1
00:00:02,635 --> 00:00:06,272
For tre uker siden, slo en usynlig
kuppel ned over Chester's Mill.
2
00:00:06,439 --> 00:00:08,341
Den avskar oss fra omverden.
3
00:00:09,141 --> 00:00:10,610
Den har testet våre grenser,-
4
00:00:11,143 --> 00:00:14,080
-tvunget oss til å konfrontere
våre mørkere sider.
5
00:00:14,680 --> 00:00:16,148
Raseri.
6
00:00:17,116 --> 00:00:18,551
Sorg.
7
00:00:19,552 --> 00:00:21,521
Frykt.
8
00:00:23,289 --> 00:00:27,426
For å overleve, må vi nå
bekjempe vår farligste motstander.
9
00:00:28,060 --> 00:00:30,096
Fienden på innsiden.
10
00:00:31,664 --> 00:00:33,165
Hvem er du?
11
00:00:33,299 --> 00:00:35,668
Jeg er Christine Price.
Dette er min venn Eva.
12
00:00:35,801 --> 00:00:38,037
Jeg trenger litt frisk luft.
13
00:00:38,204 --> 00:00:39,539
Og dere kjenner hverandre?
14
00:00:39,705 --> 00:00:42,708
Vi har alle noe å bidra med.
Jeg setter opp en praksis.
15
00:00:43,075 --> 00:00:45,511
Hvis noen trenger hjelp, kom til meg.
16
00:00:50,049 --> 00:00:51,250
Hva gjør du?
17
00:00:51,384 --> 00:00:52,585
Du snoket.
18
00:00:52,752 --> 00:00:55,655
-Si at du har kameraet.
-Er det borte?
19
00:00:55,821 --> 00:00:58,758
-Kalkulasjoner for meteoritten.
-Psykolog, du liksom.
20
00:01:00,159 --> 00:01:01,627
Christine jobber for Aktaion.
21
00:01:02,228 --> 00:01:06,299
Du sover på samme motell som meg,
men to dører nedenfor, med henne.
22
00:01:07,733 --> 00:01:08,768
Ta den.
23
00:01:09,135 --> 00:01:10,770
Alt det vonde forsvinner.
24
00:01:11,370 --> 00:01:12,838
Jeg sjekket plantegningene.
25
00:01:13,205 --> 00:01:14,607
Den søylen er bærende.
26
00:01:14,774 --> 00:01:17,577
Tar du ned den,
raser hele kåken sammen.
27
00:01:20,713 --> 00:01:24,250
Jeg ventet på deg hele natten,
mens du var med henne.
28
00:01:32,124 --> 00:01:33,392
Det var fantastisk.
29
00:01:34,160 --> 00:01:36,796
Alt føltes så forsterket.
30
00:01:37,530 --> 00:01:40,733
-Det var som...
-Å være tilbake i den andre verdenen?
31
00:01:46,272 --> 00:01:47,673
Hva er det?
32
00:01:48,841 --> 00:01:50,343
Oksytocin.
33
00:01:50,509 --> 00:01:53,746
Kroppen vår produserer det
naturlig under samleie.
34
00:01:54,180 --> 00:01:57,483
Men dette er omtrent
tusen ganger sterkere.
35
00:02:13,199 --> 00:02:14,767
Kan jeg stole på deg?
36
00:02:14,900 --> 00:02:18,471
Jeg trenger at du gjør alt jeg ber om,
uten å stille spørsmål.
37
00:02:18,838 --> 00:02:20,506
Jeg kan følge ordre.
38
00:02:20,673 --> 00:02:22,208
Alt jeg gjør,-
39
00:02:22,608 --> 00:02:24,777
-alt du og jeg gjør,-
40
00:02:25,244 --> 00:02:26,712
-vil være for gruppens beste.
41
00:02:28,347 --> 00:02:30,249
Alt?
42
00:02:54,640 --> 00:02:56,375
Der er det.
43
00:02:56,942 --> 00:02:58,644
Der borte.
44
00:03:01,680 --> 00:03:03,416
Hva er i veien, gutt?
45
00:03:03,682 --> 00:03:05,217
Hei, hva er det?
46
00:03:05,384 --> 00:03:07,820
Hva er galt? Sitter det noe i labben?
