1
00:00:02,502 --> 00:00:06,172
For tre uker siden, slo en usynlig
kuppel ned over Chester's Mill.
2
00:00:06,339 --> 00:00:08,241
Den avkuttet oss fra omverden.
3
00:00:09,041 --> 00:00:10,676
Den har testet våre grenser,-
4
00:00:11,043 --> 00:00:13,980
-tvunget oss til å konfrontere
våre mørkere sider.
5
00:00:14,614 --> 00:00:16,215
Raseri,-
6
00:00:16,983 --> 00:00:18,451
-sorg,-
7
00:00:19,452 --> 00:00:21,421
-frykt.
8
00:00:23,156 --> 00:00:27,326
For å overleve, må vi nå
bekjempe vår farligste motstander.
9
00:00:27,927 --> 00:00:29,996
Fienden på innsiden.
10
00:00:31,397 --> 00:00:34,534
Jeg er Christine Price.
Dette er min venn Eva.
11
00:00:34,667 --> 00:00:36,369
Dere var et år sammen.
12
00:00:36,502 --> 00:00:39,238
Jeg forstår det
om du fortsatt har følelser.
13
00:00:39,405 --> 00:00:41,707
Du kan umulig forstå noe av dette.
14
00:00:42,074 --> 00:00:43,409
-Du dro ingen steder.
-Jo.
15
00:00:43,543 --> 00:00:45,711
Jeg ble kvitt deg, kom meg videre.
16
00:00:46,078 --> 00:00:47,513
Du burde takke meg.
17
00:00:47,680 --> 00:00:50,082
I går var vi sammen,
men i matrix-verden-
18
00:00:50,249 --> 00:00:52,051
-gikk du videre uten meg.
19
00:00:52,451 --> 00:00:55,121
I følge beregningene skal
meteoritten befinne...
20
00:00:55,288 --> 00:00:57,023
Psykolog, du liksom.
21
00:00:57,190 --> 00:00:58,524
Du snakker kun til meg
22
00:00:58,691 --> 00:01:00,693
Forstått, Malick?
23
00:01:01,227 --> 00:01:03,663
-Jeg stikker herfra.
-Drar du fra byen?
24
00:01:04,030 --> 00:01:07,066
De folkene er ikke som før.
De har endret seg.
25
00:01:07,533 --> 00:01:10,703
Jeg har rett om dem,
som jeg hadde om alt det andre.
26
00:01:15,741 --> 00:01:17,543
Hva faen er det?
27
00:01:18,277 --> 00:01:20,179
Hva er hun?
28
00:01:44,670 --> 00:01:47,707
Overraskende å treffe deg her.
Camper du her?
29
00:01:48,074 --> 00:01:50,243
Jeg tok ditt råd. Jeg tente på.
30
00:01:50,409 --> 00:01:51,777
Intet hus, ingen Big Jim.
31
00:01:55,081 --> 00:01:57,216
Jeg blir så svett når jeg løper.
32
00:01:57,383 --> 00:01:59,552
Har du en skjorte jeg kan låne?
33
00:02:00,253 --> 00:02:01,587
Ja.
34
00:02:06,392 --> 00:02:07,693
Hvordan føles det?
35
00:02:08,060 --> 00:02:11,297
Som om faren min
skal komme og ta meg.
36
00:02:13,032 --> 00:02:17,570
Vel, det er en prosess, å komme videre.
37
00:02:18,771 --> 00:02:21,674
Du har tatt et viktig første steg.
38
00:02:23,075 --> 00:02:24,343
Hva skal du i dag?
39
00:02:24,510 --> 00:02:27,246
-Jeg hadde tenkt meg inn til byen.
-Perfekt.
40
00:02:27,413 --> 00:02:29,048
Jeg trenger hjelp med noe.
41
00:02:31,617 --> 00:02:33,152
Sees snart.
42
00:02:35,555 --> 00:02:38,324
Vanligvis ville jeg heiet på deg, gutt,-
43
00:02:39,392 --> 00:02:41,260
-men den dama...
44
00:02:41,694 --> 00:02:43,729
Den skapningen...
45
00:03:06,352 --> 00:03:09,455
Er du ok? Du sa du skulle
være tilbake om en time.
46
00:03:09,755 --> 00:03:12,124
Jeg lå våken hele natten
og bekymret meg.
47
00:03:14,593 --> 00:03:16,095
Jeg var ute og vandret.
48
00:03:16,262 --> 00:03:19,165
Jeg trengte litt tid,
etter å ha begravd Melanie og far.
49
00:03:19,332 --> 00:03:20,800
Beklager.
50
00:03:21,300 --> 00:03:22,601
Jeg forstår.
51
00:03:23,135 --> 00:03:26,205
-Hva er dette?
-Et ID-skilt.
52
00:03:26,372 --> 00:03:29,475
Jeg fant det i kokongen
hvor Melanie satte egget.
53
00:03:29,642 --> 00:03:32,211
Jeg tror den som var inni
må ha vært viktig.
54
00:03:36,482 --> 00:03:38,217
Høres fornuftig ut.
55
00:03:39,118 --> 00:03:42,121
Vi burde snakke med Christine.
Hun holder noe tilbake.
56
00:03:42,254 --> 00:03:43,789
Hun reddet livet ditt-
57
00:03:44,156 --> 00:03:45,825
-da hun drepte Melanie.
58
00:03:46,192 --> 00:03:48,260
Og jeg er takknemlig for det.
59
00:03:48,427 --> 00:03:51,230
Men hvordan dukket hun opp
til akkurat rett tid?
60
00:03:51,397 --> 00:03:52,798
Hun sa hun var ute på jakt.
61
00:03:54,467 --> 00:03:56,669
-Hvor skal du?
-Inn til byen.
62
00:03:56,836 --> 00:03:58,471
Hvorfor?
63
00:03:59,238 --> 00:04:00,773
Jeg synes vi burde gå dit.
64
00:04:03,175 --> 00:04:05,611
Barbie, vent.
65
00:04:11,150 --> 00:04:12,718
Hva faen? Hvor er kameraet?
66
00:04:14,687 --> 00:04:16,255
Hvor er kameraet?
67
00:04:20,626 --> 00:04:22,728
De har samlet seg utrolig kjapt.
68
00:04:22,895 --> 00:04:24,664
I går kveld hørte de mitt kall.
69
00:04:24,797 --> 00:04:27,366
I dag har flere slått leir.
70
00:04:27,533 --> 00:04:30,202
De fullender sin reise, en etter en.
71
00:04:30,670 --> 00:04:32,672
James har kommet lengst.
72
00:04:32,838 --> 00:04:36,175
Han har gitt slipp på frykten
som holdt ham tilbake.
73
00:04:36,342 --> 00:04:39,779
I dag skal jeg vurdere
om han er klar for neste steg.
74
00:04:41,881 --> 00:04:45,685
Sam gjør det også bra.
Han har lagt skammen bak seg.
75
00:04:45,851 --> 00:04:50,322
Og Norrie har gitt slipp
på mye av sinnet hennes.
76
00:04:50,623 --> 00:04:52,291
Jeg er bekymret for Joe.
77
00:04:52,425 --> 00:04:53,859
Han dukket ikke opp i går.
78
00:04:54,226 --> 00:04:56,896
Kanskje sorgen hans
har vendt tilbake.
