1 00:00:02,635 --> 00:00:06,305 Näkymätön kupu laskeutui kolme viikkoa sitten Chester's Millin ylle- 2 00:00:06,439 --> 00:00:08,341 -eristäen meidät muusta maailmasta. 3 00:00:09,141 --> 00:00:11,010 Kupu on koetellut rajojamme. 4 00:00:11,143 --> 00:00:14,080 Pakottaen jokaisen meistä kohtaamaan sisäiset demoninsa. 5 00:00:14,714 --> 00:00:16,315 Raivon. 6 00:00:17,083 --> 00:00:18,551 Surun. 7 00:00:19,552 --> 00:00:21,521 -Pelon. -Hyvä luoja. 8 00:00:23,256 --> 00:00:24,357 Selviytyäksemme- 9 00:00:24,490 --> 00:00:27,426 -meidän on taisteltava vaarallisinta vastustajaamme vastaan: 10 00:00:28,027 --> 00:00:30,096 Sisäistä vihollistamme. 11 00:00:31,497 --> 00:00:34,634 Olen Christine Price. Tämä on ystäväni Eva. 12 00:00:34,767 --> 00:00:36,536 Olitte yhdessä vuodelta tuntuvan ajan. 13 00:00:36,669 --> 00:00:39,372 Ymmärrän, jos teillä on yhä tunteita toisianne kohtaan. 14 00:00:39,505 --> 00:00:42,041 Et voi mitenkään ymmärtää tätä. 15 00:00:42,174 --> 00:00:44,777 -Et lähtenyt minnekään. -Lähdinpäs. Pääsin eroon sinusta. 16 00:00:46,178 --> 00:00:47,647 Sinun pitäisi kiittää minua. 17 00:00:47,780 --> 00:00:50,216 Olimme eilen yhdessä, mutta matriisissa- 18 00:00:50,349 --> 00:00:52,151 -jatkoit elämääsi ilman minua. 19 00:00:52,551 --> 00:00:55,254 Meteoroidin lentoratalaskelmien mukaan... 20 00:00:55,388 --> 00:00:57,089 Vai terapeutti. Paskan marjat. 21 00:00:57,223 --> 00:00:58,691 Neuvottelette vain minun kanssani 22 00:00:58,824 --> 00:01:00,793 Ymmärsitkö, Malick? 23 00:01:01,327 --> 00:01:03,796 -Häivyn täältä. -Oletko lähdössä kaupungista? 24 00:01:04,130 --> 00:01:07,199 Ihmiset eivät ole enää samoja. He ovat muuttuneet. 25 00:01:07,633 --> 00:01:10,803 Olen oikeassa heidän suhteensa, kuten kaikesta muustakin. 26 00:01:15,841 --> 00:01:17,643 Mikä hitto tuo on? 27 00:01:18,377 --> 00:01:20,279 Mikä hän on? 28 00:01:44,770 --> 00:01:47,840 Mikä yllätys nähdä sinut täällä. Onko tämä leiripaikkasi? 29 00:01:48,174 --> 00:01:50,376 Noudatin neuvoasi. Luovutin. 30 00:01:50,509 --> 00:01:51,877 Ei enää taloa eikä Big Jimiä. 31 00:01:55,181 --> 00:01:57,350 Hikoilen niin kovasti, kun juoksen. 32 00:01:57,483 --> 00:01:59,652 Voisitko lainata minulle puhdasta paitaa? 33 00:02:00,353 --> 00:02:01,687 Voin. 34 00:02:06,492 --> 00:02:07,827 Miltä se tuntuu? 35 00:02:08,160 --> 00:02:11,397 Siltä, että isä tulee perääni. 36 00:02:13,132 --> 00:02:17,670 Menneestä irti päästäminen ja elämän jatkaminen on prosessi. 37 00:02:18,871 --> 00:02:21,774 Olet ottanut tärkeän ensimmäisen askeleen. 38 00:02:23,209 --> 00:02:24,477 Mitä aiot tehdä tänään? 39 00:02:24,610 --> 00:02:27,380 -Aioin mennä kaupunkiin. -Loistavaa. 40 00:02:27,513 --> 00:02:29,181 Tarvitsen apua projektissa. 41 00:02:31,717 --> 00:02:32,785 Nähdään pian. 42 00:02:35,655 --> 00:02:38,424 Antaisin sinulle normaalisti aplodit... 43 00:02:39,492 --> 00:02:41,360 ...mutta tuo nainen... 44 00:02:41,794 --> 00:02:43,829 Tuo olento... 45 00:03:06,452 --> 00:03:09,555 Oletko kunnossa? Sanoit palaavasi tunnissa. 46 00:03:09,855 --> 00:03:12,224 En nukkunut koko yönä. Olin huolissani. 47 00:03:12,358 --> 00:03:13,959 Niin, minä... 48 00:03:14,693 --> 00:03:16,228 Kuljeskelin vain ulkona. 49 00:03:16,362 --> 00:03:19,298 Haudattuani Melanien ja isän tarvitsin hieman lisää aikaa. 50 00:03:19,432 --> 00:03:20,900 Anteeksi. 51 00:03:21,567 --> 00:03:22,701 Ymmärrän. 52 00:03:23,235 --> 00:03:26,338 -Mikä tämä on? -Se on henkilökortti. 53 00:03:26,472 --> 00:03:29,608 Löysin sen kotelosta, johon Melanie laittoi munan. 54 00:03:29,742 --> 00:03:31,944 Kuka sen sisällä olikaan, oli varmasti tärkeä. 55 00:03:36,582 --> 00:03:37,750 Käy järkeen. 56 00:03:39,218 --> 00:03:42,221 Meidän pitäisi puhua Christinelle. Hän ei kerro kaikkea. 57 00:03:42,354 --> 00:03:43,923 Christine pelasti henkesi. 58 00:03:44,256 --> 00:03:48,394 -Hän tappoi Melanien tehdäkseen sen. -Olen kiitollinen siitä. 59 00:03:48,527 --> 00:03:51,363 Mutta miten hän ilmaantui juuri oikeaan aikaan? 60 00:03:51,497 --> 00:03:53,766 Hän sanoi olleensa metsästämässä. 61 00:03:54,567 --> 00:03:56,802 -Minne olet menossa? -Kaupunkiin. 62 00:03:56,936 --> 00:03:58,571 Miksi? 63 00:03:59,338 --> 00:04:00,873 Koska minusta meidän pitäisi. 64 00:04:03,275 --> 00:04:05,711 Odota, Barbie. 65 00:04:11,250 --> 00:04:12,818 Mitä hittoa? Missä kamera on? 66 00:04:14,787 --> 00:04:16,355 Missä kamera on? 67 00:04:20,726 --> 00:04:22,862 He ovat alkaneet kerääntyä tosi nopeasti. 68 00:04:22,995 --> 00:04:24,764 He kuulivat kutsuni viime yönä. 69 00:04:24,897 --> 00:04:27,500 Tänään on tullut lisää leiriytyjiä. 70 00:04:27,633 --> 00:04:30,302 He saattavat matkansa päätökseen yksi kerrallaan. 71 00:04:30,770 --> 00:04:32,805 James on kaikista pisimmällä. 72 00:04:32,938 --> 00:04:36,308 Hän on päästänyt irti pelosta, joka pidätteli häntä. 73 00:04:36,442 --> 00:04:39,879 Arvioin tänään, onko hän valmis ottamaan seuraavan askeleen. 74 00:04:41,981 --> 00:04:45,818 Samilla menee myös oikein hyvin. Hän on pääsemässä häpeästään. 75 00:04:45,951 --> 00:04:50,422 Norriekin on päässyt melkein kokonaan vihastaan. 76 00:04:50,556 --> 00:04:53,993 Olen huolissani Joesta. Hän ei tullut eilen. 