47
00:03:08,454 --> 00:03:10,456
Jeg har aldri sett deg så vennlig.
48
00:03:10,890 --> 00:03:13,592
-Hva heter han?
-Jeg kaller ham Indy.
49
00:03:13,759 --> 00:03:15,661
Og det liker du, ikke sant?
50
00:03:15,828 --> 00:03:17,897
Er denne videoen verdt risikoen?
51
00:03:18,230 --> 00:03:20,599
Den Aktaion-fyren i går hadde pistol.
52
00:03:20,766 --> 00:03:24,703
Hvis dette ikke åpner Barbies øyne,
er det ingenting som kan gjøre det.
53
00:03:24,837 --> 00:03:26,672
Hvorfor vil Aktaion drepe deg?
54
00:03:26,806 --> 00:03:30,810
Fordi jeg ble lei av å være deres
prøvekanin. Men dette er noe større.
55
00:03:30,976 --> 00:03:32,812
Noe har infisert Chester's Mill.
56
00:03:34,280 --> 00:03:36,982
Infisert? Med hva?
57
00:03:37,550 --> 00:03:39,752
Noe som Christine fikk i seg fra egget.
58
00:03:39,919 --> 00:03:41,387
Når jeg viser byen det,-
59
00:03:41,520 --> 00:03:44,523
-tar de nok til vett
og sparker henne ut av byen.
60
00:03:52,531 --> 00:03:55,334
Aktaion må ha fulgt etter meg.
61
00:03:55,801 --> 00:03:57,737
Sier du noen gang sannheten?
62
00:03:58,671 --> 00:04:00,606
Var det engang et kamera der?
63
00:04:00,773 --> 00:04:04,810
Hør her, du kom ut hit til meg,
og ikke motsatt.
64
00:04:04,944 --> 00:04:07,713
Så du kan enten padle deg
til helvete vekk igjen,-
65
00:04:07,847 --> 00:04:11,984
-eller holde kjeft og hjelpe
meg å få tilbake det kameraet.
66
00:04:25,431 --> 00:04:26,932
Jeg håpet det var deg.
67
00:04:29,368 --> 00:04:30,870
Takk.
68
00:04:35,841 --> 00:04:37,443
Så, hva sa Julia?
69
00:04:37,843 --> 00:04:40,646
Som fikk deg til å slå inn døra.
70
00:04:45,017 --> 00:04:49,355
-Det er ikke viktig.
-Få det ut. Det blir bedre.
71
00:04:51,590 --> 00:04:56,495
Hun er full av ville konspirasjonsteorier.
72
00:04:58,631 --> 00:05:02,601
Hun tror at du og Christine lyver
om hvem dere er.
73
00:05:06,806 --> 00:05:08,908
Så, si at hun tar feil.
74
00:05:13,412 --> 00:05:14,914
Eva, svar meg.
75
00:05:17,082 --> 00:05:19,919
-Jeg kan ikke, jeg...
-Hvorfor ikke?
76
00:05:21,020 --> 00:05:22,621
Fordi jeg... Jeg kan ikke.
77
00:05:25,658 --> 00:05:30,629
Jeg kan ikke være med noen
som ikke vil snakke med meg.
78
00:05:36,702 --> 00:05:39,872
Neste. Kom og få.
79
00:05:46,011 --> 00:05:47,513
Joe, Norrie.
80
00:05:55,654 --> 00:05:57,489
Dere to er nok sultne.
81
00:05:57,656 --> 00:05:59,858
Hva er det der? Det lukter brent hår.
82
00:06:00,025 --> 00:06:02,595
Kraftfor. Smaker bedre enn det lukter.
83
00:06:03,395 --> 00:06:04,730
Jeg foretrekker brent hår.
84
00:06:06,398 --> 00:06:07,766
Ser ut som mye arbeid.
85
00:06:07,933 --> 00:06:11,437
Vi tok skift med å sortere,
dynke og male.
86
00:06:11,570 --> 00:06:13,973
Kunne tatt en uke,
men vi jobbet hele natten.
87
00:06:14,106 --> 00:06:17,576
Det er utrolig hva folk
kan gjøre når de jobber sammen.
88
00:06:22,848 --> 00:06:25,818
Hei, Norrie, kan du ta over litt?
