1
00:00:02,635 --> 00:00:06,305
Näkymätön kupu laskeutui kolme
viikkoa sitten Chester's Millin ylle-
2
00:00:06,439 --> 00:00:08,341
-eristäen meidät muusta maailmasta.
3
00:00:09,141 --> 00:00:11,010
Kupu on koetellut rajojamme.
4
00:00:11,143 --> 00:00:14,080
Pakottaen jokaisen meistä
kohtaamaan sisäiset demoninsa.
5
00:00:14,714 --> 00:00:16,315
Raivon.
6
00:00:17,083 --> 00:00:18,551
Surun.
7
00:00:19,552 --> 00:00:21,521
-Pelon.
-Hyvä luoja.
8
00:00:23,256 --> 00:00:24,357
Selviytyäksemme-
9
00:00:24,490 --> 00:00:27,426
-meidän on taisteltava
vaarallisinta vastustajaamme vastaan:
10
00:00:28,027 --> 00:00:30,096
Sisäistä vihollistamme.
11
00:00:31,497 --> 00:00:34,634
Olen Christine Price.
Tämä on ystäväni Eva.
12
00:00:34,767 --> 00:00:36,536
Olitte yhdessä
vuodelta tuntuvan ajan.
13
00:00:36,669 --> 00:00:39,372
Ymmärrän, jos teillä on yhä
tunteita toisianne kohtaan.
14
00:00:39,505 --> 00:00:42,041
Et voi mitenkään ymmärtää tätä.
15
00:00:42,174 --> 00:00:44,777
-Et lähtenyt minnekään.
-Lähdinpäs. Pääsin eroon sinusta.
16
00:00:46,178 --> 00:00:47,647
Sinun pitäisi kiittää minua.
17
00:00:47,780 --> 00:00:50,216
Olimme eilen yhdessä,
mutta matriisissa-
18
00:00:50,349 --> 00:00:52,151
-jatkoit elämääsi ilman minua.
19
00:00:52,551 --> 00:00:55,254
Meteoroidin
lentoratalaskelmien mukaan...
20
00:00:55,388 --> 00:00:57,089
Vai terapeutti. Paskan marjat.
21
00:00:57,223 --> 00:00:58,691
Neuvottelette
vain minun kanssani
22
00:00:58,824 --> 00:01:00,793
Ymmärsitkö, Malick?
23
00:01:01,327 --> 00:01:03,796
-Häivyn täältä.
-Oletko lähdössä kaupungista?
24
00:01:04,130 --> 00:01:07,199
Ihmiset eivät ole enää samoja.
He ovat muuttuneet.
25
00:01:07,633 --> 00:01:10,803
Olen oikeassa heidän suhteensa,
kuten kaikesta muustakin.
26
00:01:15,841 --> 00:01:17,643
Mikä hitto tuo on?
27
00:01:18,377 --> 00:01:20,279
Mikä hän on?
28
00:01:44,770 --> 00:01:47,840
Mikä yllätys nähdä sinut täällä.
Onko tämä leiripaikkasi?
29
00:01:48,174 --> 00:01:50,376
Noudatin neuvoasi. Luovutin.
30
00:01:50,509 --> 00:01:51,877
Ei enää taloa eikä Big Jimiä.
31
00:01:55,181 --> 00:01:57,350
Hikoilen niin kovasti, kun juoksen.
32
00:01:57,483 --> 00:01:59,652
Voisitko lainata minulle
puhdasta paitaa?
33
00:02:00,353 --> 00:02:01,687
Voin.
34
00:02:06,492 --> 00:02:07,827
Miltä se tuntuu?
35
00:02:08,160 --> 00:02:11,397
Siltä, että isä tulee perääni.
36
00:02:13,132 --> 00:02:17,670
Menneestä irti päästäminen
ja elämän jatkaminen on prosessi.
37
00:02:18,871 --> 00:02:21,774
Olet ottanut tärkeän
ensimmäisen askeleen.
38
00:02:23,209 --> 00:02:24,477
Mitä aiot tehdä tänään?
39
00:02:24,610 --> 00:02:27,380
-Aioin mennä kaupunkiin.
-Loistavaa.
40
00:02:27,513 --> 00:02:29,181
Tarvitsen apua projektissa.
41
00:02:31,717 --> 00:02:32,785
Nähdään pian.
42
00:02:35,655 --> 00:02:38,424
Antaisin sinulle normaalisti aplodit...
43
00:02:39,492 --> 00:02:41,360
...mutta tuo nainen...
44
00:02:41,794 --> 00:02:43,829
Tuo olento...
45
00:03:06,452 --> 00:03:09,555
Oletko kunnossa?
Sanoit palaavasi tunnissa.
46
00:03:09,855 --> 00:03:12,224
En nukkunut koko yönä.
Olin huolissani.
47
00:03:12,358 --> 00:03:13,959
Niin, minä...
48
00:03:14,693 --> 00:03:16,228
Kuljeskelin vain ulkona.
49
00:03:16,362 --> 00:03:19,298
Haudattuani Melanien ja isän
tarvitsin hieman lisää aikaa.
50
00:03:19,432 --> 00:03:20,900
Anteeksi.
51
00:03:21,567 --> 00:03:22,701
Ymmärrän.
52
00:03:23,235 --> 00:03:26,338
-Mikä tämä on?
-Se on henkilökortti.
53
00:03:26,472 --> 00:03:29,608
Löysin sen kotelosta,
johon Melanie laittoi munan.
54
00:03:29,742 --> 00:03:31,944
Kuka sen sisällä olikaan,
oli varmasti tärkeä.
55
00:03:36,582 --> 00:03:37,750
Käy järkeen.
56
00:03:39,218 --> 00:03:42,221
Meidän pitäisi puhua Christinelle.
Hän ei kerro kaikkea.
57
00:03:42,354 --> 00:03:43,923
Christine pelasti henkesi.
58
00:03:44,256 --> 00:03:48,394
-Hän tappoi Melanien tehdäkseen sen.
-Olen kiitollinen siitä.
59
00:03:48,527 --> 00:03:51,363
Mutta miten hän ilmaantui
juuri oikeaan aikaan?
60
00:03:51,497 --> 00:03:53,766
Hän sanoi olleensa metsästämässä.
61
00:03:54,567 --> 00:03:56,802
-Minne olet menossa?
-Kaupunkiin.
62
00:03:56,936 --> 00:03:58,571
Miksi?
63
00:03:59,338 --> 00:04:00,873
Koska minusta meidän pitäisi.
64
00:04:03,275 --> 00:04:05,711
Odota, Barbie.
65
00:04:11,250 --> 00:04:12,818
Mitä hittoa? Missä kamera on?
66
00:04:14,787 --> 00:04:16,355
Missä kamera on?
67
00:04:20,726 --> 00:04:22,862
He ovat alkaneet kerääntyä
tosi nopeasti.
68
00:04:22,995 --> 00:04:24,764
He kuulivat kutsuni viime yönä.
69
00:04:24,897 --> 00:04:27,500
Tänään on tullut lisää leiriytyjiä.
70
00:04:27,633 --> 00:04:30,302
He saattavat matkansa päätökseen
yksi kerrallaan.
71
00:04:30,770 --> 00:04:32,805
James on kaikista pisimmällä.
72
00:04:32,938 --> 00:04:36,308
Hän on päästänyt irti pelosta,
joka pidätteli häntä.
73
00:04:36,442 --> 00:04:39,879
Arvioin tänään, onko hän valmis
ottamaan seuraavan askeleen.
74
00:04:41,981 --> 00:04:45,818
Samilla menee myös oikein hyvin.
Hän on pääsemässä häpeästään.
75
00:04:45,951 --> 00:04:50,422
Norriekin on päässyt
melkein kokonaan vihastaan.
76
00:04:50,556 --> 00:04:53,993
Olen huolissani Joesta.