79
00:04:57,596 --> 00:05:00,599
Motstanden hans kan smitte
hvis den ikke lukes ut.
80
00:05:00,766 --> 00:05:02,435
Jeg skal besøke ham.
81
00:05:02,902 --> 00:05:05,271
Det overrasker meg
å se Barbie med Julia.
82
00:05:05,404 --> 00:05:07,339
Han var så tett på Eva i går kveld.
83
00:05:07,506 --> 00:05:10,342
Men så snart han er klar
for å gå videre,-
84
00:05:10,943 --> 00:05:13,546
-er det ingen grunn til
at hun skal eksistere.
85
00:05:18,284 --> 00:05:20,553
-Kom igjen, din tur.
-Jeg har ikke tenkt...
86
00:05:20,686 --> 00:05:23,522
-...å hoppe uti.
-Du sa du skulle komme etter.
87
00:05:23,689 --> 00:05:25,324
Og du lot deg lure.
88
00:05:30,696 --> 00:05:33,365
Jeg kan ikke tro
at vi var våken hele natten.
89
00:05:33,499 --> 00:05:34,767
Jeg ikke trøtt en gang.
90
00:05:34,900 --> 00:05:39,305
Å se på månen kurerer visst tretthet.
Jeg føler ikke at jeg trenger søvn.
91
00:05:39,438 --> 00:05:40,806
Ja, men hva gjorde vi?
92
00:05:40,973 --> 00:05:42,508
Vi stod bare der.
93
00:05:43,676 --> 00:05:46,312
Hvem bryr seg? Det kjentes godt.
94
00:05:46,479 --> 00:05:50,583
Jeg pleide å hate slike
alle-holder-i-hendene greier, men nå...
95
00:05:50,749 --> 00:05:52,518
La meg introdusere Norrie 2.0.
96
00:05:53,686 --> 00:05:57,990
Den milde, søte Norrie.
97
00:06:01,660 --> 00:06:03,028
Seriøst?
98
00:06:04,363 --> 00:06:05,865
Jeg så etter deg hele natta.
99
00:06:06,031 --> 00:06:08,334
Jeg var dum nok til å bekymre meg.
100
00:06:08,501 --> 00:06:10,536
-Joe...
-Jeg visste det var noe.
101
00:06:10,736 --> 00:06:12,371
Kunne du ikke bare sagt det?
102
00:06:12,505 --> 00:06:15,841
Du vil ha tilbake matrix-livet ditt.
Studentlivet. Hunter.
103
00:06:16,842 --> 00:06:18,277
Ikke meg.
104
00:06:20,346 --> 00:06:22,047
La oss bare gjøre slutt på dette.
105
00:06:25,484 --> 00:06:27,553
Leveforholdene utenfor bekymrer meg.
106
00:06:27,720 --> 00:06:29,622
Det er for mye folk og for få telt.
107
00:06:29,755 --> 00:06:33,626
Husene ble ødelagte da kuppelen
krympet, de har ingen steder å gå.
108
00:06:33,759 --> 00:06:35,394
Det vil jeg endre på.
109
00:06:36,629 --> 00:06:38,898
Ta din fars kontor, for eksempel.
110
00:06:39,064 --> 00:06:42,701
Jeg vil rive veggene
og bygge et stort fellesareal.
111
00:06:42,835 --> 00:06:44,703
Hvordan ville du gjort det?
112
00:06:46,805 --> 00:06:49,808
Jeg ville fjernet listene,
skjært igjennom gipsveggen,-
113
00:06:49,942 --> 00:06:52,578
-og tatt reisverket med stikksag.
114
00:06:52,745 --> 00:06:56,582
Ser du? Du kan fortsatt
det du lærte i den andre verdenen.
115
00:07:06,525 --> 00:07:08,027
James.
116
00:07:10,396 --> 00:07:13,632
Chester's Mill må leges
for skadene din far har påført.
117
00:07:13,799 --> 00:07:15,734
Å rive kontoret hans vil vise alle-
118
00:07:15,901 --> 00:07:19,471
-at Big Jim ikke lenger
har noen innflytelse her.
119
00:07:23,075 --> 00:07:24,977
Jeg forstår hvis det er vanskelig.
120
00:07:25,110 --> 00:07:27,413
Noen andre kan ta seg av det,-
121
00:07:28,080 --> 00:07:30,549
-men det kunne vært bra for deg.
122
00:07:32,518 --> 00:07:34,353
Rensende.
123
00:07:59,879 --> 00:08:01,680
Hvem er dere?
124
00:08:03,382 --> 00:08:04,416
Hvor er vi?
125
00:08:04,583 --> 00:08:06,719
Hei, hva gjør dere her? Stopp litt...
126
00:08:07,786 --> 00:08:09,388
Ha dere til helvete vekk!
127
00:08:09,889 --> 00:08:11,824
Ligg unna! Hva er det dere...?
128
00:08:16,726 --> 00:08:18,061
Si at du har kameraet.
129
00:08:18,195 --> 00:08:19,696
Er det borte?
130
00:08:19,830 --> 00:08:22,299
Jeg hadde det i går.
I morges var det vekk.
131
00:08:22,666 --> 00:08:24,267
Så noen deg med det i går?
132
00:08:24,601 --> 00:08:27,804
Hvorfor må det være min feil?
Kanskje noen mistenker deg.
133
00:08:27,938 --> 00:08:30,006
Hvorfor later du som du er psykolog?
134
00:08:30,140 --> 00:08:33,176
Jeg følger veien som
har blitt staket ut for meg.
135
00:08:33,343 --> 00:08:36,746
Hører du hva du sier? Du høres gal ut.
136
00:08:37,314 --> 00:08:39,116
Galere enn å tro du er gravid?
137
00:08:39,282 --> 00:08:42,119
Eller å holde Dale Barbaras
hånd foran hele byen?
138
00:08:44,921 --> 00:08:47,257
Det som skjedde
i kokongene har påvirket oss.
139
00:08:47,390 --> 00:08:50,660
Ja, mannen jeg var med
i det som kjentes som et år-
140
00:08:50,794 --> 00:08:53,930
-vil knapt se på meg,
og jeg lyver til ham om hvem jeg er.
141
00:08:54,064 --> 00:08:55,866
Kanskje dette er et tegn.
142
00:08:55,999 --> 00:08:58,869
Nei, det er en håpløs glipp.
Vi må ha det tilbake.
143
00:08:59,035 --> 00:09:02,772
Jeg tipper det var
Jim Rennie eller Julia Shumway.
144
00:09:02,939 --> 00:09:05,375
Jim ser ut til å ha dratt sin vei,
men Julia...
145
00:09:05,709 --> 00:09:07,878
Hun er to dører unna, på motellet.
146
00:09:08,011 --> 00:09:10,013
Er hun? Med Dale?
147
00:09:11,381 --> 00:09:13,250
Hei, avbryter jeg?
148
00:09:13,416 --> 00:09:16,019
Nei da. Eva skulle akkurat til å gå.
149
00:09:16,186 --> 00:09:20,123
Takk for at du kom til meg.
Vær trygg, jeg skal ta meg av det.
150
00:09:24,828 --> 00:09:26,263
Hvordan går støttegruppen?
151
00:09:26,429 --> 00:09:28,965
Bra. Det kom flere i dag.
