1
00:00:02,431 --> 00:00:04,739
سه هفته قبل
يه گنبد نامرئي روي چسترزميل
2
00:00:04,774 --> 00:00:08,555
فرود اومد و ما رو از بقيه دنيا جدا کرد
3
00:00:08,785 --> 00:00:11,148
...گنبد محدوديت هاي ما رو آزمايش کرد
4
00:00:11,183 --> 00:00:14,868
و ما رو مجبور کرد تا با
شياطين درونمون مقابله کنيم
5
00:00:14,903 --> 00:00:16,583
...خشم
6
00:00:16,585 --> 00:00:18,919
...اندوه
7
00:00:18,921 --> 00:00:20,654
...ترس
8
00:00:20,656 --> 00:00:21,889
خداي من
9
00:00:23,325 --> 00:00:24,591
حالا براي زنده موندن
10
00:00:24,626 --> 00:00:27,728
...بايد با خطرناک ترين دشمنون
11
00:00:27,730 --> 00:00:30,497
مبارزه کنيم
12
00:00:31,599 --> 00:00:33,327
من کريستين پرايس هستم
13
00:00:33,362 --> 00:00:34,524
ايشون هم دوستم اِوا ـست
14
00:00:34,559 --> 00:00:36,691
شما دوتا نزديک به
يه سال باهم بوديد
15
00:00:36,726 --> 00:00:39,573
پس اگه هنور دوستش داري من درک ميکنم
16
00:00:39,575 --> 00:00:42,142
حتي نميتوني يه درصد
از اين قضيه رو درک کني
17
00:00:42,144 --> 00:00:45,178
تو اصلاً جايي نرفتي -
چرا رفتم، فراموشت کردم، از دستت خلاص شدم -
18
00:00:45,180 --> 00:00:47,532
بايد ازم ممنون باشي
19
00:00:47,567 --> 00:00:49,116
ديروز ما باهم بوديم
20
00:00:49,118 --> 00:00:50,366
اما توي ماتريکس
21
00:00:50,401 --> 00:00:52,286
بدون من به زندگيت ادامه دادي
22
00:00:52,288 --> 00:00:53,620
طبق محاسبات
23
00:00:53,622 --> 00:00:55,422
...خط سير شهاب سنگ
24
00:00:55,424 --> 00:00:57,357
!جون عمت روان پزشکي
25
00:00:57,359 --> 00:00:58,828
شما فقط با من معامله ميکنيد
نه با کس ديگهاي
26
00:00:58,863 --> 00:01:00,560
فهميدي، ماليک؟
27
00:01:01,195 --> 00:01:02,413
دارم از اينجا ميرم
28
00:01:02,448 --> 00:01:04,164
داري شهر رو ترک ميکني؟
29
00:01:04,166 --> 00:01:06,033
اون آدما مثل سابق نيستن
30
00:01:06,035 --> 00:01:07,434
عوض شدن
31
00:01:07,436 --> 00:01:09,403
حق با منه
32
00:01:09,405 --> 00:01:11,338
درست مثل هر چيز ديگه
33
00:01:14,743 --> 00:01:18,011
اون ديگه چيه؟
34
00:01:18,013 --> 00:01:20,213
اون چيه؟
35
00:01:44,005 --> 00:01:46,473
چه سورپرايز جالبي که اينجا ميبينمت
36
00:01:46,475 --> 00:01:48,141
اومدي اردو؟
37
00:01:48,143 --> 00:01:50,677
...به نصيحتت گوش دادم
کبريت رو انداختم
38
00:01:50,679 --> 00:01:52,346
ديگه نه خونه اي در کاره نه از جيم
39
00:01:53,849 --> 00:01:57,517
اوه، وقتي ميدوئم خيس عرق ميشم
40
00:01:57,519 --> 00:02:00,420
يه پيراهن تميز داري
ازت قرض بگيرم؟
41
00:02:00,422 --> 00:02:02,656
آره
42
00:02:02,658 --> 00:02:04,825
چي؟
43
00:02:06,594 --> 00:02:08,195
چه حسي بهت داد؟
44
00:02:08,197 --> 00:02:11,031
حس ميکنم بابام قراره بياد دنبالم
45
00:02:11,033 --> 00:02:13,133
خب، فراموش کردن
46
00:02:13,135 --> 00:02:15,769
گذشته و به زندگي ادامه دادن
47
00:02:15,771 --> 00:02:18,839
يه فرآينده
48
00:02:18,841 --> 00:02:22,342
اولين قدمت خيلي مهم بود
49
00:02:22,344 --> 00:02:24,745
هي، امروز چيکارهاي؟
50
00:02:24,747 --> 00:02:26,446
ميخواستم برم شهر
51
00:02:26,448 --> 00:02:27,614
عاليه
52
00:02:27,616 --> 00:02:29,549
ميتونم ازت تو يه پروژه کمک بگيرم
53
00:02:30,551 --> 00:02:33,286
خب...بزودي ميبينمت
54
00:02:35,189 --> 00:02:37,057
خب، معمولاً
55
00:02:37,059 --> 00:02:39,226
بهت آفرين ميگفتم پسر، اما
56
00:02:39,228 --> 00:02:41,395
...اون زن
57
00:02:41,397 --> 00:02:43,230
اون چيز
58
00:02:43,232 --> 00:02:44,231
!صبرکن
59
00:02:49,703 --> 00:02:51,703
تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـي کـنـد »
[ TvWorld.info ]
60
00:02:53,224 --> 00:02:55,224
ترجمه و تنظيم : رضــا و عليـرضــا
Kingslayer & AlirezAlirezA
61
00:02:55,248 --> 00:02:57,248
هماهنگ شده با نسخه بلوری توسط
.::Armanpe::.
62
00:02:57,272 --> 00:02:59,272
وبسایت دیبا موویز تقدیم میکند
.:: WwW.DibaMoviez.Com ::.
63
00:03:06,288 --> 00:03:07,954
حالت خوبه؟
64
00:03:07,956 --> 00:03:10,223
گفتي يه ساعته برميگردي؟
65
00:03:10,225 --> 00:03:12,725
تمام شب نخوابيدم، نگران بودم
66
00:03:12,727 --> 00:03:14,761
...آره
67
00:03:14,763 --> 00:03:16,796
فقط داشتم بيرون پرسه ميزدم
68
00:03:16,798 --> 00:03:18,331
بعد از خاک کردن ملاني و پدرم
69
00:03:18,333 --> 00:03:21,067
به زمان بيشتري
احتياج داشتم، ببخشيد
70
00:03:21,902 --> 00:03:23,470
درک ميکنم
71
00:03:23,472 --> 00:03:24,437
اين چيه؟
72
00:03:24,439 --> 00:03:26,873
يه کارت شناسايي
73
00:03:26,875 --> 00:03:30,143
توي بزرگترين پيله، جايي که
ملاني تخم رو گذاشته بود پيدا کردم
74
00:03:30,145 --> 00:03:32,912
بنظرم هرکسي که داخل
اون پيله بود، حتماً شخص مهميه
75
00:03:36,717 --> 00:03:38,451
آره، منطقيه
76
00:03:38,453 --> 00:03:40,353
فکرکنم بايد با کريستين حرف بزنيم
77
00:03:40,355 --> 00:03:42,822
بنظرم بيشتر از اوني
که بهمون ميگه ميدونه
78
00:03:42,824 --> 00:03:44,691
خب، کريستين زندگيت رو نجات داد
79
00:03:44,693 --> 00:03:46,693
واسه نجاتت ملاني رو کُشت
80
00:03:46,695 --> 00:03:48,628
و منم ازش ممنونم
81
00:03:48,630 --> 00:03:52,031
اما چطور تو اون زمان
دقيق سر و کلهاش پيدا شد؟
82
00:03:52,033 --> 00:03:53,700
گفت که دنبال شکار بوده
83
00:03:54,568 --> 00:03:56,136
کجا داري ميري؟
84
00:03:56,138 --> 00:03:57,537
شهر
85
00:03:57,539 --> 00:03:58,771
چرا؟
86
00:03:59,607 --> 00:04:01,841
چون بنظرم بايد بريم
87
00:04:03,711 --> 00:04:05,111
...باربي
88
00:04:05,113 --> 00:04:06,613
صبرکن
89
00:04:11,185 --> 00:04:13,753
يعني چي؟
دوربين کجاست؟
90
00:04:15,356 --> 00:04:17,190
دوربين کجاست؟
91
00:04:21,061 --> 00:04:23,556
خيلي شگفت آوره که
چقدر سريع دور هم جمع شدن
92
00:04:23,591 --> 00:04:25,465
...ديشب صداي منو شنيدن، امروز
93
00:04:25,467 --> 00:04:27,600
آدماي بيشتري اومدن
94
00:04:27,602 --> 00:04:30,970
يک به يک، دارن سفرشون رو تکميل ميکنن
95
00:04:30,972 --> 00:04:33,239
جيمز تک و تنها تو دورترين نقطهست
96
00:04:33,241 --> 00:04:36,342
اون ترسي رو که مانعش بود رو رها کرد
97
00:04:36,344 --> 00:04:39,045
امروز پيشرفتش رو
تعيين ميکنم و ببينم که واسه
98
00:04:39,047 --> 00:04:40,813
مرحله بعدي آمادهست يا نه
99
00:04:42,249 --> 00:04:44,984
سم هم کارش رو داره عالي انجام ميده
100
00:04:44,986 --> 00:04:46,719
احساس شرمـش رو فراموش ميکنه
101
00:04:46,721 --> 00:04:50,924
و نوري بيشتر خشمـش رو رها کرده
102