77 00:04:54,326 --> 00:04:56,996 Ehkä hänen surunsa on taas noussut pintaan. 78 00:04:57,696 --> 00:05:00,733 Hänen vastustelunsa voi tarttua, ellei sitä tukahduteta. 79 00:05:00,866 --> 00:05:02,535 Käväisen hänen luonaan. 80 00:05:03,068 --> 00:05:05,371 Yllättävää nähdä Barbie Julian kanssa. 81 00:05:05,504 --> 00:05:07,473 Hän ja Eva vaikuttivat läheisiltä eilen. 82 00:05:07,606 --> 00:05:10,442 Mutta heti, kun hän on valmis jatkamaan elämäänsä... 83 00:05:11,043 --> 00:05:13,646 ...Evan olemassaololle ei ole enää mitään syytä. 84 00:05:18,384 --> 00:05:21,420 -Sinun vuorosi. -En aio riisuutua ja tulla sinne. 85 00:05:21,554 --> 00:05:23,656 Sanoit tekeväsi sen, jos minäkin. 86 00:05:23,789 --> 00:05:24,857 Niin, ja sinä uskoit. 87 00:05:30,796 --> 00:05:34,867 Ajatella, että valvoimme koko yön. En ole edes väsynyt. 88 00:05:35,000 --> 00:05:37,102 Kuun tuijotus näköjään parantaa uupumuksen- 89 00:05:37,436 --> 00:05:39,405 -koska tuntuu, etten tarvitse enää unta. 90 00:05:39,538 --> 00:05:40,940 Mitä me oikein teimme? 91 00:05:41,073 --> 00:05:42,608 Seisommeko me vain tuolla? 92 00:05:43,776 --> 00:05:46,445 Mitä väliä? Se tuntui hyvältä. 93 00:05:46,579 --> 00:05:50,716 Vihasin ennen sellaista hörhöilyä, mutta nyt... 94 00:05:50,849 --> 00:05:52,518 Saanko esitellä Norrie 2.0:n. 95 00:05:53,786 --> 00:05:58,090 Lempeämmän, suloisemman Norrien. 96 00:06:01,760 --> 00:06:02,795 Oikeastiko? 97 00:06:04,463 --> 00:06:05,998 Etsin sinua koko yön. 98 00:06:06,131 --> 00:06:08,467 Tyhmänä olin huolissani sinusta. 99 00:06:08,601 --> 00:06:10,135 Tiesin, että jotain oli tekeillä. 100 00:06:10,936 --> 00:06:14,373 Mikset kertonut minulle, että haluat matriisielämäsi takaisin? 101 00:06:14,506 --> 00:06:15,941 Sisarkunnat, Hunterin. 102 00:06:16,942 --> 00:06:17,977 Et minua. 103 00:06:20,446 --> 00:06:21,780 Laitetaan tälle vain piste. 104 00:06:25,584 --> 00:06:27,586 Asumustilanne ulkona huolestuttaa minua. 105 00:06:27,720 --> 00:06:29,722 Telttoja on liian vähän. 106 00:06:29,855 --> 00:06:33,726 Kun kupu vetäytyi, talot tuhoutuivat, joten heillä ei ole muuta paikkaa. 107 00:06:33,859 --> 00:06:34,994 Haluaisin muuttaa sen. 108 00:06:36,729 --> 00:06:39,031 Esimerkiksi isäsi toimisto. 109 00:06:39,164 --> 00:06:42,801 Haluaisin purkaa seinät ja rakentaa ison yhteisen alueen. 110 00:06:42,935 --> 00:06:43,969 Miten tekisit sen? 111 00:06:46,905 --> 00:06:49,842 Poistaisin listat ja leikkaisin kipsilevyn läpi. 112 00:06:49,975 --> 00:06:52,711 Irrottaisin teräsrungot kehäsahalla. 113 00:06:52,845 --> 00:06:55,648 Huomaatko? Säilytit toisessa maailmassa hankitut tiedot. 114 00:07:06,625 --> 00:07:08,127 James... 115 00:07:10,496 --> 00:07:13,766 Chester's Millin pitää toipua isäsi aiheuttamista haavoista. 116 00:07:13,899 --> 00:07:15,868 Toimiston purkaminen näyttää- 117 00:07:16,001 --> 00:07:19,571 -että Big Jimillä ei ole enää valtaa tässä paikassa. 118 00:07:23,208 --> 00:07:27,513 Jos tämä on liian vaikeaa, joku muu voi hoitaa sen- 119 00:07:27,646 --> 00:07:30,649 -mutta se saattaisi tehdä sinulle hyvää. 120 00:07:32,618 --> 00:07:34,453 Se voisi olla puhdistavaa. 121 00:07:59,979 --> 00:08:01,780 Keitä te olette? 122 00:08:03,482 --> 00:08:04,550 Missä me olemme? 123 00:08:04,683 --> 00:08:06,819 Mitä te teette täällä? Hidastakaa. Odo... 124 00:08:07,886 --> 00:08:09,088 Painukaa hittoon! 125 00:08:09,989 --> 00:08:11,924 Pois kimpustani! Ei! 126 00:08:16,726 --> 00:08:18,161 Onhan kamera sinulla? 127 00:08:18,295 --> 00:08:19,696 Onko se hukassa? 128 00:08:19,830 --> 00:08:22,332 Se oli minulla eilen. Tänä aamuna se oli poissa. 129 00:08:22,666 --> 00:08:24,267 Näkikö joku sinut sen kanssa eilen? 130 00:08:24,601 --> 00:08:27,838 Miksi oletat, että se on minun syyni? Ehkä joku epäilee sinua. 131 00:08:27,971 --> 00:08:30,006 Miksi teeskentelet yhä olevasi terapeutti? 132 00:08:30,140 --> 00:08:33,210 Seuraan polkua, joka minulle asetettiin rinnakkaismaailmassa. 133 00:08:33,343 --> 00:08:36,780 Tajuatko, mitä puhut? Kuulostat hullulta. 134 00:08:37,314 --> 00:08:39,149 Eikö raskauden kuvittelu ole hullua? 135 00:08:39,282 --> 00:08:41,985 Tai Barbien kädestä pitäminen koko kaupungin nähden? 136 00:08:44,921 --> 00:08:47,257 Koteloajan tapahtumat vaikuttivat meihin. 137 00:08:47,390 --> 00:08:50,694 Mies, jonka kanssa olin vuodelta tuntuvan ajan- 138 00:08:50,827 --> 00:08:53,930 -tuskin katsoo minuun nyt, ja valehtelen hänelle. 139 00:08:54,064 --> 00:08:55,866 Ehkä varkaus on merkki. 140 00:08:55,999 --> 00:08:58,902 Ei ole. Se on moka. Kuvamateriaali on saatava takaisin. 141 00:08:59,035 --> 00:09:02,806 Varmaan joko Jim Rennie tai Julia Shumway vei sen. 142 00:09:02,939 --> 00:09:07,878 Jim näyttää häipyneen, mutta Julia asuu läheisessä motellissa. 143 00:09:08,011 --> 00:09:10,013 Niinkö? Dalen kanssako? 144 00:09:11,381 --> 00:09:13,283 Keskeytinkö jotain? 145 00:09:13,416 --> 00:09:16,052 Et lainkaan. Eva oli juuri lähdössä. 146 00:09:16,186 --> 00:09:20,123 Kiitos tiedosta. Hoidan tilanteen, luota minuun. 147 00:09:24,828 --> 00:09:26,296 Miten tukiryhmässä menee? 148 00:09:26,429 --> 00:09:28,999 Hyvin. Tänään tuli lisää ihmisiä. 149 00:09:29,132 --> 00:09:31,868 Yhdistyminen auttaa oikeasti. 