1
00:00:01,431 --> 00:00:03,739
Tiga minggu yang lalu,
sebuah kubah yang tak terlihat. Jatuh
2
00:00:03,774 --> 00:00:07,555
...di Chester's Mill,
memisahkan kami dari dunia luar.
3
00:00:07,785 --> 00:00:10,148
Kubah itu telah menguji
keterbatasan kami...
4
00:00:10,183 --> 00:00:13,868
memaksa kita menghadapi setan
dalam diri kita sendiri...
5
00:00:13,903 --> 00:00:15,583
Kebengisan...
6
00:00:15,585 --> 00:00:17,919
Kedukaan...
7
00:00:17,921 --> 00:00:19,654
Ketakutan.
8
00:00:19,656 --> 00:00:20,889
Ya Tuhanku.
9
00:00:22,325 --> 00:00:23,591
Sekarang, untuk bertahan hidup,
10
00:00:23,626 --> 00:00:26,728
kita harus melawan musuh
yang paling berbahaya...
11
00:00:26,730 --> 00:00:29,497
musuh dalam diri kita sendiri.
12
00:00:30,599 --> 00:00:32,327
Aku Christine Price.
13
00:00:32,362 --> 00:00:33,524
Ini temanku, Eva.
14
00:00:33,559 --> 00:00:35,691
Kau telah bersamanya
selama bertahun tahun.
15
00:00:35,726 --> 00:00:38,573
Jadi aku mengerti jika kau
masih ada perasaan.
16
00:00:38,575 --> 00:00:41,142
Kau tak mungkin mamahami
semuanya ini..
17
00:00:41,144 --> 00:00:44,178
- Kau tak pernah pergi kemanapun.
- Aku pergi. Aku melanjutkan. Aku menyingkirkanmu.
18
00:00:44,180 --> 00:00:46,532
Kau seharusnya berterima kasih padaku.
19
00:00:46,567 --> 00:00:48,116
Kemarin kita bersama-sama.
20
00:00:48,118 --> 00:00:49,366
tapi dalam the Matrix,
21
00:00:49,401 --> 00:00:51,286
kau melanjutkan tanpa diriku.
22
00:00:51,288 --> 00:00:52,620
Menurut perhitungan penerbangan gelap
23
00:00:52,622 --> 00:00:54,422
menghitung dari meteoroid...
24
00:00:54,424 --> 00:00:56,357
Terapi, pantatku.
25
00:00:56,359 --> 00:00:57,828
" KAU HANYA BERURUSAN DENGANKU
TIDAK DENGAN YANG LAINNYA "
26
00:00:57,863 --> 00:00:59,560
Kau paham itu, Malick?
27
00:01:00,195 --> 00:01:01,413
Aku akan pergi dari sini.
28
00:01:01,448 --> 00:01:03,164
Kau akan tinggalkan kota ini?
29
00:01:03,166 --> 00:01:05,033
Orang² itu,
mereka tidaklah sama.
30
00:01:05,035 --> 00:01:06,434
Mereka berubah.
31
00:01:06,436 --> 00:01:08,403
Aku benar tentang mereka.
32
00:01:08,405 --> 00:01:10,338
Sama seperti,
Aku benar tentang segala sesuatu yang lain.
33
00:01:13,743 --> 00:01:17,011
Apa-apaan itu?
34
00:01:17,013 --> 00:01:19,213
Siapakah dia?
35
00:01:43,005 --> 00:01:45,473
Suatu kejutan untuk bertemu kau disini.
36
00:01:45,475 --> 00:01:47,141
Apakah ini perkemahanmu?
37
00:01:47,143 --> 00:01:49,677
Aku terima saranmu...
Nyalakan koreknya.
38
00:01:49,679 --> 00:01:51,346
Tak ada lagi rumah, tak ada lagi Big Jim.
39
00:01:52,849 --> 00:01:56,517
Oh. aku banyak berkeringat
ketika aku berlari
40
00:01:56,519 --> 00:01:59,420
Apakah kau punya kaos untuk
kau pinjamkan padaku?
41
00:01:59,422 --> 00:02:01,656
Ya.
42
00:02:01,658 --> 00:02:03,825
Apa?
43
00:02:05,594 --> 00:02:07,195
Bagaimana perasaanmu tentang itu?
44
00:02:07,197 --> 00:02:10,031
Kurasa ayahku akan
datang mengejarku.
45
00:02:10,033 --> 00:02:12,133
Ah. Yah, lepaskan saja
46
00:02:12,135 --> 00:02:14,769
masa lalu dan bergeraklah maju...
47
00:02:14,771 --> 00:02:17,839
itulah prosesnya.
48
00:02:17,841 --> 00:02:21,342
Kau telah ambil langkah
pertama yang penting.
49
00:02:21,344 --> 00:02:23,745
Hei, apa yang kau lakukan
hari ini?
50
00:02:23,747 --> 00:02:25,446
Aku akan menuju ke kota.
51
00:02:25,448 --> 00:02:26,614
Sempurna.
52
00:02:26,616 --> 00:02:28,549
Aku bisa gunakan bantuanmu
dalam sebuah proyek.
53
00:02:29,551 --> 00:02:32,286
Yah... sampai jumpa lagi.
54
00:02:34,189 --> 00:02:36,057
Yah, biasanya,
55
00:02:36,059 --> 00:02:38,226
aku menghargaimu, nak, tapi...
56
00:02:38,228 --> 00:02:40,395
wanita itu...
57
00:02:40,397 --> 00:02:42,230
mahluk itu.
58
00:02:42,232 --> 00:02:43,231
Tunggu!
59
00:02:43,232 --> 00:02:52,312
{\an9}= Subtitle by = GOEI
E-mail : goei.8887@yahoo.com
60
00:02:52,313 --> 00:02:57,313
UNDER THE DOME
Season 3 Episode 4 THE KINSHIP
61
00:03:04,888 --> 00:03:06,554
Kau tak apa²?
62
00:03:06,556 --> 00:03:08,823
{\an3}Kau bilang kau akan kembali
dalam satu jam.
63
00:03:08,825 --> 00:03:11,325
{\an3}Aku tidak tidur semalaman,
mencemaskanmu.
64
00:03:11,327 --> 00:03:13,361
Ya. Aku, uh...
65
00:03:13,363 --> 00:03:15,396
{\an3}Hanya keluar berputar putar.
66
00:03:15,398 --> 00:03:16,931
{\an3}Setelah aku kubur
Melanie dan Ayah,
67
00:03:16,933 --> 00:03:19,667
{\an3}Aku butuh beberapa
waktu lagi. Maaf.
68
00:03:20,502 --> 00:03:22,070
Aku mengerti.
69
00:03:22,072 --> 00:03:23,037
Apa ini?
70
00:03:23,039 --> 00:03:25,473
Oh, itu lencana identitas.
71
00:03:25,475 --> 00:03:28,743
{\an6}Aku temukan dalam kepompong yang paling
besar, dimana Melanie menaruh telurnya.
72
00:03:28,745 --> 00:03:31,512
{\an3}Aku duga siapapun yang ada
didalamnya, pastinya penting.
73
00:03:35,317 --> 00:03:37,051
Ya. Masuk akal juga.
74
00:03:37,053 --> 00:03:38,953
{\an3}Kupikir kita harus bicara
dengan Christine
75
00:03:38,955 --> 00:03:41,422
{\an3}Dugaanku dia tahu
lebih banyak dari yang dia bicarakan pada kita.
76
00:03:41,424 --> 00:03:43,291
Yah, Christine
menyelamatkan nyawamu.
77
00:03:43,293 --> 00:03:45,293
{\an3}Dia membunuh Melanie untuk
menyelamatkanmu.
78
00:03:45,295 --> 00:03:47,228
Dan aku bersyukur.
79
00:03:47,230 --> 00:03:50,631
{\an3}Tapi bagaimana dia muncul
di waktu yang tepat?
80
00:03:50,633 --> 00:03:52,300
Dia bilang dia pergi berburu.
81
00:03:53,168 --> 00:03:54,736
Mau kemana kau?
82
00:03:54,738 --> 00:03:56,137
Ke kota.
83
00:03:56,139 --> 00:03:57,371
Mengapa?
84
00:03:58,207 --> 00:04:00,441
Karena kupikir seharusnya.
85
00:04:02,311 --> 00:04:03,711
Barbie...
86
00:04:03,713 --> 00:04:05,213
Tunggu.
87
00:04:09,785 --> 00:04:12,353
{\an3}Apa apaan ini?
Dimana kameranya?
88
00:04:13,956 --> 00:04:15,790
Dimana kameranya?
89
00:04:19,661 --> 00:04:22,156
{\an3}Sungguh menakjubkan betapa cepatnya
mereka sudah mulai berkumpul.
90
00:04:22,191 --> 00:04:24,065
{\an3}Semalam mereka mendengar
panggilanku; saat ini...
91
00:04:24,067 --> 00:04:26,200
telah mendirikan kemahnya.
92
00:04:26,202 --> 00:04:29,570
{\an3}Satu demi satu, mereka
selesaikan perjalanan mereka.
93
00:04:29,572 --> 00:04:31,839
James adalah yang terjauh.
94
00:04:31,841 --> 00:04:34,942
{\an3}Dia lepaskan rasa takut
yang menahannya.
95
00:04:34,944 --> 00:04:37,645
{\an3}Hari ini aku akan menilai
kemajuannya dan melihat apakah dia siap...
96
00:04:37,647 --> 00:04:39,413
untuk mengambil langkah berikutnya.
