1 00:00:01,431 --> 00:00:03,739 Tiga minggu yang lalu, sebuah kubah yang tak terlihat. Jatuh 2 00:00:03,774 --> 00:00:07,555 ...di Chester's Mill, memisahkan kami dari dunia luar. 3 00:00:07,785 --> 00:00:10,148 Kubah itu telah menguji keterbatasan kami... 4 00:00:10,183 --> 00:00:13,868 memaksa kita menghadapi setan dalam diri kita sendiri... 5 00:00:13,903 --> 00:00:15,583 Kebengisan... 6 00:00:15,585 --> 00:00:17,919 Kedukaan... 7 00:00:17,921 --> 00:00:19,654 Ketakutan. 8 00:00:19,656 --> 00:00:20,889 Ya Tuhanku. 9 00:00:22,325 --> 00:00:23,591 Sekarang, untuk bertahan hidup, 10 00:00:23,626 --> 00:00:26,728 kita harus melawan musuh yang paling berbahaya... 11 00:00:26,730 --> 00:00:29,497 musuh dalam diri kita sendiri. 12 00:00:30,599 --> 00:00:32,327 Aku Christine Price. 13 00:00:32,362 --> 00:00:33,524 Ini temanku, Eva. 14 00:00:33,559 --> 00:00:35,691 Kau telah bersamanya selama bertahun tahun. 15 00:00:35,726 --> 00:00:38,573 Jadi aku mengerti jika kau masih ada perasaan. 16 00:00:38,575 --> 00:00:41,142 Kau tak mungkin mamahami semuanya ini.. 17 00:00:41,144 --> 00:00:44,178 - Kau tak pernah pergi kemanapun. - Aku pergi. Aku melanjutkan. Aku menyingkirkanmu. 18 00:00:44,180 --> 00:00:46,532 Kau seharusnya berterima kasih padaku. 19 00:00:46,567 --> 00:00:48,116 Kemarin kita bersama-sama. 20 00:00:48,118 --> 00:00:49,366 tapi dalam the Matrix, 21 00:00:49,401 --> 00:00:51,286 kau melanjutkan tanpa diriku. 22 00:00:51,288 --> 00:00:52,620 Menurut perhitungan penerbangan gelap 23 00:00:52,622 --> 00:00:54,422 menghitung dari meteoroid... 24 00:00:54,424 --> 00:00:56,357 Terapi, pantatku. 25 00:00:56,359 --> 00:00:57,828 " KAU HANYA BERURUSAN DENGANKU TIDAK DENGAN YANG LAINNYA " 26 00:00:57,863 --> 00:00:59,560 Kau paham itu, Malick? 27 00:01:00,195 --> 00:01:01,413 Aku akan pergi dari sini. 28 00:01:01,448 --> 00:01:03,164 Kau akan tinggalkan kota ini? 29 00:01:03,166 --> 00:01:05,033 Orang² itu, mereka tidaklah sama. 30 00:01:05,035 --> 00:01:06,434 Mereka berubah. 31 00:01:06,436 --> 00:01:08,403 Aku benar tentang mereka. 32 00:01:08,405 --> 00:01:10,338 Sama seperti, Aku benar tentang segala sesuatu yang lain. 33 00:01:13,743 --> 00:01:17,011 Apa-apaan itu? 34 00:01:17,013 --> 00:01:19,213 Siapakah dia? 35 00:01:43,005 --> 00:01:45,473 Suatu kejutan untuk bertemu kau disini. 36 00:01:45,475 --> 00:01:47,141 Apakah ini perkemahanmu? 37 00:01:47,143 --> 00:01:49,677 Aku terima saranmu... Nyalakan koreknya. 38 00:01:49,679 --> 00:01:51,346 Tak ada lagi rumah, tak ada lagi Big Jim. 39 00:01:52,849 --> 00:01:56,517 Oh. aku banyak berkeringat ketika aku berlari 40 00:01:56,519 --> 00:01:59,420 Apakah kau punya kaos untuk kau pinjamkan padaku? 41 00:01:59,422 --> 00:02:01,656 Ya. 42 00:02:01,658 --> 00:02:03,825 Apa? 43 00:02:05,594 --> 00:02:07,195 Bagaimana perasaanmu tentang itu? 44 00:02:07,197 --> 00:02:10,031 Kurasa ayahku akan datang mengejarku. 45 00:02:10,033 --> 00:02:12,133 Ah. Yah, lepaskan saja 46 00:02:12,135 --> 00:02:14,769 masa lalu dan bergeraklah maju... 47 00:02:14,771 --> 00:02:17,839 itulah prosesnya. 48 00:02:17,841 --> 00:02:21,342 Kau telah ambil langkah pertama yang penting. 49 00:02:21,344 --> 00:02:23,745 Hei, apa yang kau lakukan hari ini? 50 00:02:23,747 --> 00:02:25,446 Aku akan menuju ke kota. 51 00:02:25,448 --> 00:02:26,614 Sempurna. 52 00:02:26,616 --> 00:02:28,549 Aku bisa gunakan bantuanmu dalam sebuah proyek. 53 00:02:29,551 --> 00:02:32,286 Yah... sampai jumpa lagi. 54 00:02:34,189 --> 00:02:36,057 Yah, biasanya, 55 00:02:36,059 --> 00:02:38,226 aku menghargaimu, nak, tapi... 56 00:02:38,228 --> 00:02:40,395 wanita itu... 57 00:02:40,397 --> 00:02:42,230 mahluk itu. 58 00:02:42,232 --> 00:02:43,231 Tunggu! 59 00:02:43,232 --> 00:02:52,312 {\an9}= Subtitle by = GOEI E-mail : goei.8887@yahoo.com 60 00:02:52,313 --> 00:02:57,313 UNDER THE DOME Season 3 Episode 4 THE KINSHIP 61 00:03:04,888 --> 00:03:06,554 Kau tak apa²? 62 00:03:06,556 --> 00:03:08,823 {\an3}Kau bilang kau akan kembali dalam satu jam. 63 00:03:08,825 --> 00:03:11,325 {\an3}Aku tidak tidur semalaman, mencemaskanmu. 64 00:03:11,327 --> 00:03:13,361 Ya. Aku, uh... 65 00:03:13,363 --> 00:03:15,396 {\an3}Hanya keluar berputar putar. 66 00:03:15,398 --> 00:03:16,931 {\an3}Setelah aku kubur Melanie dan Ayah, 67 00:03:16,933 --> 00:03:19,667 {\an3}Aku butuh beberapa waktu lagi. Maaf. 68 00:03:20,502 --> 00:03:22,070 Aku mengerti. 69 00:03:22,072 --> 00:03:23,037 Apa ini? 70 00:03:23,039 --> 00:03:25,473 Oh, itu lencana identitas. 71 00:03:25,475 --> 00:03:28,743 {\an6}Aku temukan dalam kepompong yang paling besar, dimana Melanie menaruh telurnya. 72 00:03:28,745 --> 00:03:31,512 {\an3}Aku duga siapapun yang ada didalamnya, pastinya penting. 73 00:03:35,317 --> 00:03:37,051 Ya. Masuk akal juga. 74 00:03:37,053 --> 00:03:38,953 {\an3}Kupikir kita harus bicara dengan Christine 75 00:03:38,955 --> 00:03:41,422 {\an3}Dugaanku dia tahu lebih banyak dari yang dia bicarakan pada kita. 76 00:03:41,424 --> 00:03:43,291 Yah, Christine menyelamatkan nyawamu. 77 00:03:43,293 --> 00:03:45,293 {\an3}Dia membunuh Melanie untuk menyelamatkanmu. 78 00:03:45,295 --> 00:03:47,228 Dan aku bersyukur. 79 00:03:47,230 --> 00:03:50,631 {\an3}Tapi bagaimana dia muncul di waktu yang tepat? 80 00:03:50,633 --> 00:03:52,300 Dia bilang dia pergi berburu. 81 00:03:53,168 --> 00:03:54,736 Mau kemana kau? 82 00:03:54,738 --> 00:03:56,137 Ke kota. 83 00:03:56,139 --> 00:03:57,371 Mengapa? 84 00:03:58,207 --> 00:04:00,441 Karena kupikir seharusnya. 85 00:04:02,311 --> 00:04:03,711 Barbie... 86 00:04:03,713 --> 00:04:05,213 Tunggu. 87 00:04:09,785 --> 00:04:12,353 {\an3}Apa apaan ini? Dimana kameranya? 88 00:04:13,956 --> 00:04:15,790 Dimana kameranya? 89 00:04:19,661 --> 00:04:22,156 {\an3}Sungguh menakjubkan betapa cepatnya mereka sudah mulai berkumpul. 90 00:04:22,191 --> 00:04:24,065 {\an3}Semalam mereka mendengar panggilanku; saat ini... 91 00:04:24,067 --> 00:04:26,200 telah mendirikan kemahnya. 92 00:04:26,202 --> 00:04:29,570 {\an3}Satu demi satu, mereka selesaikan perjalanan mereka. 93 00:04:29,572 --> 00:04:31,839 James adalah yang terjauh. 94 00:04:31,841 --> 00:04:34,942 {\an3}Dia lepaskan rasa takut yang menahannya. 95 00:04:34,944 --> 00:04:37,645 {\an3}Hari ini aku akan menilai kemajuannya dan melihat apakah dia siap... 96 00:04:37,647 --> 00:04:39,413 untuk mengambil langkah berikutnya. 97 00:04:40,849 --> 00:04:43,584 {\an3}Sam juga melakukannya dengan sangat baik, 98 00:04:43,586 --> 00:04:45,319 {\an3}menempatkan rasa malu di belakangnya. 