89
00:06:26,719 --> 00:06:28,420
Jeg trenger en pause.
90
00:06:30,589 --> 00:06:32,458
Jeg lovte å hjelpe Joe med noe.
91
00:06:32,591 --> 00:06:36,028
Ja, jeg ba om hjelp med
noen solpaneler ved huset mitt.
92
00:06:36,161 --> 00:06:37,463
Vi trenger strøm.
93
00:06:37,596 --> 00:06:41,867
Christine ba oss om å få det
på plass så snart som mulig.
94
00:06:44,870 --> 00:06:46,639
Hvis Christine sier det, så.
95
00:06:55,514 --> 00:06:56,782
God morgen.
96
00:06:56,949 --> 00:06:58,417
Morn.
97
00:06:58,584 --> 00:06:59,952
Hvordan har du det?
98
00:07:00,119 --> 00:07:03,155
Bortsett fra en gedigen hodepine,
mye bedre.
99
00:07:04,089 --> 00:07:07,426
Takk for alt du gjorde.
100
00:07:09,762 --> 00:07:11,530
Vil du gjøre alt igjen, senere?
101
00:07:18,671 --> 00:07:20,873
Sniker deg ut?
102
00:07:21,507 --> 00:07:23,008
Føler du rådhusets kall?
103
00:07:23,175 --> 00:07:25,444
Jeg må sjekke inn.
104
00:07:25,911 --> 00:07:27,913
Sørge for at ting er på stell.
105
00:07:28,080 --> 00:07:31,050
Christine trenger meg
til å lede støttegruppen.
106
00:07:36,689 --> 00:07:38,023
Tilbake om noen timer?
107
00:07:41,694 --> 00:07:46,231
Sjekker du spritlageret
i krypkjelleren under rådhuset?
108
00:07:54,940 --> 00:07:57,609
Kuppelens energiforsyning
begynner å svinne.
109
00:07:57,776 --> 00:08:01,180
Da Jim Rennie ødela egget,
svekket han vår kraftkilde.
110
00:08:01,547 --> 00:08:03,782
En ametyst døde i morges.
111
00:08:03,949 --> 00:08:05,985
Den andre mister stadig kraft,-
112
00:08:06,151 --> 00:08:09,555
-og fostervannet i grotten
har begynt å tørke inn.
113
00:08:09,722 --> 00:08:13,525
Det er et tidsspørsmål før
kuppelen begynner å forkalkes.
114
00:08:13,692 --> 00:08:18,697
Hvis slekten ikke kan samles,
vil vi alle kveles...
115
00:08:19,865 --> 00:08:21,100
Barbie.
116
00:08:21,233 --> 00:08:23,268
Kom inn, kjære deg.
117
00:08:24,036 --> 00:08:25,504
Sitt ned.
118
00:08:26,739 --> 00:08:28,140
Hvem faen er du?
119
00:08:33,746 --> 00:08:35,914
-Hjelp!
-Taket faller sammen!
120
00:08:36,081 --> 00:08:37,249
Hvor er han?
121
00:08:37,616 --> 00:08:38,751
Han var her.
122
00:08:38,917 --> 00:08:40,986
Hent hjelp.
123
00:08:41,253 --> 00:08:42,588
Hent hjelp!
124
00:08:45,958 --> 00:08:48,127
Hei, kom hit. Ta den enden.
125
00:08:48,293 --> 00:08:49,795
Hjelp!
126
00:08:51,263 --> 00:08:54,566
På tre løfter vi opp.
Jeg vil at du trekker ham ut, ok?
127
00:08:54,700 --> 00:08:56,602
En, to, tre.
128
00:09:04,209 --> 00:09:06,111
Christine.
129
00:09:07,312 --> 00:09:08,814
Dette er din feil.
130
00:09:21,624 --> 00:09:24,260
-Jeg vil fullføre denne samtalen.
-Det skal vi.
131
00:09:24,427 --> 00:09:27,464
Vi har viktigere ting å gjøre nå.
132
00:09:27,630 --> 00:09:31,367
Du undersøker taket. Reparer
det du kan så folk kan flytte inn.
133
00:09:31,534 --> 00:09:34,370
Ikke hør på henne.
Hun kan ingenting om dette.