00:04:50,926 --> 00:04:54,861
...اما راجب جو نگرانم
ديشب نيومد
103
00:04:54,863 --> 00:04:57,330
شايد غم و غصهاش دوباره ظاهر شده
104
00:04:57,332 --> 00:04:59,566
اگر آتيشش خاموش نشه
ميتونه به بقيه هم
105
00:04:59,568 --> 00:05:01,434
سرايت کنه
106
00:05:01,436 --> 00:05:03,603
بهش يه سر ميزنم
107
00:05:03,605 --> 00:05:05,905
خب، تعجب ميکنم که
باربي رو در کنار جوليا ميبينم
108
00:05:05,907 --> 00:05:08,041
باربي و اوا ديشب
بنظر خيلي مستحکم بودن
109
00:05:08,043 --> 00:05:11,578
لحظهاي که آماده
...فراموش کردن باشه
110
00:05:11,580 --> 00:05:14,514
دليلي براي وجود جوليا نخواهد بود
111
00:05:18,387 --> 00:05:19,233
يالا، نوبت توئه
112
00:05:19,268 --> 00:05:21,622
امکان نداره که من لخت برم تو آب
113
00:05:21,623 --> 00:05:23,924
خودت گفتي اگه
من برم، تو هم مياي
114
00:05:23,926 --> 00:05:25,192
آره، خودتو انداختي تو آب
115
00:05:30,932 --> 00:05:33,400
باورم نميشه تمام شب بيدار بوديم
116
00:05:33,402 --> 00:05:35,168
حتي خسته هم نيستم
117
00:05:35,170 --> 00:05:37,504
آره، خيره شدن به
ماه حتماً درمان خستگيه
118
00:05:37,506 --> 00:05:39,539
چون فکرنکنم اصلاً ديگه
به خواب احتياج داشته باشم
119
00:05:39,541 --> 00:05:41,274
آره، اما اونجا داشتيم چيکار ميکرديم؟
120
00:05:41,276 --> 00:05:42,909
فقط همينطوري وايساده بوديم؟
121
00:05:42,911 --> 00:05:44,644
کي اهميت ميده؟
122
00:05:44,646 --> 00:05:46,513
من حس خوبي داشتم
123
00:05:46,515 --> 00:05:49,382
قبلاً از اين دست تو دست بودن
و اينجور مزخرفات بدم ميومد
124
00:05:49,384 --> 00:05:51,017
...اما الان
125
00:05:51,019 --> 00:05:52,953
نوري ورژن دو معرفي ميشود
126
00:05:53,788 --> 00:05:55,989
...نوري ناز و
127
00:05:55,991 --> 00:05:58,158
شيرين
128
00:06:01,929 --> 00:06:03,263
جداً؟
129
00:06:04,098 --> 00:06:05,999
تمام شب دنبالت بودم
130
00:06:06,001 --> 00:06:08,568
اونقدر احمق بودم که
حتي نگرانت شده بودم
131
00:06:08,570 --> 00:06:10,470
...جو -
ميدونستم يه چيزي بين شماست -
132
00:06:10,472 --> 00:06:12,606
چرا بهم نگفتي؟
133
00:06:12,608 --> 00:06:14,608
تو ظاهراً ميخواي
...زندگي ماتريکسيت برگرده
134
00:06:14,610 --> 00:06:16,343
انجمن ها، هانتر
135
00:06:16,345 --> 00:06:18,511
نه من
136
00:06:19,480 --> 00:06:22,282
بيا فقط تمومش کنيم
137
00:06:24,819 --> 00:06:27,220
وضعيت زندگي تو محيط
بيرون منو نگران ميکنه
138
00:06:27,222 --> 00:06:30,338
آدماي زيادي هستن
و چادر به اندازه کافي نيست
139
00:06:30,373 --> 00:06:32,368
خب، وقتي گنبد منقبض شد
خونه هاي مردم نابود شدن
140
00:06:32,403 --> 00:06:33,993
واسه همين جاي
ديگه اي ندارن که برن
141
00:06:33,995 --> 00:06:38,695
ميخوام اين وضعيت رو تغيير بدم
واسه همين از دفتر پدرت استفاده ميکنيم
142
00:06:39,233 --> 00:06:41,134
ميخوام ديوارها رو خراب کنيم
143
00:06:41,136 --> 00:06:43,069
و يه فضاي عمومي بزرگ بسازيم
144
00:06:43,071 --> 00:06:44,537
چطور ميخواي انجامش بدي؟
145
00:06:46,741 --> 00:06:49,976
حاشيه رو حذف ميکنيم
تخته گچي رو برميداريم
146
00:06:49,978 --> 00:06:52,912
تيرهاي عمودي رو
با يه اَره برقي در مياريم
147
00:06:52,914 --> 00:06:54,380
ميبيني؟ هنوز دانشي که توي
148
00:06:54,382 --> 00:06:56,316
اون يکي دنيا بدست آوردي رو داري
149
00:07:06,560 --> 00:07:08,461
...جيمز
150
00:07:10,432 --> 00:07:12,532
چسترزميل بايد زخم هايي که پدرت
151
00:07:12,534 --> 00:07:14,234
بهش وارد کرده رو مداوا کنه
152
00:07:14,236 --> 00:07:16,269
از بين بردن دفتر پدرت به همه نشون ميده
153
00:07:16,271 --> 00:07:20,206
که بيگ جيم ديگه تو
اينجا هيچ منصبي نداره
154
00:07:22,610 --> 00:07:25,645
اگه اين کار برات
خيلي سخته، درکت ميکنم
155
00:07:25,647 --> 00:07:27,113
يه نفر ديگه ميتونه انجامش بده
156
00:07:27,115 --> 00:07:29,449
اما...ممکنه که برات
157
00:07:29,451 --> 00:07:31,284
خوب باشه
158
00:07:32,653 --> 00:07:35,054
خودت رو خالي کن
159
00:08:00,314 --> 00:08:02,949
تو ديگه کي هستي؟
160
00:08:02,951 --> 00:08:04,884
ما کجاييم؟
161
00:08:04,886 --> 00:08:06,119
هي، اينجا چيکار ميکنيد؟
162
00:08:06,121 --> 00:08:07,587
...هي، وايسيد ببينم! صبرکن
163
00:08:07,589 --> 00:08:11,057
!از من دور شو
!از من دور شو
164
00:08:11,059 --> 00:08:12,458
!برو اونور! نه
165
00:08:16,600 --> 00:08:19,701
لطفاً بگو که دوربين دست توئه -
چي شده؟ گُم شده؟ -
166
00:08:19,736 --> 00:08:22,516
ديشب پيشم بود
امروز صبح نبود
167
00:08:22,518 --> 00:08:24,175
ديروز کسي تو
رو ديد که برش داشتي؟
168
00:08:24,210 --> 00:08:26,065
چرا فکرميکني که تقصير من بود؟
169
00:08:26,100 --> 00:08:27,895
اوه، خداي من -
شايد يه نفر به تو مشکوک شده -
170
00:08:27,930 --> 00:08:30,190
نميدونم چرا هنوز تظاهر
ميکني که يه روان پزشکي
171
00:08:30,192 --> 00:08:32,459
من دارم راهي رو دنبال ميکنم
172
00:08:32,461 --> 00:08:33,660
که توي اون يکي دنيا انجام ميدادم
173
00:08:33,662 --> 00:08:35,128
اصلاً ميدوني چي داري ميگي؟
174
00:08:35,130 --> 00:08:36,863
مثل ديوونه ها حرف ميزني
175
00:08:36,865 --> 00:08:39,332
اوه، ديوونه تر از تو هستم
که فکرميکني حاملهاي؟
176
00:08:39,334 --> 00:08:41,034
يا اينکه جلوي کل
مردم شهر دست تو دست
177
00:08:41,036 --> 00:08:42,369
ديل باربارا باشي؟
178
00:08:44,372 --> 00:08:47,440
هر اتفاقي که توي اون پيلهها افتاد
واضحه که روي ما هم اثر گذاشته
179
00:08:47,442 --> 00:08:50,477
آره، اون مردي که
نزديک به يه سال عاشقش بودم
180
00:08:50,479 --> 00:08:54,080
به زور نگام ميکنه و منم دارم
راجب خودم بهش دروغ ميگم
181
00:08:54,082 --> 00:08:55,715
شايد دزديده شدن
دوربين يه نشونهست
182
00:08:55,717 --> 00:08:58,985
اوه نه، نشونه نيست
گَنديه که بايد درستش کنيم
183
00:08:58,987 --> 00:09:01,621
حدس ميزنم کسي که دوربين
رو برداشته يا جيم رنير بوده
184
00:09:01,623 --> 00:09:03,056
يا جوليا شاموي
185
00:09:03,058 --> 00:09:05,592
جيم بنظر از اينجا
...رفته اما جوليا، اون
186
00:09:05,594 --> 00:09:07,994
خب، توي متل دوتا اتاق اونورتره
187
00:09:07,996 --> 00:09:10,096
واقعاً؟ با ديل؟
188
00:09:10,098 --> 00:09:12,465
هي
189
00:09:12,467 --> 00:09:13,500
مزاحمتون شدم؟
190
00:09:13,502 --> 00:09:14,701
اصلاً
191
00:09:14,703 --> 00:09:16,169
اوا داشت ميرفت
192
00:09:16,171 --> 00:09:18,171
ممنون که بهم خبر دادي
مطمئن باش
193
00:09:18,173 --> 00:09:20,507
که وضعيت رو درست ميکنم
194
00:09:24,745 --> 00:09:26,680