150 00:09:32,002 --> 00:09:33,803 Miten Abby DeWitt voi? 151 00:09:33,937 --> 00:09:36,339 -Meneekö hänellä paremmin? -Hän ei tullut tänään. 152 00:09:36,673 --> 00:09:38,808 Varmistan, että hän on kunnossa. 153 00:09:38,942 --> 00:09:40,443 Kiitos. 154 00:09:41,778 --> 00:09:43,947 -Miten voit? -Hyvin. 155 00:09:44,080 --> 00:09:46,116 Pyydän silti Joelta anteeksiantoa. 156 00:09:46,750 --> 00:09:48,251 Puhunko hänen kanssaan? 157 00:09:48,385 --> 00:09:49,786 Se olisi hienoa. 158 00:09:49,920 --> 00:09:54,791 Tule SweetBriariin tänään kello 19. Varmistan, että Joe on siellä. 159 00:09:56,092 --> 00:09:58,161 Teet oikein, Sam. 160 00:09:59,996 --> 00:10:02,432 Ruokaa ei riitä kaikille. 161 00:10:02,766 --> 00:10:05,735 Sitä on hädin tuskin yksi purkki perhettä kohti. 162 00:10:06,203 --> 00:10:09,906 Kun ihmiset ovat nälkäisiä, tilanne pahenee hyvin nopeasti. 163 00:10:10,040 --> 00:10:11,241 Huomasin sen viime vuonna. 164 00:10:12,442 --> 00:10:15,011 Tarkoitatko sitä, kun olitte koteloissa? 165 00:10:15,145 --> 00:10:16,446 Kyllä. 166 00:10:25,121 --> 00:10:26,723 Hei. 167 00:10:28,225 --> 00:10:30,994 -Miten voit? -Hyvin. 168 00:10:31,761 --> 00:10:32,829 Tulipalo! 169 00:10:32,963 --> 00:10:35,098 -Apua! Tuolla on tulipalo! -Hakekaa vettä! 170 00:10:35,232 --> 00:10:37,934 -Anna minulle peitto. -Sisällä on lapsi! 171 00:10:38,068 --> 00:10:39,469 Kaikki hakemaan vettä. 172 00:10:41,371 --> 00:10:45,075 -Poikani on siellä. -Tule auttamaan! 173 00:10:47,510 --> 00:10:50,046 Sain hänet. Hän on kunnossa. 174 00:10:50,413 --> 00:10:52,415 -Laita jotain pään alle. -Ei hätää. 175 00:10:53,250 --> 00:10:55,318 Onko kellään vettä? 176 00:10:56,286 --> 00:10:57,754 Kas noin. 177 00:10:57,887 --> 00:10:59,956 Teltat ovat liian lähekkäin. 178 00:11:00,090 --> 00:11:03,059 Olet oikeassa. Jotkut teistä ovat kodittomia- 179 00:11:03,193 --> 00:11:07,030 -toiset haluavat olla muiden lähellä, jotta voimme tukea toisiamme. 180 00:11:07,163 --> 00:11:09,799 Sen vuoksi rakennamme kaupungintaloon asuntolaa. 181 00:11:10,133 --> 00:11:13,403 Pete? Etkö ollutkin rakennustöissä ennen kuvun tuhoutumista? 182 00:11:14,838 --> 00:11:15,905 Apuasi tarvitaan. 183 00:11:16,039 --> 00:11:17,907 James Rennie kokoaa avustajia sisällä. 184 00:11:18,041 --> 00:11:20,944 -Autan kaikin tavoin. -Kiitos. 185 00:11:21,077 --> 00:11:24,981 Kaupungintalon käyttäminen on fiksua, mutta ruoka on yhä suurin ongelma. 186 00:11:25,115 --> 00:11:28,785 Oletteko harkinneet vaihtoehtoisia ravinnonlähteitä? Siemeniä, kasveja? 187 00:11:28,918 --> 00:11:31,354 Olemme tyhjentäneet kaupungin huolellisesti. 188 00:11:31,488 --> 00:11:34,190 Olen tehnyt töitä nälänhädästä kärsivissä maissa. 189 00:11:34,324 --> 00:11:37,293 Voisimme etsiä vielä kerran. Voisit näyttää kaupunkia. 190 00:11:39,796 --> 00:11:42,399 -Niin kai. -Mahtavaa. 191 00:11:46,403 --> 00:11:48,238 Jutellaanko asuntolasuunnitelmista? 192 00:11:48,371 --> 00:11:50,106 Haluaisin kuulla mielipiteesi. 193 00:11:59,015 --> 00:12:00,517 Tulokset ovat negatiivisia. 194 00:12:02,018 --> 00:12:04,220 Kontakti munan kanssa ei ole muuttanut häntä. 195 00:12:04,587 --> 00:12:06,990 Tuota naamaria ei tarvita. 196 00:12:14,197 --> 00:12:15,932 Malick? 197 00:12:17,300 --> 00:12:19,569 Aktaion on kuvun sisällä. 198 00:12:19,903 --> 00:12:21,604 Haluan kiittää sinua eilisestä. 199 00:12:21,938 --> 00:12:24,607 Jos et olisi tullut paikalle, Melanie olisi tappanut minut. 200 00:12:25,341 --> 00:12:28,378 Olit etsimässä ruokaa juuri oikeasta paikasta. 201 00:12:28,511 --> 00:12:31,181 Niin, se oli onnekas sattuma. 202 00:12:31,314 --> 00:12:32,882 Hunter, Norrie. 203 00:12:33,016 --> 00:12:34,484 Eikö Joe olekaan kanssasi? 204 00:12:34,617 --> 00:12:37,220 Hänellä on ollut rankkaa koteloajan jälkeen. 205 00:12:37,353 --> 00:12:40,023 -Hän pakeni jonnekin. -Etsin hänet. 206 00:12:40,156 --> 00:12:42,125 Voimmeko auttaa? Metsästämmekö vielä? 207 00:12:42,258 --> 00:12:44,928 -Olitteko metsästämässä? -Tapoin sian. 208 00:12:45,061 --> 00:12:46,596 Barbie ja Eva ovat etsimässä ruokaa. 209 00:12:46,930 --> 00:12:49,032 Voisitte auttaa Juniorin rakennustiimissä. 210 00:12:49,165 --> 00:12:51,000 Näytän teille. 211 00:12:51,134 --> 00:12:52,535 Voisitko odottaa täällä? 212 00:12:52,869 --> 00:12:56,005 -Tietenkin. -Kiitos. Tulkaa. 213 00:13:19,095 --> 00:13:20,630 Mitä teet tuolla? 214 00:13:22,165 --> 00:13:24,300 Se näyttää nauhuriltani. 215 00:13:24,434 --> 00:13:27,537 Olin toimittaja ja pidin sitä aina mukanani. 216 00:13:27,670 --> 00:13:30,206 Kuvun tuhouduttua kadotin sen kaaoksessa. 217 00:13:30,340 --> 00:13:32,575 -Kun näin tämän... -Laatikossaniko? 218 00:13:32,909 --> 00:13:36,546 Olet ollut täällä päivän. En uskonut, että sinulla olisi toimisto. 219 00:13:36,679 --> 00:13:38,047 Olit nuuskimassa. 220 00:13:39,349 --> 00:13:42,152 En syytä sinua. Olisin tehnyt itse samoin. 221 00:13:42,952 --> 00:13:44,954 Vastaan kysymyksiisi mielihyvin. 222 00:13:45,455 --> 00:13:46,956 Mitä nauhurissa on? 223 00:13:47,090 --> 00:13:48,658 Muistiinpanoja asiakkaistani. 224 00:13:50,026 --> 00:13:52,328 Koteloiden tapahtumat olivat šokki ihmisille. 225 00:13:52,462 --> 00:13:54,397 Yritän vain auttaa. 