99 00:04:45,321 --> 00:04:49,524 {\an3}Dan Norrie telah melepaskan sebagian kemarahannya. 100 00:04:49,526 --> 00:04:53,461 {\an3}Tapi aku khawatirkan Joe... Dia tidak muncul semalam. 101 00:04:53,463 --> 00:04:55,930 {\an3}Mungkin kesedihannya telah muncul kembali. 102 00:04:55,932 --> 00:04:58,166 Daya tahan dia, bisa menularkan 103 00:04:58,168 --> 00:05:00,034 Jika tidak padam. 104 00:05:00,036 --> 00:05:02,203 Aku akan menjenguknya. 105 00:05:02,205 --> 00:05:04,505 Yah, Aku terkejut melihat Barbie dengan Julia. 106 00:05:04,507 --> 00:05:06,641 Barbie dan Eva tampaknya begitu lekat semalam. 107 00:05:06,643 --> 00:05:10,178 Saat dia siap untuk melanjutkan... 108 00:05:10,180 --> 00:05:13,114 Takkan ada alasan baginya untuk hidup. 109 00:05:17,387 --> 00:05:18,233 Ayo. giliranmu. 110 00:05:18,268 --> 00:05:20,622 Tak mungkin aku telanjang dan masuk ke situ.. 111 00:05:20,623 --> 00:05:22,924 Kau bilang Jika kulakukan, kau ikut. 112 00:05:22,926 --> 00:05:24,192 Ya, dan kau rasakan itu.. 113 00:05:29,932 --> 00:05:32,400 Aku tak percaya kita tidak tidur semalam. 114 00:05:32,402 --> 00:05:34,168 Aku tidak lelah sama sekali. 115 00:05:34,170 --> 00:05:36,504 Ya, menatap bulan seharusnya menjadi obat untuk kelelahan, 116 00:05:36,506 --> 00:05:38,539 Karena aku tak merasa sepertinya Aku perlu tidur lagi. 117 00:05:38,541 --> 00:05:40,274 Ya, tapi apa yang kita lakukan? 118 00:05:40,276 --> 00:05:41,909 Semuanya hanya berdiri di sana? 119 00:05:41,911 --> 00:05:43,644 Siapa peduli? 120 00:05:43,646 --> 00:05:45,513 Rasanya baik. 121 00:05:45,515 --> 00:05:48,382 Dulu aku benci untuk "bergandengan tangan semua" sepertinya omong kosong. 122 00:05:48,384 --> 00:05:50,017 Tapi sekarang... 123 00:05:50,019 --> 00:05:51,953 Perkenalkanlah Norrie 2.0. 124 00:05:52,788 --> 00:05:54,989 Si lembut hati... 125 00:05:54,991 --> 00:05:57,158 Norrie yang manis. 126 00:06:00,929 --> 00:06:02,263 Seriuskah? 127 00:06:03,098 --> 00:06:04,999 Aku sedang mencari kalian semalam. 128 00:06:05,001 --> 00:06:07,568 Aku cukup bodoh untuk mengkhawatirkan kalian. 129 00:06:07,570 --> 00:06:09,470 - Joe... - Aku tahu sesuatu barusan. 130 00:06:09,472 --> 00:06:11,606 Mengapa tidak kau katakan saja padaku? 131 00:06:11,608 --> 00:06:13,608 Kau jelas² ingin agar hidup Matrix-mu kembali... 132 00:06:13,610 --> 00:06:15,343 Perkumpulan mahasiswi, Hunter. 133 00:06:15,345 --> 00:06:17,511 Bukan aku. 134 00:06:18,480 --> 00:06:21,282 Mari kita akhiri saja ini. 135 00:06:23,619 --> 00:06:26,020 Situasi hidup diluar mengkhawatirkanku. 136 00:06:26,022 --> 00:06:29,138 Ada terlalu banyak orang dan tendanya tidak cukup. 137 00:06:29,173 --> 00:06:31,168 Yah, Rumah² nya telah hancur ketika kubah itu menyusut, 138 00:06:31,203 --> 00:06:32,793 Sehingga tak ada tempat lagi bagi mereka untuk tinggal. 139 00:06:32,795 --> 00:06:34,495 Aku ingin mengubah semuanya itu. 140 00:06:35,695 --> 00:06:37,895 Jadi ambil kantor Ayahmu sebagai contohnya. 141 00:06:38,033 --> 00:06:39,934 Aku mau meledakkan dindingnya. 142 00:06:39,936 --> 00:06:41,869 dan membentuk satu daerah umum yang besar. 143 00:06:41,871 --> 00:06:43,337 Bagaimana caramu untuk itu? 144 00:06:45,541 --> 00:06:48,776 Singkirkan tepiannya, potong melalui dinding keringnya, 145 00:06:48,778 --> 00:06:51,712 lepaskan kancingannya dengan gergaji bolak balik. 146 00:06:51,714 --> 00:06:53,180 Lihat? kau menguasai pengetahuannya. 147 00:06:53,182 --> 00:06:55,116 Kau memperoleh itu dalam dunia lainnya. 148 00:07:05,360 --> 00:07:07,261 James... 149 00:07:09,232 --> 00:07:11,332 Chester's Mill perlu untuk menyembuhkan luka 150 00:07:11,334 --> 00:07:13,034 yang ditimbulkan Ayahmu. 151 00:07:13,036 --> 00:07:15,069 Menghancurkan kantornya menunjukkan pada semua orang 152 00:07:15,071 --> 00:07:19,006 Bahwa Big Jim tak lagi memegang kuasa di tempat ini. 153 00:07:21,410 --> 00:07:24,445 Jika ini terlalu sulit bagimu, Aku mengerti. 154 00:07:24,447 --> 00:07:25,913 Orang lain bisa mengatasinya. 155 00:07:25,915 --> 00:07:28,249 Tapi... ini mungkin baik... 156 00:07:28,251 --> 00:07:30,084 bagimu. 157 00:07:31,453 --> 00:07:33,854 Cathartic. 158 00:07:59,114 --> 00:08:01,749 Siapa kau? 159 00:08:01,751 --> 00:08:03,684 Dimana kita? 160 00:08:03,686 --> 00:08:04,919 Hei, apa yang kau lakukan di sini? 161 00:08:04,921 --> 00:08:06,387 Hei, pelan² ! Tunggu... 162 00:08:06,389 --> 00:08:09,857 Menjauhlah dariku! Menjauhlah dariku! 163 00:08:09,859 --> 00:08:11,258 Minggir! Tidak! 164 00:08:19,000 --> 00:08:22,101 - Tolong beritahu aku, kameranya ada padamu? - Ada apa? apa hilang? 165 00:08:22,136 --> 00:08:24,916 Semalam ada padaku; pagi ini telah hilang. 166 00:08:24,918 --> 00:08:26,575 Apa seseorang telah melihatmu dengan kamera kemarin? 167 00:08:26,610 --> 00:08:28,465 Mengapa kau anggap itu kesalahanku? 168 00:08:28,500 --> 00:08:30,295 - Oh, Ya Tuhanku. - Mungkin seseorang telah mencurigai kamu. 169 00:08:30,330 --> 00:08:32,590 Aku tak habis pikir mengapa kau masih berpura pura jadi dokter. 170 00:08:32,592 --> 00:08:34,859 Aku mengikuti jalan yang ditetapkan bagiku... 171 00:08:34,861 --> 00:08:36,060 dalam kenyataan yang lainnya.. 172 00:08:36,062 --> 00:08:37,528 Kau dengar itu sendiri? 173 00:08:37,530 --> 00:08:39,263 Kau kedengarannya gila. 174 00:08:39,265 --> 00:08:41,732 Oh, sembarangan saja daripada berpikir kau sedang hamil? 175 00:08:41,734 --> 00:08:43,434 Atau bergandengan tangan dengan Dale Barbara 176 00:08:43,436 --> 00:08:44,769 di depan warga kota? 177 00:08:46,772 --> 00:08:49,840 Apa yang terjadi dalam kepompong² itu jelas mempengaruhi kita. 178 00:08:49,842 --> 00:08:52,877 Ya. Pria yang bersamaku sekiranya satu tahun lamanya 179 00:08:52,879 --> 00:08:56,480 paling tidak melihatku, dan aku berbohong padanya tentang siapa aku. 180 00:08:56,482 --> 00:08:58,115 Mungkin rekaman yang dicuri itu adalah tanda. 181 00:08:58,117 --> 00:09:01,385 Oh, Tidak, itu bukan tanda, itu adalah kekacauan... Kita harus mendapatkannya kembali. 182 00:09:01,387 --> 00:09:04,021 Aku duga yang melakukan itu bisa Jim Rennie atau Julia Shumway 183 00:09:04,023 --> 00:09:05,456 yang mengambilnya. 184 00:09:05,458 --> 00:09:07,992 Jim tampaknya tak mungkin, tapi Julia, dia... 185 00:09:07,994 --> 00:09:10,394 Yah, dia berjarak dua pintu kebawah di dalam Motel. 186 00:09:10,396 --> 00:09:12,496 Apa iya? bersama Dale? 187 00:09:12,498 --> 00:09:14,865 Hei. 188 00:09:14,867 --> 00:09:15,900 Apakah aku mengganggu? 189 00:09:15,902 --> 00:09:17,101 Tidak sama sekali. 190 00:09:17,103 --> 00:09:18,569 Eva baru saja akan pergi. 