97
00:04:40,849 --> 00:04:43,584
{\an3}Sam juga melakukannya
dengan sangat baik,
98
00:04:43,586 --> 00:04:45,319
{\an3}menempatkan rasa malu
di belakangnya.
99
00:04:45,321 --> 00:04:49,524
{\an3}Dan Norrie telah melepaskan
sebagian kemarahannya.
100
00:04:49,526 --> 00:04:53,461
{\an3}Tapi aku khawatirkan Joe...
Dia tidak muncul semalam.
101
00:04:53,463 --> 00:04:55,930
{\an3}Mungkin kesedihannya telah
muncul kembali.
102
00:04:55,932 --> 00:04:58,166
Daya tahan dia, bisa menularkan
103
00:04:58,168 --> 00:05:00,034
Jika tidak padam.
104
00:05:00,036 --> 00:05:02,203
Aku akan menjenguknya.
105
00:05:02,205 --> 00:05:04,505
Yah, Aku terkejut
melihat Barbie dengan Julia.
106
00:05:04,507 --> 00:05:06,641
Barbie dan Eva tampaknya begitu
lekat semalam.
107
00:05:06,643 --> 00:05:10,178
Saat dia siap untuk melanjutkan...
108
00:05:10,180 --> 00:05:13,114
Takkan ada alasan baginya untuk hidup.
109
00:05:17,387 --> 00:05:18,233
Ayo. giliranmu.
110
00:05:18,268 --> 00:05:20,622
Tak mungkin aku telanjang
dan masuk ke situ..
111
00:05:20,623 --> 00:05:22,924
Kau bilang
Jika kulakukan, kau ikut.
112
00:05:22,926 --> 00:05:24,192
Ya, dan kau rasakan itu..
113
00:05:29,932 --> 00:05:32,400
Aku tak percaya
kita tidak tidur semalam.
114
00:05:32,402 --> 00:05:34,168
Aku tidak lelah sama sekali.
115
00:05:34,170 --> 00:05:36,504
Ya, menatap bulan seharusnya
menjadi obat untuk kelelahan,
116
00:05:36,506 --> 00:05:38,539
Karena aku tak merasa sepertinya
Aku perlu tidur lagi.
117
00:05:38,541 --> 00:05:40,274
Ya, tapi apa yang kita lakukan?
118
00:05:40,276 --> 00:05:41,909
Semuanya hanya berdiri di sana?
119
00:05:41,911 --> 00:05:43,644
Siapa peduli?
120
00:05:43,646 --> 00:05:45,513
Rasanya baik.
121
00:05:45,515 --> 00:05:48,382
Dulu aku benci untuk "bergandengan
tangan semua" sepertinya omong kosong.
122
00:05:48,384 --> 00:05:50,017
Tapi sekarang...
123
00:05:50,019 --> 00:05:51,953
Perkenalkanlah Norrie 2.0.
124
00:05:52,788 --> 00:05:54,989
Si lembut hati...
125
00:05:54,991 --> 00:05:57,158
Norrie yang manis.
126
00:06:00,929 --> 00:06:02,263
Seriuskah?
127
00:06:03,098 --> 00:06:04,999
Aku sedang mencari kalian semalam.
128
00:06:05,001 --> 00:06:07,568
Aku cukup bodoh untuk
mengkhawatirkan kalian.
129
00:06:07,570 --> 00:06:09,470
- Joe...
- Aku tahu sesuatu barusan.
130
00:06:09,472 --> 00:06:11,606
Mengapa tidak kau katakan
saja padaku?
131
00:06:11,608 --> 00:06:13,608
Kau jelas² ingin agar
hidup Matrix-mu kembali...
132
00:06:13,610 --> 00:06:15,343
Perkumpulan mahasiswi, Hunter.
133
00:06:15,345 --> 00:06:17,511
Bukan aku.
134
00:06:18,480 --> 00:06:21,282
Mari kita akhiri saja ini.
135
00:06:23,619 --> 00:06:26,020
Situasi hidup diluar
mengkhawatirkanku.
136
00:06:26,022 --> 00:06:29,138
Ada terlalu banyak orang
dan tendanya tidak cukup.
137
00:06:29,173 --> 00:06:31,168
Yah, Rumah² nya telah hancur
ketika kubah itu menyusut,
138
00:06:31,203 --> 00:06:32,793
Sehingga tak ada tempat lagi bagi
mereka untuk tinggal.
139
00:06:32,795 --> 00:06:34,495
Aku ingin mengubah
semuanya itu.
140
00:06:35,695 --> 00:06:37,895
Jadi ambil kantor Ayahmu
sebagai contohnya.
141
00:06:38,033 --> 00:06:39,934
Aku mau meledakkan dindingnya.
142
00:06:39,936 --> 00:06:41,869
dan membentuk satu daerah
umum yang besar.
143
00:06:41,871 --> 00:06:43,337
Bagaimana caramu untuk itu?
144
00:06:45,541 --> 00:06:48,776
Singkirkan tepiannya,
potong melalui dinding keringnya,
145
00:06:48,778 --> 00:06:51,712
lepaskan kancingannya
dengan gergaji bolak balik.
146
00:06:51,714 --> 00:06:53,180
Lihat? kau menguasai
pengetahuannya.
147
00:06:53,182 --> 00:06:55,116
Kau memperoleh itu
dalam dunia lainnya.
148
00:07:05,360 --> 00:07:07,261
James...
149
00:07:09,232 --> 00:07:11,332
Chester's Mill perlu
untuk menyembuhkan luka
150
00:07:11,334 --> 00:07:13,034
yang ditimbulkan Ayahmu.
151
00:07:13,036 --> 00:07:15,069
Menghancurkan kantornya
menunjukkan pada semua orang
152
00:07:15,071 --> 00:07:19,006
Bahwa Big Jim tak lagi
memegang kuasa di tempat ini.
153
00:07:21,410 --> 00:07:24,445
Jika ini terlalu sulit bagimu,
Aku mengerti.
154
00:07:24,447 --> 00:07:25,913
Orang lain bisa mengatasinya.
155
00:07:25,915 --> 00:07:28,249
Tapi...
ini mungkin baik...
156
00:07:28,251 --> 00:07:30,084
bagimu.
157
00:07:31,453 --> 00:07:33,854
Cathartic.
158
00:07:59,114 --> 00:08:01,749
Siapa kau?
159
00:08:01,751 --> 00:08:03,684
Dimana kita?
160
00:08:03,686 --> 00:08:04,919
Hei, apa yang kau lakukan di sini?
161
00:08:04,921 --> 00:08:06,387
Hei, pelan² ! Tunggu...
162
00:08:06,389 --> 00:08:09,857
Menjauhlah dariku!
Menjauhlah dariku!
163
00:08:09,859 --> 00:08:11,258
Minggir! Tidak!
164
00:08:19,000 --> 00:08:22,101
- Tolong beritahu aku, kameranya ada padamu?
- Ada apa? apa hilang?
165
00:08:22,136 --> 00:08:24,916
Semalam ada padaku;
pagi ini telah hilang.
166
00:08:24,918 --> 00:08:26,575
Apa seseorang telah melihatmu
dengan kamera kemarin?
167
00:08:26,610 --> 00:08:28,465
Mengapa kau anggap itu
kesalahanku?
168
00:08:28,500 --> 00:08:30,295
- Oh, Ya Tuhanku.
- Mungkin seseorang telah mencurigai kamu.
169
00:08:30,330 --> 00:08:32,590
Aku tak habis pikir mengapa
kau masih berpura pura jadi dokter.
170
00:08:32,592 --> 00:08:34,859
Aku mengikuti jalan yang
ditetapkan bagiku...
171
00:08:34,861 --> 00:08:36,060
dalam kenyataan yang lainnya..
172
00:08:36,062 --> 00:08:37,528
Kau dengar itu sendiri?
173
00:08:37,530 --> 00:08:39,263
Kau kedengarannya gila.
174
00:08:39,265 --> 00:08:41,732
Oh, sembarangan saja
daripada berpikir kau sedang hamil?
175
00:08:41,734 --> 00:08:43,434
Atau bergandengan tangan
dengan Dale Barbara
176
00:08:43,436 --> 00:08:44,769
di depan warga kota?
177
00:08:46,772 --> 00:08:49,840
Apa yang terjadi dalam
kepompong² itu jelas mempengaruhi kita.
178
00:08:49,842 --> 00:08:52,877
Ya. Pria yang bersamaku
sekiranya satu tahun lamanya
179
00:08:52,879 --> 00:08:56,480
paling tidak melihatku, dan aku
berbohong padanya tentang siapa aku.
180
00:08:56,482 --> 00:08:58,115
Mungkin rekaman yang dicuri itu
adalah tanda.
181
00:08:58,117 --> 00:09:01,385
Oh, Tidak, itu bukan tanda, itu adalah kekacauan...
Kita harus mendapatkannya kembali.
182
00:09:01,387 --> 00:09:04,021
Aku duga yang melakukan itu bisa
Jim Rennie atau Julia Shumway
183
00:09:04,023 --> 00:09:05,456
yang mengambilnya.
184
00:09:05,458 --> 00:09:07,992
Jim tampaknya tak mungkin,
tapi Julia, dia...
185
00:09:07,994 --> 00:09:10,394
Yah, dia berjarak dua pintu
kebawah di dalam Motel.
186
00:09:10,396 --> 00:09:12,496
Apa iya? bersama Dale?
187
00:09:12,498 --> 00:09:14,865
Hei.
188
00:09:14,867 --> 00:09:15,900
Apakah aku mengganggu?
189
00:09:15,902 --> 00:09:17,101
Tidak sama sekali.