226 00:13:54,531 --> 00:13:56,966 Sanot aina tuota samaa. 227 00:13:57,100 --> 00:13:58,701 Se on totuus. 228 00:13:59,702 --> 00:14:01,504 Saisinko sen? 229 00:14:01,638 --> 00:14:03,706 En halua pettää heidän luottamustaan. 230 00:14:07,610 --> 00:14:10,180 Löysin jotain luolista. 231 00:14:10,313 --> 00:14:12,615 Voit ehkä auttaa selvittämään, kenen se on- 232 00:14:12,949 --> 00:14:15,518 -koska näytät tuntevan kaikki niin hyvin. 233 00:14:15,652 --> 00:14:17,120 Jopa paremmin kuin minä. 234 00:14:19,222 --> 00:14:20,957 Mitä halusit näyttää minulle? 235 00:14:23,460 --> 00:14:25,495 Löysin sen tunnelin uloskäynniltä. 236 00:14:25,628 --> 00:14:27,330 Lopultakin helppo kysymys. 237 00:14:27,697 --> 00:14:30,400 Se on henkilökorttini Zenithin yliopistosta. 238 00:14:31,034 --> 00:14:34,070 Oletko opettaja? Oikea jokapaikanhöylä. 239 00:14:34,204 --> 00:14:36,406 Niin, pidän puuhastelusta. 240 00:14:41,511 --> 00:14:45,181 Barbien ja Evan suhde on varmasti sinulle hyvin vaikea asia. 241 00:14:45,682 --> 00:14:48,251 Se ei ollut aitoa. Tämä on. 242 00:14:48,384 --> 00:14:50,453 On silti vaikuttavaa, ettei sinua haittaa- 243 00:14:50,587 --> 00:14:53,289 -että he lähtivät yhdessä eilisen jälkeen. 244 00:14:55,258 --> 00:14:57,060 Eikö hän kertonut sinulle? 245 00:14:57,494 --> 00:14:59,028 No... 246 00:14:59,162 --> 00:15:02,732 Olen käytettävissäsi, jos haluat puhua asiasta. 247 00:15:04,067 --> 00:15:08,037 Oli todella hauska jutella, Christine. 248 00:15:14,577 --> 00:15:16,112 Kappas vain. 249 00:15:16,679 --> 00:15:20,750 Sehän on vanha kaverini Malick kuvun ulkopuolelta. 250 00:15:26,489 --> 00:15:29,692 -Kerro minulle munasta. -Munastako? 251 00:15:30,026 --> 00:15:33,129 Ai, tarkoitat sitä munaa, jonka annoin sinulle luvattuasi- 252 00:15:33,263 --> 00:15:35,365 -että perheeni pääsisi ulos. 253 00:15:35,498 --> 00:15:38,535 Se joutui jotenkin takaisin tänne sinun lisäksesi. 254 00:15:38,668 --> 00:15:39,769 Miten pääsit sisälle? 255 00:15:40,103 --> 00:15:42,505 -Missä muna on? -Senhän sinä haluaisit tietää. 256 00:15:43,740 --> 00:15:45,141 Sinua pelottaa. 257 00:15:45,275 --> 00:15:48,678 Kaikki nämä kokeet, eristys... 258 00:15:49,712 --> 00:15:51,714 Munan sisällä on jotain, eikö olekin? 259 00:15:52,248 --> 00:15:54,317 Luulet sen tartuttaneen minut. 260 00:15:54,450 --> 00:15:55,752 Olet väärässä. 261 00:15:56,085 --> 00:15:58,221 Ei sinun pitäisi minusta huolehtia. 262 00:15:58,354 --> 00:16:01,758 Teimme kerran sopimuksen, mutta et noudattanut sitä. 263 00:16:02,091 --> 00:16:03,560 Tässä on tilaisuutesi. 264 00:16:03,693 --> 00:16:07,564 Voin kertoa sinulle kaikenlaista, ja sinun on parasta olla nopea- 265 00:16:07,697 --> 00:16:09,165 -sillä olet oikeassa. 266 00:16:09,299 --> 00:16:12,402 Se, mitä munan sisällä on, on helkkarin pelottavaa. 267 00:16:13,369 --> 00:16:15,738 Ja se on jo päässyt vapaaksi. 268 00:16:20,074 --> 00:16:23,611 Menetimme suurimman osan sadosta loistartunnalle. 269 00:16:23,744 --> 00:16:25,779 Loput pakkaselle. 270 00:16:25,913 --> 00:16:29,016 Ennen sammakkosadetta vai sen jälkeen? 271 00:16:29,650 --> 00:16:32,419 Sammakoita emme olekaan vielä nähneet. 272 00:16:32,953 --> 00:16:36,523 Luulin, että Marokossa oli rankkaa. Muistatko sen raekuuron? 273 00:16:36,657 --> 00:16:39,960 Tarkoitatko sitä raekuuroa, joka alkoi keskellä hiekkamyrskyä? 274 00:16:40,094 --> 00:16:41,795 Pesäpallon kokoisia rakeita. 275 00:16:42,463 --> 00:16:46,166 Ja se surkea pieni teltta ja yksi makuupussi. 276 00:16:46,600 --> 00:16:49,703 En uskonut meidän selviytyvän mitenkään seuraavaan aamuun. 277 00:16:50,704 --> 00:16:52,473 Me selviydyimme. 278 00:16:52,706 --> 00:16:54,475 Otimme siitä yöstä kaiken irti. 279 00:16:59,113 --> 00:17:02,549 Nyt ajattelen vain sitä- 280 00:17:02,683 --> 00:17:06,720 -että nukumme samassa motellissa, mutta sinä olet hänen kanssaan. 281 00:17:12,092 --> 00:17:13,594 Siemenet ovat kunnossa. 282 00:17:13,727 --> 00:17:16,830 -Voimme istuttaa niitä. -Kasvamiseen menee kuukausia. 283 00:17:16,964 --> 00:17:19,967 -Ruokaa on pariksi päiväksi. -Pitkällä aikavälillä se toimii. 284 00:17:20,100 --> 00:17:22,436 Tarvitaan vain lyhyen aikavälin suunnitelma. 285 00:17:22,870 --> 00:17:24,438 Kuka tämä optimisti on? 286 00:17:24,571 --> 00:17:27,508 -Sinä olet realisti. -Se on totta. 287 00:17:27,641 --> 00:17:29,510 Mutta tunnen sinut. 288 00:17:30,077 --> 00:17:32,446 Et anna kaupungin kuolla nälkään. 289 00:17:48,629 --> 00:17:52,066 -Mitä tuolla on? -Nuo viljasiilotko? 290 00:17:52,199 --> 00:17:55,536 Ajattelimme niitä jo. Ne ovat täynnä karjan rehua. 291 00:17:56,070 --> 00:17:58,105 -Karjan rehuako? -Niin. 292 00:18:00,975 --> 00:18:04,478 -Onkohan Joe on kunnossa? -On. Christine juttelee hänelle. 293 00:18:04,611 --> 00:18:05,980 Niin kai. 294 00:18:09,984 --> 00:18:11,485 Odotamme teitä. 295 00:18:12,586 --> 00:18:15,656 Koska Joe ei ole täällä- 296 00:18:15,789 --> 00:18:18,726 -voimme jatkaa siitä, mihin jäimme. 297 00:18:18,859 --> 00:18:22,529 -Meidän pitäisi tehdä työtä. -En tarkoittanut heti. 298 00:18:22,663 --> 00:18:24,765 Mutta varmasti täällä on tyhjä komero. 299 00:18:25,966 --> 00:18:27,735 Olet niin romanttinen. 