گروه حمايت در چه حاله؟
195
00:09:26,682 --> 00:09:29,082
خوبه، امروز آدماي بيشتري اومدن
196
00:09:29,084 --> 00:09:31,985
اينکه مثل يه اجتماع در کنار
همديگه هستن واقعاً موثره
197
00:09:31,987 --> 00:09:33,820
و ابي دوويت چطوره؟
198
00:09:33,822 --> 00:09:36,590
آيا بهتر شده؟ -
امروز صبح نيومد -
199
00:09:36,592 --> 00:09:38,825
ميرم دنبالش تا مطمئن
بشم حالش خوب باشه
200
00:09:38,827 --> 00:09:40,927
ممنون
201
00:09:41,762 --> 00:09:44,097
خودت در چه حالي؟
202
00:09:44,099 --> 00:09:46,299
هنوز بايد از جو طلب بخشش کنم
203
00:09:46,301 --> 00:09:48,501
ميخواي من باهاش حرف بزنم؟
204
00:09:48,503 --> 00:09:49,803
خيلي خوب ميشه
205
00:09:49,805 --> 00:09:52,505
امشب ساعت 7 بيا رستوران
206
00:09:52,507 --> 00:09:55,709
مطمئن ميشم که جو هم بياد
207
00:09:55,711 --> 00:09:58,545
داري کار درستي ميکني، سم
208
00:10:02,450 --> 00:10:05,852
به زور تو هر خانواده
کنسرو غذا پيدا ميشه
209
00:10:05,854 --> 00:10:09,322
خب، مردم وقتي گشنهشون بشه
اوضاع خيلي سريع بهم ميريزه
210
00:10:09,324 --> 00:10:11,424
پارسال شاهدش بودم
211
00:10:11,426 --> 00:10:15,228
منظورت زمانيـه
که داخل پيله ها بودي؟
212
00:10:15,230 --> 00:10:16,730
آره
213
00:10:24,639 --> 00:10:26,239
سلام
214
00:10:27,775 --> 00:10:29,509
حالت چطوره؟
215
00:10:29,511 --> 00:10:31,344
خوبم
216
00:10:35,282 --> 00:10:38,218
يه پتو بياريد
217
00:10:38,753 --> 00:10:39,753
...بيا، بگير
218
00:10:39,755 --> 00:10:40,787
پسرم
219
00:10:40,789 --> 00:10:43,089
!پسرم
220
00:10:43,091 --> 00:10:44,391
!اون توئه
221
00:10:47,595 --> 00:10:50,163
گرفتمش
اون حالش خوبه
222
00:10:50,165 --> 00:10:53,199
يه چيزي واسه زير سرش بيار
223
00:10:53,201 --> 00:10:54,601
کسي آب داره؟
224
00:10:56,303 --> 00:10:57,370
خيلي خب -
عزيزم، بيا -
225
00:10:57,372 --> 00:10:59,506
...اين چادرها زيادي نزديک هم هستن
226
00:10:59,508 --> 00:11:01,474
خطرناکه -
آره حق با توئه، ببينيد، ميدونم -
227
00:11:01,476 --> 00:11:03,710
که خيلي از شماها
خونه نداريد و بقيه هم
228
00:11:03,712 --> 00:11:05,478
فقط ميخوان کنار
دوستاشون باشن تا بتونيم
229
00:11:05,480 --> 00:11:07,213
به همديگه تکيه کنيم
که بهمين خاطر
230
00:11:07,215 --> 00:11:09,883
داريم داخل ساختمان
شهرداري خوابگاه ميسازيم
231
00:11:09,885 --> 00:11:11,317
تو پيت هستي، آره؟
232
00:11:11,319 --> 00:11:13,687
قبل از اينکه گنبد ظاهر بشه
تو کار ساختموني بودي؟
233
00:11:13,689 --> 00:11:16,022
ميتونيم از کمکت استفاده کنيم
234
00:11:16,024 --> 00:11:18,024
جيمز رني داره داخل
ساختمون يه گروه تشکيل ميده
235
00:11:18,026 --> 00:11:19,559
آره، هرکاري از دستم بربياد ميکنم
236
00:11:19,561 --> 00:11:21,161
ممنون
237
00:11:21,163 --> 00:11:23,663
استفاده از ساختمون
...شهرداري هوشمندانهست، اما
238
00:11:23,665 --> 00:11:25,131
غذا هنوز مشکل اصلي ماست
239
00:11:25,133 --> 00:11:26,700
منابع ديگه رو هم چک کردي؟
240
00:11:26,702 --> 00:11:28,868
بذر و دانهها، گياههاي وحشي
241
00:11:28,870 --> 00:11:31,571
تقريباً کل شهر رو جستجو کرديم
242
00:11:31,573 --> 00:11:34,274
من قبلاً توي کشورهاي قحطي زده
کار کردم، چندتا فوت و فن بلدم
243
00:11:34,276 --> 00:11:36,042
دوباره گشتن که ضرر نداره، مگه نه؟
244
00:11:36,044 --> 00:11:37,644
تو ميتوني اطراف
شهر رو بهم نشون بدي
245
00:11:38,913 --> 00:11:41,114
آر، فکرکنم بتونم
246
00:11:41,116 --> 00:11:42,816
عاليه
247
00:11:45,920 --> 00:11:48,354
شايد ما هم بتونيم روي
نقشه هاي خوابگاه ها بحث کنيم
248
00:11:48,356 --> 00:11:50,457
خوشحال ميشم که تو هم باشي
249
00:11:58,833 --> 00:12:00,734
آزمايش هاش منفيه
250
00:12:00,736 --> 00:12:04,437
تماس با تخم اون رو عوض نکرده
251
00:12:04,439 --> 00:12:07,307
احتياجي به ماسک نيست
252
00:12:12,881 --> 00:12:15,215
ماليک؟
253
00:12:17,318 --> 00:12:19,652
افراد اکتيون داخل گنبدن
[ شرکت انرژي اکتيون متعلق به پدر ديل باربارا که در فصل دوم مشاهده کرديد ]
254
00:12:19,654 --> 00:12:21,788
ميخواستم بخاطر ديروز ازت تشکر کنم
255
00:12:21,790 --> 00:12:24,958
اگر پيداتون نميشد
ملاني من رو کُشته بود
256
00:12:25,260 --> 00:12:27,260
خدا رو شکر که دقيقاً
257
00:12:27,262 --> 00:12:28,961
تو اون محل دنبال غذا بودي
258
00:12:28,963 --> 00:12:31,564
آره، تصادف خوش اقبالي بود
259
00:12:31,566 --> 00:12:33,199
هانتر، نوري
260
00:12:33,201 --> 00:12:35,034
جو کجاست؟ فکرميکردم که پيش شماست
261
00:12:35,036 --> 00:12:36,636
از وقتي که از پيله اومديم بيرون
262
00:12:36,638 --> 00:12:39,238
يه جورايي شرايط
سختي داشته و غيبش زد
263
00:12:39,240 --> 00:12:40,373
خب، من پيداش ميکنم
264
00:12:40,375 --> 00:12:42,575
از ما چه کمکي ساختهست؟
بازم شکار؟
265
00:12:42,577 --> 00:12:43,676
تو داشتي شکار ميکردي؟
266
00:12:43,678 --> 00:12:45,311
يه خوک رو کُشتم
267
00:12:45,313 --> 00:12:46,479
خب، باربي و اوا رفتن
268
00:12:46,481 --> 00:12:47,880
بيرون دنبال غذا
اما جونيور ميتونه
269
00:12:47,882 --> 00:12:51,417
از کمکتون توي تيم ساخت خوابگاه استفاده کنه
من بهتون نشون ميدم، مشکلي نيست
270
00:12:51,419 --> 00:12:53,019
اينجا منتظرم بموني؟
271
00:12:53,021 --> 00:12:54,687
البته که نيست
272
00:12:54,689 --> 00:12:56,889
ممنون
بريم
273
00:13:19,346 --> 00:13:20,646
با اون داري چيکار ميکني؟
274
00:13:22,216 --> 00:13:24,817
بنظر ضبط صوت منه
275
00:13:24,819 --> 00:13:26,352
من يه خبرنگار بودم
276
00:13:26,354 --> 00:13:27,887
همه جا با خودم ميبردمش
277
00:13:27,889 --> 00:13:30,223
بعد از اينکه گنبد ظاهر شد
توي هرج و مرج گُمش کردم
278
00:13:30,225 --> 00:13:32,125
..واسه همين وقتي اينو ديدم
279
00:13:32,127 --> 00:13:34,393
تو کشوي من؟ -
خب، تو فقط يه روزه که اومدي اينجا -
280
00:13:34,395 --> 00:13:37,063
فکرنميکردم که وقت داشته باشي
که اينجا رو تجهيز کني
281
00:13:37,065 --> 00:13:39,599
تو داشتي جاسوسي ميکردي
282
00:13:39,601 --> 00:13:42,869
سرزنشت نميکنم
منم بودم همينکارو ميکردم
283
00:13:42,871 --> 00:13:45,404
خوشحال ميشم که
به سوالاتت جواب بدم
284
00:13:45,406 --> 00:13:47,340
توي اين ظبط صوت چي ظبط شده؟
285
00:13:47,342 --> 00:13:49,175
خلاصههايي درباره مشتري هام
286
00:13:49,177 --> 00:13:52,512
اتفاقي که توي اون پيله ها افتاد
مردم رو توي وضعيت وخيمي قرار داده
287
00:13:52,514 --> 00:13:54,881
من فقط سعي دارم کمکشون کنم
288
00:13:54,883 --> 00:13:56,849