134
00:09:34,537 --> 00:09:37,307
Jeg har vært snekker
siden videregående.
135
00:09:39,375 --> 00:09:40,743
Hva mener du vi bør gjøre?
136
00:09:41,077 --> 00:09:44,180
River vi ikke resten av taket,
får vi en ny kollaps.
137
00:09:44,314 --> 00:09:47,350
Pete, du kan rydde unna rester
og støv fra sengene.
138
00:09:47,517 --> 00:09:49,652
Gjør det klart for innflytting i kveld.
139
00:09:49,986 --> 00:09:51,688
Jeg tar ikke ordre fra deg lenger-
140
00:09:52,021 --> 00:09:54,724
-etter at du lot Junior
slå ned den bærebjelken.
141
00:09:55,091 --> 00:09:56,726
Dette er på din kappe!
142
00:09:58,294 --> 00:10:00,163
Vi trenger ikke å lage en scene.
143
00:10:04,501 --> 00:10:07,070
Jeg vil ha den mannen ut herfra.
144
00:10:07,537 --> 00:10:09,572
-Jeg fikser dette.
-Han er en plage.
145
00:10:09,706 --> 00:10:12,041
Jeg tar meg av dette, sa jeg.
146
00:10:19,382 --> 00:10:20,783
Hei, mann.
147
00:10:21,451 --> 00:10:22,785
Ingen harde følelser, ok?
148
00:10:23,119 --> 00:10:27,123
Jeg ble litt anspent der.
Kan vi gjøre dette?
149
00:10:27,290 --> 00:10:30,426
Kan du forklare meg hva
som skjedde med den bjelken,-
150
00:10:30,593 --> 00:10:33,630
-og så finner vi ut av steg to sammen?
151
00:10:46,509 --> 00:10:48,278
Der ja.
152
00:10:51,581 --> 00:10:54,384
Ett steg til.
153
00:10:56,819 --> 00:10:58,087
Løp.
154
00:11:09,732 --> 00:11:13,803
Du får mer enn armen i bind nå,
tenker jeg.
155
00:11:16,572 --> 00:11:18,107
Kom hit, kom hit.
156
00:11:20,209 --> 00:11:22,245
Ok, Indy. Bli.
157
00:11:24,514 --> 00:11:25,748
Bli.
158
00:11:26,115 --> 00:11:27,617
Flink gutt.
159
00:11:34,324 --> 00:11:38,194
Kanskje vi kan overleve
dette mystiske rådhus-syndromet.
160
00:11:39,495 --> 00:11:41,264
Jeg passer på deg, og du på meg.
161
00:11:41,431 --> 00:11:44,434
Det hadde jeg uansett tenkt å gjøre.
162
00:11:55,144 --> 00:11:59,716
Ok, så gjenta etter meg.
163
00:12:00,249 --> 00:12:03,786
Jeg, Joe McAlister,-
164
00:12:04,187 --> 00:12:08,524
-sverger på tro og ære
å passe på Norrie Calvert-Hill.
165
00:12:11,494 --> 00:12:15,231
Jeg, Joe McAlister,-
166
00:12:15,398 --> 00:12:18,401
-sverger på tro og ære
å passe på Norrie Calvert-Hill.
167
00:12:18,534 --> 00:12:20,570
Å holde unna galninger med tomt blikk.
168
00:12:20,703 --> 00:12:22,338
Å, kom igjen.
169
00:12:24,440 --> 00:12:25,475
Ok, da.
170
00:12:25,641 --> 00:12:28,277
Å holde unna galninger
med tomme blikk.
171
00:12:33,149 --> 00:12:37,153
Og å drepe henne,
om hun noen gang blir en av dem.
172
00:12:37,320 --> 00:12:38,588
Det lar jeg ikke skje.
173
00:12:38,721 --> 00:12:40,556
Ok?
174
00:12:41,224 --> 00:12:44,260
Faen, nå ødela du en perfekt dag.
175
00:12:51,567 --> 00:12:52,835
Jeg elsker deg.
176
00:12:54,771 --> 00:12:57,440
-Hva sa du nå?
-Ingenting.
177
00:12:58,207 --> 00:12:59,542
Du sa at du elsker meg.
178
00:12:59,876 --> 00:13:02,845
-Nei, det gjorde jeg ikke.