300 00:18:29,570 --> 00:18:32,740 Oli paskamaista antaa Joen nähdä meidät sillä tavalla. 301 00:18:32,873 --> 00:18:35,509 Hänellä oli oikeus suuttua. Minäkin olisin suuttunut. 302 00:18:35,642 --> 00:18:39,980 Kun näet hänet seuraavan kerran, pyydä anteeksi. 303 00:18:40,114 --> 00:18:41,949 -Mitä muuta voit tehdä? -En tiedä. 304 00:18:42,082 --> 00:18:45,719 Minusta tuntuu kuin olisi kulunut vuosi. 305 00:18:45,853 --> 00:18:48,155 Joelle se tuntuu yhdeltä päivältä. 306 00:18:49,590 --> 00:18:52,226 Siinä ei ole järkeä. Hänkin oli rinnakkaismaailmassa. 307 00:18:53,660 --> 00:18:55,863 Hän on iso poika. Hän selviää kyllä. 308 00:18:59,767 --> 00:19:00,834 Siinähän sinä olet. 309 00:19:01,568 --> 00:19:04,671 -Mitä sinä täällä teet? -Etsin sinua. 310 00:19:05,172 --> 00:19:07,641 Näin samalla Chester's Milliä. 311 00:19:07,775 --> 00:19:13,680 Tämä paikka on syvältä. Oli se sitten kuvun alla tai ei. 312 00:19:13,814 --> 00:19:17,818 -Onko kyse Norriesta ja Hunterista? -Norrie on muuttunut. Samoin Hunter. 313 00:19:18,685 --> 00:19:20,754 Osa minusta haluaa olla kuten he, mutta... 314 00:19:20,888 --> 00:19:23,090 Jokin pidättelee sinua. 315 00:19:23,957 --> 00:19:24,992 Surusi. 316 00:19:25,626 --> 00:19:27,594 Näin eilen ruumiin. 317 00:19:27,928 --> 00:19:31,031 -Andrea Grinnellin. -Se muistutti sinua siskostasi. 318 00:19:31,165 --> 00:19:32,966 Tietenkin. 319 00:19:33,967 --> 00:19:35,102 Mutta kyse on enemmästä. 320 00:19:35,736 --> 00:19:37,071 Haluan voida paremmin- 321 00:19:37,204 --> 00:19:39,673 -mutta en halua olla kuten Norrie tai Hunter. 322 00:19:39,807 --> 00:19:41,942 Heissä on jotain vialla. 323 00:19:43,777 --> 00:19:47,181 Ymmärrän, Joe. Mutta... 324 00:19:48,949 --> 00:19:52,319 Haluan sinun miettivän- 325 00:19:52,653 --> 00:19:56,090 -sumentaako turhautuneisuutesi harkintakykysi. 326 00:19:56,256 --> 00:19:58,859 Norrie on onnellinen, mutta sinä et. 327 00:19:58,992 --> 00:20:01,361 -Se harmittaa sinua. -Ehkä. 328 00:20:01,695 --> 00:20:05,032 Rinnakkaismaailmassa puhuimme siitä, miten surusi painoi sinua. 329 00:20:05,165 --> 00:20:09,636 Muistatko, miten hyvältä tuntui, kun sait collegepaperisi valmiiksi? 330 00:20:09,870 --> 00:20:13,941 Päämäärän tunne auttoi sinua päästämään irti menneestä. 331 00:20:14,074 --> 00:20:16,343 Tarvitset jotain, joka saa sinut tuntemaan- 332 00:20:16,677 --> 00:20:18,846 -että olet osa yhteisyyttämme. 333 00:20:19,746 --> 00:20:20,814 Kuten mitä? 334 00:20:20,948 --> 00:20:22,883 Kaupungilla on kaikenlaisia tarpeita. 335 00:20:23,016 --> 00:20:24,284 Valitse vapaasti. 336 00:20:26,954 --> 00:20:29,189 Tekisitkö yhden asian puolestani? 337 00:20:30,824 --> 00:20:32,226 Sam tuli pakeilleni tänään- 338 00:20:32,359 --> 00:20:37,131 -ja haluaa viedä loppuun keskustelun, jonka aloititte toisessa maailmassa. 339 00:20:37,264 --> 00:20:39,933 Hän tulee SweetBriariin illalla kello 19.00. 340 00:20:40,067 --> 00:20:41,301 Harkitse edes asiaa. 341 00:20:44,204 --> 00:20:46,206 Et ehkä välitä mielipiteestäni- 342 00:20:46,974 --> 00:20:49,776 -mutta minusta olet valmis antamaan hänelle anteeksi- 343 00:20:49,910 --> 00:20:52,146 -ja jatkamaan viimeinkin elämääsi. 344 00:21:02,422 --> 00:21:04,124 Abby? 345 00:21:08,929 --> 00:21:11,064 Oletko täällä? 346 00:21:18,438 --> 00:21:19,673 Abby. 347 00:21:20,774 --> 00:21:22,242 Abby! 348 00:21:28,749 --> 00:21:29,983 Hengitä hitaasti. 349 00:21:35,122 --> 00:21:36,857 Olet humalassa. 350 00:21:36,990 --> 00:21:41,061 Ajattelin, että jos tämä on viimeinen päiväni, voin samalla nauttia siitä. 351 00:21:41,195 --> 00:21:42,796 Mitä tapahtui? 352 00:21:45,065 --> 00:21:47,334 En vain kestänyt sitä enää. 353 00:21:48,969 --> 00:21:52,306 En enää yhtään tuntia tai minuuttia. 354 00:21:52,873 --> 00:21:55,409 Seisoin tuolilla puoli päivää. 355 00:21:55,742 --> 00:21:58,178 Kun kuulin oven aukeavan, hyppäsin. 356 00:22:02,849 --> 00:22:04,251 No... 357 00:22:05,786 --> 00:22:08,255 Ainakaan en ole enää yksin. 358 00:22:08,922 --> 00:22:10,157 Älä tee tätä. 359 00:22:13,026 --> 00:22:15,195 Kupu tuhoutuu oikeasti jonain päivänä. 360 00:22:15,329 --> 00:22:16,863 Tapaat taas vauvasi. 361 00:22:16,997 --> 00:22:20,467 Vaikka niin kävisikin, en saa häntä ikinä takaisin. 362 00:22:21,268 --> 00:22:22,836 Yllätys. 363 00:22:22,970 --> 00:22:26,206 En menettänyt tytärtäni kuvun takia, vaan se tapahtui jo ennen sitä. 364 00:22:26,340 --> 00:22:29,910 Sosiaalitoimisto vei hänet suoraan käsivarsiltani. 365 00:22:30,410 --> 00:22:32,346 Voin auttaa, Abby. 366 00:22:34,748 --> 00:22:38,118 Mokasit kerran, mutta voit muuttua. 367 00:22:38,251 --> 00:22:41,488 Kenet yrität pelastaa, minut vai itsesi? 368 00:22:41,822 --> 00:22:43,957 Ajattelin samoin tullessani raskaaksi. 369 00:22:44,091 --> 00:22:46,426 Ajattelin ryhdistäytyväni ja olevani hyvä äiti. 370 00:22:47,194 --> 00:22:48,495 Mutta kello oli kaksi yöllä- 371 00:22:48,829 --> 00:22:51,365 -vauva huusi, ja pullo oli tuossa lähellä. 372 00:22:53,834 --> 00:22:56,169 Minua ei voi korjata. 373 00:22:58,805 --> 00:23:00,140 Luota minuun. 374 00:23:06,513 --> 00:23:08,849 Vein ryhmän yhteen murskaantuneista taloista. 375 00:23:08,982 --> 00:23:11,485 -Hienoa, kiitos. -Jos saan sillä asuinpaikan... 