خب داشتي ميگفتي
289
00:13:56,851 --> 00:13:59,752
حقيقته
290
00:13:59,754 --> 00:14:01,754
ميتونم پسش بگيرم؟
291
00:14:01,756 --> 00:14:04,490
نميخوام که به اعتمادشون خيانت کنم
292
00:14:08,095 --> 00:14:10,530
من توي غارها يه چيزي پيدا کردم
293
00:14:10,532 --> 00:14:13,032
شايد تو بتوني بهم
کمک کني که متعلق به کيه
294
00:14:13,034 --> 00:14:15,635
از اونجايي که بنظر
همه رو خوب ميشناسي
295
00:14:15,637 --> 00:14:17,737
حتي بهتر از من
296
00:14:19,373 --> 00:14:21,541
چي رو ميخواستي نشونم بدي؟
297
00:14:23,644 --> 00:14:25,344
توي خروجي تونل پيداش کردم
298
00:14:25,346 --> 00:14:27,780
بالاخره، يه سوالي که ميتونم جواب بدم
299
00:14:27,782 --> 00:14:30,950
اين کارت شناساييم
واسه دانشگاه زينث
300
00:14:30,952 --> 00:14:32,652
اوه، تو معلمي؟
301
00:14:32,654 --> 00:14:34,453
همه فن حريفي، آره؟
302
00:14:34,455 --> 00:14:37,123
آره، دوست دارم سرم رو شلوغ نگه دارم
303
00:14:41,762 --> 00:14:43,863
اتفاقي که بين باربي و اوا افتاد
304
00:14:43,865 --> 00:14:45,665
بايد حتماً برات سخت بوده باشه
305
00:14:45,667 --> 00:14:47,233
خب، اون واقعي نبود
306
00:14:47,235 --> 00:14:48,668
واقعيت اينه
307
00:14:48,670 --> 00:14:50,503
هنوزم متحيرم که تو با
قضيه اونا مشکلي نداري
308
00:14:50,505 --> 00:14:53,973
اونم بعد از اتفاق ديشب
309
00:14:55,609 --> 00:14:59,445
اوه، اون بهت نگفته؟
310
00:14:59,447 --> 00:15:01,647
ميدوني که اگر خواستي حرف بزني
311
00:15:01,649 --> 00:15:03,349
من در دسترسم
312
00:15:03,351 --> 00:15:05,551
از هم صحبتي باهات
313
00:15:05,553 --> 00:15:07,920
خيلي لذت بردم، کريستين
314
00:15:14,628 --> 00:15:16,529
خب، خب، خب
315
00:15:16,531 --> 00:15:19,498
اين همون رفيق قديمي خودم ماليک
316
00:15:19,500 --> 00:15:21,534
!از بيرون گند نيست؟
317
00:15:26,673 --> 00:15:28,207
از تخم برام بگو
318
00:15:28,209 --> 00:15:29,976
تخم؟
319
00:15:29,978 --> 00:15:33,312
اوه، منظورت همون تخمه که
بعد از اينکه بهم قول دادي
320
00:15:33,314 --> 00:15:35,848
خانوادهام از گنبد مياد بيرون بهت دادم؟
321
00:15:35,850 --> 00:15:39,051
به يه طريقي تخم همراه
شرکت شما برگشت اينجا
322
00:15:39,053 --> 00:15:40,419
چطوري اومديد داخل؟
323
00:15:40,421 --> 00:15:41,487
تخم کجاست؟
324
00:15:41,489 --> 00:15:43,222
شرط ميبندم
خيلي دوست داري بدوني
325
00:15:44,157 --> 00:15:45,591
تو ترسيدي
326
00:15:45,593 --> 00:15:47,326
همه اين آزمايشات
327
00:15:47,328 --> 00:15:49,762
اين عايق کاري ها
328
00:15:49,764 --> 00:15:52,265
داخل اون تخم يه چيزي هست، مگه نه؟
329
00:15:52,267 --> 00:15:54,800
و تو فکرميکني منو آلوده کرده
330
00:15:54,802 --> 00:15:56,302
خب، اشتباه ميکني
331
00:15:56,304 --> 00:15:58,638
من اون کسي نيستم
که بايد راجبش نگران باشي
332
00:15:58,640 --> 00:16:02,275
ما يه بار با هم معامله کرديم، ماليک
اما تو هيچوقت معامله رو انجام ندادي
333
00:16:02,277 --> 00:16:04,810
حالا شانسش رو داري
ميتونم يه عالمه چيز
334
00:16:04,812 --> 00:16:08,014
بهت بگم
و تو هم بهتره که سريع عمل کني
335
00:16:08,016 --> 00:16:09,615
...چونکه حق باتوئه
336
00:16:09,617 --> 00:16:12,952
هر چيزي که داخل اون تخمه
مثل جهنم ترسناکه
337
00:16:12,954 --> 00:16:15,688
و از قبل رها شده
338
00:16:20,066 --> 00:16:23,407
بيشتر از محصولات رو تو
يه هجوم از دست داديم
339
00:16:23,409 --> 00:16:25,977
بقيهشونم از بين رفتن
340
00:16:25,979 --> 00:16:29,180
قبل از اينکه قورباغه ها از
آسمون بيوفتن بود يا بعدش؟
341
00:16:29,182 --> 00:16:32,483
قورباغه ها هنوز توي
ليست غذامون هستن
342
00:16:32,485 --> 00:16:34,151
فکرميکردم موراکو
تو شرايط سختي بوده
[ كشور مراكش ]
343
00:16:34,153 --> 00:16:36,520
اون طوفان تگرگ رو يادته؟ -
آره -
344
00:16:36,522 --> 00:16:37,989
همون طوفان تگرگي که وسط يه
345
00:16:37,991 --> 00:16:40,124
طوفان شن شروع شد، آره؟
346
00:16:40,126 --> 00:16:41,926
گلوله هاي تگرگ اندازه
يه توپ بيس بال بود
347
00:16:41,928 --> 00:16:44,996
يه چادر کوچولو داغون
و يه کيسه خواب داشتيم
348
00:16:44,998 --> 00:16:47,398
آره، فکرنميکردم
امکانش باشه
349
00:16:47,400 --> 00:16:50,101
تا صبح زنده بمونيم
350
00:16:50,103 --> 00:16:52,336
اما زنده مونديم
351
00:16:52,338 --> 00:16:54,739
يه شب رويايي ساختيم
352
00:16:58,377 --> 00:17:02,113
حالا تنها مشغله ذهنيم اينه که
چطوري توي همون
353
00:17:02,115 --> 00:17:03,814
متلي که من ميخوابم
354
00:17:03,816 --> 00:17:07,051
دوتا اتاق اونور تر
با اون ميخوابي
355
00:17:12,124 --> 00:17:13,624
بذرها، سالم موندن
356
00:17:13,626 --> 00:17:15,493
ميتونيم تبديل به
محصولشون کنيم، بکاريمشون
357
00:17:15,495 --> 00:17:16,994
آره، ذرت چند ماهي
طول ميکشه تا رشد کنه
358
00:17:16,996 --> 00:17:18,529
چند روزي بدون غذا ميمونيم
359
00:17:18,531 --> 00:17:20,131
خب، طرح طولاني مدت خوبيه
360
00:17:20,133 --> 00:17:22,466
فقط بايد تو کوتاه مدت يادبگيريم
361
00:17:22,468 --> 00:17:24,468
اين آدم خوش بين کيه؟
362
00:17:24,470 --> 00:17:26,003
چون تو يه واقع بيني
363
00:17:26,005 --> 00:17:29,774
درسته
اما من تو رو ميشناسم
364
00:17:29,776 --> 00:17:32,710
تو نميذاري که اين شهر گشنگي بکشه
365
00:17:48,326 --> 00:17:49,527
اون چيه ديگه؟
366
00:17:49,529 --> 00:17:52,263
چي...سيلوها؟
367
00:17:52,265 --> 00:17:53,597
آره، ما قبلاً راجب اونا فکرکرديم
368
00:17:53,599 --> 00:17:55,833
اونا با غذاي دام پُر شدن
369
00:17:55,835 --> 00:17:57,635
غذاي دام؟ -
آره -
370
00:18:00,539 --> 00:18:02,506
فکرميکني حال جو خوبه؟
371
00:18:02,508 --> 00:18:04,508
آره، کريستين
باهاش حرف ميزنه
372
00:18:04,510 --> 00:18:06,710
آره، گمونم
373
00:18:10,083 --> 00:18:11,515
ادامه بديد
منتظر شماييم
374
00:18:11,517 --> 00:18:14,085
خب نوري، داشتم فکرميکردم
375
00:18:14,087 --> 00:18:15,686
حالا که جو اينجا نيست
376
00:18:15,688 --> 00:18:18,389
دليلي نداره از جايي که
کارمون رو ول کرديم ادامه نديم
377
00:18:18,391 --> 00:18:20,324
ما مثلاً قراره کار کنيم
378
00:18:20,326 --> 00:18:22,426
منظورم همين الان نبود
379
00:18:22,428 --> 00:18:24,862
اما فکرکنم بتونيم يه کمد
خالي اين اطراف پيدا کنيم
380
00:18:24,864 --> 00:18:28,032
تو چقدر رمانتيکي
381
00:18:29,401 --> 00:18:31,102
فقط به اين فکرميکنم که
چقدر ضايع بود که بذاريم
382
00:18:31,104 --> 00:18:32,803
جو ما رو تو اون حالت ببينه
383
00:18:32,805 --> 00:18:35,473