190
00:09:17,103 --> 00:09:18,569
Eva baru saja akan pergi.
191
00:09:18,571 --> 00:09:20,571
Terima kasih telah memberitahukan
padaku. Yakinlah
192
00:09:20,573 --> 00:09:22,907
Aku akan... tangani hal ini.
193
00:09:27,145 --> 00:09:29,080
Bagaimana kelompok pendukungnya
jalan?
194
00:09:29,082 --> 00:09:31,482
Baik. kita memiliki banyak
orang hari ini.
195
00:09:31,484 --> 00:09:34,385
Datang bersama-sama sebagai sebuah
komunitas itu benar² membantu.
196
00:09:34,387 --> 00:09:36,220
Dan bagaimana Abby Dewitt?
197
00:09:36,222 --> 00:09:38,990
- Apa dia mengatasinya dengan baik?
- Dia tidak muncul pagi ini.
198
00:09:38,992 --> 00:09:41,225
Aku akan memeriksanya ke bawah,
pastikan dia baik-baik saja.
199
00:09:41,227 --> 00:09:43,327
Terima kasih.
200
00:09:44,162 --> 00:09:46,497
Bagaimana kabarmu?
201
00:09:46,499 --> 00:09:48,699
Aku baik.. Aku masih perlu
meminta pada Joe pengampunan.
202
00:09:48,701 --> 00:09:50,901
Apa kau ingin aku yang berbicara
padanya?
203
00:09:50,903 --> 00:09:52,203
Itu hebat.
204
00:09:52,205 --> 00:09:54,905
Datanglah ke Sweetbriar
jam 7:00 malam ini.
205
00:09:54,907 --> 00:09:58,109
Pastikan Joe ada disana.
206
00:09:58,111 --> 00:10:00,945
Kau lakukan hal yang benar, Sam.
207
00:10:04,850 --> 00:10:08,252
Setidaknya 1 kaleng tiap keluarga.
208
00:10:08,254 --> 00:10:11,722
Nah, ketika orang lapar, sesuatu
hal buruk cepat nyata.
209
00:10:11,724 --> 00:10:13,824
Aku lihat itu terjadi
pada tahun yang lalu.
210
00:10:13,826 --> 00:10:17,628
Maksudmu ketika kau
berada dalam kepompong?
211
00:10:17,630 --> 00:10:19,130
Ya.
212
00:10:27,039 --> 00:10:28,639
Hai.
213
00:10:30,175 --> 00:10:31,909
Apa kabar?
214
00:10:31,911 --> 00:10:33,744
Aku baik.
215
00:10:37,682 --> 00:10:40,618
Ambilkan aku selimut.
216
00:10:41,153 --> 00:10:42,153
Ini, ambil...
217
00:10:42,155 --> 00:10:43,187
Anakku,
218
00:10:43,189 --> 00:10:45,489
Anakku!
Anakku
219
00:10:45,491 --> 00:10:46,791
di dalam sana!
220
00:10:49,995 --> 00:10:52,563
Aku angkat dia. Dia tak apa².
221
00:10:52,565 --> 00:10:55,599
Taruh sesuatu di bawah
kepalanya. Oke.
222
00:10:55,601 --> 00:10:57,001
Ada yang punya air?
223
00:10:58,703 --> 00:10:59,770
- Oke.
- Sayang, minumlah.
224
00:10:59,772 --> 00:11:01,906
Tenda ini terlalu dekat
satu sama lain...
225
00:11:01,908 --> 00:11:03,874
- ini berbahaya.
- Ya, Kau benar. Dengar, Aku tahu
226
00:11:03,876 --> 00:11:06,110
Bahwa banyak dari Anda tak punya rumah
dan lain-lain hanya ingin...
227
00:11:06,112 --> 00:11:07,878
Agar dekat dengan sesama warga
sehingga kita dapat...
228
00:11:07,880 --> 00:11:09,613
bersandar satu sama lain,
itulah sebabnya mengapa kita...
229
00:11:09,615 --> 00:11:12,283
sedang membangun asrama
di dalam balai kota.
230
00:11:12,285 --> 00:11:13,717
Pete, betul?
231
00:11:13,719 --> 00:11:16,087
Kau bekerja di konstruksi
sebelum kubah turun?
232
00:11:16,089 --> 00:11:18,422
Dapatkah kita bisa menggunakan
bantuanmu.
233
00:11:18,424 --> 00:11:20,424
James Rennie
yang mengorganisir kru di dalam.
234
00:11:20,426 --> 00:11:21,959
Ya, Aku akan lakukan semampuku.
235
00:11:21,961 --> 00:11:23,561
Terima kasih.
236
00:11:23,563 --> 00:11:26,063
Menggunakan balai kota untuk
perumahan itu bijak, tapi...
237
00:11:26,065 --> 00:11:27,531
makanan masih jadi masalah
yang sebenarnya.
238
00:11:27,533 --> 00:11:29,100
Apakah kalian mempertimbangkan
sumber penggantinya?
239
00:11:29,102 --> 00:11:31,268
Biji, tanaman liar?
240
00:11:31,270 --> 00:11:33,971
Kita sudah cukup banyak
menyisir seluruh kota.
241
00:11:33,973 --> 00:11:36,674
Aku telah bekerja di negara-negara yang
dilanda kelaparan, belajar beberapa trik.
242
00:11:36,676 --> 00:11:38,442
Tak ada salahnya untuk
melihat kembali, kan?
243
00:11:38,444 --> 00:11:40,044
Kau bisa tunjukkan ke sekitar kota.
244
00:11:41,313 --> 00:11:43,514
Ya, Kurasa aku bisa.
245
00:11:43,516 --> 00:11:45,216
Hebat.
246
00:11:48,320 --> 00:11:50,754
Mungkin kita bisa mendiskusikan
rencana asrama.
247
00:11:50,756 --> 00:11:52,857
Aku benar² menghargai masukkanmu.
248
00:12:01,233 --> 00:12:03,134
Tes nya negatif.
249
00:12:03,136 --> 00:12:06,837
Kontak dengan telur
belum mengubah dia..
250
00:12:06,839 --> 00:12:09,707
Tak perlu pasai masker itu.
251
00:12:13,912 --> 00:12:15,279
15 panel semuanya selaras.
252
00:12:15,281 --> 00:12:17,615
Malick?
253
00:12:19,718 --> 00:12:22,052
Aktaion's di dalam kubah
254
00:12:22,054 --> 00:12:24,188
Aku ingin mengucapkan terima kasih
untuk kemarin.
255
00:12:24,190 --> 00:12:27,358
Jika kau tak muncul,
Melanie akan membunuhku.
256
00:12:27,360 --> 00:12:29,360
Terima kasih Tuhan
kau sedang cari makanan
257
00:12:29,362 --> 00:12:31,061
persis di tempat yang tepat.
258
00:12:31,063 --> 00:12:33,664
Ya, itu keberuntungan
yang tak sengaja.
259
00:12:33,666 --> 00:12:35,299
Hunter,
Norrie.
260
00:12:35,301 --> 00:12:37,134
Dimana Joe? Kupikir
dia bersama kalian.
261
00:12:37,136 --> 00:12:38,736
Dia memiliki waktu yang buruk
sejak kita...
262
00:12:38,738 --> 00:12:41,338
keluar dari kepompong
dan dia lari entah kemana.
263
00:12:41,340 --> 00:12:42,473
Yah, aku akan menemukannya.
264
00:12:42,475 --> 00:12:44,675
Apa yang bisa kita lakukan untuk membantu?
Berburu lagi?
265
00:12:44,677 --> 00:12:45,776
Kau berburu?
266
00:12:45,778 --> 00:12:47,411
Aku bunuh seekor babi.
267
00:12:47,413 --> 00:12:48,579
Nah, Barbie dan Eva sedang keluar
268
00:12:48,581 --> 00:12:49,980
mencari makanan, tapi Junior bisa
menggunakan kalian...
269
00:12:49,982 --> 00:12:53,517
di tim pembangunan asrama. Aku tunjukkan
pada kalian. Apakah kau keberatan...
270
00:12:53,519 --> 00:12:55,119
menungguku disini?
271
00:12:55,121 --> 00:12:56,787
Tentu saja tidak.
272
00:12:56,789 --> 00:12:58,989
Terima kasih.
Ayo.
273
00:13:21,446 --> 00:13:22,746
Apa yang kau lakukan dengan itu?
274
00:13:24,316 --> 00:13:26,917
Ini... sepertinya
perekam suaraku.
275
00:13:26,919 --> 00:13:28,452
Aku seorang reporter.
276
00:13:28,454 --> 00:13:29,987
yang bawa ini kemanapun juga.
277
00:13:29,989 --> 00:13:32,323
Setelah kubah itu turun
Aku kehilangan ini dalam kekacauan,
278
00:13:32,325 --> 00:13:34,225
Jadi ketika aku lihat ini...
279
00:13:34,227 --> 00:13:36,493
- Dalam laciku?
- Nah, kau baru saja disini sehari.
280
00:13:36,495 --> 00:13:39,163
Aku tak berpikir kau ada waktu
untuk melengkapi sebuah kantor.
281
00:13:39,165 --> 00:13:41,699
Kau telah mengintip.
282
00:13:41,701 --> 00:13:44,969
Aku tak menyalahkanmu.
Aku akan melakukan hal yang sama.
283
00:13:44,971 --> 00:13:47,504
Aku senang untuk menjawab setiap
pertanyaan yang kau ajukan.
284
00:13:47,506 --> 00:13:49,440
Apa yang ada dalam perekamnya?
