" 555 00:41:12,221 --> 00:41:16,427 "تهديد لما يتحتم ازدهاره" 556 00:41:16,627 --> 00:41:19,326 "ولكن في وجود الرعاية الدقيقة" 557 00:41:19,328 --> 00:41:25,249 تلك القرابة ستنمو" "وتصبح ما نريدها أن تكون 558 00:41:25,250 --> 00:42:12,268 KAMEL20041 : ضبط التوقيت 559 00:41:25,358 --> 00:42:11,966 ترجمة{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&} أحـمـد سـمـيـر درويــش facebook.com/Eng.AhmedDarwesh