Hän ei tullut eilen.
77
00:04:54,326 --> 00:04:56,996
Ehkä hänen surunsa
on taas noussut pintaan.
78
00:04:57,696 --> 00:05:00,733
Hänen vastustelunsa voi tarttua,
ellei sitä tukahduteta.
79
00:05:00,866 --> 00:05:02,535
Käväisen hänen luonaan.
80
00:05:03,068 --> 00:05:05,371
Yllättävää nähdä Barbie Julian kanssa.
81
00:05:05,504 --> 00:05:07,473
Hän ja Eva vaikuttivat läheisiltä eilen.
82
00:05:07,606 --> 00:05:10,442
Mutta heti, kun hän on valmis
jatkamaan elämäänsä...
83
00:05:11,043 --> 00:05:13,646
...Evan olemassaololle
ei ole enää mitään syytä.
84
00:05:18,384 --> 00:05:21,420
-Sinun vuorosi.
-En aio riisuutua ja tulla sinne.
85
00:05:21,554 --> 00:05:23,656
Sanoit tekeväsi sen, jos minäkin.
86
00:05:23,789 --> 00:05:24,857
Niin, ja sinä uskoit.
87
00:05:30,796 --> 00:05:34,867
Ajatella, että valvoimme koko yön.
En ole edes väsynyt.
88
00:05:35,000 --> 00:05:37,102
Kuun tuijotus näköjään
parantaa uupumuksen-
89
00:05:37,436 --> 00:05:39,405
-koska tuntuu,
etten tarvitse enää unta.
90
00:05:39,538 --> 00:05:40,940
Mitä me oikein teimme?
91
00:05:41,073 --> 00:05:42,608
Seisommeko me vain tuolla?
92
00:05:43,776 --> 00:05:46,445
Mitä väliä? Se tuntui hyvältä.
93
00:05:46,579 --> 00:05:50,716
Vihasin ennen sellaista hörhöilyä,
mutta nyt...
94
00:05:50,849 --> 00:05:52,518
Saanko esitellä Norrie 2.0:n.
95
00:05:53,786 --> 00:05:58,090
Lempeämmän, suloisemman Norrien.
96
00:06:01,760 --> 00:06:02,795
Oikeastiko?
97
00:06:04,463 --> 00:06:05,998
Etsin sinua koko yön.
98
00:06:06,131 --> 00:06:08,467
Tyhmänä olin huolissani sinusta.
99
00:06:08,601 --> 00:06:10,135
Tiesin, että jotain oli tekeillä.
100
00:06:10,936 --> 00:06:14,373
Mikset kertonut minulle,
että haluat matriisielämäsi takaisin?
101
00:06:14,506 --> 00:06:15,941
Sisarkunnat, Hunterin.
102
00:06:16,942 --> 00:06:17,977
Et minua.
103
00:06:20,446 --> 00:06:21,780
Laitetaan tälle vain piste.
104
00:06:25,584 --> 00:06:27,586
Asumustilanne ulkona
huolestuttaa minua.
105
00:06:27,720 --> 00:06:29,722
Telttoja on liian vähän.
106
00:06:29,855 --> 00:06:33,726
Kun kupu vetäytyi, talot tuhoutuivat,
joten heillä ei ole muuta paikkaa.
107
00:06:33,859 --> 00:06:34,994
Haluaisin muuttaa sen.
108
00:06:36,729 --> 00:06:39,031
Esimerkiksi isäsi toimisto.
109
00:06:39,164 --> 00:06:42,801
Haluaisin purkaa seinät
ja rakentaa ison yhteisen alueen.
110
00:06:42,935 --> 00:06:43,969
Miten tekisit sen?
111
00:06:46,905 --> 00:06:49,842
Poistaisin listat
ja leikkaisin kipsilevyn läpi.
112
00:06:49,975 --> 00:06:52,711
Irrottaisin teräsrungot kehäsahalla.
113
00:06:52,845 --> 00:06:55,648
Huomaatko? Säilytit toisessa
maailmassa hankitut tiedot.
114
00:07:06,625 --> 00:07:08,127
James...
115
00:07:10,496 --> 00:07:13,766
Chester's Millin pitää toipua
isäsi aiheuttamista haavoista.
116
00:07:13,899 --> 00:07:15,868
Toimiston purkaminen näyttää-
117
00:07:16,001 --> 00:07:19,571
-että Big Jimillä ei ole enää
valtaa tässä paikassa.
118
00:07:23,208 --> 00:07:27,513
Jos tämä on liian vaikeaa,
joku muu voi hoitaa sen-
119
00:07:27,646 --> 00:07:30,649
-mutta se saattaisi
tehdä sinulle hyvää.
120
00:07:32,618 --> 00:07:34,453
Se voisi olla puhdistavaa.
121
00:07:59,979 --> 00:08:01,780
Keitä te olette?
122
00:08:03,482 --> 00:08:04,550
Missä me olemme?
123
00:08:04,683 --> 00:08:06,819
Mitä te teette täällä?
Hidastakaa. Odo...
124
00:08:07,886 --> 00:08:09,088
Painukaa hittoon!
125
00:08:09,989 --> 00:08:11,924
Pois kimpustani! Ei!
126
00:08:16,726 --> 00:08:18,161
Onhan kamera sinulla?
127
00:08:18,295 --> 00:08:19,696
Onko se hukassa?
128
00:08:19,830 --> 00:08:22,332
Se oli minulla eilen.
Tänä aamuna se oli poissa.
129
00:08:22,666 --> 00:08:24,267
Näkikö joku sinut sen kanssa eilen?
130
00:08:24,601 --> 00:08:27,838
Miksi oletat, että se on minun syyni?
Ehkä joku epäilee sinua.
131
00:08:27,971 --> 00:08:30,006
Miksi teeskentelet yhä
olevasi terapeutti?
132
00:08:30,140 --> 00:08:33,210
Seuraan polkua, joka minulle
asetettiin rinnakkaismaailmassa.
133
00:08:33,343 --> 00:08:36,780
Tajuatko, mitä puhut?
Kuulostat hullulta.
134
00:08:37,314 --> 00:08:39,149
Eikö raskauden kuvittelu ole hullua?
135
00:08:39,282 --> 00:08:41,985
Tai Barbien kädestä pitäminen
koko kaupungin nähden?
136
00:08:44,921 --> 00:08:47,257
Koteloajan tapahtumat
vaikuttivat meihin.
137
00:08:47,390 --> 00:08:50,694
Mies, jonka kanssa olin
vuodelta tuntuvan ajan-
138
00:08:50,827 --> 00:08:53,930
-tuskin katsoo minuun nyt,
ja valehtelen hänelle.
139
00:08:54,064 --> 00:08:55,866
Ehkä varkaus on merkki.
140
00:08:55,999 --> 00:08:58,902
Ei ole. Se on moka.
Kuvamateriaali on saatava takaisin.
141
00:08:59,035 --> 00:09:02,806
Varmaan joko Jim Rennie
tai Julia Shumway vei sen.
142
00:09:02,939 --> 00:09:07,878
Jim näyttää häipyneen,
mutta Julia asuu läheisessä motellissa.
143
00:09:08,011 --> 00:09:10,013
Niinkö? Dalen kanssako?
144
00:09:11,381 --> 00:09:13,283
Keskeytinkö jotain?
145
00:09:13,416 --> 00:09:16,052
Et lainkaan. Eva oli juuri lähdössä.
146
00:09:16,186 --> 00:09:20,123
Kiitos tiedosta.
Hoidan tilanteen, luota minuun.
147
00:09:24,828 --> 00:09:26,296
Miten tukiryhmässä menee?
148
00:09:26,429 --> 00:09:28,999
Hyvin. Tänään tuli lisää ihmisiä.