285
00:13:49,442 --> 00:13:51,275
Catatan tentang klienku.
286
00:13:51,277 --> 00:13:54,612
Apa yang terjadi pada kepompong² itu
meninggalkan guncangan pada orang².
287
00:13:54,614 --> 00:13:56,981
Aku hanya berusaha untuk membantu.
288
00:13:56,983 --> 00:13:58,949
Jadi, kau selalu mengatakan.
289
00:13:58,951 --> 00:14:01,852
Itu kebenarannya.
290
00:14:01,854 --> 00:14:03,854
Bisakah kau kembalikan itu?
291
00:14:03,856 --> 00:14:06,590
Aku tak ingin mengkhianati
kepercayaan mereka.
292
00:14:10,195 --> 00:14:12,630
Aku menemukan sesuatu
di dalam gua² itu.
293
00:14:12,632 --> 00:14:15,132
Mungkin kau bisa membantuku
mencari tahu siapa pemiliknya,
294
00:14:15,134 --> 00:14:17,735
Karena kau tampaknya kenal
semua orang dengan baik.
295
00:14:17,737 --> 00:14:19,837
Bahkan lebih baik dariku.
296
00:14:21,473 --> 00:14:23,641
Apa yang akan kau tunjukkan padaku?
297
00:14:25,744 --> 00:14:27,444
Ditemukan di pintu
keluar terowongan.
298
00:14:27,446 --> 00:14:29,880
Akhirnya,
pertanyaan yang bisa kujawab.
299
00:14:29,882 --> 00:14:33,050
Itu tanda pengenal identitasku
dari Universitas Zenith.
300
00:14:33,052 --> 00:14:34,752
Oh, kau mengajar?
301
00:14:34,754 --> 00:14:36,553
Jack-of-all-trades, huh?
(seorang yang dapat melakukan banyak pekerjaan yg berbeda)
302
00:14:36,555 --> 00:14:39,223
- Ya, aku menginginkan kesibukan.
- Hmm.
303
00:14:43,862 --> 00:14:45,963
Apa yang terjadi antara
Barbie dan Eva
304
00:14:45,965 --> 00:14:47,765
pastinya sangat sulit bagimu.
305
00:14:47,767 --> 00:14:49,333
Yah, itu tidaklah nyata.
306
00:14:49,335 --> 00:14:50,768
iya kan.
307
00:14:50,770 --> 00:14:52,603
Aku masih terkesan bahwa kau
baik² saja dengan mereka
308
00:14:52,605 --> 00:14:56,073
Pergi bersama-sama setelah apa
yang terjadi tadi malam.
309
00:14:57,709 --> 00:15:01,545
Oh, Dia tak memberitahukan padamu?
310
00:15:01,547 --> 00:15:03,747
Kau tahu, aku bersedia jika...
311
00:15:03,749 --> 00:15:05,449
kau perlu berbicara.
312
00:15:05,451 --> 00:15:07,651
Ini benar² baik
313
00:15:07,653 --> 00:15:10,020
untuk bercakap denganmu, Christine.
314
00:15:16,728 --> 00:15:18,629
Nah, Nah, Nah.
315
00:15:18,631 --> 00:15:21,598
Jika bukan sobat lamaku Malick.
316
00:15:21,600 --> 00:15:23,634
Dari luar kubah.
317
00:15:28,773 --> 00:15:30,307
Ceritakan tentang telur itu.
318
00:15:30,309 --> 00:15:32,076
Telur?
319
00:15:32,078 --> 00:15:35,412
Oh, kau, oh, kau maksud
telur yang aku berikan padamu
320
00:15:35,414 --> 00:15:37,948
setelah kau menjanjikan
keluargaku akan keluar?
321
00:15:37,950 --> 00:15:41,151
Entah bagaimana itu bisa kembali di sini,
bersama dengan perusahaanmu.
322
00:15:41,153 --> 00:15:42,519
Bagaimana kau bisa masuk?
323
00:15:42,521 --> 00:15:43,587
Dimana telur itu?
324
00:15:43,589 --> 00:15:45,322
Oh, Aku yakin kau ingin tahu.
325
00:15:46,257 --> 00:15:47,691
Kau takut.
326
00:15:47,693 --> 00:15:49,426
Semua tes ini,
327
00:15:49,428 --> 00:15:51,862
pengasingan ini.
328
00:15:51,864 --> 00:15:54,365
Ada sesuatu di dalam
telur itu, adakah?
329
00:15:54,367 --> 00:15:56,900
Dan kau pikir itu menginfeksiku.
330
00:15:56,902 --> 00:15:58,402
Yah, kau salah.
331
00:15:58,404 --> 00:16:00,738
Aku bukanlah orang yang
harus kau khawatirkan.
332
00:16:00,740 --> 00:16:04,375
Kita buat kesepakatan sekali, Malick,
Tapi kau tak pernah menindak-lanjuti
333
00:16:04,377 --> 00:16:06,910
Sekarang inilah kesempatanmu.
Aku beritahu padamu.
334
00:16:06,912 --> 00:16:10,114
Segala macam hal.
Dan kau lebih baik bertindak cepat,
335
00:16:10,116 --> 00:16:11,715
Karena kau benar...
336
00:16:11,717 --> 00:16:15,052
Apa yang ada di dalam telur itu
menakutkan seperti neraka...
337
00:16:15,054 --> 00:16:17,788
dan itu sudah dilepaskan.
338
00:16:25,966 --> 00:16:29,307
Kita kehilangan sebagian besar
tanaman menjadi kutu.
339
00:16:29,309 --> 00:16:31,877
Sisa dari mereka telah dibekukan.
340
00:16:31,879 --> 00:16:35,080
Apa itu sebelum atau
setelah katak jatuh dari langit?
341
00:16:35,082 --> 00:16:38,383
Kataknya masih dalam
daftar ember kami.
342
00:16:38,385 --> 00:16:40,051
Aku pikir Maroko itu sulit..
343
00:16:40,053 --> 00:16:42,420
- Apakah kau ingat hujan es itu?
- Ya.
344
00:16:42,422 --> 00:16:43,889
Kau maksudkan hujan es
itu yang memulainya
345
00:16:43,891 --> 00:16:46,024
di tengah badai pasir, kan?
346
00:16:46,026 --> 00:16:47,826
Peluru mimis seukuran softball.
347
00:16:47,828 --> 00:16:50,896
Kita punya tenda kecil jelek
dan satu kantong tidur.
348
00:16:50,898 --> 00:16:53,298
Ya. Tak berpikir adakah cara
349
00:16:53,300 --> 00:16:56,001
untuk kita bertahan sampai pagi.
350
00:16:56,003 --> 00:16:58,236
Kita berhasil.
351
00:16:58,238 --> 00:17:00,639
Kita buat sebagian besar malam.
352
00:17:04,277 --> 00:17:08,013
Sekarang yang bisa kupikirkan
adalah bagaimana kau tidur...
353
00:17:08,015 --> 00:17:09,714
di motel yang sama denganku,
354
00:17:09,716 --> 00:17:12,951
Dua pintu kebawah,
tapi dengan Julia.
355
00:17:18,024 --> 00:17:19,524
Biji. Mereka layak..
356
00:17:19,526 --> 00:17:21,393
Kita bisa panen mereka,
mulai tanam.
357
00:17:21,395 --> 00:17:22,894
Ya, Jagung akan makan waktu
berbulan bulan untuk tumbuh.
358
00:17:22,896 --> 00:17:24,429
Kita akan kehabisan makanan
dalam hitungan hari.
359
00:17:24,431 --> 00:17:26,031
Nah, itu rencana jangka panjang
yang baik.
360
00:17:26,033 --> 00:17:28,366
Kita hanya perlu mengetahui
jangka pendeknya.
361
00:17:28,368 --> 00:17:30,368
Siapa yang begitu optimis?
362
00:17:30,370 --> 00:17:31,903
Sebab kau seorang realis.
363
00:17:31,905 --> 00:17:35,674
Itu benar. Tapi aku mengenalmu.
364
00:17:35,676 --> 00:17:38,610
Kau takkan biarkan kota ini
kelaparan.
365
00:17:54,226 --> 00:17:55,427
Apa itu?
366
00:17:55,429 --> 00:17:58,163
Apa... itu lumbung?
367
00:17:58,165 --> 00:17:59,497
Ya, kita sudah
memikirkan itu.
368
00:17:59,499 --> 00:18:01,733
Mereka mengisinya dengan
pakan ternak.
369
00:18:01,735 --> 00:18:03,535
- Pakan ternak?
- Ya.
370
00:18:03,537 --> 00:18:05,036
Hmm.
371
00:18:06,439 --> 00:18:08,406
Kau pikir Joe baik² saja?
372
00:18:08,408 --> 00:18:10,408
Ya. Christine akan berbicara bengannya.
373
00:18:10,410 --> 00:18:12,610
Ya, Aku kira.
374
00:18:15,983 --> 00:18:17,415
Teruskan saja.
Kita menunggumu.
375
00:18:17,417 --> 00:18:19,985
Jadi, Nor, Aku berpikir
376
00:18:19,987 --> 00:18:21,586
karena Joe tidak disini,
377
00:18:21,588 --> 00:18:24,289
tak ada alasan kita bisa lanjutkan
apa yang telah kita lewatkan.
378
00:18:24,291 --> 00:18:26,224
Kita seharusnya bekerja.
379
00:18:26,226 --> 00:18:28,326
Aku tak bermaksud sekarang.
380
00:18:28,328 --> 00:18:30,762
Tapi ku yakin kita bisa menemukan
kamar kecil yang kosong disekitar sini.