حق داشت که ناراحت بشه
منم بودم ناراحت ميشدم
384
00:18:35,475 --> 00:18:37,141
خب..دفعه بعدي
385
00:18:37,143 --> 00:18:40,077
که ديديش
عذرخواهي کن
386
00:18:40,079 --> 00:18:42,079
چه کار ديگه اي از دستت برمياد؟ -
نميدونم -
387
00:18:42,081 --> 00:18:43,647
...فقط
388
00:18:43,649 --> 00:18:45,683
انگار که يه سال واسم گذشته
389
00:18:45,685 --> 00:18:48,419
اما واسه جو انگار فقط يه روز بوده
390
00:18:48,421 --> 00:18:50,588
اصلاً با عقل جور در نمياد
391
00:18:50,590 --> 00:18:52,490
اونم توي اون يکي دنيا بود
392
00:18:52,492 --> 00:18:54,658
اون پسر بزرگيه
393
00:18:54,660 --> 00:18:56,193
خودش يه کاريش ميکنه
394
00:19:01,032 --> 00:19:03,234
اينجا چکار ميکني؟
395
00:19:03,236 --> 00:19:04,735
دنبال تو ميگردم
396
00:19:04,737 --> 00:19:07,705
کل چسترزميل رو دنبالت گشتم
397
00:19:07,707 --> 00:19:09,573
اينجا خراب شده
398
00:19:09,575 --> 00:19:10,875
...زير گنبد باشه
399
00:19:10,877 --> 00:19:12,343
...يا نباشه
400
00:19:12,345 --> 00:19:13,744
فرقي نداره
401
00:19:13,746 --> 00:19:15,513
اين در مورد نوري و هانترـه؟
402
00:19:15,515 --> 00:19:17,948
،نوري تغيير کرده
همينطور هانتر
403
00:19:17,950 --> 00:19:20,851
و قسمتي از من ميخواد که
...مثل اونا باشه، ولي
404
00:19:20,853 --> 00:19:23,387
يه چيزي جلوت رو ميگيره
405
00:19:23,389 --> 00:19:25,189
اندوهـت
406
00:19:25,191 --> 00:19:27,691
من ديروز يه جسد ديدم
407
00:19:27,693 --> 00:19:29,193
اندريا گرينل
408
00:19:29,195 --> 00:19:31,195
آره، تو رو ياد خواهرت انداخت
409
00:19:31,197 --> 00:19:33,531
معلومه بهش فکر کردم
410
00:19:33,533 --> 00:19:35,299
ولي مهمتر از اون
411
00:19:35,301 --> 00:19:37,134
ميخوام حس بهتري داشته باشم
412
00:19:37,136 --> 00:19:39,670
ولي نميخوام مثل نوري و هانتر باشم
413
00:19:39,672 --> 00:19:42,273
يه چيزي در موردشون درست نيست
414
00:19:43,742 --> 00:19:46,410
آره، ميفهمم چي ميگي جو
415
00:19:46,412 --> 00:19:48,445
...ولي
416
00:19:48,447 --> 00:19:52,283
ولي ازت ميخوام در نظر بگيري
417
00:19:52,285 --> 00:19:54,818
ممکنه نااميدي
418
00:19:54,820 --> 00:19:56,287
روي ديدت تاثير گذاشته باشه
419
00:19:56,289 --> 00:19:58,322
ميبيني نوري خوشحاله و
تو نيستي
420
00:19:58,324 --> 00:20:00,191
و اين تو رو ناراحت ميکنه
421
00:20:00,193 --> 00:20:01,592
شايد
422
00:20:01,594 --> 00:20:03,060
توي واقعيت متناوب در مورد اينکه
423
00:20:03,062 --> 00:20:04,862
چطوري غم روي تو اثر گذاشته
صحبت کرديم
424
00:20:04,864 --> 00:20:06,363
ولي يادت بياد که چه
حس خوبي داشتي وقتي که
425
00:20:06,365 --> 00:20:09,533
پروندهي دانشگاهت رو تموم کردي؟
426
00:20:09,535 --> 00:20:12,102
حسِ داشتنِ هدف
427
00:20:12,104 --> 00:20:14,071
کمکت کرد گذشته رو کنار بذاري
428
00:20:14,073 --> 00:20:16,073
تو به چيزي نياز داري که بهت
429
00:20:16,075 --> 00:20:18,943
،حس قسمتي گروهمون بودن رو بده
مثل خانوادهي خودمون
430
00:20:18,945 --> 00:20:20,911
مثلا چي؟
431
00:20:20,913 --> 00:20:23,013
خب، اين شهر به چيزاي زيادي نياز داره
432
00:20:23,015 --> 00:20:24,715
ميتوني انتخاب کني
433
00:20:26,318 --> 00:20:28,819
ميتونم ازت يه درخواست داشته باشم؟
434
00:20:30,755 --> 00:20:32,189
امروز سم پيش من اومد
435
00:20:32,191 --> 00:20:33,924
اونم ميخواد تو رو ببينه
436
00:20:33,926 --> 00:20:36,658
اون صحبتي که توي جهان ديگه شروع کردي رو تموم کن
437
00:20:36,693 --> 00:20:37,361
...آره
438
00:20:37,363 --> 00:20:40,064
شب ساعت 7 ميتوني ببينيش
439
00:20:40,066 --> 00:20:41,732
فقط اين رو در نظر بگير
440
00:20:44,269 --> 00:20:46,637
ول با ارزشي که داره
441
00:20:46,639 --> 00:20:49,673
...فکر ميکنم تو آمادهاي اون رو ببخشي
442
00:20:49,675 --> 00:20:51,842
و فراموشش کني
443
00:21:01,853 --> 00:21:04,054
ابي؟
444
00:21:08,360 --> 00:21:09,860
ابي، اينجايي؟
445
00:21:16,369 --> 00:21:18,002
...آه، آه
446
00:21:18,004 --> 00:21:19,737
ابي
447
00:21:19,739 --> 00:21:22,439
!ابي! ابي
448
00:21:22,441 --> 00:21:23,507
!بيا پايين
449
00:21:28,613 --> 00:21:30,114
آروم نفس بکش. دم و بازدم
450
00:21:35,120 --> 00:21:36,186
مست کردي
451
00:21:36,188 --> 00:21:37,655
...با خودم گفتم
452
00:21:37,657 --> 00:21:41,191
،امروز آخرين روز زندگيمه
بايد تا ميتونم ازش لذت ببرم
453
00:21:41,193 --> 00:21:43,360
چي شد؟
454
00:21:44,529 --> 00:21:48,232
نتونستم براي يک ساعت
455
00:21:48,234 --> 00:21:50,634
يا حتي يک لحظهي ديگه
456
00:21:50,636 --> 00:21:52,469
تحمل کنم
457
00:21:52,471 --> 00:21:55,539
نصف روز روي اون صندلي بودم
458
00:21:55,541 --> 00:21:58,509
،وقتي شنيدم در باز شد
انجامش دادم
459
00:22:04,916 --> 00:22:08,819
حداقل ديگه تنها نيستم
460
00:22:08,821 --> 00:22:10,487
تو نبايد اين کارو بکني
461
00:22:11,823 --> 00:22:15,259
گنبد يه روز واقعا ناپديد ميشه
462
00:22:15,261 --> 00:22:17,628
تو دوباره به بچهت ميرسي -
حتي اگه اين اتفاق بيفته -
463
00:22:17,630 --> 00:22:20,631
اون هيچوقت پيش من برنميگرده
باشه؟
464
00:22:20,633 --> 00:22:22,766
،تعجب آوره
ميدونم
465
00:22:22,768 --> 00:22:24,616
فکر ميکني دخترم رو بخاطر گنبد از دست دادم
466
00:22:24,651 --> 00:22:26,303
ولي اون خيلي وقت پيش
ازم دور شده بود
467
00:22:26,305 --> 00:22:30,007
خدمات اجتماعي اون رو
درست از توي بغلم گرفتن
468
00:22:30,009 --> 00:22:31,709
من ميتونم کمک کنم، ابي
469
00:22:34,579 --> 00:22:36,313
تو آشفته شدي
470
00:22:36,315 --> 00:22:37,648
ولي ميتوني تغيير کني
471
00:22:37,650 --> 00:22:39,983
کي رو ميخواي نجات بدي؟
472
00:22:39,985 --> 00:22:41,618
من يا خودت؟
473
00:22:41,620 --> 00:22:43,921
چونکه من همين فکر رو
زماني که حامله بودم هم ميکردم
474
00:22:43,923 --> 00:22:46,590
من فکر ميکردم قراره پاک بشم
و بهترين مامان ميشم
475
00:22:46,592 --> 00:22:48,659
ولي ساعت 2 شب بود
476
00:22:48,661 --> 00:22:51,729
بچه داشت جيغ ميزد و بطري همونجا بود
477
00:22:53,098 --> 00:22:57,067
چيزي نيست که من رو درست کنه
478
00:22:57,069 --> 00:23:00,437
مطمئن باش
479
00:23:05,910 --> 00:23:08,312
با يه گروه، به يکي از
خونههاي آسيب ديده رفتيم
480
00:23:08,314 --> 00:23:09,713
عاليه
ممنون
481
00:23:09,715 --> 00:23:12,716
،هي، اگه يه جا براي زندگيم باشه
خيلي خوبه
482
00:23:12,718 --> 00:23:15,185
شبا که بيرون ميخوابم يخ ميزنم
483
00:23:15,187 --> 00:23:18,122