191 00:09:18,571 --> 00:09:20,571 Terima kasih telah memberitahukan padaku. Yakinlah 192 00:09:20,573 --> 00:09:22,907 Aku akan... tangani hal ini. 193 00:09:27,145 --> 00:09:29,080 Bagaimana kelompok pendukungnya jalan? 194 00:09:29,082 --> 00:09:31,482 Baik. kita memiliki banyak orang hari ini. 195 00:09:31,484 --> 00:09:34,385 Datang bersama-sama sebagai sebuah komunitas itu benar² membantu. 196 00:09:34,387 --> 00:09:36,220 Dan bagaimana Abby Dewitt? 197 00:09:36,222 --> 00:09:38,990 - Apa dia mengatasinya dengan baik? - Dia tidak muncul pagi ini. 198 00:09:38,992 --> 00:09:41,225 Aku akan memeriksanya ke bawah, pastikan dia baik-baik saja. 199 00:09:41,227 --> 00:09:43,327 Terima kasih. 200 00:09:44,162 --> 00:09:46,497 Bagaimana kabarmu? 201 00:09:46,499 --> 00:09:48,699 Aku baik.. Aku masih perlu meminta pada Joe pengampunan. 202 00:09:48,701 --> 00:09:50,901 Apa kau ingin aku yang berbicara padanya? 203 00:09:50,903 --> 00:09:52,203 Itu hebat. 204 00:09:52,205 --> 00:09:54,905 Datanglah ke Sweetbriar jam 7:00 malam ini. 205 00:09:54,907 --> 00:09:58,109 Pastikan Joe ada disana. 206 00:09:58,111 --> 00:10:00,945 Kau lakukan hal yang benar, Sam. 207 00:10:04,850 --> 00:10:08,252 Setidaknya 1 kaleng tiap keluarga. 208 00:10:08,254 --> 00:10:11,722 Nah, ketika orang lapar, sesuatu hal buruk cepat nyata. 209 00:10:11,724 --> 00:10:13,824 Aku lihat itu terjadi pada tahun yang lalu. 210 00:10:13,826 --> 00:10:17,628 Maksudmu ketika kau berada dalam kepompong? 211 00:10:17,630 --> 00:10:19,130 Ya. 212 00:10:27,039 --> 00:10:28,639 Hai. 213 00:10:30,175 --> 00:10:31,909 Apa kabar? 214 00:10:31,911 --> 00:10:33,744 Aku baik. 215 00:10:37,682 --> 00:10:40,618 Ambilkan aku selimut. 216 00:10:41,153 --> 00:10:42,153 Ini, ambil... 217 00:10:42,155 --> 00:10:43,187 Anakku, 218 00:10:43,189 --> 00:10:45,489 Anakku! Anakku 219 00:10:45,491 --> 00:10:46,791 di dalam sana! 220 00:10:49,995 --> 00:10:52,563 Aku angkat dia. Dia tak apa². 221 00:10:52,565 --> 00:10:55,599 Taruh sesuatu di bawah kepalanya. Oke. 222 00:10:55,601 --> 00:10:57,001 Ada yang punya air? 223 00:10:58,703 --> 00:10:59,770 - Oke. - Sayang, minumlah. 224 00:10:59,772 --> 00:11:01,906 Tenda ini terlalu dekat satu sama lain... 225 00:11:01,908 --> 00:11:03,874 - ini berbahaya. - Ya, Kau benar. Dengar, Aku tahu 226 00:11:03,876 --> 00:11:06,110 Bahwa banyak dari Anda tak punya rumah dan lain-lain hanya ingin... 227 00:11:06,112 --> 00:11:07,878 Agar dekat dengan sesama warga sehingga kita dapat... 228 00:11:07,880 --> 00:11:09,613 bersandar satu sama lain, itulah sebabnya mengapa kita... 229 00:11:09,615 --> 00:11:12,283 sedang membangun asrama di dalam balai kota. 230 00:11:12,285 --> 00:11:13,717 Pete, betul? 231 00:11:13,719 --> 00:11:16,087 Kau bekerja di konstruksi sebelum kubah turun? 232 00:11:16,089 --> 00:11:18,422 Dapatkah kita bisa menggunakan bantuanmu. 233 00:11:18,424 --> 00:11:20,424 James Rennie yang mengorganisir kru di dalam. 234 00:11:20,426 --> 00:11:21,959 Ya, Aku akan lakukan semampuku. 235 00:11:21,961 --> 00:11:23,561 Terima kasih. 236 00:11:23,563 --> 00:11:26,063 Menggunakan balai kota untuk perumahan itu bijak, tapi... 237 00:11:26,065 --> 00:11:27,531 makanan masih jadi masalah yang sebenarnya. 238 00:11:27,533 --> 00:11:29,100 Apakah kalian mempertimbangkan sumber penggantinya? 239 00:11:29,102 --> 00:11:31,268 Biji, tanaman liar? 240 00:11:31,270 --> 00:11:33,971 Kita sudah cukup banyak menyisir seluruh kota. 241 00:11:33,973 --> 00:11:36,674 Aku telah bekerja di negara-negara yang dilanda kelaparan, belajar beberapa trik. 242 00:11:36,676 --> 00:11:38,442 Tak ada salahnya untuk melihat kembali, kan? 243 00:11:38,444 --> 00:11:40,044 Kau bisa tunjukkan ke sekitar kota. 244 00:11:41,313 --> 00:11:43,514 Ya, Kurasa aku bisa. 245 00:11:43,516 --> 00:11:45,216 Hebat. 246 00:11:48,320 --> 00:11:50,754 Mungkin kita bisa mendiskusikan rencana asrama. 247 00:11:50,756 --> 00:11:52,857 Aku benar² menghargai masukkanmu. 248 00:12:01,233 --> 00:12:03,134 Tes nya negatif. 249 00:12:03,136 --> 00:12:06,837 Kontak dengan telur belum mengubah dia.. 250 00:12:06,839 --> 00:12:09,707 Tak perlu pasai masker itu. 251 00:12:13,912 --> 00:12:15,279 15 panel semuanya selaras. 252 00:12:15,281 --> 00:12:17,615 Malick? 253 00:12:19,718 --> 00:12:22,052 Aktaion's di dalam kubah 254 00:12:22,054 --> 00:12:24,188 Aku ingin mengucapkan terima kasih untuk kemarin. 255 00:12:24,190 --> 00:12:27,358 Jika kau tak muncul, Melanie akan membunuhku. 256 00:12:27,360 --> 00:12:29,360 Terima kasih Tuhan kau sedang cari makanan 257 00:12:29,362 --> 00:12:31,061 persis di tempat yang tepat. 258 00:12:31,063 --> 00:12:33,664 Ya, itu keberuntungan yang tak sengaja. 259 00:12:33,666 --> 00:12:35,299 Hunter, Norrie. 260 00:12:35,301 --> 00:12:37,134 Dimana Joe? Kupikir dia bersama kalian. 261 00:12:37,136 --> 00:12:38,736 Dia memiliki waktu yang buruk sejak kita... 262 00:12:38,738 --> 00:12:41,338 keluar dari kepompong dan dia lari entah kemana. 263 00:12:41,340 --> 00:12:42,473 Yah, aku akan menemukannya. 264 00:12:42,475 --> 00:12:44,675 Apa yang bisa kita lakukan untuk membantu? Berburu lagi? 265 00:12:44,677 --> 00:12:45,776 Kau berburu? 266 00:12:45,778 --> 00:12:47,411 Aku bunuh seekor babi. 267 00:12:47,413 --> 00:12:48,579 Nah, Barbie dan Eva sedang keluar 268 00:12:48,581 --> 00:12:49,980 mencari makanan, tapi Junior bisa menggunakan kalian... 269 00:12:49,982 --> 00:12:53,517 di tim pembangunan asrama. Aku tunjukkan pada kalian. Apakah kau keberatan... 270 00:12:53,519 --> 00:12:55,119 menungguku disini? 271 00:12:55,121 --> 00:12:56,787 Tentu saja tidak. 272 00:12:56,789 --> 00:12:58,989 Terima kasih. Ayo. 273 00:13:21,446 --> 00:13:22,746 Apa yang kau lakukan dengan itu? 274 00:13:24,316 --> 00:13:26,917 Ini... sepertinya perekam suaraku. 275 00:13:26,919 --> 00:13:28,452 Aku seorang reporter. 276 00:13:28,454 --> 00:13:29,987 yang bawa ini kemanapun juga. 277 00:13:29,989 --> 00:13:32,323 Setelah kubah itu turun Aku kehilangan ini dalam kekacauan, 278 00:13:32,325 --> 00:13:34,225 Jadi ketika aku lihat ini... 279 00:13:34,227 --> 00:13:36,493 - Dalam laciku? - Nah, kau baru saja disini sehari. 280 00:13:36,495 --> 00:13:39,163 Aku tak berpikir kau ada waktu untuk melengkapi sebuah kantor. 281 00:13:39,165 --> 00:13:41,699 Kau telah mengintip. 282 00:13:41,701 --> 00:13:44,969 Aku tak menyalahkanmu. Aku akan melakukan hal yang sama. 283 00:13:44,971 --> 00:13:47,504 Aku senang untuk menjawab setiap pertanyaan yang kau ajukan. 284 00:13:47,506 --> 00:13:49,440 Apa yang ada dalam perekamnya? 285 00:13:49,442 --> 00:13:51,275 Catatan tentang klienku. 