381
00:18:30,764 --> 00:18:33,932
Kau begitu romantisnya.
382
00:18:35,301 --> 00:18:37,002
Aku terus memikirkan betapa
buruknya untuk...
383
00:18:37,004 --> 00:18:38,703
membiarkan Joe melihat kita
seperti itu..
384
00:18:38,705 --> 00:18:41,373
Dia punya hak untuk marah.
Aku pastinya sudah.
385
00:18:41,375 --> 00:18:43,041
Jadi... lain kali
386
00:18:43,043 --> 00:18:45,977
Kau temui dia,
Minta maaf.
387
00:18:45,979 --> 00:18:47,979
- Apa lagi yang bisa kau lakukan?
- Aku tak tahu.
388
00:18:47,981 --> 00:18:49,547
Hanya saja..
389
00:18:49,549 --> 00:18:51,583
rasanya seperti setahun
telah berlalu bagiku,
390
00:18:51,585 --> 00:18:54,319
tapi bagi Joe sepertinya itu
hanya satu hari.
391
00:18:54,321 --> 00:18:56,488
Itu tak masuk akal.
392
00:18:56,490 --> 00:18:58,390
Dia berada dalam kenyataan
yang lain, juga.
393
00:18:58,392 --> 00:19:00,558
Dia sudah dewasa.
394
00:19:00,560 --> 00:19:02,093
Dia akan cari tahu.
395
00:19:06,932 --> 00:19:09,134
- Ketemu.
- Apa yang kau lakukan di sini?
396
00:19:09,136 --> 00:19:10,635
Mencarimu.
397
00:19:10,637 --> 00:19:13,605
Dapat berkeliling dengan baik di
Chester's Mill pada prosesnya.
398
00:19:13,607 --> 00:19:15,473
Tempat ini terpukul.
399
00:19:15,475 --> 00:19:16,775
Di Bawah Kubah,
400
00:19:16,777 --> 00:19:18,243
Tidak di bawah kubah...
401
00:19:18,245 --> 00:19:19,644
Tidak masalah
402
00:19:19,646 --> 00:19:21,413
Apakah ini tentang
Norrie dan Hunter?
403
00:19:21,415 --> 00:19:23,848
Norrie telah berubah. Hunter, juga.
404
00:19:23,850 --> 00:19:26,751
Dan sebagian dari diriku ingin
menjadi seperti mereka, tapi....
405
00:19:26,753 --> 00:19:29,287
Ada sesuatu yang menghalangimu.
406
00:19:29,289 --> 00:19:31,089
Kesedihanmu.
407
00:19:31,091 --> 00:19:33,591
Aku lihat sebuah mayat kemarin.
408
00:19:33,593 --> 00:19:35,093
Andrea Grinnell.
409
00:19:35,095 --> 00:19:37,095
Ya, membuat kau teringat adikmu.
410
00:19:37,097 --> 00:19:39,431
Tentu saja.
411
00:19:39,433 --> 00:19:41,199
Tapi lebih dari itu.
412
00:19:41,201 --> 00:19:43,034
Aku ingin merasa lebih baik,
413
00:19:43,036 --> 00:19:45,570
Tapi aku tidak ingin menjadi
seperti Norrie atau Hunter.
414
00:19:45,572 --> 00:19:48,173
Sesuatu tentang mereka
lebih baik hilang.
415
00:19:49,642 --> 00:19:52,310
Ya, Aku mendengarkanmu, Joe.
416
00:19:52,312 --> 00:19:54,345
Tapi...
417
00:19:54,347 --> 00:19:58,183
Aku ingin kau agar mempertimbangkan
418
00:19:58,185 --> 00:20:00,718
Frustasi itu
419
00:20:00,720 --> 00:20:02,187
Yang mungkin mengaburkan
pandanganmu.
420
00:20:02,189 --> 00:20:04,222
Kau melihat Norrie berbahagia
dan kau tidak
421
00:20:04,224 --> 00:20:06,091
dan ini mengganggumu.
422
00:20:06,093 --> 00:20:07,492
Mungkin.
423
00:20:07,494 --> 00:20:08,960
Dalam kenyataan yang lainnya
kita bicara tentang...
424
00:20:08,962 --> 00:20:10,762
bagaimana kesedihan itu
membebanimu.
425
00:20:10,764 --> 00:20:12,263
Tapi ingat
seberapa baik yang kau rasakan...
426
00:20:12,265 --> 00:20:15,433
ketika kau menyelesaikan
portofolio kuliahmu?
427
00:20:15,435 --> 00:20:18,002
Memiliki sebuah...
tujuan rasa...
428
00:20:18,004 --> 00:20:19,971
membantumu melepaskan masa lalu.
429
00:20:19,973 --> 00:20:21,973
Kau perlu sesuatu yang
membuatmu seperti....
430
00:20:21,975 --> 00:20:24,843
bagian dari kelompok kita.
Bagian kekerabatan kita.
431
00:20:24,845 --> 00:20:26,811
Seperti apa?
432
00:20:26,813 --> 00:20:28,913
Yah, kota ini punya segala
macam kebutuhan.
433
00:20:28,915 --> 00:20:30,615
Pilihanmu.
434
00:20:32,218 --> 00:20:34,719
Bolehkah aku memintamu untuk
melakukan satu hal bagiku?
435
00:20:36,655 --> 00:20:38,089
Sam datang padaku hari ini.
436
00:20:38,091 --> 00:20:39,824
Dia ingin bertemu denganmu.
437
00:20:39,826 --> 00:20:42,558
Selesaikan percakapan yang dimulai
sebelum masuk ke dunia lainnya.
438
00:20:42,593 --> 00:20:43,261
Ya...
439
00:20:43,263 --> 00:20:45,964
Dia akan ada di Sweetbriar
malam ini jam 7:00.
440
00:20:45,966 --> 00:20:47,632
Pertimbangkan itu.
441
00:20:50,169 --> 00:20:52,537
Tapi untuk layaknya,
442
00:20:52,539 --> 00:20:55,573
Kupikir kau harus siap
memaafkannya...
443
00:20:55,575 --> 00:20:57,742
dan akhirnya melanjutkan.
444
00:21:07,753 --> 00:21:09,954
Abby?
445
00:21:14,260 --> 00:21:15,760
Abby, kau disini?
446
00:21:22,269 --> 00:21:23,902
Uh, uh...
447
00:21:23,904 --> 00:21:25,637
Abby.
448
00:21:25,639 --> 00:21:28,339
Abby! Abby!
449
00:21:28,341 --> 00:21:29,407
Ayolah!
450
00:21:34,513 --> 00:21:36,014
Benafaslah dengan lambat.
Masuk dan keluar.
451
00:21:41,020 --> 00:21:42,086
Kau mabuk.
452
00:21:42,088 --> 00:21:43,555
Kupikir jika itu...
453
00:21:43,557 --> 00:21:47,091
adalah hari terakhirku di bumi,
Aku mungkin juga akan menikmatinya.
454
00:21:47,093 --> 00:21:49,260
Apa yang terjadi?
455
00:21:50,429 --> 00:21:54,132
Aku hanya tak bisa menahan.
456
00:21:54,134 --> 00:21:56,534
Bukan saja untuk 1 jam
457
00:21:56,536 --> 00:21:58,369
ataupun satu menit saja.
458
00:21:58,371 --> 00:22:01,439
Aku naik kursi sudah setengah
harian.
459
00:22:01,441 --> 00:22:04,409
Ketika aku dengar pintu terbuka,
aku baru saja mau menyambutnya.
460
00:22:10,816 --> 00:22:14,719
Sekiranya aku tidak sendirian lagi.
461
00:22:14,721 --> 00:22:16,387
Kau tak ingin melakukan ini.
462
00:22:17,723 --> 00:22:21,159
Kubah itu akan turun untuk
sekiranya satu hari.
463
00:22:21,161 --> 00:22:23,528
- Kau akan bertemu kembali dengan bayimu.
- Bahkan jika itu terjadi,
464
00:22:23,530 --> 00:22:26,531
Aku tak pernah bisa mendapatkannya
kembali, oke?
465
00:22:26,533 --> 00:22:28,666
Mengherankan bukan?
Aku tahu...
466
00:22:28,668 --> 00:22:30,516
kau pikir aku kehilangan anakku
karena kubah itu,
467
00:22:30,551 --> 00:22:32,203
tapi dia sudah pergi lama
sebelum itu.
468
00:22:32,205 --> 00:22:35,907
Layanan Sosial yang membawa dia
langsung dari tanganku.
469
00:22:35,909 --> 00:22:37,609
Aku dapat menolongmu, Abby.
470
00:22:40,479 --> 00:22:42,213
Kau pernah kacau,
471
00:22:42,215 --> 00:22:43,548
Tapi kau bisa merubahnya.
472
00:22:43,550 --> 00:22:45,883
Siapa yang kau coba selamatkan,
473
00:22:45,885 --> 00:22:47,518
aku atau kamu?
474
00:22:47,520 --> 00:22:49,821
Karena kupikir sama seperti
pada waktu aku hamil.
475
00:22:49,823 --> 00:22:52,490
Kukira aku bisa membereskannya
dan menjadi ibu yang baik.
476
00:22:52,492 --> 00:22:54,559
Tapi kemudian pada
jam 2:00 malam...
477
00:22:54,561 --> 00:22:57,629
dan bayi itu menjerit
dan botol itu disana.
478
00:22:58,998 --> 00:23:02,967
Tak ada yang bisa
memperbaiki aku.