149
00:09:29,132 --> 00:09:31,868
Yhdistyminen auttaa oikeasti.
150
00:09:32,002 --> 00:09:33,803
Miten Abby DeWitt voi?
151
00:09:33,937 --> 00:09:36,339
-Meneekö hänellä paremmin?
-Hän ei tullut tänään.
152
00:09:36,673 --> 00:09:38,808
Varmistan, että hän on kunnossa.
153
00:09:38,942 --> 00:09:40,443
Kiitos.
154
00:09:41,778 --> 00:09:43,947
-Miten voit?
-Hyvin.
155
00:09:44,080 --> 00:09:46,116
Pyydän silti Joelta anteeksiantoa.
156
00:09:46,750 --> 00:09:48,251
Puhunko hänen kanssaan?
157
00:09:48,385 --> 00:09:49,786
Se olisi hienoa.
158
00:09:49,920 --> 00:09:54,791
Tule SweetBriariin tänään kello 19.
Varmistan, että Joe on siellä.
159
00:09:56,092 --> 00:09:58,161
Teet oikein, Sam.
160
00:09:59,996 --> 00:10:02,432
Ruokaa ei riitä kaikille.
161
00:10:02,766 --> 00:10:05,735
Sitä on hädin tuskin yksi purkki
perhettä kohti.
162
00:10:06,203 --> 00:10:09,906
Kun ihmiset ovat nälkäisiä,
tilanne pahenee hyvin nopeasti.
163
00:10:10,040 --> 00:10:11,241
Huomasin sen viime vuonna.
164
00:10:12,442 --> 00:10:15,011
Tarkoitatko sitä,
kun olitte koteloissa?
165
00:10:15,145 --> 00:10:16,446
Kyllä.
166
00:10:25,121 --> 00:10:26,723
Hei.
167
00:10:28,225 --> 00:10:30,994
-Miten voit?
-Hyvin.
168
00:10:31,761 --> 00:10:32,829
Tulipalo!
169
00:10:32,963 --> 00:10:35,098
-Apua! Tuolla on tulipalo!
-Hakekaa vettä!
170
00:10:35,232 --> 00:10:37,934
-Anna minulle peitto.
-Sisällä on lapsi!
171
00:10:38,068 --> 00:10:39,469
Kaikki hakemaan vettä.
172
00:10:41,371 --> 00:10:45,075
-Poikani on siellä.
-Tule auttamaan!
173
00:10:47,510 --> 00:10:50,046
Sain hänet. Hän on kunnossa.
174
00:10:50,413 --> 00:10:52,415
-Laita jotain pään alle.
-Ei hätää.
175
00:10:53,250 --> 00:10:55,318
Onko kellään vettä?
176
00:10:56,286 --> 00:10:57,754
Kas noin.
177
00:10:57,887 --> 00:10:59,956
Teltat ovat liian lähekkäin.
178
00:11:00,090 --> 00:11:03,059
Olet oikeassa.
Jotkut teistä ovat kodittomia-
179
00:11:03,193 --> 00:11:07,030
-toiset haluavat olla muiden lähellä,
jotta voimme tukea toisiamme.
180
00:11:07,163 --> 00:11:09,799
Sen vuoksi rakennamme
kaupungintaloon asuntolaa.
181
00:11:10,133 --> 00:11:13,403
Pete? Etkö ollutkin rakennustöissä
ennen kuvun tuhoutumista?
182
00:11:14,838 --> 00:11:15,905
Apuasi tarvitaan.
183
00:11:16,039 --> 00:11:17,907
James Rennie kokoaa
avustajia sisällä.
184
00:11:18,041 --> 00:11:20,944
-Autan kaikin tavoin.
-Kiitos.
185
00:11:21,077 --> 00:11:24,981
Kaupungintalon käyttäminen on fiksua,
mutta ruoka on yhä suurin ongelma.
186
00:11:25,115 --> 00:11:28,785
Oletteko harkinneet vaihtoehtoisia
ravinnonlähteitä? Siemeniä, kasveja?
187
00:11:28,918 --> 00:11:31,354
Olemme tyhjentäneet
kaupungin huolellisesti.
188
00:11:31,488 --> 00:11:34,190
Olen tehnyt töitä
nälänhädästä kärsivissä maissa.
189
00:11:34,324 --> 00:11:37,293
Voisimme etsiä vielä kerran.
Voisit näyttää kaupunkia.
190
00:11:39,796 --> 00:11:42,399
-Niin kai.
-Mahtavaa.
191
00:11:46,403 --> 00:11:48,238
Jutellaanko asuntolasuunnitelmista?
192
00:11:48,371 --> 00:11:50,106
Haluaisin kuulla mielipiteesi.
193
00:11:59,015 --> 00:12:00,517
Tulokset ovat negatiivisia.
194
00:12:02,018 --> 00:12:04,220
Kontakti munan kanssa
ei ole muuttanut häntä.
195
00:12:04,587 --> 00:12:06,990
Tuota naamaria ei tarvita.
196
00:12:14,197 --> 00:12:15,932
Malick?
197
00:12:17,300 --> 00:12:19,569
Aktaion on kuvun sisällä.
198
00:12:19,903 --> 00:12:21,604
Haluan kiittää sinua eilisestä.
199
00:12:21,938 --> 00:12:24,607
Jos et olisi tullut paikalle,
Melanie olisi tappanut minut.
200
00:12:25,341 --> 00:12:28,378
Olit etsimässä ruokaa
juuri oikeasta paikasta.
201
00:12:28,511 --> 00:12:31,181
Niin, se oli onnekas sattuma.
202
00:12:31,314 --> 00:12:32,882
Hunter, Norrie.
203
00:12:33,016 --> 00:12:34,484
Eikö Joe olekaan kanssasi?
204
00:12:34,617 --> 00:12:37,220
Hänellä on ollut rankkaa
koteloajan jälkeen.
205
00:12:37,353 --> 00:12:40,023
-Hän pakeni jonnekin.
-Etsin hänet.
206
00:12:40,156 --> 00:12:42,125
Voimmeko auttaa?
Metsästämmekö vielä?
207
00:12:42,258 --> 00:12:44,928
-Olitteko metsästämässä?
-Tapoin sian.
208
00:12:45,061 --> 00:12:46,596
Barbie ja Eva ovat
etsimässä ruokaa.
209
00:12:46,930 --> 00:12:49,032
Voisitte auttaa
Juniorin rakennustiimissä.
210
00:12:49,165 --> 00:12:51,000
Näytän teille.
211
00:12:51,134 --> 00:12:52,535
Voisitko odottaa täällä?
212
00:12:52,869 --> 00:12:56,005
-Tietenkin.
-Kiitos. Tulkaa.
213
00:13:19,095 --> 00:13:20,630
Mitä teet tuolla?
214
00:13:22,165 --> 00:13:24,300
Se näyttää nauhuriltani.
215
00:13:24,434 --> 00:13:27,537
Olin toimittaja
ja pidin sitä aina mukanani.
216
00:13:27,670 --> 00:13:30,206
Kuvun tuhouduttua
kadotin sen kaaoksessa.
217
00:13:30,340 --> 00:13:32,575
-Kun näin tämän...
-Laatikossaniko?
218
00:13:32,909 --> 00:13:36,546
Olet ollut täällä päivän. En uskonut,
että sinulla olisi toimisto.
219
00:13:36,679 --> 00:13:38,047
Olit nuuskimassa.
220
00:13:39,349 --> 00:13:42,152
En syytä sinua.
Olisin tehnyt itse samoin.
221
00:13:42,952 --> 00:13:44,954
Vastaan kysymyksiisi mielihyvin.
222
00:13:45,455 --> 00:13:46,956
Mitä nauhurissa on?
223
00:13:47,090 --> 00:13:48,658
Muistiinpanoja asiakkaistani.