وقتي ساختمون کامل بشه
مردم رو به داخل مياريم
484
00:23:18,124 --> 00:23:19,556
چرا صبر ميکني؟
485
00:23:19,558 --> 00:23:20,958
ميخوايم همه با هم
486
00:23:20,960 --> 00:23:22,693
خوب انجامش بديم
487
00:23:22,695 --> 00:23:23,994
،اوه مرد
اين مضخرفات رو تحويل من نده
488
00:23:24,029 --> 00:23:26,630
من ميدونم پدرت
چطوري کارها رو انجام ميده
489
00:23:26,632 --> 00:23:28,966
پسر کو ندارد نشان از پدر -
من اصلا شبيه بيگ جيم نيستم -
490
00:23:28,968 --> 00:23:31,368
من پارتي بازي نميکنم
491
00:23:31,370 --> 00:23:33,237
،آه، پس بخاطر اونه
مگه نه؟
492
00:23:33,239 --> 00:23:34,271
کي؟
493
00:23:34,273 --> 00:23:35,706
کريستين پرايس
494
00:23:35,708 --> 00:23:38,842
من ديدم که اون توي
واقعيت متناوب چطوري کار ميکرد
495
00:23:38,844 --> 00:23:41,245
،هميشه دستور ميداد
خودش دستور نميگرفت
496
00:23:41,247 --> 00:23:43,747
،بهت گفته چکار کني
مگه نه؟
497
00:23:44,916 --> 00:23:48,552
حداقل به بيگ جيم احترام ميذاشتم
498
00:23:48,554 --> 00:23:50,587
ولي در مورد کريستين
499
00:23:50,589 --> 00:23:52,790
فقط ميخوام از اينجا بره
500
00:24:26,758 --> 00:24:30,294
ما معامله نميکنيم
501
00:24:33,631 --> 00:24:36,533
سادهست
502
00:24:38,036 --> 00:24:41,138
،تو به ما در مورد تخم ميگي
يا ما شکنجهت ميکنيم
503
00:24:41,140 --> 00:24:43,106
...و اين
504
00:24:43,108 --> 00:24:45,709
اين يه پيشنمايشـه
505
00:24:53,518 --> 00:24:54,918
صبر کن، صبر کن، وايسا
506
00:24:54,920 --> 00:24:56,820
من ميدونم تخم کجاست
507
00:24:56,822 --> 00:24:58,956
دزديدمش
508
00:24:58,958 --> 00:25:01,225
همينجا توي جزيرهي پرندهست
509
00:25:01,227 --> 00:25:02,926
منو ببر اونجا
510
00:25:02,928 --> 00:25:04,561
من و رييسم
511
00:25:04,563 --> 00:25:06,763
همين الان
512
00:25:07,565 --> 00:25:10,501
بزن بريم
513
00:25:32,657 --> 00:25:34,691
.يالا
بلند شو
514
00:25:34,693 --> 00:25:36,894
صدات در نياد
515
00:25:38,730 --> 00:25:41,698
تکون نخور
516
00:25:41,700 --> 00:25:45,702
تو منو به پايگاه ارتباطات ميبري
517
00:25:45,704 --> 00:25:47,327
و با هر کسي که مسئوله، صحبت ميکنيم
518
00:25:47,362 --> 00:25:49,506
و يه مبادلهي کوچيک انجام ميديم
519
00:25:49,508 --> 00:25:53,544
زندگي تو براي
بليت خروج من از اين گنبد لعنتي
520
00:25:53,546 --> 00:25:55,712
سوالي نداري؟
521
00:26:00,569 --> 00:26:02,119
کدوم طرف؟
522
00:26:08,460 --> 00:26:09,960
اسلحه رو بنداز
523
00:26:12,526 --> 00:26:14,427
من دارم از اينجا ميرم بيرون
524
00:26:14,429 --> 00:26:16,830
،اگه بخواي جلومو بگيري
اين ميميره
525
00:26:26,107 --> 00:26:27,774
تو نيروي خودت رو کُشتي
526
00:26:27,776 --> 00:26:29,709
بله
527
00:26:29,711 --> 00:26:31,277
براي تخم
528
00:26:31,279 --> 00:26:33,079
اون کجاست؟
529
00:26:33,081 --> 00:26:36,082
تو به من احتياج داري
530
00:26:36,084 --> 00:26:38,351
اگه مُردم
531
00:26:38,353 --> 00:26:41,921
هيچکس نيست که بهت جاي تخم رو بگه
532
00:26:44,232 --> 00:26:44,998
بزار بره
533
00:26:45,032 --> 00:26:46,326
نميتونه زياد دور بشه
534
00:26:47,135 --> 00:26:49,266
مردم غذاي دام بخورن؟
فکر نميکردم ممکن باشه
535
00:26:49,301 --> 00:26:51,316
غذا بايد نرم و مخمر بشه
536
00:26:51,351 --> 00:26:54,000
مزهي خيلي بدي داره ولي قابل هضمه
537
00:26:58,006 --> 00:27:00,206
نشونهي خوبيه
538
00:27:03,411 --> 00:27:05,645
خيلي خب، يه پنجره اون بالا هست
539
00:27:21,829 --> 00:27:22,829
چيزي هست؟
540
00:27:22,831 --> 00:27:23,930
!غذا
541
00:27:23,932 --> 00:27:25,131
چقدر؟
542
00:27:26,300 --> 00:27:28,601
خب، بنظر ميرسه به اندازهاي هست که
543
00:27:28,603 --> 00:27:30,103
که تا زمان محصول دادن مزارع، به ما کمک کنه
544
00:27:31,640 --> 00:27:33,707
!ديل
545
00:27:34,141 --> 00:27:36,142
خودتو نگه دار
546
00:27:43,284 --> 00:27:44,417
اوکي
547
00:27:45,987 --> 00:27:48,722
يک، دو، سه
548
00:27:54,495 --> 00:27:56,396
اونا چيـن؟
549
00:27:56,398 --> 00:27:58,598
صفحات خورشيدي
550
00:27:58,600 --> 00:28:01,134
،وقتي گنبد مغناطيسي شده بود
551
00:28:01,136 --> 00:28:02,936
چندتاشون از خونه مردم کَنده شد
552
00:28:02,938 --> 00:28:05,839
ممکنه بتونيم دوباره ازشون
براي توليد برق استفاده کنيم
553
00:28:05,841 --> 00:28:08,041
تحت تاثير قرار گرفتم
554
00:28:08,043 --> 00:28:09,209
،تو داري اينجا خلاقيت به کار ميبري
555
00:28:09,244 --> 00:28:11,344
...در حالي که مردم توي ساختمون شهرداري
556
00:28:11,346 --> 00:28:13,580
دارن از دستورهاي کريستين پرايس رو اجرا ميکنن
557
00:28:13,582 --> 00:28:15,648
در واقع، مکالمهاي که با اون داشتم
558
00:28:15,650 --> 00:28:17,650
باعث شد به اين فکر بيفتم
559
00:28:17,652 --> 00:28:20,854
فکر کنم اون زودتر از من، تو رو پيدا کرده
560
00:28:20,856 --> 00:28:22,522
صحبت خوبي بود
561
00:28:22,524 --> 00:28:25,925
،اون فکر ميکرد مشکلات من با سم
جلوي من رو ميگيرن
562
00:28:25,927 --> 00:28:29,529
مشکلات تو با سم؟
563
00:28:29,531 --> 00:28:32,632
اون مرد خواهر تو رو 2 هفته پيش به قتل رسوند
564
00:28:32,634 --> 00:28:35,168
چرا کريستين اهميت ميده؟
565
00:28:35,170 --> 00:28:36,770
چرا به حرفش گوش ميکني؟
566
00:28:36,772 --> 00:28:40,039
چيزي که اون ميگه با عقل جور در مياد
567
00:28:40,041 --> 00:28:42,542
ما الان بايد همه با هم کار کنيم
568
00:28:42,544 --> 00:28:45,178
و به "خويشاوندان" کمک کنيم
569
00:28:45,180 --> 00:28:48,281
خويشاوند". تا حالا نشنيده بودم"
اينطوري صحبت کني
570
00:28:48,283 --> 00:28:51,751
آره
چيزيه که کريستين بهش ميگه
571
00:29:00,594 --> 00:29:02,796
اوه خدايا
572
00:29:04,965 --> 00:29:07,934
کريستين براي اکتيون کار ميکنه
573
00:29:07,936 --> 00:29:09,903
امکان نداره
اون درمان شناسه
574
00:29:09,905 --> 00:29:13,540
اون چيزيه که خودش ميگه
ولي من نشانـش رو پيدا کردم
575
00:29:13,542 --> 00:29:15,975
اون ميگفت که اين کارت شناسايي دانشگاهست
576
00:29:15,977 --> 00:29:19,212
از نظر من دقيقا شبيه لوگوي اکتيونـه
577
00:29:19,214 --> 00:29:22,448
...درست ميگي، پس
578
00:29:22,450 --> 00:29:24,984
کريستين به ما دروغ ميگفته؟
579
00:29:24,986 --> 00:29:28,588
خدا ميدونه ديگه در مورد چي دروغ گفته
580
00:29:28,590 --> 00:29:30,924
اين بايد کوبيده و جوشونده بشه و ما بايد
581
00:29:30,926 --> 00:29:32,892
کسي رو براي مخمر کردنش پيدا کنيم
ولي شدنيه
582
00:29:32,894 --> 00:29:35,094
عاليه. شما دو تا گروه خوبي هستيد