376 00:23:11,818 --> 00:23:15,155 ...kaikki on hyvin. Olen palellut koko yön. 377 00:23:15,288 --> 00:23:18,025 Tuomme ihmiset sisään, kun rakennustyö on valmis. 378 00:23:18,158 --> 00:23:19,393 Miksi odottaisimme? 379 00:23:19,526 --> 00:23:22,496 Haluamme hoitaa tämän reilusti, kaikki samaan aikaan. 380 00:23:22,829 --> 00:23:26,566 Älä syötä minulle tuota kukkua. Tiedän, miten isäsi hoitaa asiat. 381 00:23:26,900 --> 00:23:29,403 -Ei omena kauas puusta putoa. -En ole isäni kaltainen. 382 00:23:29,536 --> 00:23:31,271 En suosi ketään. 383 00:23:31,405 --> 00:23:34,141 -Se johtuu hänestä, eikö vain? -Kenestä? 384 00:23:34,274 --> 00:23:38,979 Christine Pricesta. Näin, miten hän työskenteli rinnakkaismaailmassa. 385 00:23:39,112 --> 00:23:41,214 Antoi käskyjä, muttei ottanut niitä vastaan. 386 00:23:41,348 --> 00:23:43,383 Hän kertoi sinulle, mitä tehdä, vai mitä? 387 00:23:46,186 --> 00:23:48,955 Ainakin minä kunnioitin Big Jimiä. 388 00:23:49,289 --> 00:23:53,293 Christinessä pidän vain siitä, mitä näen hänen kävellessä poispäin. 389 00:24:27,427 --> 00:24:30,130 Emme tee sopimuksia. 390 00:24:35,635 --> 00:24:37,471 Se on yksinkertaista. 391 00:24:38,171 --> 00:24:41,007 Kerro meille munasta, tai kidutamme sinua. 392 00:24:41,141 --> 00:24:43,076 Ja tämä... 393 00:24:44,044 --> 00:24:45,378 Tämä on esimakua. 394 00:24:53,520 --> 00:24:54,888 Odota. Lopeta. 395 00:24:55,388 --> 00:24:56,556 Tiedän, missä muna on. 396 00:24:57,591 --> 00:25:01,161 Varastin sen. Se on täällä, Bird Islandilla. 397 00:25:01,294 --> 00:25:04,397 Vie minut sen luo. Minut ja pomoni. 398 00:25:05,932 --> 00:25:07,434 Nyt heti. 399 00:25:08,902 --> 00:25:10,203 Lähdetään. 400 00:25:33,460 --> 00:25:34,995 Nouse ylös. 401 00:25:35,128 --> 00:25:36,963 Ei inahdustakaan. 402 00:25:39,533 --> 00:25:41,301 Liikkumatta. 403 00:25:43,003 --> 00:25:46,039 Viet minut ulos tietoliikenneasemalle. 404 00:25:46,173 --> 00:25:49,376 Puhumme johtajallenne ja teemme pienet vaihtokaupat. 405 00:25:49,509 --> 00:25:53,980 Sinun elämäsi minun ulospääsystäni tästä jumalan hylkäämästä kuvusta. 406 00:25:54,114 --> 00:25:55,949 Onko kysyttävää? 407 00:26:00,285 --> 00:26:01,953 Mihin suuntaan? 408 00:26:08,126 --> 00:26:10,328 Laske aseesi. 409 00:26:12,097 --> 00:26:14,166 Minä lähden täältä. 410 00:26:14,299 --> 00:26:16,234 Jos yritätte estää minua, hän kuolee. 411 00:26:25,977 --> 00:26:30,782 -Tapoitko oman miehesi? -Kyllä. Munan takia. 412 00:26:31,216 --> 00:26:32,584 Missä se on? 413 00:26:33,084 --> 00:26:34,853 Tarvitset minua. 414 00:26:36,655 --> 00:26:38,256 Jos kuolen- 415 00:26:38,990 --> 00:26:41,159 -kukaan ei kerro sinulle, missä muna on. 416 00:26:43,762 --> 00:26:45,897 Anna hänen mennä, hän ei pääse pitkälle. 417 00:26:46,598 --> 00:26:48,967 Söivätkö ihmiset rehua? Mahdotonta. 418 00:26:49,100 --> 00:26:50,936 Rehu pitää hienontaa ja käyttää- 419 00:26:51,069 --> 00:26:53,371 -ja se maistuu oksettavalta, mutta sitä voi syödä. 420 00:26:58,276 --> 00:27:00,312 Tuo on hyvä merkki. 421 00:27:03,081 --> 00:27:05,851 Tuolla ylhäällä on ikkuna. 422 00:27:21,399 --> 00:27:23,368 -Näkyykö mitään? -Siellä on rehua. 423 00:27:23,702 --> 00:27:25,170 Miten paljon? 424 00:27:26,004 --> 00:27:29,641 Se riittää pitämään meidät hengissä sadon kypsymiseen asti. 425 00:27:31,710 --> 00:27:33,044 Dale! 426 00:27:34,012 --> 00:27:35,347 Pidä kiinni. 427 00:27:41,953 --> 00:27:43,955 No niin. 428 00:27:44,089 --> 00:27:45,357 Ota... 429 00:27:46,758 --> 00:27:48,159 Yksi, kaksi, kolme. 430 00:27:54,165 --> 00:27:56,067 Mitä nuo ovat? 431 00:27:56,701 --> 00:27:58,803 Aurinkopaneeleita. 432 00:27:59,371 --> 00:28:02,874 Niitä irtosi ihmisten kodeista, kun kupu magnetisoitui. 433 00:28:03,008 --> 00:28:05,944 Voimme ehkä käyttää niitä sähkön tuottamiseen. 434 00:28:06,077 --> 00:28:07,445 Vaikuttavaa. 435 00:28:07,779 --> 00:28:11,182 Sinä olet täällä luovassa työssä, kun kaikki muut ovat kaupungintalolla- 436 00:28:11,316 --> 00:28:13,418 -tekemässä, kuten Christine Price käskee. 437 00:28:13,752 --> 00:28:17,389 Oikeastaan sain tämän idean keskusteltuani hänen kanssaan. 438 00:28:17,789 --> 00:28:20,292 Hän taisi löytää sinut ennen minua. 439 00:28:20,425 --> 00:28:22,093 Se oli hyvä keskustelu. 440 00:28:22,227 --> 00:28:25,330 Hän luulee, että ongelmani Samin kanssa pidättelevät minua. 441 00:28:25,997 --> 00:28:29,901 Ongelmasi Samin kanssako? 442 00:28:30,035 --> 00:28:33,038 Se mies murhasi siskosi kaksi viikkoa sitten. 443 00:28:33,171 --> 00:28:36,174 Miksi hän siitä välittää? Miksi kuuntelet häntä? 444 00:28:36,942 --> 00:28:39,978 Hänen puheissaan on vain järkeä. 445 00:28:40,111 --> 00:28:42,948 Meidän kaikkien on nyt puhallettava yhteen hiileen. 446 00:28:43,081 --> 00:28:44,849 Autettava yhteisyyttä. 447 00:28:44,983 --> 00:28:47,786 En ole ennen kuullut sinun puhuvan tuolla tavoin. 448 00:28:47,953 --> 00:28:51,056 Siksi Christine kutsuu sitä. 449 00:29:00,232 --> 00:29:02,100 Luojan tähden. 450 00:29:05,870 --> 00:29:07,405 Christine tekee töitä Aktaionille. 451 00:29:07,739 --> 00:29:10,075 Se ei ole mahdollista. Hän on terapeutti. 452 00:29:10,208 --> 00:29:13,311 Niin hän sanoi, mutta löysin hänen henkilökorttinsa. 