224
00:13:50,026 --> 00:13:52,328
Koteloiden tapahtumat
olivat šokki ihmisille.
225
00:13:52,462 --> 00:13:54,397
Yritän vain auttaa.
226
00:13:54,531 --> 00:13:56,966
Sanot aina tuota samaa.
227
00:13:57,100 --> 00:13:58,701
Se on totuus.
228
00:13:59,702 --> 00:14:01,504
Saisinko sen?
229
00:14:01,638 --> 00:14:03,706
En halua pettää
heidän luottamustaan.
230
00:14:07,610 --> 00:14:10,180
Löysin jotain luolista.
231
00:14:10,313 --> 00:14:12,615
Voit ehkä auttaa selvittämään,
kenen se on-
232
00:14:12,949 --> 00:14:15,518
-koska näytät tuntevan
kaikki niin hyvin.
233
00:14:15,652 --> 00:14:17,120
Jopa paremmin kuin minä.
234
00:14:19,222 --> 00:14:20,957
Mitä halusit näyttää minulle?
235
00:14:23,460 --> 00:14:25,495
Löysin sen tunnelin uloskäynniltä.
236
00:14:25,628 --> 00:14:27,330
Lopultakin helppo kysymys.
237
00:14:27,697 --> 00:14:30,400
Se on henkilökorttini
Zenithin yliopistosta.
238
00:14:31,034 --> 00:14:34,070
Oletko opettaja?
Oikea jokapaikanhöylä.
239
00:14:34,204 --> 00:14:36,406
Niin, pidän puuhastelusta.
240
00:14:41,511 --> 00:14:45,181
Barbien ja Evan suhde on varmasti
sinulle hyvin vaikea asia.
241
00:14:45,682 --> 00:14:48,251
Se ei ollut aitoa. Tämä on.
242
00:14:48,384 --> 00:14:50,453
On silti vaikuttavaa,
ettei sinua haittaa-
243
00:14:50,587 --> 00:14:53,289
-että he lähtivät yhdessä
eilisen jälkeen.
244
00:14:55,258 --> 00:14:57,060
Eikö hän kertonut sinulle?
245
00:14:57,494 --> 00:14:59,028
No...
246
00:14:59,162 --> 00:15:02,732
Olen käytettävissäsi,
jos haluat puhua asiasta.
247
00:15:04,067 --> 00:15:08,037
Oli todella hauska jutella, Christine.
248
00:15:14,577 --> 00:15:16,112
Kappas vain.
249
00:15:16,679 --> 00:15:20,750
Sehän on vanha kaverini Malick
kuvun ulkopuolelta.
250
00:15:26,489 --> 00:15:29,692
-Kerro minulle munasta.
-Munastako?
251
00:15:30,026 --> 00:15:33,129
Ai, tarkoitat sitä munaa,
jonka annoin sinulle luvattuasi-
252
00:15:33,263 --> 00:15:35,365
-että perheeni pääsisi ulos.
253
00:15:35,498 --> 00:15:38,535
Se joutui jotenkin takaisin tänne
sinun lisäksesi.
254
00:15:38,668 --> 00:15:39,769
Miten pääsit sisälle?
255
00:15:40,103 --> 00:15:42,505
-Missä muna on?
-Senhän sinä haluaisit tietää.
256
00:15:43,740 --> 00:15:45,141
Sinua pelottaa.
257
00:15:45,275 --> 00:15:48,678
Kaikki nämä kokeet, eristys...
258
00:15:49,712 --> 00:15:51,714
Munan sisällä on jotain, eikö olekin?
259
00:15:52,248 --> 00:15:54,317
Luulet sen tartuttaneen minut.
260
00:15:54,450 --> 00:15:55,752
Olet väärässä.
261
00:15:56,085 --> 00:15:58,221
Ei sinun pitäisi minusta huolehtia.
262
00:15:58,354 --> 00:16:01,758
Teimme kerran sopimuksen,
mutta et noudattanut sitä.
263
00:16:02,091 --> 00:16:03,560
Tässä on tilaisuutesi.
264
00:16:03,693 --> 00:16:07,564
Voin kertoa sinulle kaikenlaista,
ja sinun on parasta olla nopea-
265
00:16:07,697 --> 00:16:09,165
-sillä olet oikeassa.
266
00:16:09,299 --> 00:16:12,402
Se, mitä munan sisällä on,
on helkkarin pelottavaa.
267
00:16:13,369 --> 00:16:15,738
Ja se on jo päässyt vapaaksi.
268
00:16:20,074 --> 00:16:23,611
Menetimme suurimman osan
sadosta loistartunnalle.
269
00:16:23,744 --> 00:16:25,779
Loput pakkaselle.
270
00:16:25,913 --> 00:16:29,016
Ennen sammakkosadetta
vai sen jälkeen?
271
00:16:29,650 --> 00:16:32,419
Sammakoita emme olekaan
vielä nähneet.
272
00:16:32,953 --> 00:16:36,523
Luulin, että Marokossa oli rankkaa.
Muistatko sen raekuuron?
273
00:16:36,657 --> 00:16:39,960
Tarkoitatko sitä raekuuroa,
joka alkoi keskellä hiekkamyrskyä?
274
00:16:40,094 --> 00:16:41,795
Pesäpallon kokoisia rakeita.
275
00:16:42,463 --> 00:16:46,166
Ja se surkea pieni teltta
ja yksi makuupussi.
276
00:16:46,600 --> 00:16:49,703
En uskonut meidän selviytyvän
mitenkään seuraavaan aamuun.
277
00:16:50,704 --> 00:16:52,473
Me selviydyimme.
278
00:16:52,706 --> 00:16:54,475
Otimme siitä yöstä kaiken irti.
279
00:16:59,113 --> 00:17:02,549
Nyt ajattelen vain sitä-
280
00:17:02,683 --> 00:17:06,720
-että nukumme samassa motellissa,
mutta sinä olet hänen kanssaan.
281
00:17:12,092 --> 00:17:13,594
Siemenet ovat kunnossa.
282
00:17:13,727 --> 00:17:16,830
-Voimme istuttaa niitä.
-Kasvamiseen menee kuukausia.
283
00:17:16,964 --> 00:17:19,967
-Ruokaa on pariksi päiväksi.
-Pitkällä aikavälillä se toimii.
284
00:17:20,100 --> 00:17:22,436
Tarvitaan vain lyhyen
aikavälin suunnitelma.
285
00:17:22,870 --> 00:17:24,438
Kuka tämä optimisti on?
286
00:17:24,571 --> 00:17:27,508
-Sinä olet realisti.
-Se on totta.
287
00:17:27,641 --> 00:17:29,510
Mutta tunnen sinut.
288
00:17:30,077 --> 00:17:32,446
Et anna kaupungin kuolla nälkään.
289
00:17:48,629 --> 00:17:52,066
-Mitä tuolla on?
-Nuo viljasiilotko?
290
00:17:52,199 --> 00:17:55,536
Ajattelimme niitä jo.
Ne ovat täynnä karjan rehua.
291
00:17:56,070 --> 00:17:58,105
-Karjan rehuako?
-Niin.
292
00:18:00,975 --> 00:18:04,478
-Onkohan Joe on kunnossa?
-On. Christine juttelee hänelle.
293
00:18:04,611 --> 00:18:05,980
Niin kai.
294
00:18:09,984 --> 00:18:11,485
Odotamme teitä.
295
00:18:12,586 --> 00:18:15,656
Koska Joe ei ole täällä-
296
00:18:15,789 --> 00:18:18,726
-voimme jatkaa siitä, mihin jäimme.
297
00:18:18,859 --> 00:18:22,529
-Meidän pitäisi tehdä työtä.
-En tarkoittanut heti.
298
00:18:22,663 --> 00:18:24,765
Mutta varmasti täällä on tyhjä komero.