479
00:23:02,969 --> 00:23:06,337
Percayalah padaku.
480
00:23:11,810 --> 00:23:14,212
Ambil seorang kru satu-satunya
dari rumah² yang hancur.
481
00:23:14,214 --> 00:23:15,613
Itu bagus.
Terima kasih.
482
00:23:15,615 --> 00:23:18,616
Hei, jika itu membelikanku tempat
untuk tinggal, itu semua baik.
483
00:23:18,618 --> 00:23:21,085
Pantatku telah membeku
kedinginan saat malam.
484
00:23:21,087 --> 00:23:24,022
KIta akan pindahkan orang²
setelah konstruksinya selesai..
485
00:23:24,024 --> 00:23:25,456
Mengapa menunggu?
486
00:23:25,458 --> 00:23:26,858
Eh, kita ingin lakukan secara adil.
487
00:23:26,860 --> 00:23:28,593
Pada saat bersamaan.
488
00:23:28,595 --> 00:23:29,894
Oh, Bro. Jangan umpankan padaku
omong kosong itu.
489
00:23:29,929 --> 00:23:32,530
Aku tahu bagaimana ayahmu
melewatkan ini.
490
00:23:32,532 --> 00:23:34,866
- Seperti ayah seperti anak.
- Aku tak seperti Big Jim.
491
00:23:34,868 --> 00:23:37,268
Aku tak memberikan bantuan.
492
00:23:37,270 --> 00:23:39,137
Ah. Ini karena dia, bukan?
493
00:23:39,139 --> 00:23:40,171
Siapa?
494
00:23:40,173 --> 00:23:41,606
Christine Price
495
00:23:41,608 --> 00:23:44,742
Aku melihat bagaimana dia bekerja
dalam kenyataan yang lainnya,
496
00:23:44,744 --> 00:23:47,145
Selalu memberikan perintah,
tak pernah menghargainya.
497
00:23:47,147 --> 00:23:49,647
Dia menyuruhmu,
iya kan?
498
00:23:50,816 --> 00:23:54,452
Setidaknya aku menghormati Big Jim.
499
00:23:54,454 --> 00:23:56,487
Satu hal yang kusuka dari
Christine
500
00:23:56,489 --> 00:23:58,690
adalah mengamati dia
pergi meninggalkan itu.
501
00:24:32,658 --> 00:24:36,194
Kita tak membuat kesepakatan.
502
00:24:39,531 --> 00:24:42,433
Itu mudah.
503
00:24:43,936 --> 00:24:47,038
Ceritakan tentang telur itu atau,
aku menyiksamu.
504
00:24:47,040 --> 00:24:49,006
Dan ini...
505
00:24:49,008 --> 00:24:51,609
ini adalah ancamannya.
506
00:24:59,418 --> 00:25:00,818
Tunggu, tunggu. Berhenti.
507
00:25:00,820 --> 00:25:02,720
Aku tahu dimana telur itu.
508
00:25:02,722 --> 00:25:04,856
Aku curi itu.
509
00:25:04,858 --> 00:25:07,125
Ada di sini di Pulau Burung.
510
00:25:07,127 --> 00:25:08,826
Antar aku kesana.
511
00:25:08,828 --> 00:25:10,461
Aku dan bossku.
512
00:25:10,463 --> 00:25:12,663
Sekarang juga.
513
00:25:13,465 --> 00:25:16,401
Ayo.
514
00:25:38,557 --> 00:25:40,591
Ayo. Berdiri.
515
00:25:40,593 --> 00:25:42,794
Jangan bersuara.
516
00:25:44,630 --> 00:25:47,598
Jangan bergerak.
517
00:25:47,600 --> 00:25:51,602
Kau akan bawa aku
ke stasiun komunikasi di luar.
518
00:25:51,604 --> 00:25:53,227
Kita akan berbicara dengan
siapapun yang bertanggung jawab,
519
00:25:53,262 --> 00:25:55,406
dan kita akan membuat
pertukaran kecil,
520
00:25:55,408 --> 00:25:59,444
nayawamu sebagai karcisku
untuk keluar dari kubah terkutuk ini.
521
00:25:59,446 --> 00:26:01,612
Ada pertanyaan?
522
00:26:09,969 --> 00:26:11,519
Lewat mana?
523
00:26:17,860 --> 00:26:19,360
Jatuhkan senjatanya.
524
00:26:21,926 --> 00:26:23,827
Aku akan keluar dari sini.
525
00:26:23,829 --> 00:26:26,230
kau coba menghalangiku, dia mati.
526
00:26:26,232 --> 00:26:28,799
Mm-hmm.
527
00:26:35,507 --> 00:26:37,174
Kau bunuh orangmu sendiri.
528
00:26:37,176 --> 00:26:39,109
Ya.
529
00:26:39,111 --> 00:26:40,677
Untuk telur itu.
530
00:26:40,679 --> 00:26:42,479
Dimana telur itu?
531
00:26:42,481 --> 00:26:45,482
Kau membutuhkan aku.
532
00:26:45,484 --> 00:26:47,751
Jika aku mati,
533
00:26:47,753 --> 00:26:51,321
tak ada lagi yang memberitahukan
padamu dimana telur itu.
534
00:26:53,632 --> 00:26:54,398
Biarkan dia pergi.
535
00:26:54,432 --> 00:26:55,726
Dia tak bisa pergi jauh.
536
00:26:56,535 --> 00:26:58,666
Orang makan pakan ternak?
Aku tak berpikir bahwa itu mungkin
537
00:26:58,701 --> 00:27:00,716
Pakan yang harus ditumbuk
dan difermentasi...
538
00:27:00,751 --> 00:27:03,400
dan rasanya menjijikkan,
tapi itu bisa dicerna.
539
00:27:07,406 --> 00:27:09,606
Itu pertanda baik.
540
00:27:12,811 --> 00:27:15,045
Baiklah, di bagian atas ada jendelanya.
541
00:27:31,229 --> 00:27:32,229
Ada sesuatu?
542
00:27:32,231 --> 00:27:33,330
Ada makanannya!
543
00:27:33,332 --> 00:27:34,531
Berapa banyak?
544
00:27:35,700 --> 00:27:38,001
Yah, sepertinya cukup
untuk menahan kita...
545
00:27:38,003 --> 00:27:39,503
sampai tanaman berproduksi.
546
00:27:41,040 --> 00:27:43,107
Dale!
547
00:27:43,541 --> 00:27:45,542
Tahan!
548
00:27:52,684 --> 00:27:53,817
Baik.
549
00:27:55,387 --> 00:27:58,122
Satu, Dua, Tiga.
550
00:28:03,895 --> 00:28:05,796
Apa itu?
551
00:28:05,798 --> 00:28:07,998
Panel surya.
552
00:28:08,000 --> 00:28:10,534
Sekelompok orang² melepasnya
dari rumah² penduduk
553
00:28:10,536 --> 00:28:12,336
ketika kubah itu
menjadi magnet.
554
00:28:12,338 --> 00:28:15,239
Mungkin bisa menggunakannya
untuk mendapatkan listrik lagi.
555
00:28:15,241 --> 00:28:17,441
Aku terkesan.
556
00:28:17,443 --> 00:28:18,609
Kau di luar sini
bisa kreatif,
557
00:28:18,644 --> 00:28:20,744
sementara orang lain
di Balai Kota melakukan...
558
00:28:20,746 --> 00:28:22,980
penawaran Christine Price.
559
00:28:22,982 --> 00:28:25,048
Sebenarnya, ini karena
percakapanku dengan dia...
560
00:28:25,050 --> 00:28:27,050
yang membuatku berpikir
tentang hal itu.
561
00:28:27,052 --> 00:28:30,254
Kurasa dia menemukanmu lebih dahulu
sebelum aku.
562
00:28:30,256 --> 00:28:31,922
Itu adalah percakapan yang baik.
563
00:28:31,924 --> 00:28:35,325
Dia pikir, masalah aku dengan Sam
yang menghambatku.
564
00:28:35,327 --> 00:28:38,929
Masalahmu dengan Sam?
565
00:28:38,931 --> 00:28:42,032
Orang itu membunuh adikmu
dua minggu yang lalu.
566
00:28:42,034 --> 00:28:44,568
Mengapa dia peduli?
567
00:28:44,570 --> 00:28:46,170
Mengapa kau mendengarkan dia?
568
00:28:46,172 --> 00:28:49,439
Apa yang dia katakan
sebenarnya masuk akal.
569
00:28:49,441 --> 00:28:51,942
Kita semua harus bekerja
bersama-sama sekarang dan bergaul,
570
00:28:51,944 --> 00:28:54,578
membantu kekerabatan terwujud.
571
00:28:54,580 --> 00:28:57,681
"Kekerabatan" Aku belum pernah
dengar kau bicara seperti itu.
572
00:28:57,683 --> 00:29:01,151
Ya. Itulah yang disebutkan Christine.
573
00:29:09,994 --> 00:29:12,196
Oh, Ya Tuhanku.
574
00:29:14,365 --> 00:29:17,334
Christine bekerja untuk Aktaion.
575
00:29:17,336 --> 00:29:19,303
Tidak. Tidak mungkin.
Christine seorang dokter.
576
00:29:19,305 --> 00:29:22,940
Itulah yang dia katakan,
tapi aku menemukan lencananya.
577
00:29:22,942 --> 00:29:25,375
Dia bilang itu identitas
dari universitasnya
578
00:29:25,377 --> 00:29:28,612
Itu terlihat persis seperti
logo Aktaion bagiku.
579
00:29:28,614 --> 00:29:31,848
Kau benar. Jadi...