583
00:29:35,096 --> 00:29:36,763
آره
584
00:29:36,765 --> 00:29:38,231
...خب، من بايد
585
00:29:38,233 --> 00:29:39,599
من بايد برم خونه
586
00:29:44,238 --> 00:29:46,840
ما بايد اين رو بيرون ببريم تا
فضاي اتاق رو باز کنيم
587
00:29:46,842 --> 00:29:48,074
.نميتوني -
.ايمنه -
588
00:29:48,076 --> 00:29:49,642
نقشه ها رو چک کردم -
خب، بهتره دوباره ببينيشون -
589
00:29:49,644 --> 00:29:51,904
،چونکه دارم بهت ميگم اون ستون
بار سقف رو تحمل ميکنه
590
00:29:51,939 --> 00:29:53,413
ببين، من ميدونم چطوري نقشه بخونم -
اوه -
591
00:29:53,415 --> 00:29:55,682
،توي سرزمين لالا، شايد. ولي توي دنياي واقعي
592
00:29:55,684 --> 00:29:57,747
،من پنج سال کار ساخت و ساز ميکنم
اگه اون رو برداري
593
00:29:57,782 --> 00:29:59,487
کل ساختمون پايين ميريزه
594
00:29:59,522 --> 00:30:00,166
کريستين؟
595
00:30:00,201 --> 00:30:01,868
نه بابا، جدي؟
596
00:30:01,903 --> 00:30:03,100
اون احتمالا تنها فرد اينجاست که
597
00:30:03,135 --> 00:30:05,024
کمتر از تو در مورد اين چيزا ميدونه
598
00:30:05,026 --> 00:30:07,093
،هي، بذار پسربزرگا اين رو دست کنن
باشه عزيزم؟
599
00:30:07,095 --> 00:30:09,494
!هي، هي -
برو اونور -
600
00:30:14,401 --> 00:30:16,402
گروه من
دستور من
601
00:30:16,404 --> 00:30:18,137
گمشو بيرون
602
00:30:20,107 --> 00:30:23,843
تو از اين کارت پشيمون ميشي
603
00:30:23,845 --> 00:30:26,012
همهتون
604
00:30:29,783 --> 00:30:32,352
خوب بود
605
00:30:42,364 --> 00:30:44,163
!اوه، خدايا
606
00:30:44,165 --> 00:30:45,765
تو از کجا شکلات پيدا کردي؟
607
00:30:45,767 --> 00:30:48,268
اندريا يخورده داشت
608
00:30:48,270 --> 00:30:52,238
پيش خودم فکر کردم يه تيکه
نگهدارم به کسي آسيب نميزنه
609
00:30:55,776 --> 00:30:58,645
ممنونم
610
00:30:58,647 --> 00:31:02,916
امروز بهترين روز زندگيم نبود
611
00:31:03,784 --> 00:31:06,052
خب، اشکال نداره
612
00:31:07,555 --> 00:31:10,023
ما با هميم
613
00:31:11,926 --> 00:31:15,061
فکر کردم اين چيزيه که ميخواي
614
00:31:15,063 --> 00:31:17,063
...هست. من
615
00:31:17,065 --> 00:31:19,065
ولي الان نه
616
00:31:19,900 --> 00:31:22,402
باشه
617
00:31:22,404 --> 00:31:24,537
فکر کنم به جو عادت کردي
618
00:31:24,539 --> 00:31:26,072
منظورت چيه؟
619
00:31:26,074 --> 00:31:28,074
اون بچهست
620
00:31:28,076 --> 00:31:29,742
تو نيستي
621
00:31:29,744 --> 00:31:31,277
ما جفت بهتري هستيم
622
00:31:31,279 --> 00:31:33,479
.آره. ممکنه باشيم
ولي نميتونم بگم چونکه
623
00:31:33,481 --> 00:31:36,616
تموم چيزي که بهش اهميت ميدي خوابيدن با منه -
فکر کردم با هم خوشگذروني ميکنيم -
624
00:31:36,618 --> 00:31:39,052
،اگه ميخواي صحبت کني يا هر کار ديگهاي
625
00:31:39,054 --> 00:31:40,853
من ميتونم اون رو هم انجام بدم
626
00:31:40,855 --> 00:31:43,056
نه
627
00:31:43,058 --> 00:31:44,524
ميدوني چيه؟
628
00:31:44,526 --> 00:31:46,993
اين براي من نيستم
629
00:31:46,995 --> 00:31:48,461
ما داريم وقتمون رو تلف ميکنيم، سم
630
00:31:48,463 --> 00:31:51,965
از تظاهر به فراموش کردن همهچيز خسته شدم
باشه؟
631
00:31:51,967 --> 00:31:54,000
من به بچهم آسيب زدم
و هي چيزي توي دنيا
632
00:31:54,002 --> 00:31:56,536
براي آمرزش گناه کافي نيست
633
00:31:56,538 --> 00:31:58,371
،توي واقعيت متناوب
تو با اون بودي
634
00:31:58,373 --> 00:32:00,073
!اون خيالي بود، سم
635
00:32:00,075 --> 00:32:01,407
دروغ بود، باشه؟
636
00:32:01,409 --> 00:32:04,043
هيچوقت وجود نداشته و نخواهد داشت
637
00:32:07,481 --> 00:32:10,616
تو يه دختر رو کشتي
638
00:32:10,618 --> 00:32:12,552
تو اون رو از خانوادهش دزديدي
639
00:32:12,554 --> 00:32:14,821
فکر ميکني عذرخواهي کردن
اون رو عوض ميکنه؟
640
00:32:14,823 --> 00:32:15,922
تموم کاريه که ميتونم بکنم
641
00:32:15,924 --> 00:32:17,223
کافي نيست
642
00:32:17,225 --> 00:32:18,891
هيچکس هيچوقت تو رو نميبخشه
643
00:32:20,060 --> 00:32:22,128
تو دقيقا شبيه مني
644
00:32:22,130 --> 00:32:23,963
،بيشتر از رستگاري
بيشتر از هرچيزي
645
00:32:23,965 --> 00:32:26,165
جز يه نوشيدني ديگه
646
00:32:45,018 --> 00:32:47,019
چي شد؟
647
00:32:47,021 --> 00:32:48,988
غذا پيدا کرديم
648
00:32:48,990 --> 00:32:51,624
،غذاي دام
ولي بازم خوبه
649
00:32:51,626 --> 00:32:53,793
عاليه
650
00:32:53,795 --> 00:32:57,597
کريستين براي خوشمزهتر کردنش
چندتا ايده داشت
651
00:32:57,599 --> 00:33:00,933
ما بايد در موردش حرف بزنيم
652
00:33:00,935 --> 00:33:03,336
اون کسي که خودش ميگه نيست
653
00:33:03,338 --> 00:33:05,171
براي اکتيون کار ميکنه -
چي؟ -
654
00:33:05,173 --> 00:33:08,074
نشانـي که توي غار پيدا کردم براي کريستينه
655
00:33:08,076 --> 00:33:09,609
خودش اقرار کرد
656
00:33:09,611 --> 00:33:11,344
گفت که براي اکتيون کار ميکنه؟
657
00:33:11,346 --> 00:33:16,082
نه، گفت که اين
...کارت شناسايي دانشگاه بوده
658
00:33:16,084 --> 00:33:18,584
ولي اين لوگوي اکتيونه
659
00:33:20,621 --> 00:33:22,522
منظورم اينه که، شايد اينطور باشه
660
00:33:22,524 --> 00:33:25,291
يا شايدم لوگوي دانشگاه خيلي شبيهشه
661
00:33:25,293 --> 00:33:28,995
دقيقا شبيهه
662
00:33:28,997 --> 00:33:32,165
باربي اين اکتيونه
663
00:33:32,167 --> 00:33:33,533
کمپاني پدرت
664
00:33:33,535 --> 00:33:36,068
تو بهتر از همه ميدوني که اونا چقدر مشکوکن
665
00:33:36,070 --> 00:33:37,937
،اونا هميشه تخم رو ميخواستن
حالا هم کريستين
666
00:33:37,939 --> 00:33:40,339
از ناکجاآباد اومده و ميخواد
مسئوليت شهر رو به عهده بگيره؟
667
00:33:40,341 --> 00:33:41,674
،نميدونم اين چيزا چطور با هم جور شده
668
00:33:41,676 --> 00:33:43,042
ولي کريستين دروغ ميگه
669
00:33:43,044 --> 00:33:44,076
همينطور ايوا -
ميبيني؟ -
670
00:33:44,078 --> 00:33:45,378
پاي ايوا رو به اين قضيه باز نکن
671
00:33:45,380 --> 00:33:46,946
!ايوا دروغ ميگه
672
00:33:46,948 --> 00:33:47,754
همينطور تو
673
00:33:47,789 --> 00:33:49,549
،تو ديشب با اون بودي
نبودي؟
674
00:33:49,551 --> 00:33:51,918
اتفاقي نيفتاد
675
00:33:51,920 --> 00:33:55,821
خيلي خب، پس تو کل ديشب رو چکار ميکردي؟
676
00:33:55,823 --> 00:33:57,590
ببين، اين پيچيدهست، خب؟
677
00:33:57,592 --> 00:33:59,559
،همهش بهم ميگي که ميفهمي
!ولي نميفهمي
678
00:33:59,561 --> 00:34:00,560
سعيـم رو ميکنم
679
00:34:00,562 --> 00:34:02,061
ولي تو بايد با من صادق باشي
680
00:34:02,063 --> 00:34:04,430
من امروز صبح صورتت رو ديدم