299
00:18:25,966 --> 00:18:27,735
Olet niin romanttinen.
300
00:18:29,570 --> 00:18:32,740
Oli paskamaista antaa Joen
nähdä meidät sillä tavalla.
301
00:18:32,873 --> 00:18:35,509
Hänellä oli oikeus suuttua.
Minäkin olisin suuttunut.
302
00:18:35,642 --> 00:18:39,980
Kun näet hänet seuraavan kerran,
pyydä anteeksi.
303
00:18:40,114 --> 00:18:41,949
-Mitä muuta voit tehdä?
-En tiedä.
304
00:18:42,082 --> 00:18:45,719
Minusta tuntuu
kuin olisi kulunut vuosi.
305
00:18:45,853 --> 00:18:48,155
Joelle se tuntuu yhdeltä päivältä.
306
00:18:49,590 --> 00:18:52,226
Siinä ei ole järkeä.
Hänkin oli rinnakkaismaailmassa.
307
00:18:53,660 --> 00:18:55,863
Hän on iso poika. Hän selviää kyllä.
308
00:18:59,767 --> 00:19:00,834
Siinähän sinä olet.
309
00:19:01,568 --> 00:19:04,671
-Mitä sinä täällä teet?
-Etsin sinua.
310
00:19:05,172 --> 00:19:07,641
Näin samalla Chester's Milliä.
311
00:19:07,775 --> 00:19:13,680
Tämä paikka on syvältä.
Oli se sitten kuvun alla tai ei.
312
00:19:13,814 --> 00:19:17,818
-Onko kyse Norriesta ja Hunterista?
-Norrie on muuttunut. Samoin Hunter.
313
00:19:18,685 --> 00:19:20,754
Osa minusta haluaa
olla kuten he, mutta...
314
00:19:20,888 --> 00:19:23,090
Jokin pidättelee sinua.
315
00:19:23,957 --> 00:19:24,992
Surusi.
316
00:19:25,626 --> 00:19:27,594
Näin eilen ruumiin.
317
00:19:27,928 --> 00:19:31,031
-Andrea Grinnellin.
-Se muistutti sinua siskostasi.
318
00:19:31,165 --> 00:19:32,966
Tietenkin.
319
00:19:33,967 --> 00:19:35,102
Mutta kyse on enemmästä.
320
00:19:35,736 --> 00:19:37,071
Haluan voida paremmin-
321
00:19:37,204 --> 00:19:39,673
-mutta en halua olla
kuten Norrie tai Hunter.
322
00:19:39,807 --> 00:19:41,942
Heissä on jotain vialla.
323
00:19:43,777 --> 00:19:47,181
Ymmärrän, Joe. Mutta...
324
00:19:48,949 --> 00:19:52,319
Haluan sinun miettivän-
325
00:19:52,653 --> 00:19:56,090
-sumentaako turhautuneisuutesi
harkintakykysi.
326
00:19:56,256 --> 00:19:58,859
Norrie on onnellinen, mutta sinä et.
327
00:19:58,992 --> 00:20:01,361
-Se harmittaa sinua.
-Ehkä.
328
00:20:01,695 --> 00:20:05,032
Rinnakkaismaailmassa puhuimme
siitä, miten surusi painoi sinua.
329
00:20:05,165 --> 00:20:09,636
Muistatko, miten hyvältä tuntui,
kun sait collegepaperisi valmiiksi?
330
00:20:09,870 --> 00:20:13,941
Päämäärän tunne auttoi sinua
päästämään irti menneestä.
331
00:20:14,074 --> 00:20:16,343
Tarvitset jotain,
joka saa sinut tuntemaan-
332
00:20:16,677 --> 00:20:18,846
-että olet osa yhteisyyttämme.
333
00:20:19,746 --> 00:20:20,814
Kuten mitä?
334
00:20:20,948 --> 00:20:22,883
Kaupungilla on
kaikenlaisia tarpeita.
335
00:20:23,016 --> 00:20:24,284
Valitse vapaasti.
336
00:20:26,954 --> 00:20:29,189
Tekisitkö yhden asian puolestani?
337
00:20:30,824 --> 00:20:32,226
Sam tuli pakeilleni tänään-
338
00:20:32,359 --> 00:20:37,131
-ja haluaa viedä loppuun keskustelun,
jonka aloititte toisessa maailmassa.
339
00:20:37,264 --> 00:20:39,933
Hän tulee SweetBriariin
illalla kello 19.00.
340
00:20:40,067 --> 00:20:41,301
Harkitse edes asiaa.
341
00:20:44,204 --> 00:20:46,206
Et ehkä välitä mielipiteestäni-
342
00:20:46,974 --> 00:20:49,776
-mutta minusta olet valmis
antamaan hänelle anteeksi-
343
00:20:49,910 --> 00:20:52,146
-ja jatkamaan viimeinkin elämääsi.
344
00:21:02,422 --> 00:21:04,124
Abby?
345
00:21:08,929 --> 00:21:11,064
Oletko täällä?
346
00:21:18,438 --> 00:21:19,673
Abby.
347
00:21:20,774 --> 00:21:22,242
Abby!
348
00:21:28,749 --> 00:21:29,983
Hengitä hitaasti.
349
00:21:35,122 --> 00:21:36,857
Olet humalassa.
350
00:21:36,990 --> 00:21:41,061
Ajattelin, että jos tämä on viimeinen
päiväni, voin samalla nauttia siitä.
351
00:21:41,195 --> 00:21:42,796
Mitä tapahtui?
352
00:21:45,065 --> 00:21:47,334
En vain kestänyt sitä enää.
353
00:21:48,969 --> 00:21:52,306
En enää yhtään tuntia tai minuuttia.
354
00:21:52,873 --> 00:21:55,409
Seisoin tuolilla puoli päivää.
355
00:21:55,742 --> 00:21:58,178
Kun kuulin oven aukeavan, hyppäsin.
356
00:22:02,849 --> 00:22:04,251
No...
357
00:22:05,786 --> 00:22:08,255
Ainakaan en ole enää yksin.
358
00:22:08,922 --> 00:22:10,157
Älä tee tätä.
359
00:22:13,026 --> 00:22:15,195
Kupu tuhoutuu oikeasti jonain päivänä.
360
00:22:15,329 --> 00:22:16,863
Tapaat taas vauvasi.
361
00:22:16,997 --> 00:22:20,467
Vaikka niin kävisikin,
en saa häntä ikinä takaisin.
362
00:22:21,268 --> 00:22:22,836
Yllätys.
363
00:22:22,970 --> 00:22:26,206
En menettänyt tytärtäni kuvun takia,
vaan se tapahtui jo ennen sitä.
364
00:22:26,340 --> 00:22:29,910
Sosiaalitoimisto vei hänet
suoraan käsivarsiltani.
365
00:22:30,410 --> 00:22:32,346
Voin auttaa, Abby.
366
00:22:34,748 --> 00:22:38,118
Mokasit kerran, mutta voit muuttua.
367
00:22:38,251 --> 00:22:41,488
Kenet yrität pelastaa,
minut vai itsesi?
368
00:22:41,822 --> 00:22:43,957
Ajattelin samoin tullessani raskaaksi.
369
00:22:44,091 --> 00:22:46,426
Ajattelin ryhdistäytyväni
ja olevani hyvä äiti.
370
00:22:47,194 --> 00:22:48,495
Mutta kello oli kaksi yöllä-
371
00:22:48,829 --> 00:22:51,365
-vauva huusi,
ja pullo oli tuossa lähellä.
372
00:22:53,834 --> 00:22:56,169
Minua ei voi korjata.
373
00:22:58,805 --> 00:23:00,140
Luota minuun.
374
00:23:06,513 --> 00:23:08,849
Vein ryhmän
yhteen murskaantuneista taloista.
375
00:23:08,982 --> 00:23:11,485
-Hienoa, kiitos.