286 00:13:51,277 --> 00:13:54,612 Apa yang terjadi pada kepompong² itu meninggalkan guncangan pada orang². 287 00:13:54,614 --> 00:13:56,981 Aku hanya berusaha untuk membantu. 288 00:13:56,983 --> 00:13:58,949 Jadi, kau selalu mengatakan. 289 00:13:58,951 --> 00:14:01,852 Itu kebenarannya. 290 00:14:01,854 --> 00:14:03,854 Bisakah kau kembalikan itu? 291 00:14:03,856 --> 00:14:06,590 Aku tak ingin mengkhianati kepercayaan mereka. 292 00:14:10,195 --> 00:14:12,630 Aku menemukan sesuatu di dalam gua² itu. 293 00:14:12,632 --> 00:14:15,132 Mungkin kau bisa membantuku mencari tahu siapa pemiliknya, 294 00:14:15,134 --> 00:14:17,735 Karena kau tampaknya kenal semua orang dengan baik. 295 00:14:17,737 --> 00:14:19,837 Bahkan lebih baik dariku. 296 00:14:21,473 --> 00:14:23,641 Apa yang akan kau tunjukkan padaku? 297 00:14:25,744 --> 00:14:27,444 Ditemukan di pintu keluar terowongan. 298 00:14:27,446 --> 00:14:29,880 Akhirnya, pertanyaan yang bisa kujawab. 299 00:14:29,882 --> 00:14:33,050 Itu tanda pengenal identitasku dari Universitas Zenith. 300 00:14:33,052 --> 00:14:34,752 Oh, kau mengajar? 301 00:14:34,754 --> 00:14:36,553 Jack-of-all-trades, huh? (seorang yang dapat melakukan banyak pekerjaan yg berbeda) 302 00:14:36,555 --> 00:14:39,223 - Ya, aku menginginkan kesibukan. - Hmm. 303 00:14:43,862 --> 00:14:45,963 Apa yang terjadi antara Barbie dan Eva 304 00:14:45,965 --> 00:14:47,765 pastinya sangat sulit bagimu. 305 00:14:47,767 --> 00:14:49,333 Yah, itu tidaklah nyata. 306 00:14:49,335 --> 00:14:50,768 iya kan. 307 00:14:50,770 --> 00:14:52,603 Aku masih terkesan bahwa kau baik² saja dengan mereka 308 00:14:52,605 --> 00:14:56,073 Pergi bersama-sama setelah apa yang terjadi tadi malam. 309 00:14:57,709 --> 00:15:01,545 Oh, Dia tak memberitahukan padamu? 310 00:15:01,547 --> 00:15:03,747 Kau tahu, aku bersedia jika... 311 00:15:03,749 --> 00:15:05,449 kau perlu berbicara. 312 00:15:05,451 --> 00:15:07,651 Ini benar² baik 313 00:15:07,653 --> 00:15:10,020 untuk bercakap denganmu, Christine. 314 00:15:16,728 --> 00:15:18,629 Nah, Nah, Nah. 315 00:15:18,631 --> 00:15:21,598 Jika bukan sobat lamaku Malick. 316 00:15:21,600 --> 00:15:23,634 Dari luar kubah. 317 00:15:28,773 --> 00:15:30,307 Ceritakan tentang telur itu. 318 00:15:30,309 --> 00:15:32,076 Telur? 319 00:15:32,078 --> 00:15:35,412 Oh, kau, oh, kau maksud telur yang aku berikan padamu 320 00:15:35,414 --> 00:15:37,948 setelah kau menjanjikan keluargaku akan keluar? 321 00:15:37,950 --> 00:15:41,151 Entah bagaimana itu bisa kembali di sini, bersama dengan perusahaanmu. 322 00:15:41,153 --> 00:15:42,519 Bagaimana kau bisa masuk? 323 00:15:42,521 --> 00:15:43,587 Dimana telur itu? 324 00:15:43,589 --> 00:15:45,322 Oh, Aku yakin kau ingin tahu. 325 00:15:46,257 --> 00:15:47,691 Kau takut. 326 00:15:47,693 --> 00:15:49,426 Semua tes ini, 327 00:15:49,428 --> 00:15:51,862 pengasingan ini. 328 00:15:51,864 --> 00:15:54,365 Ada sesuatu di dalam telur itu, adakah? 329 00:15:54,367 --> 00:15:56,900 Dan kau pikir itu menginfeksiku. 330 00:15:56,902 --> 00:15:58,402 Yah, kau salah. 331 00:15:58,404 --> 00:16:00,738 Aku bukanlah orang yang harus kau khawatirkan. 332 00:16:00,740 --> 00:16:04,375 Kita buat kesepakatan sekali, Malick, Tapi kau tak pernah menindak-lanjuti 333 00:16:04,377 --> 00:16:06,910 Sekarang inilah kesempatanmu. Aku beritahu padamu. 334 00:16:06,912 --> 00:16:10,114 Segala macam hal. Dan kau lebih baik bertindak cepat, 335 00:16:10,116 --> 00:16:11,715 Karena kau benar... 336 00:16:11,717 --> 00:16:15,052 Apa yang ada di dalam telur itu menakutkan seperti neraka... 337 00:16:15,054 --> 00:16:17,788 dan itu sudah dilepaskan. 338 00:16:25,966 --> 00:16:29,307 Kita kehilangan sebagian besar tanaman menjadi kutu. 339 00:16:29,309 --> 00:16:31,877 Sisa dari mereka telah dibekukan. 340 00:16:31,879 --> 00:16:35,080 Apa itu sebelum atau setelah katak jatuh dari langit? 341 00:16:35,082 --> 00:16:38,383 Kataknya masih dalam daftar ember kami. 342 00:16:38,385 --> 00:16:40,051 Aku pikir Maroko itu sulit.. 343 00:16:40,053 --> 00:16:42,420 - Apakah kau ingat hujan es itu? - Ya. 344 00:16:42,422 --> 00:16:43,889 Kau maksudkan hujan es itu yang memulainya 345 00:16:43,891 --> 00:16:46,024 di tengah badai pasir, kan? 346 00:16:46,026 --> 00:16:47,826 Peluru mimis seukuran softball. 347 00:16:47,828 --> 00:16:50,896 Kita punya tenda kecil jelek dan satu kantong tidur. 348 00:16:50,898 --> 00:16:53,298 Ya. Tak berpikir adakah cara 349 00:16:53,300 --> 00:16:56,001 untuk kita bertahan sampai pagi. 350 00:16:56,003 --> 00:16:58,236 Kita berhasil. 351 00:16:58,238 --> 00:17:00,639 Kita buat sebagian besar malam. 352 00:17:04,277 --> 00:17:08,013 Sekarang yang bisa kupikirkan adalah bagaimana kau tidur... 353 00:17:08,015 --> 00:17:09,714 di motel yang sama denganku, 354 00:17:09,716 --> 00:17:12,951 Dua pintu kebawah, tapi dengan Julia. 355 00:17:18,024 --> 00:17:19,524 Biji. Mereka layak.. 356 00:17:19,526 --> 00:17:21,393 Kita bisa panen mereka, mulai tanam. 357 00:17:21,395 --> 00:17:22,894 Ya, Jagung akan makan waktu berbulan bulan untuk tumbuh. 358 00:17:22,896 --> 00:17:24,429 Kita akan kehabisan makanan dalam hitungan hari. 359 00:17:24,431 --> 00:17:26,031 Nah, itu rencana jangka panjang yang baik. 360 00:17:26,033 --> 00:17:28,366 Kita hanya perlu mengetahui jangka pendeknya. 361 00:17:28,368 --> 00:17:30,368 Siapa yang begitu optimis? 362 00:17:30,370 --> 00:17:31,903 Sebab kau seorang realis. 363 00:17:31,905 --> 00:17:35,674 Itu benar. Tapi aku mengenalmu. 364 00:17:35,676 --> 00:17:38,610 Kau takkan biarkan kota ini kelaparan. 365 00:17:54,226 --> 00:17:55,427 Apa itu? 366 00:17:55,429 --> 00:17:58,163 Apa... itu lumbung? 367 00:17:58,165 --> 00:17:59,497 Ya, kita sudah memikirkan itu. 368 00:17:59,499 --> 00:18:01,733 Mereka mengisinya dengan pakan ternak. 369 00:18:01,735 --> 00:18:03,535 - Pakan ternak? - Ya. 370 00:18:03,537 --> 00:18:05,036 Hmm. 371 00:18:06,439 --> 00:18:08,406 Kau pikir Joe baik² saja? 372 00:18:08,408 --> 00:18:10,408 Ya. Christine akan berbicara bengannya. 373 00:18:10,410 --> 00:18:12,610 Ya, Aku kira. 374 00:18:15,983 --> 00:18:17,415 Teruskan saja. Kita menunggumu. 375 00:18:17,417 --> 00:18:19,985 Jadi, Nor, Aku berpikir 376 00:18:19,987 --> 00:18:21,586 karena Joe tidak disini, 377 00:18:21,588 --> 00:18:24,289 tak ada alasan kita bisa lanjutkan apa yang telah kita lewatkan. 378 00:18:24,291 --> 00:18:26,224 Kita seharusnya bekerja. 379 00:18:26,226 --> 00:18:28,326 Aku tak bermaksud sekarang. 380 00:18:28,328 --> 00:18:30,762 Tapi ku yakin kita bisa menemukan kamar kecil yang kosong disekitar sini. 381 00:18:30,764 --> 00:18:33,932 Kau begitu romantisnya. 