152
00:09:29,132 --> 00:09:31,835
Det hjelper at vi har et fellesskap.
153
00:09:32,002 --> 00:09:33,770
Hvordan går det med Abby?
154
00:09:33,937 --> 00:09:36,339
-Klarer hun seg bedre?
-Hun kom ikke i morges.
155
00:09:36,673 --> 00:09:38,675
Jeg skal innom og sjekke at hun er ok.
156
00:09:38,808 --> 00:09:40,443
Takk.
157
00:09:41,778 --> 00:09:43,914
-Hvordan går det med deg?
-Bra.
158
00:09:44,080 --> 00:09:46,116
Men jeg må be Joe om tilgivelse.
159
00:09:46,716 --> 00:09:48,251
Vil du at jeg snakker med ham?
160
00:09:48,385 --> 00:09:49,786
Det hadde vært fint.
161
00:09:49,920 --> 00:09:54,791
Kom til SweetBriar klokka sju i kveld.
Jeg skal sørge for at Joe er der.
162
00:09:56,092 --> 00:09:58,161
Du gjør det rette, Sam.
163
00:09:59,996 --> 00:10:02,399
Vi har ikke nok mat.
164
00:10:02,766 --> 00:10:05,735
Det er knapt en boks per familie.
165
00:10:06,203 --> 00:10:09,873
Når folk blir sultne, blir det fort stygt.
166
00:10:10,006 --> 00:10:11,274
Jeg så det i fjor.
167
00:10:12,442 --> 00:10:14,978
I kokongene mener du?
168
00:10:25,121 --> 00:10:26,723
Hei.
169
00:10:28,225 --> 00:10:30,994
-Hvordan går det?
-Jeg har det bra.
170
00:10:31,761 --> 00:10:32,796
Brann!
171
00:10:32,963 --> 00:10:35,065
-Hjelp! Det brenner!
-Skaff noe vann!
172
00:10:35,232 --> 00:10:37,901
-Gi meg et teppe.
-Det er et barn der inne!
173
00:10:38,068 --> 00:10:39,469
Skaff mer vann.
174
00:10:41,371 --> 00:10:45,075
-Sønnen min. Han er der inne.
-Kom igjen! Hjelp til.
175
00:10:47,510 --> 00:10:50,046
Jeg har ham. Han er ok.
176
00:10:50,413 --> 00:10:52,382
-Få noe under hodet.
-Han er ok.
177
00:10:53,250 --> 00:10:55,318
Har noen vann?
178
00:10:57,887 --> 00:10:59,956
Disse teltene står for tett.
179
00:11:00,090 --> 00:11:03,059
Du har rett.
Hør, mange av dere står uten et hjem,-
180
00:11:03,193 --> 00:11:05,161
-og andre søker bare selskap,-
181
00:11:05,295 --> 00:11:07,030
-så vi kan hjelpe hverandre.
182
00:11:07,163 --> 00:11:09,766
Derfor bygger vi sovesaler
inne i rådhuset.
183
00:11:10,133 --> 00:11:13,403
Pete, er det? Du jobbet
med bygg før kuppelen kom?
184
00:11:14,838 --> 00:11:17,874
Vi trenger din hjelp.
James lager et team innenfor.
185
00:11:18,041 --> 00:11:20,910
-Jeg skal gjøre det jeg kan.
-Takk.
186
00:11:21,077 --> 00:11:24,981
Det er smart å bruke rådhuset,
men vårt største problem er mat.
187
00:11:25,115 --> 00:11:27,283
Har du vurdert alternative kilder?
188
00:11:27,417 --> 00:11:28,785
Frø, planter?
189
00:11:28,918 --> 00:11:31,354
Vi har bortimot saumfart hele byen.
190
00:11:31,488 --> 00:11:34,157
Jeg har jobbet i sultrammede land.
191
00:11:34,290 --> 00:11:37,260
En ny runde skader vel ikke?
Du kan vise meg rundt.
192
00:11:39,796 --> 00:11:42,399
-Jeg kan vel det.
-Flott.
193
00:11:46,403 --> 00:11:50,106
Vi kan ta en titt på sovesalene.
Det er noe jeg trenger hjelp med.
194
00:11:59,015 --> 00:12:00,517
Testene er negative.
195
00:12:02,018 --> 00:12:04,187
Kontakten med egget
har ikke endret ham.
196
00:12:04,587 --> 00:12:06,990
Du trenger ikke den masken.
197
00:12:14,197 --> 00:12:15,932
Malick?
198
00:12:17,300 --> 00:12:19,536
Aktaion er inne i kuppelen.
199
00:12:19,903 --> 00:12:21,571
Jeg ville takke deg for i går.
200
00:12:21,938 --> 00:12:24,607
Hadde du ikke dukket opp,
ville Melanie drept meg.
201
00:12:25,341 --> 00:12:28,344
Heldigvis lette du etter mat
på akkurat riktig sted.
202
00:12:28,511 --> 00:12:31,147
Ja, det var et heldig sammentreff.
203
00:12:31,314 --> 00:12:32,849
Hunter, Norrie.
204
00:12:33,016 --> 00:12:34,484
Var ikke Joe med dere?
205
00:12:34,617 --> 00:12:37,220
Han har hatt det vanskelig
etter kokongene...
206
00:12:37,353 --> 00:12:39,989
-...og han stakk avgårde.
-Jeg skal finne ham.
207
00:12:40,156 --> 00:12:42,092
Hva kan vi hjelpe med? Mer jakt?
208
00:12:42,258 --> 00:12:44,894
-Har dere vært på jakt?
-Jeg drepte en gris.
209
00:12:45,061 --> 00:12:46,563
Barbie og Eva ser etter mat.
210
00:12:46,896 --> 00:12:49,099
Junior trenger dere på byggelaget sitt.
211
00:12:49,232 --> 00:12:50,967
Jeg skal vise dere.
212
00:12:51,134 --> 00:12:52,502
Kan du vente på meg her?
213
00:12:52,869 --> 00:12:56,005
-Selvsagt.
-Takk. Kom igjen.
214
00:13:19,095 --> 00:13:20,630
Hva gjør du med den der?
215
00:13:22,165 --> 00:13:24,267
Det ser ut som min diktafon.
216
00:13:24,634 --> 00:13:27,504
Jeg var reporter,
hadde den med meg overalt.
217
00:13:27,670 --> 00:13:31,608
Etter at kuppelen kom,
mistet jeg den i kaoset, så når jeg så...
218
00:13:31,975 --> 00:13:34,010
-Inni skuffen min?
-Du kom jo nettopp.
219
00:13:34,144 --> 00:13:36,513
Jeg trodde ikke
du hadde innredet kontoret.
220
00:13:36,679 --> 00:13:38,181
Du snoket rundt.
221
00:13:39,349 --> 00:13:42,152
Jeg klandrer deg ikke.
Jeg ville gjort det samme.
222
00:13:42,952 --> 00:13:44,954
Lurer du på noe, kan jeg svare deg.
223
00:13:45,455 --> 00:13:46,923
Hva er på diktafonen?
224
00:13:47,090 --> 00:13:48,625
Notater om mine klienter.
225
00:13:50,026 --> 00:13:52,328
Det med kokongene
har gjort sterkt inntrykk.
226
00:13:52,462 --> 00:13:54,364
Jeg prøver bare å hjelpe.