-Jos saan sillä asuinpaikan...
376
00:23:11,818 --> 00:23:15,155
...kaikki on hyvin.
Olen palellut koko yön.
377
00:23:15,288 --> 00:23:18,025
Tuomme ihmiset sisään,
kun rakennustyö on valmis.
378
00:23:18,158 --> 00:23:19,393
Miksi odottaisimme?
379
00:23:19,526 --> 00:23:22,496
Haluamme hoitaa tämän reilusti,
kaikki samaan aikaan.
380
00:23:22,829 --> 00:23:26,566
Älä syötä minulle tuota kukkua.
Tiedän, miten isäsi hoitaa asiat.
381
00:23:26,900 --> 00:23:29,403
-Ei omena kauas puusta putoa.
-En ole isäni kaltainen.
382
00:23:29,536 --> 00:23:31,271
En suosi ketään.
383
00:23:31,405 --> 00:23:34,141
-Se johtuu hänestä, eikö vain?
-Kenestä?
384
00:23:34,274 --> 00:23:38,979
Christine Pricesta. Näin, miten hän
työskenteli rinnakkaismaailmassa.
385
00:23:39,112 --> 00:23:41,214
Antoi käskyjä,
muttei ottanut niitä vastaan.
386
00:23:41,348 --> 00:23:43,383
Hän kertoi sinulle,
mitä tehdä, vai mitä?
387
00:23:46,186 --> 00:23:48,955
Ainakin minä kunnioitin Big Jimiä.
388
00:23:49,289 --> 00:23:53,293
Christinessä pidän vain siitä,
mitä näen hänen kävellessä poispäin.
389
00:24:27,427 --> 00:24:30,130
Emme tee sopimuksia.
390
00:24:35,635 --> 00:24:37,471
Se on yksinkertaista.
391
00:24:38,171 --> 00:24:41,007
Kerro meille munasta,
tai kidutamme sinua.
392
00:24:41,141 --> 00:24:43,076
Ja tämä...
393
00:24:44,044 --> 00:24:45,378
Tämä on esimakua.
394
00:24:53,520 --> 00:24:54,888
Odota. Lopeta.
395
00:24:55,388 --> 00:24:56,556
Tiedän, missä muna on.
396
00:24:57,591 --> 00:25:01,161
Varastin sen.
Se on täällä, Bird Islandilla.
397
00:25:01,294 --> 00:25:04,397
Vie minut sen luo. Minut ja pomoni.
398
00:25:05,932 --> 00:25:07,434
Nyt heti.
399
00:25:08,902 --> 00:25:10,203
Lähdetään.
400
00:25:33,460 --> 00:25:34,995
Nouse ylös.
401
00:25:35,128 --> 00:25:36,963
Ei inahdustakaan.
402
00:25:39,533 --> 00:25:41,301
Liikkumatta.
403
00:25:43,003 --> 00:25:46,039
Viet minut ulos tietoliikenneasemalle.
404
00:25:46,173 --> 00:25:49,376
Puhumme johtajallenne
ja teemme pienet vaihtokaupat.
405
00:25:49,509 --> 00:25:53,980
Sinun elämäsi minun ulospääsystäni
tästä jumalan hylkäämästä kuvusta.
406
00:25:54,114 --> 00:25:55,949
Onko kysyttävää?
407
00:26:00,285 --> 00:26:01,953
Mihin suuntaan?
408
00:26:08,126 --> 00:26:10,328
Laske aseesi.
409
00:26:12,097 --> 00:26:14,166
Minä lähden täältä.
410
00:26:14,299 --> 00:26:16,234
Jos yritätte estää minua, hän kuolee.
411
00:26:25,977 --> 00:26:30,782
-Tapoitko oman miehesi?
-Kyllä. Munan takia.
412
00:26:31,216 --> 00:26:32,584
Missä se on?
413
00:26:33,084 --> 00:26:34,853
Tarvitset minua.
414
00:26:36,655 --> 00:26:38,256
Jos kuolen-
415
00:26:38,990 --> 00:26:41,159
-kukaan ei kerro sinulle,
missä muna on.
416
00:26:43,762 --> 00:26:45,897
Anna hänen mennä,
hän ei pääse pitkälle.
417
00:26:46,598 --> 00:26:48,967
Söivätkö ihmiset rehua? Mahdotonta.
418
00:26:49,100 --> 00:26:50,936
Rehu pitää hienontaa ja käyttää-
419
00:26:51,069 --> 00:26:53,371
-ja se maistuu oksettavalta,
mutta sitä voi syödä.
420
00:26:58,276 --> 00:27:00,312
Tuo on hyvä merkki.
421
00:27:03,081 --> 00:27:05,851
Tuolla ylhäällä on ikkuna.
422
00:27:21,399 --> 00:27:23,368
-Näkyykö mitään?
-Siellä on rehua.
423
00:27:23,702 --> 00:27:25,170
Miten paljon?
424
00:27:26,004 --> 00:27:29,641
Se riittää pitämään meidät hengissä
sadon kypsymiseen asti.
425
00:27:31,710 --> 00:27:33,044
Dale!
426
00:27:34,012 --> 00:27:35,347
Pidä kiinni.
427
00:27:41,953 --> 00:27:43,955
No niin.
428
00:27:44,089 --> 00:27:45,357
Ota...
429
00:27:46,758 --> 00:27:48,159
Yksi, kaksi, kolme.
430
00:27:54,165 --> 00:27:56,067
Mitä nuo ovat?
431
00:27:56,701 --> 00:27:58,803
Aurinkopaneeleita.
432
00:27:59,371 --> 00:28:02,874
Niitä irtosi ihmisten kodeista,
kun kupu magnetisoitui.
433
00:28:03,008 --> 00:28:05,944
Voimme ehkä käyttää niitä
sähkön tuottamiseen.
434
00:28:06,077 --> 00:28:07,445
Vaikuttavaa.
435
00:28:07,779 --> 00:28:11,182
Sinä olet täällä luovassa työssä,
kun kaikki muut ovat kaupungintalolla-
436
00:28:11,316 --> 00:28:13,418
-tekemässä,
kuten Christine Price käskee.
437
00:28:13,752 --> 00:28:17,389
Oikeastaan sain tämän idean
keskusteltuani hänen kanssaan.
438
00:28:17,789 --> 00:28:20,292
Hän taisi löytää sinut ennen minua.
439
00:28:20,425 --> 00:28:22,093
Se oli hyvä keskustelu.
440
00:28:22,227 --> 00:28:25,330
Hän luulee, että ongelmani
Samin kanssa pidättelevät minua.
441
00:28:25,997 --> 00:28:29,901
Ongelmasi Samin kanssako?
442
00:28:30,035 --> 00:28:33,038
Se mies murhasi siskosi
kaksi viikkoa sitten.
443
00:28:33,171 --> 00:28:36,174
Miksi hän siitä välittää?
Miksi kuuntelet häntä?
444
00:28:36,942 --> 00:28:39,978
Hänen puheissaan on vain järkeä.
445
00:28:40,111 --> 00:28:42,948
Meidän kaikkien on nyt
puhallettava yhteen hiileen.
446
00:28:43,081 --> 00:28:44,849
Autettava yhteisyyttä.
447
00:28:44,983 --> 00:28:47,786
En ole ennen kuullut
sinun puhuvan tuolla tavoin.
448
00:28:47,953 --> 00:28:51,056
Siksi Christine kutsuu sitä.
449
00:29:00,232 --> 00:29:02,100
Luojan tähden.
450
00:29:05,870 --> 00:29:07,405
Christine tekee töitä Aktaionille.
451
00:29:07,739 --> 00:29:10,075
Se ei ole mahdollista.
Hän on terapeutti.
452
00:29:10,208 --> 00:29:13,311
Niin hän sanoi,
mutta löysin hänen henkilökorttinsa.