382 00:18:35,301 --> 00:18:37,002 Aku terus memikirkan betapa buruknya untuk... 383 00:18:37,004 --> 00:18:38,703 membiarkan Joe melihat kita seperti itu.. 384 00:18:38,705 --> 00:18:41,373 Dia punya hak untuk marah. Aku pastinya sudah. 385 00:18:41,375 --> 00:18:43,041 Jadi... lain kali 386 00:18:43,043 --> 00:18:45,977 Kau temui dia, Minta maaf. 387 00:18:45,979 --> 00:18:47,979 - Apa lagi yang bisa kau lakukan? - Aku tak tahu. 388 00:18:47,981 --> 00:18:49,547 Hanya saja.. 389 00:18:49,549 --> 00:18:51,583 rasanya seperti setahun telah berlalu bagiku, 390 00:18:51,585 --> 00:18:54,319 tapi bagi Joe sepertinya itu hanya satu hari. 391 00:18:54,321 --> 00:18:56,488 Itu tak masuk akal. 392 00:18:56,490 --> 00:18:58,390 Dia berada dalam kenyataan yang lain, juga. 393 00:18:58,392 --> 00:19:00,558 Dia sudah dewasa. 394 00:19:00,560 --> 00:19:02,093 Dia akan cari tahu. 395 00:19:06,932 --> 00:19:09,134 - Ketemu. - Apa yang kau lakukan di sini? 396 00:19:09,136 --> 00:19:10,635 Mencarimu. 397 00:19:10,637 --> 00:19:13,605 Dapat berkeliling dengan baik di Chester's Mill pada prosesnya. 398 00:19:13,607 --> 00:19:15,473 Tempat ini terpukul. 399 00:19:15,475 --> 00:19:16,775 Di Bawah Kubah, 400 00:19:16,777 --> 00:19:18,243 Tidak di bawah kubah... 401 00:19:18,245 --> 00:19:19,644 Tidak masalah 402 00:19:19,646 --> 00:19:21,413 Apakah ini tentang Norrie dan Hunter? 403 00:19:21,415 --> 00:19:23,848 Norrie telah berubah. Hunter, juga. 404 00:19:23,850 --> 00:19:26,751 Dan sebagian dari diriku ingin menjadi seperti mereka, tapi.... 405 00:19:26,753 --> 00:19:29,287 Ada sesuatu yang menghalangimu. 406 00:19:29,289 --> 00:19:31,089 Kesedihanmu. 407 00:19:31,091 --> 00:19:33,591 Aku lihat sebuah mayat kemarin. 408 00:19:33,593 --> 00:19:35,093 Andrea Grinnell. 409 00:19:35,095 --> 00:19:37,095 Ya, membuat kau teringat adikmu. 410 00:19:37,097 --> 00:19:39,431 Tentu saja. 411 00:19:39,433 --> 00:19:41,199 Tapi lebih dari itu. 412 00:19:41,201 --> 00:19:43,034 Aku ingin merasa lebih baik, 413 00:19:43,036 --> 00:19:45,570 Tapi aku tidak ingin menjadi seperti Norrie atau Hunter. 414 00:19:45,572 --> 00:19:48,173 Sesuatu tentang mereka lebih baik hilang. 415 00:19:49,642 --> 00:19:52,310 Ya, Aku mendengarkanmu, Joe. 416 00:19:52,312 --> 00:19:54,345 Tapi... 417 00:19:54,347 --> 00:19:58,183 Aku ingin kau agar mempertimbangkan 418 00:19:58,185 --> 00:20:00,718 Frustasi itu 419 00:20:00,720 --> 00:20:02,187 Yang mungkin mengaburkan pandanganmu. 420 00:20:02,189 --> 00:20:04,222 Kau melihat Norrie berbahagia dan kau tidak 421 00:20:04,224 --> 00:20:06,091 dan ini mengganggumu. 422 00:20:06,093 --> 00:20:07,492 Mungkin. 423 00:20:07,494 --> 00:20:08,960 Dalam kenyataan yang lainnya kita bicara tentang... 424 00:20:08,962 --> 00:20:10,762 bagaimana kesedihan itu membebanimu. 425 00:20:10,764 --> 00:20:12,263 Tapi ingat seberapa baik yang kau rasakan... 426 00:20:12,265 --> 00:20:15,433 ketika kau menyelesaikan portofolio kuliahmu? 427 00:20:15,435 --> 00:20:18,002 Memiliki sebuah... tujuan rasa... 428 00:20:18,004 --> 00:20:19,971 membantumu melepaskan masa lalu. 429 00:20:19,973 --> 00:20:21,973 Kau perlu sesuatu yang membuatmu seperti.... 430 00:20:21,975 --> 00:20:24,843 bagian dari kelompok kita. Bagian kekerabatan kita. 431 00:20:24,845 --> 00:20:26,811 Seperti apa? 432 00:20:26,813 --> 00:20:28,913 Yah, kota ini punya segala macam kebutuhan. 433 00:20:28,915 --> 00:20:30,615 Pilihanmu. 434 00:20:32,218 --> 00:20:34,719 Bolehkah aku memintamu untuk melakukan satu hal bagiku? 435 00:20:36,655 --> 00:20:38,089 Sam datang padaku hari ini. 436 00:20:38,091 --> 00:20:39,824 Dia ingin bertemu denganmu. 437 00:20:39,826 --> 00:20:42,558 Selesaikan percakapan yang dimulai sebelum masuk ke dunia lainnya. 438 00:20:42,593 --> 00:20:43,261 Ya... 439 00:20:43,263 --> 00:20:45,964 Dia akan ada di Sweetbriar malam ini jam 7:00. 440 00:20:45,966 --> 00:20:47,632 Pertimbangkan itu. 441 00:20:50,169 --> 00:20:52,537 Tapi untuk layaknya, 442 00:20:52,539 --> 00:20:55,573 Kupikir kau harus siap memaafkannya... 443 00:20:55,575 --> 00:20:57,742 dan akhirnya melanjutkan. 444 00:21:07,753 --> 00:21:09,954 Abby? 445 00:21:14,260 --> 00:21:15,760 Abby, kau disini? 446 00:21:22,269 --> 00:21:23,902 Uh, uh... 447 00:21:23,904 --> 00:21:25,637 Abby. 448 00:21:25,639 --> 00:21:28,339 Abby! Abby! 449 00:21:28,341 --> 00:21:29,407 Ayolah! 450 00:21:34,513 --> 00:21:36,014 Benafaslah dengan lambat. Masuk dan keluar. 451 00:21:41,020 --> 00:21:42,086 Kau mabuk. 452 00:21:42,088 --> 00:21:43,555 Kupikir jika itu... 453 00:21:43,557 --> 00:21:47,091 adalah hari terakhirku di bumi, Aku mungkin juga akan menikmatinya. 454 00:21:47,093 --> 00:21:49,260 Apa yang terjadi? 455 00:21:50,429 --> 00:21:54,132 Aku hanya tak bisa menahan. 456 00:21:54,134 --> 00:21:56,534 Bukan saja untuk 1 jam 457 00:21:56,536 --> 00:21:58,369 ataupun satu menit saja. 458 00:21:58,371 --> 00:22:01,439 Aku naik kursi sudah setengah harian. 459 00:22:01,441 --> 00:22:04,409 Ketika aku dengar pintu terbuka, aku baru saja mau menyambutnya. 460 00:22:10,816 --> 00:22:14,719 Sekiranya aku tidak sendirian lagi. 461 00:22:14,721 --> 00:22:16,387 Kau tak ingin melakukan ini. 462 00:22:17,723 --> 00:22:21,159 Kubah itu akan turun untuk sekiranya satu hari. 463 00:22:21,161 --> 00:22:23,528 - Kau akan bertemu kembali dengan bayimu. - Bahkan jika itu terjadi, 464 00:22:23,530 --> 00:22:26,531 Aku tak pernah bisa mendapatkannya kembali, oke? 465 00:22:26,533 --> 00:22:28,666 Mengherankan bukan? Aku tahu... 466 00:22:28,668 --> 00:22:30,516 kau pikir aku kehilangan anakku karena kubah itu, 467 00:22:30,551 --> 00:22:32,203 tapi dia sudah pergi lama sebelum itu. 468 00:22:32,205 --> 00:22:35,907 Layanan Sosial yang membawa dia langsung dari tanganku. 469 00:22:35,909 --> 00:22:37,609 Aku dapat menolongmu, Abby. 470 00:22:40,479 --> 00:22:42,213 Kau pernah kacau, 471 00:22:42,215 --> 00:22:43,548 Tapi kau bisa merubahnya. 472 00:22:43,550 --> 00:22:45,883 Siapa yang kau coba selamatkan, 473 00:22:45,885 --> 00:22:47,518 aku atau kamu? 474 00:22:47,520 --> 00:22:49,821 Karena kupikir sama seperti pada waktu aku hamil. 475 00:22:49,823 --> 00:22:52,490 Kukira aku bisa membereskannya dan menjadi ibu yang baik. 476 00:22:52,492 --> 00:22:54,559 Tapi kemudian pada jam 2:00 malam... 477 00:22:54,561 --> 00:22:57,629 dan bayi itu menjerit dan botol itu disana. 478 00:22:58,998 --> 00:23:02,967 Tak ada yang bisa memperbaiki aku. 479 00:23:02,969 --> 00:23:06,337 Percayalah padaku. 