580
00:29:31,850 --> 00:29:34,384
Christine telah berbohong pada kita?
581
00:29:34,386 --> 00:29:37,988
Tentang itu dan
Siapa tahu apa lagi.
582
00:29:37,990 --> 00:29:40,324
Ini harus digiling bawah,
direbus, dan kita harus...
583
00:29:40,326 --> 00:29:42,292
mencari alat fermentasi,
tapi itu bisa dilakukan.
584
00:29:42,294 --> 00:29:44,494
Kerja hebat. kalian berdua
jadi tim yang baik.
585
00:29:44,496 --> 00:29:46,163
Ya.
586
00:29:46,165 --> 00:29:47,631
Nah, Aku harus, uh...
587
00:29:47,633 --> 00:29:48,999
Aku harus pulang ke rumah.
588
00:29:53,638 --> 00:29:56,240
Kita harus mencopotnya
untuk membuka ruangnya.
589
00:29:56,242 --> 00:29:57,474
- Jangan. Itu berbahaya.
- Aku periksa...
590
00:29:57,476 --> 00:29:59,042
- rencananya.
- Yah, lebih baik kau membacanya lagi,
591
00:29:59,044 --> 00:30:01,304
karena, aku beritahu kamu,
tiang itu menanggung beban berat.
592
00:30:01,339 --> 00:30:02,813
- Dengar, aku tahu cara membaca cetak biru.
- Oh,
593
00:30:02,815 --> 00:30:05,082
di la-la-lahan, mungkin. Disini
di dunia nyata, aku habiskan
594
00:30:05,084 --> 00:30:07,147
5 tahun mengerjakan konstruksi.
Jika kau copot itu,
595
00:30:07,182 --> 00:30:08,887
seluruh tempat akan runtuh.
596
00:30:08,922 --> 00:30:09,566
Christine?
597
00:30:09,601 --> 00:30:11,268
Ayo, bro. Yang benar saja?
598
00:30:11,303 --> 00:30:12,500
Dia mungkin satu-satunya
orang di sini...
599
00:30:12,535 --> 00:30:14,424
yang tahu sedikit tentang ini
dari apa yang kau lakukan.
600
00:30:14,426 --> 00:30:16,493
Hei, biarkan pria besar yang
menangani hal ini, Sayang, oke?
601
00:30:16,495 --> 00:30:18,894
- Hei. Hei!
- Minggir.
602
00:30:23,801 --> 00:30:25,802
Timku, tugasku.
603
00:30:25,804 --> 00:30:27,537
Keluar sekarang.
604
00:30:29,507 --> 00:30:33,243
Kau akan menyesali ini.
605
00:30:33,245 --> 00:30:35,412
Kalian semua.
606
00:30:39,183 --> 00:30:41,752
Kerja bagus.
607
00:30:51,764 --> 00:30:53,563
Oh, ya Tuhanku.
608
00:30:53,565 --> 00:30:55,165
Dimana kau temukan coklat?
609
00:30:55,167 --> 00:30:57,668
Andrea punya banyak.
610
00:30:57,670 --> 00:31:01,638
Kupikir menjaga satu batang
takkan menyakiti siapa pun.
611
00:31:05,176 --> 00:31:08,045
Terima kasih.
612
00:31:08,047 --> 00:31:12,316
Sesungguhnya hari ini bukan
hari kegemaranku.
613
00:31:13,184 --> 00:31:15,452
Yah, tidak semuanya buruk.
614
00:31:16,955 --> 00:31:19,423
Kita bersama.
615
00:31:21,326 --> 00:31:24,461
Um, Kupikir ini
adalah apa yang kau maukan.
616
00:31:24,463 --> 00:31:26,463
Memang. Aku...
617
00:31:26,465 --> 00:31:28,465
Jangan sekarang.
618
00:31:29,300 --> 00:31:31,802
Benar.
619
00:31:31,804 --> 00:31:33,937
Aku pikir kau terbiasa dengan Joe.
620
00:31:33,939 --> 00:31:35,472
Apa maksudnya?
621
00:31:35,474 --> 00:31:37,474
Dia anak kecil.
622
00:31:37,476 --> 00:31:39,142
Kau bukan.
623
00:31:39,144 --> 00:31:40,677
Kita lebih cocok.
624
00:31:40,679 --> 00:31:42,879
Ya, kita mungkin,
tapi aku tak bisa katakan karena semua...
625
00:31:42,881 --> 00:31:46,016
- Yang kau pedulikan adalah meniduri aku.
- Kupikir kita hanya besenang-senang.
626
00:31:46,018 --> 00:31:48,452
Jika kau ingin mengobrol atau apapun,
627
00:31:48,454 --> 00:31:50,253
Aku bisa lakukan itu, juga.
628
00:31:50,255 --> 00:31:52,456
Tidak.
629
00:31:52,458 --> 00:31:53,924
Kau tahu nggak?
630
00:31:53,926 --> 00:31:56,393
Ini bukanlah aku.
631
00:31:56,395 --> 00:31:57,861
Kau membuang waktumu, Sam.
632
00:31:57,863 --> 00:32:01,365
Cukuplah aku berpura-pura
bahwa aku bisa melanjutkannya, oke?
633
00:32:01,367 --> 00:32:03,400
Aku menyakiti anakku dan
tak ada....
634
00:32:03,402 --> 00:32:05,936
cukup ampunan di dunia ini...
635
00:32:05,938 --> 00:32:07,771
Dalam kenyataan yang lainnya,
kau kembali padanya.
636
00:32:07,773 --> 00:32:09,473
Itu adalah khayalan, Sam!
637
00:32:09,475 --> 00:32:10,807
Kebohongan, oke?
638
00:32:10,809 --> 00:32:13,443
Itu tak pernah ada
dan tidak akan mungkin.
639
00:32:16,881 --> 00:32:20,016
Kau membunuh seorang gadis.
640
00:32:20,018 --> 00:32:21,952
Kau curi dia dari keluarganya.
641
00:32:21,954 --> 00:32:24,221
Kaupikir hanya minta maaf
bisa merubah itu?
642
00:32:24,223 --> 00:32:25,322
Itu semua yang bisa aku lakukan.
643
00:32:25,324 --> 00:32:26,623
itu tidak cukup.
644
00:32:26,625 --> 00:32:28,291
Tak seorangpun akan memaafkanmu.
645
00:32:29,460 --> 00:32:31,528
Kau seperti aku,
646
00:32:31,530 --> 00:32:33,363
Di luar keselamatan,
di luar apapun.
647
00:32:33,365 --> 00:32:35,565
selain minum lagi.
648
00:32:54,318 --> 00:32:56,319
Bagaimana?
649
00:32:56,321 --> 00:32:58,288
Kita menemukan makanan.
650
00:32:58,290 --> 00:33:00,924
Pakan ternak, tetapi akan berguna.
651
00:33:00,926 --> 00:33:03,093
Itu bagus.
652
00:33:03,095 --> 00:33:06,897
Christine punya beberapa ide
untuk membuatnya lebih enak.
653
00:33:06,899 --> 00:33:10,233
Kita perlu berbicara mengenai dia.
654
00:33:10,235 --> 00:33:12,636
Dia bukanlah apa yang dia katakan.
655
00:33:12,638 --> 00:33:14,471
- Dia bekerja untuk Aktaion.
- Apa?
656
00:33:14,473 --> 00:33:17,374
Tanda pengenal yang aku temukan di gua
itu milik Christine.
657
00:33:17,376 --> 00:33:18,909
Dia mengakui itu.
658
00:33:18,911 --> 00:33:20,644
Dia bilang dia bekerja
untuk Aktaion?
659
00:33:20,646 --> 00:33:25,382
Tidak, dia bilang itu
identitasnya dari Universitas...
660
00:33:25,384 --> 00:33:27,884
tetapi logonya milik Aktaion.
661
00:33:29,921 --> 00:33:31,822
Maksudku, mungkin.
662
00:33:31,824 --> 00:33:34,591
Atau mungkin logo universitas
hanya kelihatannya mirip.
663
00:33:34,593 --> 00:33:38,295
Ini cocok.
664
00:33:38,297 --> 00:33:41,465
Barbie, ini Aktaion.
665
00:33:41,467 --> 00:33:42,833
Perusahaan Ayahmu.
666
00:33:42,835 --> 00:33:45,368
Kau tahu lebih baik dari siapapun
bagaimana terselubungnya mereka.
667
00:33:45,370 --> 00:33:47,237
Mereka selalu menginginkan telur itu,
dan sekarang Christine muncul...
668
00:33:47,239 --> 00:33:49,639
entah dari mana mencoba
untuk mengambil alih kota?
669
00:33:49,641 --> 00:33:50,974
Aku tak tahu bagaimana
semuanya cocok bersamaan,
670
00:33:50,976 --> 00:33:52,342
tapi Christine berbohong.
671
00:33:52,344 --> 00:33:53,376
- Eva, juga.
- Kau lihat?
672
00:33:53,378 --> 00:33:54,678
Jangan bawa Eva dalam masalah ini.
673
00:33:54,680 --> 00:33:56,246
Eva berbohong!
674
00:33:56,248 --> 00:33:57,054
Dan kau juga.
675
00:33:57,089 --> 00:33:58,849
Kau bersama dia tadi malam, bukan?
676
00:33:58,851 --> 00:34:01,218
Tak ada apa².
677
00:34:01,220 --> 00:34:05,121
Baiklah, yah, kemudian
Apa yang telah kau lakukan semalam?
678
00:34:05,123 --> 00:34:06,890
Dengar, ini rumit, oke?