-Jo, det gjorde du.
179
00:13:20,263 --> 00:13:21,864
Hvor har du vært?
180
00:13:22,698 --> 00:13:24,667
-Hva skjedde?
-Jeg slo ned en søyle.
181
00:13:24,834 --> 00:13:27,470
Den var bærende.
Christine støttet meg.
182
00:13:28,504 --> 00:13:29,972
Hva vet hun om bygninger?
183
00:13:30,339 --> 00:13:31,674
Jeg sa det var min feil.
184
00:13:31,808 --> 00:13:33,676
Det er mange sårede der inne,-
185
00:13:33,810 --> 00:13:36,412
-Christine vil at du hjelper til.
186
00:13:38,614 --> 00:13:41,584
Vi har rent vann.
Noen må bære det.
187
00:13:42,285 --> 00:13:44,320
Eva.
188
00:13:46,456 --> 00:13:48,758
Barbie mistenker noe.
Hva sa du til ham?
189
00:13:48,925 --> 00:13:50,793
Jeg sa ingenting.
190
00:13:52,795 --> 00:13:54,697
Hvorfor lyver vi til alle?
191
00:13:54,831 --> 00:13:57,300
Det er til ditt eget beste. Du er ikke klar.
192
00:13:57,433 --> 00:13:59,001
For hva?
193
00:13:59,769 --> 00:14:01,237
Vet du hva? Glem det.
194
00:14:01,370 --> 00:14:05,274
Jeg er lei av å lyve.
Jeg vil at Dale skal vite hvem jeg er.
195
00:14:05,441 --> 00:14:08,244
-Vi hadde en avtale.
-Ikke nå lenger.
196
00:14:13,416 --> 00:14:16,419
Du har rett.
Det er på tide du får vite sannheten.
197
00:14:18,421 --> 00:14:22,425
Vi møtes ved grottene i ettermiddag
når det er roligere her.
198
00:14:22,592 --> 00:14:24,327
Der er alle svarene.
199
00:14:26,796 --> 00:14:28,664
Hun har ekspertise på sine felt.
200
00:14:28,831 --> 00:14:31,601
Christine holder alle for narr.
201
00:14:31,768 --> 00:14:34,437
Jeg kjenner igjen
en fobbit når jeg ser en.
202
00:14:34,704 --> 00:14:36,339
Fobbit?
203
00:14:36,506 --> 00:14:39,475
Har ikke hørt noen bruke
det ordet siden Afghanistan.
204
00:14:39,609 --> 00:14:43,012
-Har du vært i tjeneste?
-Ja, i Marinen. Og du?
205
00:14:43,379 --> 00:14:44,680
Ja, Hæren.
206
00:14:44,814 --> 00:14:47,850
Fifth Group, Special Forces.
207
00:14:48,684 --> 00:14:51,354
Jobbet meg opp
fra stridsingeniør til EOD.
208
00:14:52,288 --> 00:14:55,658
Fikk bruk for min erfaring i byggfaget.
209
00:14:55,825 --> 00:14:59,295
Desarmering av eksplosiver.
Du er ikke skvetten.
210
00:14:59,428 --> 00:15:02,064
Utrolig hva noen ledninger
og en telefon kan gjøre.
211
00:15:02,398 --> 00:15:04,033
Må ha vært et vanntett team.
212
00:15:04,467 --> 00:15:07,637
Ei dum tøs som Christine
ville fått oss drept på ei uke.
213
00:15:33,729 --> 00:15:35,097
FEIL
Filen er tom.
214
00:15:39,535 --> 00:15:40,570
Alaska.
215
00:15:42,638 --> 00:15:45,107
Laster ned...
216
00:15:52,048 --> 00:15:54,083
Hendene i været.
Gå unna datamaskinen.
217
00:15:58,754 --> 00:16:00,356
Andre veien.
218
00:16:02,458 --> 00:16:05,628
Test blodet mitt.
Jeg har ikke det dere ser etter.
219
00:16:05,962 --> 00:16:07,530
Legg den ned.
220
00:16:07,697 --> 00:16:09,131
Legg den ned, sa jeg.
221
00:16:14,670 --> 00:16:17,673
-Hvor er kameraet?