480 00:23:11,810 --> 00:23:14,212 Ambil seorang kru satu-satunya dari rumah² yang hancur. 481 00:23:14,214 --> 00:23:15,613 Itu bagus. Terima kasih. 482 00:23:15,615 --> 00:23:18,616 Hei, jika itu membelikanku tempat untuk tinggal, itu semua baik. 483 00:23:18,618 --> 00:23:21,085 Pantatku telah membeku kedinginan saat malam. 484 00:23:21,087 --> 00:23:24,022 KIta akan pindahkan orang² setelah konstruksinya selesai.. 485 00:23:24,024 --> 00:23:25,456 Mengapa menunggu? 486 00:23:25,458 --> 00:23:26,858 Eh, kita ingin lakukan secara adil. 487 00:23:26,860 --> 00:23:28,593 Pada saat bersamaan. 488 00:23:28,595 --> 00:23:29,894 Oh, Bro. Jangan umpankan padaku omong kosong itu. 489 00:23:29,929 --> 00:23:32,530 Aku tahu bagaimana ayahmu melewatkan ini. 490 00:23:32,532 --> 00:23:34,866 - Seperti ayah seperti anak. - Aku tak seperti Big Jim. 491 00:23:34,868 --> 00:23:37,268 Aku tak memberikan bantuan. 492 00:23:37,270 --> 00:23:39,137 Ah. Ini karena dia, bukan? 493 00:23:39,139 --> 00:23:40,171 Siapa? 494 00:23:40,173 --> 00:23:41,606 Christine Price 495 00:23:41,608 --> 00:23:44,742 Aku melihat bagaimana dia bekerja dalam kenyataan yang lainnya, 496 00:23:44,744 --> 00:23:47,145 Selalu memberikan perintah, tak pernah menghargainya. 497 00:23:47,147 --> 00:23:49,647 Dia menyuruhmu, iya kan? 498 00:23:50,816 --> 00:23:54,452 Setidaknya aku menghormati Big Jim. 499 00:23:54,454 --> 00:23:56,487 Satu hal yang kusuka dari Christine 500 00:23:56,489 --> 00:23:58,690 adalah mengamati dia pergi meninggalkan itu. 501 00:24:32,658 --> 00:24:36,194 Kita tak membuat kesepakatan. 502 00:24:39,531 --> 00:24:42,433 Itu mudah. 503 00:24:43,936 --> 00:24:47,038 Ceritakan tentang telur itu atau, aku menyiksamu. 504 00:24:47,040 --> 00:24:49,006 Dan ini... 505 00:24:49,008 --> 00:24:51,609 ini adalah ancamannya. 506 00:24:59,418 --> 00:25:00,818 Tunggu, tunggu. Berhenti. 507 00:25:00,820 --> 00:25:02,720 Aku tahu dimana telur itu. 508 00:25:02,722 --> 00:25:04,856 Aku curi itu. 509 00:25:04,858 --> 00:25:07,125 Ada di sini di Pulau Burung. 510 00:25:07,127 --> 00:25:08,826 Antar aku kesana. 511 00:25:08,828 --> 00:25:10,461 Aku dan bossku. 512 00:25:10,463 --> 00:25:12,663 Sekarang juga. 513 00:25:13,465 --> 00:25:16,401 Ayo. 514 00:25:38,557 --> 00:25:40,591 Ayo. Berdiri. 515 00:25:40,593 --> 00:25:42,794 Jangan bersuara. 516 00:25:44,630 --> 00:25:47,598 Jangan bergerak. 517 00:25:47,600 --> 00:25:51,602 Kau akan bawa aku ke stasiun komunikasi di luar. 518 00:25:51,604 --> 00:25:53,227 Kita akan berbicara dengan siapapun yang bertanggung jawab, 519 00:25:53,262 --> 00:25:55,406 dan kita akan membuat pertukaran kecil, 520 00:25:55,408 --> 00:25:59,444 nayawamu sebagai karcisku untuk keluar dari kubah terkutuk ini. 521 00:25:59,446 --> 00:26:01,612 Ada pertanyaan? 522 00:26:09,969 --> 00:26:11,519 Lewat mana? 523 00:26:17,860 --> 00:26:19,360 Jatuhkan senjatanya. 524 00:26:21,926 --> 00:26:23,827 Aku akan keluar dari sini. 525 00:26:23,829 --> 00:26:26,230 kau coba menghalangiku, dia mati. 526 00:26:26,232 --> 00:26:28,799 Mm-hmm. 527 00:26:35,507 --> 00:26:37,174 Kau bunuh orangmu sendiri. 528 00:26:37,176 --> 00:26:39,109 Ya. 529 00:26:39,111 --> 00:26:40,677 Untuk telur itu. 530 00:26:40,679 --> 00:26:42,479 Dimana telur itu? 531 00:26:42,481 --> 00:26:45,482 Kau membutuhkan aku. 532 00:26:45,484 --> 00:26:47,751 Jika aku mati, 533 00:26:47,753 --> 00:26:51,321 tak ada lagi yang memberitahukan padamu dimana telur itu. 534 00:26:53,632 --> 00:26:54,398 Biarkan dia pergi. 535 00:26:54,432 --> 00:26:55,726 Dia tak bisa pergi jauh. 536 00:26:56,535 --> 00:26:58,666 Orang makan pakan ternak? Aku tak berpikir bahwa itu mungkin 537 00:26:58,701 --> 00:27:00,716 Pakan yang harus ditumbuk dan difermentasi... 538 00:27:00,751 --> 00:27:03,400 dan rasanya menjijikkan, tapi itu bisa dicerna. 539 00:27:07,406 --> 00:27:09,606 Itu pertanda baik. 540 00:27:12,811 --> 00:27:15,045 Baiklah, di bagian atas ada jendelanya. 541 00:27:31,229 --> 00:27:32,229 Ada sesuatu? 542 00:27:32,231 --> 00:27:33,330 Ada makanannya! 543 00:27:33,332 --> 00:27:34,531 Berapa banyak? 544 00:27:35,700 --> 00:27:38,001 Yah, sepertinya cukup untuk menahan kita... 545 00:27:38,003 --> 00:27:39,503 sampai tanaman berproduksi. 546 00:27:41,040 --> 00:27:43,107 Dale! 547 00:27:43,541 --> 00:27:45,542 Tahan! 548 00:27:52,684 --> 00:27:53,817 Baik. 549 00:27:55,387 --> 00:27:58,122 Satu, Dua, Tiga. 550 00:28:03,895 --> 00:28:05,796 Apa itu? 551 00:28:05,798 --> 00:28:07,998 Panel surya. 552 00:28:08,000 --> 00:28:10,534 Sekelompok orang² melepasnya dari rumah² penduduk 553 00:28:10,536 --> 00:28:12,336 ketika kubah itu menjadi magnet. 554 00:28:12,338 --> 00:28:15,239 Mungkin bisa menggunakannya untuk mendapatkan listrik lagi. 555 00:28:15,241 --> 00:28:17,441 Aku terkesan. 556 00:28:17,443 --> 00:28:18,609 Kau di luar sini bisa kreatif, 557 00:28:18,644 --> 00:28:20,744 sementara orang lain di Balai Kota melakukan... 558 00:28:20,746 --> 00:28:22,980 penawaran Christine Price. 559 00:28:22,982 --> 00:28:25,048 Sebenarnya, ini karena percakapanku dengan dia... 560 00:28:25,050 --> 00:28:27,050 yang membuatku berpikir tentang hal itu. 561 00:28:27,052 --> 00:28:30,254 Kurasa dia menemukanmu lebih dahulu sebelum aku. 562 00:28:30,256 --> 00:28:31,922 Itu adalah percakapan yang baik. 563 00:28:31,924 --> 00:28:35,325 Dia pikir, masalah aku dengan Sam yang menghambatku. 564 00:28:35,327 --> 00:28:38,929 Masalahmu dengan Sam? 565 00:28:38,931 --> 00:28:42,032 Orang itu membunuh adikmu dua minggu yang lalu. 566 00:28:42,034 --> 00:28:44,568 Mengapa dia peduli? 567 00:28:44,570 --> 00:28:46,170 Mengapa kau mendengarkan dia? 568 00:28:46,172 --> 00:28:49,439 Apa yang dia katakan sebenarnya masuk akal. 569 00:28:49,441 --> 00:28:51,942 Kita semua harus bekerja bersama-sama sekarang dan bergaul, 570 00:28:51,944 --> 00:28:54,578 membantu kekerabatan terwujud. 571 00:28:54,580 --> 00:28:57,681 "Kekerabatan" Aku belum pernah dengar kau bicara seperti itu. 572 00:28:57,683 --> 00:29:01,151 Ya. Itulah yang disebutkan Christine. 573 00:29:09,994 --> 00:29:12,196 Oh, Ya Tuhanku. 574 00:29:14,365 --> 00:29:17,334 Christine bekerja untuk Aktaion. 575 00:29:17,336 --> 00:29:19,303 Tidak. Tidak mungkin. Christine seorang dokter. 576 00:29:19,305 --> 00:29:22,940 Itulah yang dia katakan, tapi aku menemukan lencananya. 577 00:29:22,942 --> 00:29:25,375 Dia bilang itu identitas dari universitasnya 578 00:29:25,377 --> 00:29:28,612 Itu terlihat persis seperti logo Aktaion bagiku. 