227
00:13:54,531 --> 00:13:56,933
Det sier du stadig.
228
00:13:57,100 --> 00:13:58,701
Det er sannheten.
229
00:13:59,702 --> 00:14:01,471
Kan jeg få den?
230
00:14:01,638 --> 00:14:03,706
Jeg vil ikke bryte deres tillit.
231
00:14:07,610 --> 00:14:10,146
Jeg fant noe i grottene.
232
00:14:10,313 --> 00:14:12,582
Kanskje du vet hvem det tilhører,-
233
00:14:12,949 --> 00:14:15,485
-siden du kjenner alle så godt.
234
00:14:15,652 --> 00:14:17,120
Bedre enn meg.
235
00:14:19,222 --> 00:14:20,957
Hva ville du vise meg?
236
00:14:23,460 --> 00:14:25,462
Fant det ved tunellens utgang.
237
00:14:25,628 --> 00:14:27,297
Endelig noe jeg kan svare på.
238
00:14:27,697 --> 00:14:30,366
Det er ID-skiltet mitt
fra University of Zenith.
239
00:14:31,034 --> 00:14:34,037
Du er lærer også?
Du kan litt av alt, hva?
240
00:14:34,204 --> 00:14:36,406
Ja, jeg liker å ha noe å gjøre.
241
00:14:41,511 --> 00:14:45,181
Det som skjedde med Barbie og Eva
må være vanskelig for deg.
242
00:14:45,682 --> 00:14:48,218
Det var ikke virkelig. Dette er.
243
00:14:48,384 --> 00:14:51,187
Det imponerer meg likevel
at du lar dem gå sammen,-
244
00:14:51,321 --> 00:14:53,289
-etter det som skjedde i går kveld.
245
00:14:55,258 --> 00:14:57,060
Har han ikke fortalt deg det?
246
00:14:59,162 --> 00:15:02,732
Du vet jeg er her
om du trenger å snakke.
247
00:15:04,067 --> 00:15:08,037
Det var virkelig godt
å snakke med deg, Christine.
248
00:15:14,577 --> 00:15:16,112
Vel, vel, vel...
249
00:15:16,679 --> 00:15:19,048
Ingen ringere enn
min gamle venn Malick,-
250
00:15:19,215 --> 00:15:20,750
-fra utsiden av kuppelen.
251
00:15:26,489 --> 00:15:29,659
-Fortell meg om egget.
-Egg?
252
00:15:30,026 --> 00:15:33,096
Å, du mener egget som jeg ga deg-
253
00:15:33,263 --> 00:15:35,331
-da du lovte å få ut familien min.
254
00:15:35,498 --> 00:15:39,769
Det kom inn igjen, og ditt firma med.
Hvordan kom dere inn?
255
00:15:40,103 --> 00:15:42,505
-Hvor er egget?
-Det skulle du likt å vite.
256
00:15:43,740 --> 00:15:45,141
Du er redd.
257
00:15:45,275 --> 00:15:48,678
Alle disse prøvene, isolasjonen...
258
00:15:49,712 --> 00:15:51,714
Det er noe i det egget, hva?
259
00:15:52,248 --> 00:15:54,284
Og dere tror jeg er infisert.
260
00:15:54,450 --> 00:15:55,685
Dere tar feil.
261
00:15:55,818 --> 00:15:58,321
Det er ikke meg dere
burde bekymre dere for.
262
00:15:58,454 --> 00:16:01,724
Vi hadde en avtale, Malick,
som du ikke har holdt.
263
00:16:02,091 --> 00:16:03,526
Her er sjansen din.
264
00:16:03,693 --> 00:16:09,132
Jeg kan fortelle deg mye, og du bør
handle raskt, for noe har dere rett i.
265
00:16:09,299 --> 00:16:12,402
Det som er i egget,
er skummelt som faen.
266
00:16:13,369 --> 00:16:15,738
Og det har allerede sluppet fri.
267
00:16:20,074 --> 00:16:23,577
Vi mistet mesteparten
av avlingen på skadedyr.
268
00:16:23,744 --> 00:16:25,746
Resten av den på frost.
269
00:16:25,913 --> 00:16:29,016
Var det før eller etter
froskene ramlet fra himmelen?
270
00:16:29,650 --> 00:16:32,419
Froskene er fortsatt på lista vår.
271
00:16:32,953 --> 00:16:36,490
Jeg trodde Marokko var tøft.
Husker du den haglskuren?
272
00:16:36,657 --> 00:16:39,927
Mener du den haglskuren
som kom midt i en sandstorm?
273
00:16:40,060 --> 00:16:42,029
Med hagl så store som tennisballer?
274
00:16:42,463 --> 00:16:46,166
Og det elendige lille teltet,
og én sovepose.
275
00:16:46,600 --> 00:16:49,703
Jeg trodde aldri vi
skulle klare oss igjennom natten.
276
00:16:50,704 --> 00:16:52,473
Det gjorde vi.
277
00:16:52,706 --> 00:16:54,475
Vi gjorde det beste utav det.
278
00:16:59,113 --> 00:17:02,516
Nå er alt jeg kan tenke på at du sover-
279
00:17:02,683 --> 00:17:06,720
-på samme motell som meg,
men to dører nedenfor, med henne.
280
00:17:12,092 --> 00:17:13,560
Frø. De kan brukes.
281
00:17:13,727 --> 00:17:15,195
Vi kan høste dem, og plante.
282
00:17:15,562 --> 00:17:16,830
Mais vil ta månedsvis.
283
00:17:16,964 --> 00:17:19,967
-Vi går tom for mat om noen dager.
-På lengere sikt.
284
00:17:20,100 --> 00:17:22,202
Vi må bare finne ut av det umiddelbare.
285
00:17:22,870 --> 00:17:24,204
Hvem er denne optimisten?
286
00:17:24,571 --> 00:17:27,474
-For du er en realist.
-Det er sant.
287
00:17:27,641 --> 00:17:29,510
Men jeg kjenner deg.
288
00:17:30,077 --> 00:17:32,446
Du lar ikke denne byen sulte.
289
00:17:48,629 --> 00:17:52,032
-Hva er det?
-Hva, siloene?
290
00:17:52,199 --> 00:17:55,536
Vi tenkte på det allerede.
De er fulle av kraftfor.
291
00:17:56,070 --> 00:17:58,105
-Kraftfor?
-Ja.
292
00:18:00,975 --> 00:18:02,576
Tror du Joe er ok?
293
00:18:02,743 --> 00:18:04,244
Christine snakker med ham.
294
00:18:04,611 --> 00:18:05,980
Hun gjør vel det.
295
00:18:09,984 --> 00:18:11,685
Kom igjen, vi venter på dere.
296
00:18:12,586 --> 00:18:15,622
Så, Nor...
Siden Joe ikke er her,-
297
00:18:15,789 --> 00:18:18,692
-kan vi likegodt fortsette der vi slapp.
298
00:18:18,859 --> 00:18:20,527
Vi skal jo jobbe.
299
00:18:20,661 --> 00:18:22,529
Jeg mente ikke akkurat nå.
300
00:18:22,663 --> 00:18:25,566
Men vi kunne nok funnet
et tomt skap her et sted.
301
00:18:25,966 --> 00:18:27,735
Du er så romantisk.