681
00:34:04,432 --> 00:34:05,865
ميخواستي که با اون بري
682
00:34:05,867 --> 00:34:07,333
ما بايد غذا پيدا ميکرديم
683
00:34:07,335 --> 00:34:09,602
!يکي ديگه هم ميتونست اون کار رو بکنه -
ول کن -
684
00:34:09,604 --> 00:34:12,505
ديروز بهم قول دادي که از اين چيزا راحت ميشيم
685
00:34:12,507 --> 00:34:15,308
کل شب رو صبر کردم که با تو صحبت کنم
686
00:34:15,310 --> 00:34:17,276
!در حالي که تو با اون بودي
687
00:34:17,278 --> 00:34:18,511
امروز هم همينطور
688
00:34:18,513 --> 00:34:19,579
!من بايد چکار کنم؟
689
00:34:19,581 --> 00:34:21,214
من بايد فقط اينجا بشينم
690
00:34:21,216 --> 00:34:23,349
!در حالي که تو داري با اون حال ميکني؟
691
00:34:30,624 --> 00:34:32,425
من نميدونم چي شده
692
00:34:32,427 --> 00:34:34,227
ولي تو بايد بري
693
00:35:05,334 --> 00:35:08,536
من توي محافل قدم ميزدم
694
00:35:08,538 --> 00:35:12,540
...سعي ميکردم
کل ماجرا رو بفهمم
695
00:35:12,542 --> 00:35:14,141
فهميدي؟
696
00:35:32,160 --> 00:35:33,949
از زماني که از پيله بيرون اومديم
697
00:35:33,984 --> 00:35:36,130
نميتونم حس حامله بودن رو
از خودم دور کنم
698
00:35:36,132 --> 00:35:38,699
ميدونم چقدر عجيب بنظر ميرسه
699
00:35:38,701 --> 00:35:40,234
...ولي ما
700
00:35:40,236 --> 00:35:43,404
،به همون اندازه که براي تو واقعي بود
براي منم بود
701
00:35:43,406 --> 00:35:44,906
...منظورم اينه که، بچه
702
00:35:44,908 --> 00:35:46,107
ما
703
00:35:46,109 --> 00:35:47,842
تست کردي؟
704
00:35:47,844 --> 00:35:49,243
هنوز بهش نگاه نکردم
705
00:35:49,245 --> 00:35:50,278
کجاست؟
706
00:35:50,280 --> 00:35:52,480
همونجا
707
00:36:05,160 --> 00:36:06,494
چي ميگه؟
708
00:36:06,496 --> 00:36:08,162
منفيه
709
00:36:09,831 --> 00:36:12,233
خب، پس بعد از اينهمه، چيز خاصي نبوده
710
00:36:13,735 --> 00:36:16,559
تو بايد بري
711
00:36:17,773 --> 00:36:21,008
من حالم خوب ميشه
712
00:36:27,816 --> 00:36:29,684
هي
713
00:37:10,792 --> 00:37:13,828
اين بهتر از هرکاري که
تو ميخواي بکني نيست؟
714
00:37:18,667 --> 00:37:20,868
/آره
715
00:37:25,340 --> 00:37:27,742
من تو رو اينطوري دوست دارم
716
00:38:10,218 --> 00:38:11,519
تو نميخواي بهم شليک کني موقرمزي
717
00:38:11,521 --> 00:38:14,155
قول ميدم. من اينجا آدم بده نيستم
718
00:38:14,157 --> 00:38:15,656
اونا منو دزديدن
719
00:38:17,092 --> 00:38:18,692
روي من آزمايش انجام دادن
720
00:38:20,730 --> 00:38:23,864
براي اکتيون کار ميکنن
721
00:38:40,248 --> 00:38:42,516
تو اينجا چکار ميکني؟
722
00:38:42,518 --> 00:38:44,885
نبايد با دوست پسر جديدت بيرون باشي
723
00:38:44,887 --> 00:38:47,388
کوم-با-يا" رو با مردم بخوني؟"
724
00:38:47,390 --> 00:38:50,291
حسشو نداشتم
725
00:38:50,293 --> 00:38:53,094
هانتر چي؟
726
00:38:56,731 --> 00:38:58,432
گوش کن جو
727
00:38:58,434 --> 00:39:00,034
من معذرت ميخوام
728
00:39:00,036 --> 00:39:02,336
کاري که ما کرديم
بد بود
729
00:39:02,338 --> 00:39:04,705
خيلي بد بود
730
00:39:04,707 --> 00:39:05,940
حالا هرچي
731
00:39:05,942 --> 00:39:07,708
من روز بدي داشتم
732
00:39:07,710 --> 00:39:09,610
ميشه بخوابم؟
733
00:39:09,612 --> 00:39:11,612
چي شده؟
734
00:39:11,614 --> 00:39:13,214
بگو
735
00:39:15,083 --> 00:39:17,618
قرار بود سم رو ملاقات کنم
736
00:39:18,553 --> 00:39:20,855
،اون قرار بود مثل دنياي ماتريکسي
737
00:39:20,857 --> 00:39:22,823
از من تقاضاي عفو کنه
738
00:39:22,825 --> 00:39:25,392
ولي... سر قرار نيومد
739
00:39:25,394 --> 00:39:28,062
من آماده بودم که
اين کار بزرگ رو انجام بدم
740
00:39:28,064 --> 00:39:30,865
کاري که حتي مطمئن نبودم
که بخوام انجامش بدم
741
00:39:30,867 --> 00:39:33,901
احساس حماقت ميکنم که اجازه دادم
کريستين در موردش با من حرف بزنه
742
00:39:33,903 --> 00:39:35,769
چرا بايد اون رو ببخشي؟
743
00:39:35,771 --> 00:39:37,338
اون انجي رو کُشته
744
00:39:37,340 --> 00:39:40,908
،و بعد از اينکه تو با ديدارش موافقت کردي
خودشو نشون نداد؟
745
00:39:40,910 --> 00:39:42,643
اون بايد خوار بشه
746
00:39:42,645 --> 00:39:46,113
.و تو هم بايد بهش ميگفتي گور باباش
ازش متنفرم
747
00:39:47,149 --> 00:39:49,116
از همه متنفرم
748
00:39:51,086 --> 00:39:52,453
چرا ميخندي؟
749
00:39:52,455 --> 00:39:55,456
...چونکه
750
00:39:55,458 --> 00:39:57,858
اين تويي
751
00:39:59,027 --> 00:40:01,162
برگشتي
752
00:40:02,330 --> 00:40:05,166
مگه چه مرگم بود؟
753
00:40:05,168 --> 00:40:07,501
...نميدونم
754
00:40:08,904 --> 00:40:11,705
ولي دلم برات تنگ شده بود ...
755
00:40:23,552 --> 00:40:25,452
...اين يعني
756
00:40:25,454 --> 00:40:27,821
بايد کاندوم بذارم؟
757
00:40:27,823 --> 00:40:29,290
همراهت هست؟
758
00:40:29,292 --> 00:40:30,724
آره
759
00:40:30,726 --> 00:40:32,493
من... کلي دارم
760
00:40:34,963 --> 00:40:37,198
خب، خيلي زياده
761
00:40:38,066 --> 00:40:39,900
ولي آره
762
00:40:39,902 --> 00:40:41,869
معلومه که آره
763
00:40:41,871 --> 00:40:43,337
باشه
764
00:40:46,174 --> 00:40:48,008
اينجا چکار ميکنيم؟
765
00:40:48,010 --> 00:40:51,245
دارم کارت صدآفرينم رو
توي سفر صحرا ميگيرم
766
00:40:51,247 --> 00:40:53,948
برميگردم به جايي که
همه اين چيزا شروع شد
767
00:40:53,950 --> 00:40:55,816
تو امروز خيلي خوب بودي
768
00:40:55,818 --> 00:40:58,786
عالي، در واقع
769
00:40:58,788 --> 00:41:02,456
ولي همه توي خط سقوط نميکنن
770
00:41:02,458 --> 00:41:05,125
،هرچه بيشتر بيرون پيلهها باشن
771
00:41:05,127 --> 00:41:07,995
انسانيتشون بيشتر از بين ميره
772
00:41:09,264 --> 00:41:11,432
ولي نترس
773
00:41:12,267 --> 00:41:14,602
اينجا يه جواب هست
774
00:41:18,273 --> 00:41:20,674
چطور ميتونم کمک کنم؟
775
00:41:23,078 --> 00:41:26,780
من براي تو يه برنامهي مخصوص چيدم
776
00:41:27,616 --> 00:41:30,851
با گذشت زمان روشن ميشه
777
00:41:30,853 --> 00:41:32,786
ولي براي الان
778
00:41:35,523 --> 00:41:38,225
تو دقيقا چيزي هستي که من ميخوام
779
00:42:00,326 --> 00:42:03,326
ترجمه و تنظيم : رضــا و عليـرضــا
Kingslayer & AlirezAlirezA
780
00:42:03,327 --> 00:42:06,327
فروش فيلم و سريال با بهترين کيفيت
wWw . TvDbShop . Ir
ehsan_taj : هماهنگي با نسخه وب دي ال
781
00:42:06,351 --> 00:42:08,351
هماهنگ شده با نسخه بلوری توسط
.::Armanpe::.
782
00:42:08,375 --> 00:42:10,375
ارائه شده توسط وبسایت دیبا موویز
.:: WwW.DibaMoviez.Com ::.