679
00:34:06,892 --> 00:34:08,859
Kau terus mengatakan bahwa
kau menyadari itu, tapi nyatanya tidak!
680
00:34:08,861 --> 00:34:09,860
Aku mencobanya!
681
00:34:09,862 --> 00:34:11,361
Tapi kau harus jujur denganku!
682
00:34:11,363 --> 00:34:13,730
Aku lihat wajahmu pagi ini!
683
00:34:13,732 --> 00:34:15,165
Kau ingin pergi bersama dia!
684
00:34:15,167 --> 00:34:16,633
Kita butuhkan untuk cari makanan!
685
00:34:16,635 --> 00:34:18,902
- Orang lain bisa melakukan itu!
- Ayolah.
686
00:34:18,904 --> 00:34:21,805
Kemarin kau janji kita akan
bisa lewati ini.
687
00:34:21,807 --> 00:34:24,608
Aku menunggu semalaman
untuk bicara denganmu
688
00:34:24,610 --> 00:34:26,576
saat kau bersama dia!
689
00:34:26,578 --> 00:34:27,811
Hal yang sama hari ini!
690
00:34:27,813 --> 00:34:28,879
Apa yang harus aku lakukan ?!
691
00:34:28,881 --> 00:34:30,514
Aku seharusnya hanya...
hanya duduk di sini
692
00:34:30,516 --> 00:34:32,649
Saat kau pergi
dan menidurinya ?!
693
00:34:39,924 --> 00:34:41,725
Aku tak tahu apa yang terjadi
694
00:34:41,727 --> 00:34:43,527
tapi sebaiknya kau pergi.
695
00:35:17,934 --> 00:35:21,136
Aku baru saja
berjalan di lingkaran
696
00:35:21,138 --> 00:35:25,140
mencoba untuk...
mencari tahu semuanya ini.
697
00:35:25,142 --> 00:35:26,741
Berhasilkah?
698
00:35:44,760 --> 00:35:46,549
Sejak kita bangun,
699
00:35:46,584 --> 00:35:48,730
Aku belum bisa menghilangkan
perasaan bahwa aku hamil.
700
00:35:48,732 --> 00:35:51,299
Aku tahu kelihatannya
aneh kedengarannya.
701
00:35:51,301 --> 00:35:52,834
Apa yang kita punya...
702
00:35:52,836 --> 00:35:56,004
rasanya seperti nyata bagiku
seperti bagimu juga.
703
00:35:56,006 --> 00:35:57,506
Maksudku, bayinya,
704
00:35:57,508 --> 00:35:58,707
Kita.
705
00:35:58,709 --> 00:36:00,442
Apakah kau sudah lakukan test?
706
00:36:00,444 --> 00:36:01,843
Aku belum sempat lihat itu.
707
00:36:01,845 --> 00:36:02,878
Dimana?
708
00:36:02,880 --> 00:36:05,080
Disana.
709
00:36:17,760 --> 00:36:19,094
Apa hasilnya?
710
00:36:19,096 --> 00:36:20,762
ini negative.
711
00:36:22,431 --> 00:36:24,833
Yah, kukira itu tidak menunjukkan
apapun.
712
00:36:26,335 --> 00:36:29,159
Kau sebaiknya pergi.
713
00:36:30,373 --> 00:36:33,608
Aku akan baik².
714
00:36:40,416 --> 00:36:42,284
Hei.
715
00:37:23,392 --> 00:37:26,428
Bukankah ini lebih baik
dari apa yang akan kau lakukan?
716
00:37:31,267 --> 00:37:33,468
Ya?
717
00:37:37,940 --> 00:37:40,342
Aku menyukaimu seperti ini.
718
00:38:22,818 --> 00:38:24,119
Kau tak ingin menembakku, Red.
719
00:38:24,121 --> 00:38:26,755
Aku berjanji aku bukan
orang jahat di sini.
720
00:38:26,757 --> 00:38:28,256
Mereka menculikku.
721
00:38:29,692 --> 00:38:31,292
Mereka jalankan uji coba padaku.
722
00:38:33,330 --> 00:38:36,464
Mereka bekerja untuk Aktaion.
723
00:38:52,848 --> 00:38:55,116
Sedang apa kau disini?
724
00:38:55,118 --> 00:38:57,485
Bukankah kau seharusnya
pergi dengan pacar barumu,
725
00:38:57,487 --> 00:38:59,988
bernyanyi "Kum-Bah-Ya""
dengan kota ini?
726
00:38:59,990 --> 00:39:02,891
Tidak merasa seperti itu.
727
00:39:02,893 --> 00:39:05,694
Bagaimana dengan Hunter?
728
00:39:09,331 --> 00:39:11,032
Dengar, Joe,
729
00:39:11,034 --> 00:39:12,634
Aku minta maaf.
730
00:39:12,636 --> 00:39:14,936
Apa yang kita lakukan adalah jelek.
731
00:39:14,938 --> 00:39:17,305
Sangatlah jelek.
732
00:39:17,307 --> 00:39:18,540
Masa bodo.
733
00:39:18,542 --> 00:39:20,308
Aku mengalami hari yang buruk.
734
00:39:20,310 --> 00:39:22,210
Bisakah aku pergi tidur?
735
00:39:22,212 --> 00:39:24,212
Apa yang terjadi?
736
00:39:24,214 --> 00:39:25,814
Katakan padaku.
737
00:39:27,683 --> 00:39:30,218
Aku seharusnya bertemu dengan Sam.
738
00:39:31,153 --> 00:39:33,455
Dia seharusnya meminta maaf padaku,
739
00:39:33,457 --> 00:39:35,423
seperti dalam dunia the Matrix.
740
00:39:35,425 --> 00:39:37,992
Tapi... dia tidak muncul.
741
00:39:37,994 --> 00:39:40,662
Aku siap untuk lakukan
hal yang besar...
742
00:39:40,664 --> 00:39:43,465
yang mana aku tidak yakin
aku mau melakukan itu.
743
00:39:43,467 --> 00:39:46,501
Aku merasa bodoh sekali membiarkan
Christine berbicara padaku tentang itu
744
00:39:46,503 --> 00:39:48,369
Mengapa kau harus memaafkannya?!
745
00:39:48,371 --> 00:39:49,938
Dia membunuh Angie!
746
00:39:49,940 --> 00:39:53,508
Bahkan dia tidak muncul setelah kau
setuju untuk bertemu dengannya?
747
00:39:53,510 --> 00:39:55,243
Dia seharusnya menyembah-nyembah,
748
00:39:55,245 --> 00:39:58,713
dan kau seharusnya bicara padanya
biar dia kacau sendiri. Aku benci dia!
749
00:39:59,749 --> 00:40:01,716
Aku benci semua orang!
750
00:40:03,686 --> 00:40:05,053
Mengapa kau tersenyum?
751
00:40:05,055 --> 00:40:08,056
Karena...
752
00:40:08,058 --> 00:40:10,458
Inilah kamu.
753
00:40:11,627 --> 00:40:13,762
Kau telah kembali.
754
00:40:14,930 --> 00:40:17,766
Apa yang salah denganku?
755
00:40:17,768 --> 00:40:20,101
Aku tak tahu...
756
00:40:21,504 --> 00:40:24,305
...tapi aku merindukanmu.
757
00:40:36,152 --> 00:40:38,052
Apakah ini berarti aku...
758
00:40:38,054 --> 00:40:40,421
Aku harus mengambil kondom?
759
00:40:40,423 --> 00:40:41,890
Kau ada satu khan?
760
00:40:41,892 --> 00:40:43,324
Ya.
761
00:40:43,326 --> 00:40:45,093
Aku punya... sepertinya, banyak.
762
00:40:47,563 --> 00:40:49,798
Yah, itu berlebihan.
763
00:40:50,666 --> 00:40:52,500
Tapi iya.
764
00:40:52,502 --> 00:40:54,469
Pastinya iya.
765
00:40:54,471 --> 00:40:55,937
Oke.
766
00:40:58,774 --> 00:41:00,608
Apa yang kita lakukan di sini?
767
00:41:00,610 --> 00:41:03,845
Aku bawa murid terbaikku
pada kunjungan lapangan.
768
00:41:03,847 --> 00:41:06,548
Kembali dimana semuanya
bermula.
769
00:41:06,550 --> 00:41:08,416
Kau lakukan dengan baik hari ini.
770
00:41:08,418 --> 00:41:11,386
Pada kenyataannya, sempurna.
771
00:41:11,388 --> 00:41:15,056
Tapi tidak semua orang masuk
ke dalam golongannya..
772
00:41:15,058 --> 00:41:17,725
Semakin lama mereka
ada diluar kepompong,
773
00:41:17,727 --> 00:41:20,595
Kemanusiaan mereka semakin
memegang kendali.
774
00:41:21,864 --> 00:41:24,032
Tapi janganlah takut.
775
00:41:24,867 --> 00:41:27,202
Ada pemecahannya.
776
00:41:30,873 --> 00:41:33,274
Bagaimana aku membantunya?
777
00:41:35,678 --> 00:41:39,380
Aku punya sesuatu yang istimewa
yang kurencanakan untukmu.
778
00:41:40,216 --> 00:41:43,451
Pada waktunya, semuanya akan jelas.
779
00:41:43,453 --> 00:41:45,386
Tapi sekarang ini...
780
00:41:48,123 --> 00:41:50,825
...kaulah sebenarnya yang aku butuhkan.
781
00:41:50,826 --> 00:42:17,827
{\an9}= Subtitle by = GOEI
E-mail : goei.8887@yahoo.com