453
00:29:13,445 --> 00:29:16,314
Hän sanoi, että se on hänen
yliopiston henkilökorttinsa.
454
00:29:16,448 --> 00:29:18,817
Tuo näyttää minusta
aivan Aktaionin logolta.
455
00:29:20,285 --> 00:29:21,953
Olet oikeassa.
456
00:29:22,520 --> 00:29:25,023
Onko Christine siis
valehdellut meille?
457
00:29:25,156 --> 00:29:27,892
Siitä ja ken tietää
mistä kaikesta muusta.
458
00:29:28,260 --> 00:29:32,430
Se pitää vain jauhaa ja keittää,
ja tarvitsemme käymisaineen.
459
00:29:32,764 --> 00:29:35,300
Hienoa työtä. Olette hyvä tiimi.
460
00:29:36,368 --> 00:29:38,937
Minun pitäisi mennä kotiin.
461
00:29:44,542 --> 00:29:46,378
Se pitää purkaa
huoneen avartamiseksi.
462
00:29:46,511 --> 00:29:49,481
-Se on turvallista, tarkistin asian.
-Tarkista uudestaan.
463
00:29:49,814 --> 00:29:53,018
-Tuo on kantava pilari.
-Osaan lukea piirustuksia.
464
00:29:53,151 --> 00:29:56,454
Ehkä mielikuvitusmaailmassa.
Tein oikeasti rakennushommia vuosia.
465
00:29:56,788 --> 00:29:59,024
Jos purat tuon, koko paikka romahtaa.
466
00:29:59,157 --> 00:30:00,358
Christine?
467
00:30:00,492 --> 00:30:04,462
Älä viitsi. Hän on luultavasti ainoa,
joka tietää tästä sinuakin vähemmän.
468
00:30:04,796 --> 00:30:06,498
Anna isojen poikien hoitaa tämä.
469
00:30:07,065 --> 00:30:09,367
-Hei!
-Siirry.
470
00:30:14,539 --> 00:30:17,375
Minun tiimini, minun päätökseni.
Ulos täältä nyt.
471
00:30:20,345 --> 00:30:23,248
Kadut tätä vielä.
472
00:30:24,516 --> 00:30:26,251
Kaikki te.
473
00:30:30,388 --> 00:30:31,556
Hyvää työtä.
474
00:30:42,500 --> 00:30:46,037
Luojan tähden.
Mistä löysit suklaata?
475
00:30:46,171 --> 00:30:47,872
Andrealla oli jonkin verran.
476
00:30:48,973 --> 00:30:51,476
Ajattelin, ettei yhden levyn
pitäminen haittaa.
477
00:30:56,314 --> 00:30:57,949
Kiitos.
478
00:30:58,583 --> 00:31:02,220
Tänään ei ole ollut paras päiväni.
479
00:31:04,222 --> 00:31:05,490
On tässä jotain hyvääkin.
480
00:31:07,892 --> 00:31:09,294
Olemme yhdessä.
481
00:31:12,397 --> 00:31:14,466
Luulin, että halusit tätä.
482
00:31:15,400 --> 00:31:18,336
Haluankin. En vain juuri nyt.
483
00:31:20,205 --> 00:31:21,940
Aivan.
484
00:31:22,540 --> 00:31:25,510
-Taidat olla tottunut Joehun.
-Mitä tarkoitat?
485
00:31:25,643 --> 00:31:30,882
Hän on lapsi, sinä et.
Me sovimme paremmin yhteen.
486
00:31:31,015 --> 00:31:34,185
Voi olla, mutta en osaa sanoa,
koska haluat vain seksiä.
487
00:31:34,319 --> 00:31:36,121
Luulin, että pidimme vain hauskaa.
488
00:31:36,254 --> 00:31:40,291
Jos haluat puhua tai jotain,
voin tehdä sitäkin.
489
00:31:42,327 --> 00:31:46,364
Ei. En vain ole tällainen.
490
00:31:47,165 --> 00:31:48,400
Tuhlaat aikaasi.
491
00:31:48,533 --> 00:31:51,970
En teeskentele enää,
että voisin jatkaa elämääni.
492
00:31:52,103 --> 00:31:56,107
Satutin lastani, eikä maailmasta
löydy siihen riittävää synninpäästöä.
493
00:31:56,241 --> 00:31:59,511
-Sait hänet takaisin.
-Se oli kuvitelmaa.
494
00:32:00,311 --> 00:32:03,348
Sitä ei ikinä tapahtunut, eikä tapahdu.
495
00:32:07,685 --> 00:32:09,954
Tapoit tytön.
496
00:32:11,156 --> 00:32:14,325
Veit hänet hänen perheeltään.
Luuletko anteeksipyynnön auttavan?
497
00:32:14,959 --> 00:32:18,196
-En voi tehdä muuta.
-Se ei riitä. Kukaan ei anna anteeksi.
498
00:32:20,098 --> 00:32:23,001
Olet aivan kuten minäkin.
Pelastuksen ulottumattomissa.
499
00:32:23,134 --> 00:32:25,437
Kaiken muun
paitsi juomisen ulottumattomissa.
500
00:32:44,622 --> 00:32:46,391
Miten se sujui?
501
00:32:47,125 --> 00:32:48,660
Löysimme ruokaa.
502
00:32:48,993 --> 00:32:51,062
Se on karjan rehua, mutta se toimii.
503
00:32:51,563 --> 00:32:53,231
Sepä hienoa.
504
00:32:54,399 --> 00:32:57,035
Christine yrittää tehdä siitä
maukkaampaa.
505
00:32:59,037 --> 00:33:02,707
Meidän pitää jutella hänestä.
Hän ei ole terapeutti.
506
00:33:03,041 --> 00:33:04,576
-Hän tekee töitä Aktaionille.
-Mitä?
507
00:33:04,709 --> 00:33:07,679
Luolista löytämäni kortti on Christinen.
508
00:33:08,012 --> 00:33:10,648
-Hän myönsi sen.
-Tekevänsä töitä Aktaionille?
509
00:33:11,549 --> 00:33:16,087
Ei, hän sanoi sen olevan
hänen yliopiston henkilökorttinsa.
510
00:33:16,221 --> 00:33:17,689
Mutta logo on Aktaionin.
511
00:33:20,758 --> 00:33:24,596
Ehkä yliopiston logo
näyttää vain samanlaiselta.
512
00:33:25,230 --> 00:33:27,432
Se sopii siihen täydellisesti.
513
00:33:29,167 --> 00:33:31,536
Barbie, tämä on Aktaion.
514
00:33:31,669 --> 00:33:36,541
Isäsi yritys. Tiedät hyvin,
että he ovat aina halunneet munan.
515
00:33:36,674 --> 00:33:39,711
Christine ilmestyi kuin tyhjästä
ja yrittää vallata kaupungin.
516
00:33:40,044 --> 00:33:43,448
En tiedä yksityiskohtia,
mutta hän valehtelee. Samoin Eva.
517
00:33:43,581 --> 00:33:46,317
-Älä sotke Evaa tähän.
-Eva valehtelee.
518
00:33:46,451 --> 00:33:48,786
Kuten sinäkin.
Olit hänen kanssaan viime yönä.
519
00:33:49,387 --> 00:33:51,389
Mitään ei tapahtunut.
520
00:33:52,757 --> 00:33:57,128
-Mitä te sitten teitte koko yön?
-Asia on monimutkainen.
521
00:33:57,262 --> 00:33:59,130
Väität ymmärtäväsi. Et ymmärrä.
522
00:33:59,264 --> 00:34:01,766
Yritän, mutta sinun pitää
olla minulle rehellinen.
523
00:34:02,100 --> 00:34:05,303
Näin kasvosi tänä aamuna.
Halusit lähteä hänen mukaansa.