453 00:29:13,445 --> 00:29:16,314 Hän sanoi, että se on hänen yliopiston henkilökorttinsa. 454 00:29:16,448 --> 00:29:18,817 Tuo näyttää minusta aivan Aktaionin logolta. 455 00:29:20,285 --> 00:29:21,953 Olet oikeassa. 456 00:29:22,520 --> 00:29:25,023 Onko Christine siis valehdellut meille? 457 00:29:25,156 --> 00:29:27,892 Siitä ja ken tietää mistä kaikesta muusta. 458 00:29:28,260 --> 00:29:32,430 Se pitää vain jauhaa ja keittää, ja tarvitsemme käymisaineen. 459 00:29:32,764 --> 00:29:35,300 Hienoa työtä. Olette hyvä tiimi. 460 00:29:36,368 --> 00:29:38,937 Minun pitäisi mennä kotiin. 461 00:29:44,542 --> 00:29:46,378 Se pitää purkaa huoneen avartamiseksi. 462 00:29:46,511 --> 00:29:49,481 -Se on turvallista, tarkistin asian. -Tarkista uudestaan. 463 00:29:49,814 --> 00:29:53,018 -Tuo on kantava pilari. -Osaan lukea piirustuksia. 464 00:29:53,151 --> 00:29:56,454 Ehkä mielikuvitusmaailmassa. Tein oikeasti rakennushommia vuosia. 465 00:29:56,788 --> 00:29:59,024 Jos purat tuon, koko paikka romahtaa. 466 00:29:59,157 --> 00:30:00,358 Christine? 467 00:30:00,492 --> 00:30:04,462 Älä viitsi. Hän on luultavasti ainoa, joka tietää tästä sinuakin vähemmän. 468 00:30:04,796 --> 00:30:06,498 Anna isojen poikien hoitaa tämä. 469 00:30:07,065 --> 00:30:09,367 -Hei! -Siirry. 470 00:30:14,539 --> 00:30:17,375 Minun tiimini, minun päätökseni. Ulos täältä nyt. 471 00:30:20,345 --> 00:30:23,248 Kadut tätä vielä. 472 00:30:24,516 --> 00:30:26,251 Kaikki te. 473 00:30:30,388 --> 00:30:31,556 Hyvää työtä. 474 00:30:42,500 --> 00:30:46,037 Luojan tähden. Mistä löysit suklaata? 475 00:30:46,171 --> 00:30:47,872 Andrealla oli jonkin verran. 476 00:30:48,973 --> 00:30:51,476 Ajattelin, ettei yhden levyn pitäminen haittaa. 477 00:30:56,314 --> 00:30:57,949 Kiitos. 478 00:30:58,583 --> 00:31:02,220 Tänään ei ole ollut paras päiväni. 479 00:31:04,222 --> 00:31:05,490 On tässä jotain hyvääkin. 480 00:31:07,892 --> 00:31:09,294 Olemme yhdessä. 481 00:31:12,397 --> 00:31:14,466 Luulin, että halusit tätä. 482 00:31:15,400 --> 00:31:18,336 Haluankin. En vain juuri nyt. 483 00:31:20,205 --> 00:31:21,940 Aivan. 484 00:31:22,540 --> 00:31:25,510 -Taidat olla tottunut Joehun. -Mitä tarkoitat? 485 00:31:25,643 --> 00:31:30,882 Hän on lapsi, sinä et. Me sovimme paremmin yhteen. 486 00:31:31,015 --> 00:31:34,185 Voi olla, mutta en osaa sanoa, koska haluat vain seksiä. 487 00:31:34,319 --> 00:31:36,121 Luulin, että pidimme vain hauskaa. 488 00:31:36,254 --> 00:31:40,291 Jos haluat puhua tai jotain, voin tehdä sitäkin. 489 00:31:42,327 --> 00:31:46,364 Ei. En vain ole tällainen. 490 00:31:47,165 --> 00:31:48,400 Tuhlaat aikaasi. 491 00:31:48,533 --> 00:31:51,970 En teeskentele enää, että voisin jatkaa elämääni. 492 00:31:52,103 --> 00:31:56,107 Satutin lastani, eikä maailmasta löydy siihen riittävää synninpäästöä. 493 00:31:56,241 --> 00:31:59,511 -Sait hänet takaisin. -Se oli kuvitelmaa. 494 00:32:00,311 --> 00:32:03,348 Sitä ei ikinä tapahtunut, eikä tapahdu. 495 00:32:07,685 --> 00:32:09,954 Tapoit tytön. 496 00:32:11,156 --> 00:32:14,325 Veit hänet hänen perheeltään. Luuletko anteeksipyynnön auttavan? 497 00:32:14,959 --> 00:32:18,196 -En voi tehdä muuta. -Se ei riitä. Kukaan ei anna anteeksi. 498 00:32:20,098 --> 00:32:23,001 Olet aivan kuten minäkin. Pelastuksen ulottumattomissa. 499 00:32:23,134 --> 00:32:25,437 Kaiken muun paitsi juomisen ulottumattomissa. 500 00:32:44,622 --> 00:32:46,391 Miten se sujui? 501 00:32:47,125 --> 00:32:48,660 Löysimme ruokaa. 502 00:32:48,993 --> 00:32:51,062 Se on karjan rehua, mutta se toimii. 503 00:32:51,563 --> 00:32:53,231 Sepä hienoa. 504 00:32:54,399 --> 00:32:57,035 Christine yrittää tehdä siitä maukkaampaa. 505 00:32:59,037 --> 00:33:02,707 Meidän pitää jutella hänestä. Hän ei ole terapeutti. 506 00:33:03,041 --> 00:33:04,576 -Hän tekee töitä Aktaionille. -Mitä? 507 00:33:04,709 --> 00:33:07,679 Luolista löytämäni kortti on Christinen. 508 00:33:08,012 --> 00:33:10,648 -Hän myönsi sen. -Tekevänsä töitä Aktaionille? 509 00:33:11,549 --> 00:33:16,087 Ei, hän sanoi sen olevan hänen yliopiston henkilökorttinsa. 510 00:33:16,221 --> 00:33:17,689 Mutta logo on Aktaionin. 511 00:33:20,758 --> 00:33:24,596 Ehkä yliopiston logo näyttää vain samanlaiselta. 512 00:33:25,230 --> 00:33:27,432 Se sopii siihen täydellisesti. 513 00:33:29,167 --> 00:33:31,536 Barbie, tämä on Aktaion. 514 00:33:31,669 --> 00:33:36,541 Isäsi yritys. Tiedät hyvin, että he ovat aina halunneet munan. 515 00:33:36,674 --> 00:33:39,711 Christine ilmestyi kuin tyhjästä ja yrittää vallata kaupungin. 516 00:33:40,044 --> 00:33:43,448 En tiedä yksityiskohtia, mutta hän valehtelee. Samoin Eva. 517 00:33:43,581 --> 00:33:46,317 -Älä sotke Evaa tähän. -Eva valehtelee. 518 00:33:46,451 --> 00:33:48,786 Kuten sinäkin. Olit hänen kanssaan viime yönä. 519 00:33:49,387 --> 00:33:51,389 Mitään ei tapahtunut. 520 00:33:52,757 --> 00:33:57,128 -Mitä te sitten teitte koko yön? -Asia on monimutkainen. 521 00:33:57,262 --> 00:33:59,130 Väität ymmärtäväsi. Et ymmärrä. 522 00:33:59,264 --> 00:34:01,766 Yritän, mutta sinun pitää olla minulle rehellinen. 523 00:34:02,100 --> 00:34:05,303 Näin kasvosi tänä aamuna. Halusit lähteä hänen mukaansa. 