302
00:18:29,570 --> 00:18:32,706
Jeg tenker på hvor bedritent
det var å la Joe se oss slik.
303
00:18:32,840 --> 00:18:35,509
Jeg skjønner godt
at han ble forbannet.
304
00:18:35,642 --> 00:18:39,947
Så be om unnskyldning,
neste gang du ser ham.
305
00:18:40,114 --> 00:18:43,717
-Hva mer kan du gjøre?
-Jeg vet ikke. Det er bare...
306
00:18:43,917 --> 00:18:45,652
Det føles som et år for meg.
307
00:18:45,786 --> 00:18:48,188
Men det virker som det
bare var en dag for Joe.
308
00:18:49,590 --> 00:18:52,226
Det gir ingen mening.
Han var også i kokongene.
309
00:18:53,660 --> 00:18:55,863
Han er en stor gutt.
Han finner ut av det.
310
00:18:59,767 --> 00:19:01,235
Der er du.
311
00:19:01,568 --> 00:19:03,137
Hva gjør du her?
312
00:19:03,270 --> 00:19:04,738
Ser etter deg.
313
00:19:05,172 --> 00:19:07,608
Fikk en fin omvisning i byen underveis.
314
00:19:07,775 --> 00:19:09,543
Dette stedet suger.
315
00:19:09,710 --> 00:19:12,112
Under kuppelen eller ikke.
316
00:19:12,880 --> 00:19:15,249
-Det er det samme.
-Er det Norrie og Hunter?
317
00:19:15,616 --> 00:19:17,818
Norrie har endret seg. Hunter også.
318
00:19:18,685 --> 00:19:20,721
Noe i meg vil være som dem, men...
319
00:19:20,888 --> 00:19:23,090
Noe holder deg igjen.
320
00:19:23,957 --> 00:19:24,992
Sorg.
321
00:19:25,626 --> 00:19:27,561
Jeg så en død kropp i går.
322
00:19:27,928 --> 00:19:30,998
-Andrea Grinnell.
-Og du tenkte på din søster.
323
00:19:31,165 --> 00:19:32,966
Selvsagt.
324
00:19:33,967 --> 00:19:35,269
Men det er mer enn det.
325
00:19:35,736 --> 00:19:37,037
Jeg vil føle meg bedre,-
326
00:19:37,204 --> 00:19:39,673
-men jeg vil ikke bli
som Norrie og Hunter.
327
00:19:39,807 --> 00:19:41,942
Det er noe rart med dem.
328
00:19:43,777 --> 00:19:47,181
Jeg ser den, Joe, men...
329
00:19:48,949 --> 00:19:52,319
Jeg vil at du bare tenker over litt,-
330
00:19:52,753 --> 00:19:56,090
-om din dømmekraft
kan være svekket av frustrasjon.
331
00:19:56,723 --> 00:20:00,127
Det gjør deg opprørt
at Norrie er lykkelig, og du ikke er det.
332
00:20:00,294 --> 00:20:02,329
-Kanskje.
-I den andre verdenen...
333
00:20:02,696 --> 00:20:04,998
...snakket vi om hvordan
sorgen tynget deg.
334
00:20:05,165 --> 00:20:09,636
Men husker du hvor glad du var
for å ha gjort ferdig collegesøknadene?
335
00:20:09,870 --> 00:20:13,907
Det å ha et mål,
hjalp deg til å gi slipp på fortiden.
336
00:20:14,074 --> 00:20:17,277
Du trenger noe som knytter
deg til gruppen vår.
337
00:20:17,644 --> 00:20:19,079
Til fellesskapet vårt.
338
00:20:19,613 --> 00:20:20,848
Som hva?
339
00:20:20,981 --> 00:20:22,850
Byen har all slags behov.
340
00:20:23,016 --> 00:20:24,284
Du velger.
341
00:20:26,954 --> 00:20:29,189
Men kan jeg be deg om en tjeneste?
342
00:20:30,824 --> 00:20:33,794
Sam kom til meg i dag.
Han vil møte deg.
343
00:20:33,961 --> 00:20:37,097
Gjør ferdig samtalen dere
startet i den andre verdenen.
344
00:20:37,264 --> 00:20:39,900
Han kommer på
SweetBriar klokka sju i kveld.
345
00:20:40,067 --> 00:20:41,702
Tenk på det.
346
00:20:44,204 --> 00:20:46,206
Om det betyr noe,-
347
00:20:46,974 --> 00:20:49,409
-så tror jeg du er klar for å tilgi ham,-
348
00:20:49,910 --> 00:20:52,146
-og for å endelig komme videre.
349
00:21:02,422 --> 00:21:04,124
Abby?
350
00:21:08,929 --> 00:21:11,064
Abby, er du her?
351
00:21:18,438 --> 00:21:19,673
Abby.
352
00:21:22,376 --> 00:21:23,777
Kom igjen.
353
00:21:28,749 --> 00:21:30,150
Pust rolig, inn og ut.
354
00:21:35,122 --> 00:21:36,857
Du er full.
355
00:21:36,990 --> 00:21:41,028
Tenkte jeg kunne likegodt nyte
min siste dag på jorden.
356
00:21:41,195 --> 00:21:42,796
Hva skjedde?
357
00:21:45,065 --> 00:21:47,334
Jeg klarte ikke mer.
358
00:21:48,969 --> 00:21:52,306
Ikke en time, ikke ett minutt.
359
00:21:52,873 --> 00:21:55,375
Jeg stod på den stolen halve dagen.
360
00:21:55,742 --> 00:21:58,178
Da jeg hørte døren gå opp,
gjorde jeg det.
361
00:22:02,849 --> 00:22:04,251
Vel...
362
00:22:05,786 --> 00:22:08,255
I det minste er jeg ikke alene lenger.
363
00:22:08,922 --> 00:22:10,457
Du vil ikke dette.
364
00:22:13,026 --> 00:22:16,863
Kuppelen forsvinner før eller siden,
og du får se barnet ditt igjen.
365
00:22:16,997 --> 00:22:20,467
Selv om det skjer,
får jeg henne aldri tilbake, ok?
366
00:22:21,268 --> 00:22:24,438
Du tror jeg mistet barnet mitt
på grunn av kuppelen,-
367
00:22:24,771 --> 00:22:26,173
-men hun var borte før det.
368
00:22:26,340 --> 00:22:29,910
Barnevernet tok henne
rett ut av hendene mine.
369
00:22:30,410 --> 00:22:32,346
Jeg kan hjelpe, Abby.
370
00:22:34,748 --> 00:22:38,085
Du rota det til en gang,
men du kan endre deg.
371
00:22:38,251 --> 00:22:41,488
Hvem prøver du å redde?
Meg eller deg?
372
00:22:41,822 --> 00:22:43,957
Jeg trodde det samme da jeg ble gravid.
373
00:22:44,091 --> 00:22:46,426
Jeg skulle rydde opp,
bli verdens beste mor.
374
00:22:47,194 --> 00:22:51,365
Men så var klokka to på natta,
babyen hylskrek, og flaska var så nær.
375
00:22:53,834 --> 00:22:56,169
Jeg kan ikke fikses.
376
00:22:58,805 --> 00:23:00,140
Stol på meg.
377
00:23:06,513 --> 00:23:08,849
Jeg tok en tropp ut til et ødelagt hus.
378
00:23:08,982 --> 00:23:11,485
-Flott, takk.