-Filen ble skadet under nedlasting.
222
00:16:17,840 --> 00:16:19,542
Bevis det.
223
00:16:23,980 --> 00:16:26,015
Ifølge lysberegningene
etter meteoritten...
224
00:16:26,148 --> 00:16:29,752
-...og resultatene...
-Det er Christine. Hun finner egget.
225
00:16:29,919 --> 00:16:31,687
Hvor er det, Mr. Rennie?
226
00:16:31,854 --> 00:16:35,424
La meg fortelle deg litt
om å selge biler, Doc.
227
00:16:35,992 --> 00:16:37,727
Hvis du vil ha noe,-
228
00:16:38,127 --> 00:16:40,129
-må du være villig til å handle.
229
00:16:40,496 --> 00:16:42,465
Så, vil du ha det egget?
230
00:16:43,165 --> 00:16:45,701
Gi oss noen svar.
231
00:16:47,837 --> 00:16:49,906
Hva vil dere vite?
232
00:16:50,072 --> 00:16:51,741
Hva skjedde i Alaska?
233
00:16:57,745 --> 00:17:00,114
Jeg stolte på karene på de oppdragene,-
234
00:17:00,481 --> 00:17:02,917
-mer enn jeg
noensinne har stolt på andre.
235
00:17:03,717 --> 00:17:05,653
Folk utenfor,-
236
00:17:05,819 --> 00:17:07,821
-de holder ikke samme standard.
237
00:17:07,988 --> 00:17:10,891
Det er sant. Jeg kom hjem
fra min tredje kampanje-
238
00:17:11,058 --> 00:17:13,994
-og fant kona mi, den tøsa,
i seng med en gammel venn.
239
00:17:14,595 --> 00:17:16,697
Det er bare brutalt.
240
00:17:16,830 --> 00:17:19,166
I den andre verdenen
var hun tilbake hos meg.
241
00:17:19,500 --> 00:17:20,901
Så våknet jeg i en kokong,-
242
00:17:21,035 --> 00:17:23,170
-og skjønte at hun fortsatt puler ham,-
243
00:17:23,504 --> 00:17:26,607
-mens jeg sitter her inne,
med ingenting.
244
00:17:27,041 --> 00:17:29,076
Slapp av. Du finner nok din plass.
245
00:17:29,443 --> 00:17:31,712
Ikke hvis dronningen
har noe å si i saken.
246
00:17:32,913 --> 00:17:34,615
Jeg bakker deg opp.
247
00:17:37,751 --> 00:17:40,120
Christine er ferdig
med å bestemme alt her.
248
00:17:56,670 --> 00:17:57,972
Har du drukket?
249
00:17:58,939 --> 00:18:01,575
Jeg tok en liten i går. Hva så?
250
00:18:02,643 --> 00:18:03,978
Kom hit.
251
00:18:07,481 --> 00:18:09,717
Selviske beslutninger
går utover gruppen.
252
00:18:09,850 --> 00:18:13,721
Hadde du kommet i morges ville
det ikke vært noen under kollapsen.
253
00:18:13,854 --> 00:18:16,590
Taket falt ikke ned fordi
jeg sov en time ekstra.
254
00:18:16,957 --> 00:18:19,193
Det var du som
ba Junior slå ned bjelken.
255
00:18:19,693 --> 00:18:21,095
Hva har skjedd med deg, Sam?
256
00:18:21,228 --> 00:18:23,731
Du jobbet så hardt
for å komme på rett kjøl.
257
00:18:23,864 --> 00:18:27,768
Det var ikke meg.
Dette er meg, byens fyllik.
258
00:18:28,669 --> 00:18:31,105
Du kan ikke kaste bort alt
du har jobbet for.
259
00:18:31,271 --> 00:18:34,108
Du kan skaffe meg informasjon.
Jeg lar deg ikke gå.
260
00:18:34,274 --> 00:18:35,876
Det er ikke opp til deg.
261
00:18:36,744 --> 00:18:38,946
Du går ikke fra meg.
262
00:18:41,849 --> 00:18:43,550
Jeg går tilbake til Abby.
263
00:18:43,684 --> 00:18:46,787
Hun godtar meg for
den drittsekken jeg er.