524
00:34:05,436 --> 00:34:09,073
-Meidän piti löytää ruokaa!
-Joku muu olisi voinut hoitaa sen.
525
00:34:09,474 --> 00:34:12,377
Eilen lupasit, että selviämme tästä.
526
00:34:12,510 --> 00:34:16,581
Odotin koko yön puhuakseni kanssasi,
kun olit hänen kanssaan.
527
00:34:16,714 --> 00:34:19,083
Sama juttu tänään.
Mitä minun pitäisi tehdä?
528
00:34:19,217 --> 00:34:22,620
Pitäisikö minun vain istua täällä,
kun sinä käyt panemassa häntä?
529
00:34:30,228 --> 00:34:33,431
En tiedä, mitä tapahtuu,
mutta sinun pitää lähteä.
530
00:35:05,227 --> 00:35:12,134
Olen kävellyt ympyrää
ja yrittänyt saada tästä selvää.
531
00:35:12,267 --> 00:35:13,669
Saitko?
532
00:35:32,254 --> 00:35:35,791
En ole päässyt raskauden tunteesta
heräämisen jälkeen.
533
00:35:36,558 --> 00:35:38,260
Tiedän, miten oudolta se kuulostaa.
534
00:35:38,594 --> 00:35:40,095
Se, mitä meillä oli-
535
00:35:40,229 --> 00:35:43,032
-tuntui minusta aivan yhtä todelta
kuin sinustakin.
536
00:35:43,165 --> 00:35:45,768
Tarkoitan vauvaa. Meitä kahta.
537
00:35:46,668 --> 00:35:49,538
-Teitkö testin?
-En ole katsonut sitä vielä.
538
00:35:49,671 --> 00:35:52,307
-Missä se on?
-Tuossa noin.
539
00:36:04,987 --> 00:36:06,121
Mitä se sanoo?
540
00:36:06,255 --> 00:36:07,689
Se on negatiivinen.
541
00:36:09,758 --> 00:36:11,794
Niin ei kai sitten ollut
tarkoitus käydä.
542
00:36:14,730 --> 00:36:16,298
Sinun pitäisi lähteä.
543
00:36:17,699 --> 00:36:19,334
Selviän kyllä.
544
00:37:10,819 --> 00:37:13,856
Eikö tämä olekin parempaa
kuin mitä aioit tehdä?
545
00:37:18,927 --> 00:37:20,329
Onko?
546
00:37:25,167 --> 00:37:27,636
Pidän sinusta tällaisena.
547
00:38:10,012 --> 00:38:11,213
Älä ammu minua.
548
00:38:11,947 --> 00:38:13,849
Tämä ei ole minun syytäni.
549
00:38:13,982 --> 00:38:15,117
He sieppasivat minut.
550
00:38:16,952 --> 00:38:18,854
He tekivät minulle kokeita.
551
00:38:21,456 --> 00:38:23,258
He työskentelevät Aktaionille.
552
00:38:34,970 --> 00:38:36,071
Mennään.
553
00:38:40,242 --> 00:38:42,244
Mitä sinä täällä teet?
554
00:38:43,111 --> 00:38:45,180
Miksette sinä ja uusi poikaystäväsi-
555
00:38:45,314 --> 00:38:48,383
-ole vetämässä "Kumbayaata"
muiden kanssa?
556
00:38:48,717 --> 00:38:49,952
Ei tuntunut siltä.
557
00:38:50,919 --> 00:38:52,454
Entä Hunter?
558
00:38:56,792 --> 00:38:58,060
Kuule, Joe-
559
00:38:58,193 --> 00:38:59,761
-olen pahoillani.
560
00:38:59,895 --> 00:39:01,997
Se, mitä me teimme, oli paskamaista.
561
00:39:02,130 --> 00:39:04,266
Todella paskamaista.
562
00:39:04,900 --> 00:39:07,336
Miten vain.
Minulla on ollut surkea päivä.
563
00:39:07,903 --> 00:39:12,741
-Voinko vain mennä nukkumaan?
-Mitä tapahtui? Kerro minulle.
564
00:39:15,210 --> 00:39:17,346
Minun oli määrä tavata Sam.
565
00:39:19,248 --> 00:39:22,217
Hänen oli määrä pyytää anteeksi,
kuten matriisimaailmassa.
566
00:39:22,351 --> 00:39:25,087
Mutta hän ei tullut paikalle.
567
00:39:26,288 --> 00:39:30,459
Olin valmis tekemään valtavan jutun.
En edes ollut varma, halusinko.
568
00:39:30,792 --> 00:39:33,462
Olen idiootti.
Annoin Christinen puhua itseni ympäri.
569
00:39:33,795 --> 00:39:37,032
Miksi antaisit hänelle anteeksi?
Hän tappoi Angien.
570
00:39:37,165 --> 00:39:40,535
Eikä hän edes tullut paikalle,
vaikka suostuit tapaamaan hänet.
571
00:39:40,869 --> 00:39:42,271
Hän olisi saanut ryömiä-
572
00:39:42,404 --> 00:39:45,507
-ja sinä olisit toivottanut
hänet helvettiin. Vihaan häntä.
573
00:39:46,975 --> 00:39:48,477
Vihaan kaikkia.
574
00:39:50,946 --> 00:39:52,047
Miksi sinä hymyilet?
575
00:39:52,848 --> 00:39:54,349
Koska...
576
00:39:55,784 --> 00:39:57,853
Tämä sinä olet.
577
00:39:59,388 --> 00:40:00,522
Olet palannut.
578
00:40:03,191 --> 00:40:04,826
Mikä hitto minua vaivasi?
579
00:40:05,193 --> 00:40:06,962
En tiedä.
580
00:40:08,964 --> 00:40:11,333
Mutta minulla oli sinua ikävä.
581
00:40:23,845 --> 00:40:25,447
Tarkoittaako tämä, että...
582
00:40:25,580 --> 00:40:27,349
Pitäisikö minun hakea kondomi?
583
00:40:27,949 --> 00:40:30,352
-Onko sinulla?
-On.
584
00:40:30,485 --> 00:40:33,388
Minulla on niitä runsaasti.
585
00:40:35,457 --> 00:40:36,558
Tuo on liioittelua.
586
00:40:38,260 --> 00:40:39,428
Mutta kyllä.
587
00:40:40,395 --> 00:40:43,131
-Ehdottomasti.
-Hyvä on.
588
00:40:46,034 --> 00:40:47,469
Mitä me täällä teemme?
589
00:40:47,602 --> 00:40:51,239
Vien tähtioppilaani retkelle-
590
00:40:51,373 --> 00:40:53,575
-takaisin sinne, missä kaikki alkoi.
591
00:40:53,909 --> 00:40:55,544
Suoriuduit tänään hyvin.
592
00:40:55,877 --> 00:40:57,946
Itse asiassa täydellisesti.
593
00:40:58,447 --> 00:41:02,551
Kaikki eivät kuitenkaan pysy ruodussa.
594
00:41:02,884 --> 00:41:04,886
Mitä kauemmin
he ovat ulkona koteloista-
595
00:41:05,020 --> 00:41:07,389
sitä enemmän valtaa ihmisyys saa.
596
00:41:09,257 --> 00:41:10,959
Mutta pelko pois.
597
00:41:12,561 --> 00:41:14,096
Siihen on ratkaisu.
598
00:41:18,467 --> 00:41:20,469
Miten voin auttaa?
599
00:41:23,071 --> 00:41:26,241
Olen suunnitellut varallesi
jotain erityistä.
600
00:41:27,642 --> 00:41:30,178
Kaikki selviää aikanaan.
601
00:41:31,213 --> 00:41:32,247
Mutta toistaiseksi...
602
00:41:35,317 --> 00:41:38,120
Olet tismalleen sitä, mitä tarvitsen.