-Hvis det gir meg tak over hodet...
379
00:23:11,818 --> 00:23:12,886
...så er jeg med.
380
00:23:13,053 --> 00:23:15,122
Jeg har vært iskald om nettene.
381
00:23:15,288 --> 00:23:18,025
Vi flytter folk inn
så snart det er ferdigbygd.
382
00:23:18,158 --> 00:23:19,393
Hvorfor vente?
383
00:23:19,526 --> 00:23:22,462
Vi vil gjøre dette rettferdig,
alle på en gang.
384
00:23:22,829 --> 00:23:26,533
Ikke gi meg den dritten.
Jeg vet hvordan din far styrer skuta.
385
00:23:26,900 --> 00:23:29,369
-Som far, så sønn.
-Jeg er ikke som Big Jim.
386
00:23:29,536 --> 00:23:31,238
Jeg deler ikke ut tjenester.
387
00:23:31,405 --> 00:23:34,107
-Det er vel på grunn av henne?
-Hvem?
388
00:23:34,274 --> 00:23:39,012
Christine Price. Jeg så henne
i aksjon i den andre verdenen.
389
00:23:39,179 --> 00:23:41,148
Gir alltid ordrer, tar dem aldri.
390
00:23:41,314 --> 00:23:43,383
Hun sa hva du skal gjøre, ikke sant?
391
00:23:46,186 --> 00:23:48,955
Jeg respekterte i det minste Big Jim.
392
00:23:49,289 --> 00:23:53,293
Det eneste jeg liker med Christine,
er når hun går sin vei.
393
00:24:27,427 --> 00:24:30,130
Vi gjør ikke avtaler.
394
00:24:35,635 --> 00:24:37,471
Det er enkelt.
395
00:24:38,171 --> 00:24:41,007
Fortell oss om egget,
ellers torturerer vi deg.
396
00:24:41,141 --> 00:24:43,076
Og dette...
397
00:24:44,044 --> 00:24:45,378
Dette er en sniktitt.
398
00:24:53,520 --> 00:24:54,888
Vent, stopp.
399
00:24:55,388 --> 00:24:59,292
Jeg vet hvor egget er. Jeg stjal det.
400
00:24:59,559 --> 00:25:01,128
Det er her på Bird Island.
401
00:25:01,294 --> 00:25:02,596
Ta meg til det.
402
00:25:02,963 --> 00:25:04,397
Meg og sjefen min.
403
00:25:05,932 --> 00:25:07,434
Nå.
404
00:25:08,902 --> 00:25:10,203
Kom igjen.
405
00:25:33,460 --> 00:25:34,961
Kom deg opp.
406
00:25:35,128 --> 00:25:36,963
Ikke en lyd.
407
00:25:39,533 --> 00:25:41,301
Ikke rør deg.
408
00:25:43,003 --> 00:25:46,006
Du skal ta meg
til radiostasjonen utenfor.
409
00:25:46,173 --> 00:25:49,342
Vi skal snakke med sjefen her
og gjøre en liten handel.
410
00:25:49,509 --> 00:25:53,947
Livet ditt for min billett
ut av denne gudsforlatte kuppelen.
411
00:25:54,114 --> 00:25:55,949
Noen spørsmål?
412
00:26:00,285 --> 00:26:01,953
Hvilken vei?
413
00:26:08,126 --> 00:26:10,328
Slipp våpenet.
414
00:26:12,097 --> 00:26:14,166
Jeg går ut herfra.
415
00:26:14,633 --> 00:26:16,802
Prøver dere å stoppe meg, dør han.
416
00:26:25,911 --> 00:26:27,179
Du drepte din egen mann?
417
00:26:27,312 --> 00:26:29,147
Ja.
418
00:26:29,581 --> 00:26:30,916
For egget.
419
00:26:31,216 --> 00:26:32,684
Hvor er det?
420
00:26:33,084 --> 00:26:34,853
Du trenger meg.
421
00:26:36,655 --> 00:26:41,159
Hvis jeg dør,
kan ingen fortelle deg hvor egget er.
422
00:26:43,762 --> 00:26:45,864
La ham gå, han kommer ikke langt.
423
00:26:46,598 --> 00:26:48,967
Jeg trodde ikke folk
kunne spise kraftfor?
424
00:26:49,100 --> 00:26:53,371
Det måtte pulveriseres og fermenteres,
og det smaker ekkelt, men fordøyes.
425
00:26:58,276 --> 00:27:00,312
Det er et godt tegn.
426
00:27:03,081 --> 00:27:05,851
Ok, det er et vindu der oppe.
427
00:27:21,399 --> 00:27:23,335
-Ser du noe?
-Kraftfor.
428
00:27:23,702 --> 00:27:25,170
Hvor mye?
429
00:27:26,004 --> 00:27:29,641
Nok til å holde oss i live
til avlingene kan høstes.
430
00:27:31,710 --> 00:27:33,044
Dale!
431
00:27:34,012 --> 00:27:35,347
Hold deg fast.
432
00:27:44,089 --> 00:27:45,357
Ta...
433
00:27:46,758 --> 00:27:48,159
En, to, tre.
434
00:27:54,165 --> 00:27:56,067
Hva er det?
435
00:27:56,701 --> 00:27:58,803
Solcellepaneler.
436
00:27:59,371 --> 00:28:02,841
Noen ble revet av hustakene
da kuppelen ble magnetisk.
437
00:28:03,008 --> 00:28:05,911
Kanskje vi kan få strøm til byen igjen.
438
00:28:06,077 --> 00:28:07,412
Jeg er imponert.
439
00:28:07,779 --> 00:28:11,149
Og du er her ute og er kreativ
mens alle andre er ved rådhuset-
440
00:28:11,316 --> 00:28:13,385
-og følger Christines ordrer.
441
00:28:13,752 --> 00:28:17,389
Det var faktisk en samtale med henne
som fikk meg på tanken.
442
00:28:17,789 --> 00:28:20,258
Hun fant deg visst før jeg gjorde det.
443
00:28:20,425 --> 00:28:22,060
Det var en god prat.
444
00:28:22,227 --> 00:28:25,330
Hun tror problemene mine
med Sam holder meg tilbake.
445
00:28:25,997 --> 00:28:29,868
Problemene dine med Sam?
446
00:28:30,035 --> 00:28:33,004
Mannen drepte din søster,
for to uker siden.
447
00:28:33,171 --> 00:28:34,706
Hvorfor blander hun seg?
448
00:28:34,873 --> 00:28:36,174
Og du hører på henne?
449
00:28:36,942 --> 00:28:39,945
Det hun sier er fornuftig.
450
00:28:40,111 --> 00:28:42,914
Vi må jobbe sammen nå,
og komme overens.
451
00:28:43,081 --> 00:28:44,816
Hjelpe fellesskapet.
452
00:28:44,983 --> 00:28:47,786
Fellesskapet?
Jeg har aldri hørt deg snakke slik.
453
00:28:48,086 --> 00:28:51,056
Ja, det er det Christine kaller det.
454
00:29:00,232 --> 00:29:02,100
Herregud.
455
00:29:05,870 --> 00:29:07,372
Christine jobber for Aktaion.
456
00:29:07,739 --> 00:29:10,041
Nei. Christine er psykolog.
457
00:29:10,208 --> 00:29:13,278
Det sier hun,
men jeg fant skiltet hennes.