524 00:34:05,436 --> 00:34:09,073 -Meidän piti löytää ruokaa! -Joku muu olisi voinut hoitaa sen. 525 00:34:09,474 --> 00:34:12,377 Eilen lupasit, että selviämme tästä. 526 00:34:12,510 --> 00:34:16,581 Odotin koko yön puhuakseni kanssasi, kun olit hänen kanssaan. 527 00:34:16,714 --> 00:34:19,083 Sama juttu tänään. Mitä minun pitäisi tehdä? 528 00:34:19,217 --> 00:34:22,620 Pitäisikö minun vain istua täällä, kun sinä käyt panemassa häntä? 529 00:34:30,228 --> 00:34:33,431 En tiedä, mitä tapahtuu, mutta sinun pitää lähteä. 530 00:35:05,227 --> 00:35:12,134 Olen kävellyt ympyrää ja yrittänyt saada tästä selvää. 531 00:35:12,267 --> 00:35:13,669 Saitko? 532 00:35:32,254 --> 00:35:35,791 En ole päässyt raskauden tunteesta heräämisen jälkeen. 533 00:35:36,558 --> 00:35:38,260 Tiedän, miten oudolta se kuulostaa. 534 00:35:38,594 --> 00:35:40,095 Se, mitä meillä oli- 535 00:35:40,229 --> 00:35:43,032 -tuntui minusta aivan yhtä todelta kuin sinustakin. 536 00:35:43,165 --> 00:35:45,768 Tarkoitan vauvaa. Meitä kahta. 537 00:35:46,668 --> 00:35:49,538 -Teitkö testin? -En ole katsonut sitä vielä. 538 00:35:49,671 --> 00:35:52,307 -Missä se on? -Tuossa noin. 539 00:36:04,987 --> 00:36:06,121 Mitä se sanoo? 540 00:36:06,255 --> 00:36:07,689 Se on negatiivinen. 541 00:36:09,758 --> 00:36:11,794 Niin ei kai sitten ollut tarkoitus käydä. 542 00:36:14,730 --> 00:36:16,298 Sinun pitäisi lähteä. 543 00:36:17,699 --> 00:36:19,334 Selviän kyllä. 544 00:37:10,819 --> 00:37:13,856 Eikö tämä olekin parempaa kuin mitä aioit tehdä? 545 00:37:18,927 --> 00:37:20,329 Onko? 546 00:37:25,167 --> 00:37:27,636 Pidän sinusta tällaisena. 547 00:38:10,012 --> 00:38:11,213 Älä ammu minua. 548 00:38:11,947 --> 00:38:13,849 Tämä ei ole minun syytäni. 549 00:38:13,982 --> 00:38:15,117 He sieppasivat minut. 550 00:38:16,952 --> 00:38:18,854 He tekivät minulle kokeita. 551 00:38:21,456 --> 00:38:23,258 He työskentelevät Aktaionille. 552 00:38:34,970 --> 00:38:36,071 Mennään. 553 00:38:40,242 --> 00:38:42,244 Mitä sinä täällä teet? 554 00:38:43,111 --> 00:38:45,180 Miksette sinä ja uusi poikaystäväsi- 555 00:38:45,314 --> 00:38:48,383 -ole vetämässä "Kumbayaata" muiden kanssa? 556 00:38:48,717 --> 00:38:49,952 Ei tuntunut siltä. 557 00:38:50,919 --> 00:38:52,454 Entä Hunter? 558 00:38:56,792 --> 00:38:58,060 Kuule, Joe- 559 00:38:58,193 --> 00:38:59,761 -olen pahoillani. 560 00:38:59,895 --> 00:39:01,997 Se, mitä me teimme, oli paskamaista. 561 00:39:02,130 --> 00:39:04,266 Todella paskamaista. 562 00:39:04,900 --> 00:39:07,336 Miten vain. Minulla on ollut surkea päivä. 563 00:39:07,903 --> 00:39:12,741 -Voinko vain mennä nukkumaan? -Mitä tapahtui? Kerro minulle. 564 00:39:15,210 --> 00:39:17,346 Minun oli määrä tavata Sam. 565 00:39:19,248 --> 00:39:22,217 Hänen oli määrä pyytää anteeksi, kuten matriisimaailmassa. 566 00:39:22,351 --> 00:39:25,087 Mutta hän ei tullut paikalle. 567 00:39:26,288 --> 00:39:30,459 Olin valmis tekemään valtavan jutun. En edes ollut varma, halusinko. 568 00:39:30,792 --> 00:39:33,462 Olen idiootti. Annoin Christinen puhua itseni ympäri. 569 00:39:33,795 --> 00:39:37,032 Miksi antaisit hänelle anteeksi? Hän tappoi Angien. 570 00:39:37,165 --> 00:39:40,535 Eikä hän edes tullut paikalle, vaikka suostuit tapaamaan hänet. 571 00:39:40,869 --> 00:39:42,271 Hän olisi saanut ryömiä- 572 00:39:42,404 --> 00:39:45,507 -ja sinä olisit toivottanut hänet helvettiin. Vihaan häntä. 573 00:39:46,975 --> 00:39:48,477 Vihaan kaikkia. 574 00:39:50,946 --> 00:39:52,047 Miksi sinä hymyilet? 575 00:39:52,848 --> 00:39:54,349 Koska... 576 00:39:55,784 --> 00:39:57,853 Tämä sinä olet. 577 00:39:59,388 --> 00:40:00,522 Olet palannut. 578 00:40:03,191 --> 00:40:04,826 Mikä hitto minua vaivasi? 579 00:40:05,193 --> 00:40:06,962 En tiedä. 580 00:40:08,964 --> 00:40:11,333 Mutta minulla oli sinua ikävä. 581 00:40:23,845 --> 00:40:25,447 Tarkoittaako tämä, että... 582 00:40:25,580 --> 00:40:27,349 Pitäisikö minun hakea kondomi? 583 00:40:27,949 --> 00:40:30,352 -Onko sinulla? -On. 584 00:40:30,485 --> 00:40:33,388 Minulla on niitä runsaasti. 585 00:40:35,457 --> 00:40:36,558 Tuo on liioittelua. 586 00:40:38,260 --> 00:40:39,428 Mutta kyllä. 587 00:40:40,395 --> 00:40:43,131 -Ehdottomasti. -Hyvä on. 588 00:40:46,034 --> 00:40:47,469 Mitä me täällä teemme? 589 00:40:47,602 --> 00:40:51,239 Vien tähtioppilaani retkelle- 590 00:40:51,373 --> 00:40:53,575 -takaisin sinne, missä kaikki alkoi. 591 00:40:53,909 --> 00:40:55,544 Suoriuduit tänään hyvin. 592 00:40:55,877 --> 00:40:57,946 Itse asiassa täydellisesti. 593 00:40:58,447 --> 00:41:02,551 Kaikki eivät kuitenkaan pysy ruodussa. 594 00:41:02,884 --> 00:41:04,886 Mitä kauemmin he ovat ulkona koteloista- 595 00:41:05,020 --> 00:41:07,389 sitä enemmän valtaa ihmisyys saa. 596 00:41:09,257 --> 00:41:10,959 Mutta pelko pois. 597 00:41:12,561 --> 00:41:14,096 Siihen on ratkaisu. 598 00:41:18,467 --> 00:41:20,469 Miten voin auttaa? 599 00:41:23,071 --> 00:41:26,241 Olen suunnitellut varallesi jotain erityistä. 600 00:41:27,642 --> 00:41:30,178 Kaikki selviää aikanaan. 601 00:41:31,213 --> 00:41:32,247 Mutta toistaiseksi... 602 00:41:35,317 --> 00:41:38,120 Olet tismalleen sitä, mitä tarvitsen.