579 00:29:28,614 --> 00:29:31,848 Kau benar. Jadi... 580 00:29:31,850 --> 00:29:34,384 Christine telah berbohong pada kita? 581 00:29:34,386 --> 00:29:37,988 Tentang itu dan Siapa tahu apa lagi. 582 00:29:37,990 --> 00:29:40,324 Ini harus digiling bawah, direbus, dan kita harus... 583 00:29:40,326 --> 00:29:42,292 mencari alat fermentasi, tapi itu bisa dilakukan. 584 00:29:42,294 --> 00:29:44,494 Kerja hebat. kalian berdua jadi tim yang baik. 585 00:29:44,496 --> 00:29:46,163 Ya. 586 00:29:46,165 --> 00:29:47,631 Nah, Aku harus, uh... 587 00:29:47,633 --> 00:29:48,999 Aku harus pulang ke rumah. 588 00:29:53,638 --> 00:29:56,240 Kita harus mencopotnya untuk membuka ruangnya. 589 00:29:56,242 --> 00:29:57,474 - Jangan. Itu berbahaya. - Aku periksa... 590 00:29:57,476 --> 00:29:59,042 - rencananya. - Yah, lebih baik kau membacanya lagi, 591 00:29:59,044 --> 00:30:01,304 karena, aku beritahu kamu, tiang itu menanggung beban berat. 592 00:30:01,339 --> 00:30:02,813 - Dengar, aku tahu cara membaca cetak biru. - Oh, 593 00:30:02,815 --> 00:30:05,082 di la-la-lahan, mungkin. Disini di dunia nyata, aku habiskan 594 00:30:05,084 --> 00:30:07,147 5 tahun mengerjakan konstruksi. Jika kau copot itu, 595 00:30:07,182 --> 00:30:08,887 seluruh tempat akan runtuh. 596 00:30:08,922 --> 00:30:09,566 Christine? 597 00:30:09,601 --> 00:30:11,268 Ayo, bro. Yang benar saja? 598 00:30:11,303 --> 00:30:12,500 Dia mungkin satu-satunya orang di sini... 599 00:30:12,535 --> 00:30:14,424 yang tahu sedikit tentang ini dari apa yang kau lakukan. 600 00:30:14,426 --> 00:30:16,493 Hei, biarkan pria besar yang menangani hal ini, Sayang, oke? 601 00:30:16,495 --> 00:30:18,894 - Hei. Hei! - Minggir. 602 00:30:23,801 --> 00:30:25,802 Timku, tugasku. 603 00:30:25,804 --> 00:30:27,537 Keluar sekarang. 604 00:30:29,507 --> 00:30:33,243 Kau akan menyesali ini. 605 00:30:33,245 --> 00:30:35,412 Kalian semua. 606 00:30:39,183 --> 00:30:41,752 Kerja bagus. 607 00:30:51,764 --> 00:30:53,563 Oh, ya Tuhanku. 608 00:30:53,565 --> 00:30:55,165 Dimana kau temukan coklat? 609 00:30:55,167 --> 00:30:57,668 Andrea punya banyak. 610 00:30:57,670 --> 00:31:01,638 Kupikir menjaga satu batang takkan menyakiti siapa pun. 611 00:31:05,176 --> 00:31:08,045 Terima kasih. 612 00:31:08,047 --> 00:31:12,316 Sesungguhnya hari ini bukan hari kegemaranku. 613 00:31:13,184 --> 00:31:15,452 Yah, tidak semuanya buruk. 614 00:31:16,955 --> 00:31:19,423 Kita bersama. 615 00:31:21,326 --> 00:31:24,461 Um, Kupikir ini adalah apa yang kau maukan. 616 00:31:24,463 --> 00:31:26,463 Memang. Aku... 617 00:31:26,465 --> 00:31:28,465 Jangan sekarang. 618 00:31:29,300 --> 00:31:31,802 Benar. 619 00:31:31,804 --> 00:31:33,937 Aku pikir kau terbiasa dengan Joe. 620 00:31:33,939 --> 00:31:35,472 Apa maksudnya? 621 00:31:35,474 --> 00:31:37,474 Dia anak kecil. 622 00:31:37,476 --> 00:31:39,142 Kau bukan. 623 00:31:39,144 --> 00:31:40,677 Kita lebih cocok. 624 00:31:40,679 --> 00:31:42,879 Ya, kita mungkin, tapi aku tak bisa katakan karena semua... 625 00:31:42,881 --> 00:31:46,016 - Yang kau pedulikan adalah meniduri aku. - Kupikir kita hanya besenang-senang. 626 00:31:46,018 --> 00:31:48,452 Jika kau ingin mengobrol atau apapun, 627 00:31:48,454 --> 00:31:50,253 Aku bisa lakukan itu, juga. 628 00:31:50,255 --> 00:31:52,456 Tidak. 629 00:31:52,458 --> 00:31:53,924 Kau tahu nggak? 630 00:31:53,926 --> 00:31:56,393 Ini bukanlah aku. 631 00:31:56,395 --> 00:31:57,861 Kau membuang waktumu, Sam. 632 00:31:57,863 --> 00:32:01,365 Cukuplah aku berpura-pura bahwa aku bisa melanjutkannya, oke? 633 00:32:01,367 --> 00:32:03,400 Aku menyakiti anakku dan tak ada.... 634 00:32:03,402 --> 00:32:05,936 cukup ampunan di dunia ini... 635 00:32:05,938 --> 00:32:07,771 Dalam kenyataan yang lainnya, kau kembali padanya. 636 00:32:07,773 --> 00:32:09,473 Itu adalah khayalan, Sam! 637 00:32:09,475 --> 00:32:10,807 Kebohongan, oke? 638 00:32:10,809 --> 00:32:13,443 Itu tak pernah ada dan tidak akan mungkin. 639 00:32:16,881 --> 00:32:20,016 Kau membunuh seorang gadis. 640 00:32:20,018 --> 00:32:21,952 Kau curi dia dari keluarganya. 641 00:32:21,954 --> 00:32:24,221 Kaupikir hanya minta maaf bisa merubah itu? 642 00:32:24,223 --> 00:32:25,322 Itu semua yang bisa aku lakukan. 643 00:32:25,324 --> 00:32:26,623 itu tidak cukup. 644 00:32:26,625 --> 00:32:28,291 Tak seorangpun akan memaafkanmu. 645 00:32:29,460 --> 00:32:31,528 Kau seperti aku, 646 00:32:31,530 --> 00:32:33,363 Di luar keselamatan, di luar apapun. 647 00:32:33,365 --> 00:32:35,565 selain minum lagi. 648 00:32:54,318 --> 00:32:56,319 Bagaimana? 649 00:32:56,321 --> 00:32:58,288 Kita menemukan makanan. 650 00:32:58,290 --> 00:33:00,924 Pakan ternak, tetapi akan berguna. 651 00:33:00,926 --> 00:33:03,093 Itu bagus. 652 00:33:03,095 --> 00:33:06,897 Christine punya beberapa ide untuk membuatnya lebih enak. 653 00:33:06,899 --> 00:33:10,233 Kita perlu berbicara mengenai dia. 654 00:33:10,235 --> 00:33:12,636 Dia bukanlah apa yang dia katakan. 655 00:33:12,638 --> 00:33:14,471 - Dia bekerja untuk Aktaion. - Apa? 656 00:33:14,473 --> 00:33:17,374 Tanda pengenal yang aku temukan di gua itu milik Christine. 657 00:33:17,376 --> 00:33:18,909 Dia mengakui itu. 658 00:33:18,911 --> 00:33:20,644 Dia bilang dia bekerja untuk Aktaion? 659 00:33:20,646 --> 00:33:25,382 Tidak, dia bilang itu identitasnya dari Universitas... 660 00:33:25,384 --> 00:33:27,884 tetapi logonya milik Aktaion. 661 00:33:29,921 --> 00:33:31,822 Maksudku, mungkin. 662 00:33:31,824 --> 00:33:34,591 Atau mungkin logo universitas hanya kelihatannya mirip. 663 00:33:34,593 --> 00:33:38,295 Ini cocok. 664 00:33:38,297 --> 00:33:41,465 Barbie, ini Aktaion. 665 00:33:41,467 --> 00:33:42,833 Perusahaan Ayahmu. 666 00:33:42,835 --> 00:33:45,368 Kau tahu lebih baik dari siapapun bagaimana terselubungnya mereka. 667 00:33:45,370 --> 00:33:47,237 Mereka selalu menginginkan telur itu, dan sekarang Christine muncul... 668 00:33:47,239 --> 00:33:49,639 entah dari mana mencoba untuk mengambil alih kota? 669 00:33:49,641 --> 00:33:50,974 Aku tak tahu bagaimana semuanya cocok bersamaan, 670 00:33:50,976 --> 00:33:52,342 tapi Christine berbohong. 671 00:33:52,344 --> 00:33:53,376 - Eva, juga. - Kau lihat? 672 00:33:53,378 --> 00:33:54,678 Jangan bawa Eva dalam masalah ini. 673 00:33:54,680 --> 00:33:56,246 Eva berbohong! 674 00:33:56,248 --> 00:33:57,054 Dan kau juga. 675 00:33:57,089 --> 00:33:58,849 Kau bersama dia tadi malam, bukan? 676 00:33:58,851 --> 00:34:01,218 Tak ada apa². 677 00:34:01,220 --> 00:34:05,121 Baiklah, yah, kemudian Apa yang telah kau lakukan semalam? 