458
00:29:13,445 --> 00:29:16,214
Hun sa det var fra universitetet.
459
00:29:16,448 --> 00:29:18,817
Det ser ut som Aktaion-logoen for meg.
460
00:29:20,285 --> 00:29:21,953
Du har rett.
461
00:29:22,520 --> 00:29:24,990
Så Christine lyver for oss?
462
00:29:25,156 --> 00:29:27,892
Om det, og hvem vet hva mer.
463
00:29:28,226 --> 00:29:31,263
Det må males opp og kokes.
Vi må fermentere det med noe.
464
00:29:31,396 --> 00:29:35,300
-Men det kan gjøres.
-Godt jobbet. Dere er et bra team.
465
00:29:36,368 --> 00:29:38,937
Vel, jeg må...
Jeg må komme meg hjem.
466
00:29:44,442 --> 00:29:46,311
Vi river denne for å åpne rommet.
467
00:29:46,444 --> 00:29:48,513
-Det går ikke.
-Jeg sjekket tegningene.
468
00:29:48,847 --> 00:29:51,349
Sjekk igjen.
Jeg sier at denne er bærende.
469
00:29:51,483 --> 00:29:53,952
-Jeg kan lese tegninger.
-I la-la-land ja.
470
00:29:54,085 --> 00:29:56,221
Jeg har jobbet i årevis innen bygg.
471
00:29:56,354 --> 00:29:59,024
Tar du ned den,
raser hele kåken sammen.
472
00:29:59,157 --> 00:30:00,191
Christine?
473
00:30:00,325 --> 00:30:02,427
Seriøst?
Hun er kanskje den eneste her-
474
00:30:02,560 --> 00:30:04,429
-som vet mindre enn deg om dette.
475
00:30:04,796 --> 00:30:06,464
La gutta ta seg av dette, ok?
476
00:30:07,065 --> 00:30:09,334
-Hei!
-Flytt deg.
477
00:30:14,539 --> 00:30:17,375
Mitt team. Min avgjørelse.
Kom deg ut, nå.
478
00:30:20,345 --> 00:30:23,248
Dette vil dere angre på.
479
00:30:24,516 --> 00:30:26,251
Alle sammen.
480
00:30:30,388 --> 00:30:31,556
Godt jobba.
481
00:30:42,500 --> 00:30:43,535
Herregud.
482
00:30:44,102 --> 00:30:46,004
Hvor fant du sjokolade?
483
00:30:46,171 --> 00:30:47,872
Andrea hadde noe.
484
00:30:48,973 --> 00:30:51,576
Det kunne vel ikke
skade noen å beholde en plate.
485
00:30:56,314 --> 00:30:57,949
Takk.
486
00:30:58,583 --> 00:31:02,220
I dag har ikke vært min beste dag.
487
00:31:04,322 --> 00:31:09,294
Det er ikke så ille. Vi er sammen.
488
00:31:12,397 --> 00:31:14,466
Jeg trodde du ville dette.
489
00:31:15,400 --> 00:31:16,935
Jeg vil. Jeg...
490
00:31:17,102 --> 00:31:18,603
Bare ikke nå.
491
00:31:22,540 --> 00:31:24,042
Du er vel vant til Joe.
492
00:31:24,209 --> 00:31:25,477
Hva betyr det?
493
00:31:25,977 --> 00:31:31,015
Han er et barn. Du er ikke det.
Vi passer bedre sammen.
494
00:31:31,149 --> 00:31:34,185
Kanskje, men jeg merker det ikke
når du bare vil pule.
495
00:31:34,319 --> 00:31:36,087
Jeg trodde vi bare tøyset.
496
00:31:36,254 --> 00:31:40,291
Hvis du bare vil snakke
eller noe, kan vi godt det.
497
00:31:42,327 --> 00:31:43,495
Nei.
498
00:31:43,661 --> 00:31:46,364
Vet du hva? Dette er bare ikke meg.
499
00:31:47,165 --> 00:31:51,936
Du kaster bort tiden, Sam.
Jeg kommer ikke videre, ok?
500
00:31:52,103 --> 00:31:56,107
Jeg har skadet barnet mitt, det
finnes ikke nok tilgivelse i hele verden.
501
00:31:56,241 --> 00:31:58,042
Du fikk henne tilbake.
502
00:31:58,176 --> 00:31:59,477
Det var fantasi, Sam.
503
00:32:00,245 --> 00:32:03,314
En løgn, ok? Det eksisterte aldri.
504
00:32:07,685 --> 00:32:09,954
Du drepte ei jente.
505
00:32:11,156 --> 00:32:14,292
Tok henne fra familien.
Tror du det hjelper å si unnskyld?
506
00:32:14,659 --> 00:32:16,628
-Det er alt jeg kan.
-Det er ikke nok.
507
00:32:16,961 --> 00:32:19,097
Ingen vil noensinne tilgi deg.
508
00:32:20,098 --> 00:32:22,967
Du er som meg. Du kan ikke reddes.
509
00:32:23,134 --> 00:32:25,437
Du kan ikke annet enn å ta en drink til.
510
00:32:44,622 --> 00:32:46,391
Hvordan gikk det?
511
00:32:47,125 --> 00:32:48,626
Vi fant mat.
512
00:32:48,993 --> 00:32:51,062
Det er kraftfôr, men det fungerer.
513
00:32:51,563 --> 00:32:53,231
Det er bra.
514
00:32:54,399 --> 00:32:57,368
Christine har noen idéer for
å gjøre det mer spiselig.
515
00:32:59,037 --> 00:33:00,338
Vi må snakke om henne.
516
00:33:01,339 --> 00:33:02,674
Hun er ikke den hun sier.
517
00:33:03,041 --> 00:33:04,542
-Hun jobber for Aktaion.
-Hva?
518
00:33:04,709 --> 00:33:09,080
Skiltet jeg fant i grottene er hennes.
Hun innrømmer det.
519
00:33:09,247 --> 00:33:11,249
Hun sa at hun jobber for Aktaion?
520
00:33:11,549 --> 00:33:16,054
Nei, hun sa at det var
fra universitetet hennes.
521
00:33:16,221 --> 00:33:17,689
Men det har Aktaions logo.
522
00:33:20,758 --> 00:33:24,596
Kanskje. Eller kanskje
universitetets logo ligner.
523
00:33:25,230 --> 00:33:27,432
Den passer perfekt.
524
00:33:29,167 --> 00:33:31,503
Dette er Aktaion, Barbie.
525
00:33:31,669 --> 00:33:33,037
Din fars selskap.
526
00:33:33,204 --> 00:33:35,473
Du vet bedre enn noen
hvor tvilsomme de er.
527
00:33:35,607 --> 00:33:39,677
De ville alltid ha egget. Så kommer
Christine og prøver å ta over byen?
528
00:33:40,044 --> 00:33:42,447
Vi ser ikke hele bildet,
men Christine lyver.
529
00:33:42,580 --> 00:33:44,682
-Eva også.
-Ikke bland Eva inn i dette.
530
00:33:45,016 --> 00:33:46,317
Eva lyver.
531
00:33:46,451 --> 00:33:48,786
Du også. Du var med henne
i går, var du ikke?
532
00:33:49,387 --> 00:33:51,389
Ingenting skjedde.
533
00:33:52,757 --> 00:33:54,626
Ok, så hva gjorde dere?
534
00:33:54,792 --> 00:33:57,028
-Hele natten?
-Det er komplisert.
535
00:33:57,161 --> 00:33:59,197
Du sier du forstår. Det gjør du ikke.
536
00:33:59,330 --> 00:34:01,733
Jeg prøver, men du må være ærlig.
537
00:34:02,100 --> 00:34:05,270
Jeg så ansiktet ditt i morges.
Du ville gå med henne.
538
00:34:05,436 --> 00:34:09,073
-Vi måtte finne mat!
-Noen andre kunne gjort det.
539
00:34:09,474 --> 00:34:12,343
I går lovte du meg
vi skulle komme igjennom dette.
540
00:34:12,510 --> 00:34:16,548
Jeg satt oppe hele natten og ventet
mens du var med henne.
541
00:34:16,714 --> 00:34:19,083
Samme i dag. Hva skal jeg gjøre?
542
00:34:19,217 --> 00:34:22,620
Skal jeg bare sitte her
mens du går ut og knuller henne?
543
00:34:30,228 --> 00:34:33,431
Jeg vet ikke hva som foregår,
men nå må du gå.
544
00:35:05,127 --> 00:35:12,001
Jeg har bare gått i sirkel,
prøvd å finne ut av dette.
545
00:35:12,167 --> 00:35:13,569
Har du?
546
00:35:32,154 --> 00:35:35,691
Jeg klarer ikke å bli kvitt
følelsen av at jeg er gravid.
547
00:35:36,458 --> 00:35:38,127
Jeg vet det høres sprøtt ut.
548
00:35:38,494 --> 00:35:40,029
Det vi hadde,-
549
00:35:40,195 --> 00:35:42,898
-det var like virkelig
for meg som for deg.
550
00:35:43,065 --> 00:35:45,668
Jeg mener, babyen. Oss.
551
00:35:46,568 --> 00:35:49,438
-Har du tatt prøven?
-Jeg har ikke sett på den ennå.
552
00:35:49,571 --> 00:35:52,207
-Hvor er den?
-Rett borti der.
553
00:36:04,887 --> 00:36:07,589
-Hva sier den?
-Den er negativ.
554
00:36:09,658 --> 00:36:11,694
Det var vel ikke meningen, likevel.
555
00:36:14,630 --> 00:36:16,198
Du burde gå.
556
00:36:17,599 --> 00:36:19,234
Jeg klarer meg.
557
00:37:10,719 --> 00:37:13,756
Er ikke dette bedre
enn hva du enn skulle?
558
00:37:25,067 --> 00:37:27,536
Jeg liker deg slik.
559
00:38:09,912 --> 00:38:13,715
Du vil ikke skyte meg, Red.
Jeg er ikke skurken her.
560
00:38:13,882 --> 00:38:18,754
De kidnappet meg.
De har gjort prøver på meg.
561
00:38:21,356 --> 00:38:23,158
De jobber for Aktaion.
562
00:38:34,870 --> 00:38:36,138
Kom igjen.
563
00:38:40,142 --> 00:38:42,144
Hva gjør du her?
564
00:38:43,011 --> 00:38:46,882
Skal ikke du være med kjæresten din
og synge "Kumbaya" med hele byen?
565
00:38:48,317 --> 00:38:49,852
Følte ikke for det.
566
00:38:50,819 --> 00:38:52,354
Hva med Hunter?
567
00:38:56,692 --> 00:38:59,628
Joe, jeg er lei for det.
568
00:38:59,795 --> 00:39:01,864
Det vi gjorde var dårlig gjort.
569
00:39:02,030 --> 00:39:04,166
Veldig dårlig.
570
00:39:04,800 --> 00:39:07,236
Sikkert. Jeg har hatt en dårlig dag.
571
00:39:07,803 --> 00:39:12,641
-Kan jeg bare legge meg?
-Hva skjedde? Fortell meg.
572
00:39:15,110 --> 00:39:17,246
Jeg skulle møte Sam.
573
00:39:19,148 --> 00:39:22,084
Han skulle be om unnskyldning,
som i matrix-verdenen.
574
00:39:22,251 --> 00:39:24,987
Men han dukket ikke opp.
575
00:39:26,188 --> 00:39:30,325
Jeg var klar for å gjøre noe stort,
som jeg ikke engang vet om jeg ville.
576
00:39:30,692 --> 00:39:33,328
Jeg er en idiot
som lot Christine overtale meg.
577
00:39:33,695 --> 00:39:36,932
Hvorfor skulle du tilgi ham?
Han drepte Angie.
578
00:39:37,065 --> 00:39:40,402
Og at han ikke engang dukker opp
for å møte deg som avtalt?
579
00:39:41,136 --> 00:39:45,374
Han skulle ha tryglet, og du skulle
ha bedt ham reise. Jeg hater ham.
580
00:39:46,875 --> 00:39:48,377
Jeg hater alle.
581
00:39:50,846 --> 00:39:52,214
Hvorfor smiler du?
582
00:39:52,748 --> 00:39:54,249
Fordi...
583
00:39:55,684 --> 00:39:57,753
Dette er deg.
584
00:39:59,288 --> 00:40:01,456
Du er tilbake.
585
00:40:03,091 --> 00:40:04,726
Hva faen feilet det meg?
586
00:40:05,093 --> 00:40:06,862
Jeg vet ikke.
587
00:40:08,864 --> 00:40:11,233
Men jeg savnet deg.
588
00:40:23,745 --> 00:40:25,314
Betyr dette at jeg...?
589
00:40:25,480 --> 00:40:27,249
Burde jeg finne en kondom?
590
00:40:27,849 --> 00:40:30,219
-Har du en?
-Ja.
591
00:40:30,385 --> 00:40:33,288
Jeg har mange, faktisk.
592
00:40:35,357 --> 00:40:39,328
Det er litt drøyt. Men, ja.
593
00:40:40,295 --> 00:40:43,031
-Definitivt, ja.
-Ok.
594
00:40:45,934 --> 00:40:47,336
Hva gjør vi her?
595
00:40:47,502 --> 00:40:51,106
Jeg tar min beste elev
med på en utflukt,-
596
00:40:51,273 --> 00:40:53,442
-tilbake dit alt startet.
597
00:40:53,809 --> 00:40:55,410
Du gjorde det bra i dag.
598
00:40:55,777 --> 00:40:57,846
Perfekt, faktisk.
599
00:40:58,347 --> 00:41:02,451
Men ikke alle finner sin plass.
600
00:41:02,985 --> 00:41:04,753
Når de er utenfor kokongene,-
601
00:41:04,920 --> 00:41:07,289
-tar menneskeligheten grep om dem.
602
00:41:09,157 --> 00:41:10,859
Men frykt ikke.
603
00:41:12,461 --> 00:41:13,996
Det finnes en løsning.
604
00:41:18,367 --> 00:41:20,369
Hvordan kan jeg hjelpe?
605
00:41:22,971 --> 00:41:26,141
Jeg har planlagt noe spesielt for deg.
606
00:41:27,542 --> 00:41:30,078
Du vil forstå, med tiden.
607
00:41:31,113 --> 00:41:32,547
Men for nå...
608
00:41:35,217 --> 00:41:38,020
Er du akkurat hva jeg trenger.