678 00:34:05,123 --> 00:34:06,890 Dengar, ini rumit, oke? 679 00:34:06,892 --> 00:34:08,859 Kau terus mengatakan bahwa kau menyadari itu, tapi nyatanya tidak! 680 00:34:08,861 --> 00:34:09,860 Aku mencobanya! 681 00:34:09,862 --> 00:34:11,361 Tapi kau harus jujur denganku! 682 00:34:11,363 --> 00:34:13,730 Aku lihat wajahmu pagi ini! 683 00:34:13,732 --> 00:34:15,165 Kau ingin pergi bersama dia! 684 00:34:15,167 --> 00:34:16,633 Kita butuhkan untuk cari makanan! 685 00:34:16,635 --> 00:34:18,902 - Orang lain bisa melakukan itu! - Ayolah. 686 00:34:18,904 --> 00:34:21,805 Kemarin kau janji kita akan bisa lewati ini. 687 00:34:21,807 --> 00:34:24,608 Aku menunggu semalaman untuk bicara denganmu 688 00:34:24,610 --> 00:34:26,576 saat kau bersama dia! 689 00:34:26,578 --> 00:34:27,811 Hal yang sama hari ini! 690 00:34:27,813 --> 00:34:28,879 Apa yang harus aku lakukan ?! 691 00:34:28,881 --> 00:34:30,514 Aku seharusnya hanya... hanya duduk di sini 692 00:34:30,516 --> 00:34:32,649 Saat kau pergi dan menidurinya ?! 693 00:34:39,924 --> 00:34:41,725 Aku tak tahu apa yang terjadi 694 00:34:41,727 --> 00:34:43,527 tapi sebaiknya kau pergi. 695 00:35:17,934 --> 00:35:21,136 Aku baru saja berjalan di lingkaran 696 00:35:21,138 --> 00:35:25,140 mencoba untuk... mencari tahu semuanya ini. 697 00:35:25,142 --> 00:35:26,741 Berhasilkah? 698 00:35:44,760 --> 00:35:46,549 Sejak kita bangun, 699 00:35:46,584 --> 00:35:48,730 Aku belum bisa menghilangkan perasaan bahwa aku hamil. 700 00:35:48,732 --> 00:35:51,299 Aku tahu kelihatannya aneh kedengarannya. 701 00:35:51,301 --> 00:35:52,834 Apa yang kita punya... 702 00:35:52,836 --> 00:35:56,004 rasanya seperti nyata bagiku seperti bagimu juga. 703 00:35:56,006 --> 00:35:57,506 Maksudku, bayinya, 704 00:35:57,508 --> 00:35:58,707 Kita. 705 00:35:58,709 --> 00:36:00,442 Apakah kau sudah lakukan test? 706 00:36:00,444 --> 00:36:01,843 Aku belum sempat lihat itu. 707 00:36:01,845 --> 00:36:02,878 Dimana? 708 00:36:02,880 --> 00:36:05,080 Disana. 709 00:36:17,760 --> 00:36:19,094 Apa hasilnya? 710 00:36:19,096 --> 00:36:20,762 ini negative. 711 00:36:22,431 --> 00:36:24,833 Yah, kukira itu tidak menunjukkan apapun. 712 00:36:26,335 --> 00:36:29,159 Kau sebaiknya pergi. 713 00:36:30,373 --> 00:36:33,608 Aku akan baik². 714 00:36:40,416 --> 00:36:42,284 Hei. 715 00:37:23,392 --> 00:37:26,428 Bukankah ini lebih baik dari apa yang akan kau lakukan? 716 00:37:31,267 --> 00:37:33,468 Ya? 717 00:37:37,940 --> 00:37:40,342 Aku menyukaimu seperti ini. 718 00:38:22,818 --> 00:38:24,119 Kau tak ingin menembakku, Red. 719 00:38:24,121 --> 00:38:26,755 Aku berjanji aku bukan orang jahat di sini. 720 00:38:26,757 --> 00:38:28,256 Mereka menculikku. 721 00:38:29,692 --> 00:38:31,292 Mereka jalankan uji coba padaku. 722 00:38:33,330 --> 00:38:36,464 Mereka bekerja untuk Aktaion. 723 00:38:52,848 --> 00:38:55,116 Sedang apa kau disini? 724 00:38:55,118 --> 00:38:57,485 Bukankah kau seharusnya pergi dengan pacar barumu, 725 00:38:57,487 --> 00:38:59,988 bernyanyi "Kum-Bah-Ya"" dengan kota ini? 726 00:38:59,990 --> 00:39:02,891 Tidak merasa seperti itu. 727 00:39:02,893 --> 00:39:05,694 Bagaimana dengan Hunter? 728 00:39:09,331 --> 00:39:11,032 Dengar, Joe, 729 00:39:11,034 --> 00:39:12,634 Aku minta maaf. 730 00:39:12,636 --> 00:39:14,936 Apa yang kita lakukan adalah jelek. 731 00:39:14,938 --> 00:39:17,305 Sangatlah jelek. 732 00:39:17,307 --> 00:39:18,540 Masa bodo. 733 00:39:18,542 --> 00:39:20,308 Aku mengalami hari yang buruk. 734 00:39:20,310 --> 00:39:22,210 Bisakah aku pergi tidur? 735 00:39:22,212 --> 00:39:24,212 Apa yang terjadi? 736 00:39:24,214 --> 00:39:25,814 Katakan padaku. 737 00:39:27,683 --> 00:39:30,218 Aku seharusnya bertemu dengan Sam. 738 00:39:31,153 --> 00:39:33,455 Dia seharusnya meminta maaf padaku, 739 00:39:33,457 --> 00:39:35,423 seperti dalam dunia the Matrix. 740 00:39:35,425 --> 00:39:37,992 Tapi... dia tidak muncul. 741 00:39:37,994 --> 00:39:40,662 Aku siap untuk lakukan hal yang besar... 742 00:39:40,664 --> 00:39:43,465 yang mana aku tidak yakin aku mau melakukan itu. 743 00:39:43,467 --> 00:39:46,501 Aku merasa bodoh sekali membiarkan Christine berbicara padaku tentang itu 744 00:39:46,503 --> 00:39:48,369 Mengapa kau harus memaafkannya?! 745 00:39:48,371 --> 00:39:49,938 Dia membunuh Angie! 746 00:39:49,940 --> 00:39:53,508 Bahkan dia tidak muncul setelah kau setuju untuk bertemu dengannya? 747 00:39:53,510 --> 00:39:55,243 Dia seharusnya menyembah-nyembah, 748 00:39:55,245 --> 00:39:58,713 dan kau seharusnya bicara padanya biar dia kacau sendiri. Aku benci dia! 749 00:39:59,749 --> 00:40:01,716 Aku benci semua orang! 750 00:40:03,686 --> 00:40:05,053 Mengapa kau tersenyum? 751 00:40:05,055 --> 00:40:08,056 Karena... 752 00:40:08,058 --> 00:40:10,458 Inilah kamu. 753 00:40:11,627 --> 00:40:13,762 Kau telah kembali. 754 00:40:14,930 --> 00:40:17,766 Apa yang salah denganku? 755 00:40:17,768 --> 00:40:20,101 Aku tak tahu... 756 00:40:21,504 --> 00:40:24,305 ...tapi aku merindukanmu. 757 00:40:36,152 --> 00:40:38,052 Apakah ini berarti aku... 758 00:40:38,054 --> 00:40:40,421 Aku harus mengambil kondom? 759 00:40:40,423 --> 00:40:41,890 Kau ada satu khan? 760 00:40:41,892 --> 00:40:43,324 Ya. 761 00:40:43,326 --> 00:40:45,093 Aku punya... sepertinya, banyak. 762 00:40:47,563 --> 00:40:49,798 Yah, itu berlebihan. 763 00:40:50,666 --> 00:40:52,500 Tapi iya. 764 00:40:52,502 --> 00:40:54,469 Pastinya iya. 765 00:40:54,471 --> 00:40:55,937 Oke. 766 00:40:58,774 --> 00:41:00,608 Apa yang kita lakukan di sini? 767 00:41:00,610 --> 00:41:03,845 Aku bawa murid terbaikku pada kunjungan lapangan. 768 00:41:03,847 --> 00:41:06,548 Kembali dimana semuanya bermula. 769 00:41:06,550 --> 00:41:08,416 Kau lakukan dengan baik hari ini. 770 00:41:08,418 --> 00:41:11,386 Pada kenyataannya, sempurna. 771 00:41:11,388 --> 00:41:15,056 Tapi tidak semua orang masuk ke dalam golongannya.. 772 00:41:15,058 --> 00:41:17,725 Semakin lama mereka ada diluar kepompong, 773 00:41:17,727 --> 00:41:20,595 Kemanusiaan mereka semakin memegang kendali. 774 00:41:21,864 --> 00:41:24,032 Tapi janganlah takut. 775 00:41:24,867 --> 00:41:27,202 Ada pemecahannya. 776 00:41:30,873 --> 00:41:33,274 Bagaimana aku membantunya? 777 00:41:35,678 --> 00:41:39,380 Aku punya sesuatu yang istimewa yang kurencanakan untukmu. 778 00:41:40,216 --> 00:41:43,451 Pada waktunya, semuanya akan jelas. 779 00:41:43,453 --> 00:41:45,386 Tapi sekarang ini... 780 00:41:48,123 --> 00:41:50,825 ...kaulah sebenarnya yang aku butuhkan. 781 00:41:50,826 --> 00:42:17,827 {\an9}= Subtitle by = GOEI E-mail : goei.8887@yahoo.com