264
00:18:56,697 --> 00:19:00,968
For 25 år siden, under
en arkeologisk ekspedisjon i Alaska,-
265
00:19:01,135 --> 00:19:06,974
-fant et team noe som så ut til å være
fragmenter av et egg, i et meteorkrater.
266
00:19:07,307 --> 00:19:08,776
Det de ikke visste,-
267
00:19:08,942 --> 00:19:13,714
-var at bitene avga elektriske
støt ved kontakt.
268
00:19:16,950 --> 00:19:22,289
Videre testing avdekket sterke
varmesignaturer og -avlesninger.
269
00:19:22,990 --> 00:19:24,625
Den geigertelleren går amok.
270
00:19:24,992 --> 00:19:26,260
Er det radioaktivt?
271
00:19:26,627 --> 00:19:31,231
Energien lignet ingenting
vi tidligere hadde observert.
272
00:19:31,565 --> 00:19:33,734
Ren, og ikke radioaktiv.
273
00:19:33,901 --> 00:19:38,739
Tenk hva menneskeheten kunne oppnå
med et intakt egg.
274
00:19:38,906 --> 00:19:42,142
Ingen flere kullkraftverk,
ingen atomkraftverk,-
275
00:19:42,276 --> 00:19:43,744
-ingen forurensing.
276
00:19:43,911 --> 00:19:46,346
Gleden var uheldigvis kortvarig.
277
00:19:46,680 --> 00:19:50,684
Gruppen ble infisert
i det de rørte ved de fragmentene.
278
00:19:50,851 --> 00:19:53,854
Hva enn som befant seg
i egget endret deres atferd.
279
00:19:57,658 --> 00:19:59,026
De tok selvmord?
280
00:19:59,193 --> 00:20:03,697
Da lederen gikk utfor det taket,
fulgte assistentene etter.
281
00:20:03,864 --> 00:20:06,700
-Hvorfor?
-Obduksjonene viste at kroppene...
282
00:20:06,867 --> 00:20:12,239
...var fulle av celler
som ikke finnes i noen på jorden.
283
00:20:12,606 --> 00:20:14,908
Er det det folk her er infisert med?
284
00:20:15,042 --> 00:20:17,277
-Vi vet ikke.
-Hva skjer...
285
00:20:19,046 --> 00:20:21,115
...om noe skulle skje med dette egget?
286
00:20:21,248 --> 00:20:25,119
Hva enn lederen gjør, vil gruppen følge.
287
00:20:25,285 --> 00:20:27,154
Derfor er det viktig for oss-
288
00:20:27,321 --> 00:20:29,890
-å treffe personen
som først rørte ved egget.
289
00:20:30,057 --> 00:20:32,059
Vel, dere kjenner lederen.
290
00:20:32,693 --> 00:20:35,395
Hun jobbet for dere,
damen som hadde det kameraet.
291
00:20:36,663 --> 00:20:41,301
Vi hyret en antropolog
ved navn Christine Price,-
292
00:20:41,668 --> 00:20:44,371
-for å finne verdens første intakte egg.
293
00:20:44,738 --> 00:20:47,174
Men hun leverte aldri egget til Aktaion?
294
00:20:47,341 --> 00:20:49,143
Hun og partneren forsvant.
295
00:20:49,276 --> 00:20:54,114
Men nå som vi vet hun er i live,
vil vi gjerne hjelpe henne.
296
00:20:55,082 --> 00:20:57,151
-Det finnes en behandling?
-Du lyver.
297
00:20:58,418 --> 00:21:00,020
Den er under testing.
298
00:21:00,187 --> 00:21:03,123
Det er for tidlig å kalle det
for en behandling,-
299
00:21:03,290 --> 00:21:09,263
-men vi tror at vi kan reversere
infeksjonen på et tidlig stadium.
300
00:21:10,898 --> 00:21:12,399
Og i mellomtiden,-
301
00:21:12,766 --> 00:21:17,871
-de andre infiserte, er de tryggere
uten henne som leder?
302
00:21:18,906 --> 00:21:20,174
Jeg vet ikke.
303
00:21:20,340 --> 00:21:24,912
Og vi vet heller ikke akkurat hva
de vil gjøre denne gangen.
304
00:21:25,212 --> 00:21:26,413
Vi leder deg til henne.
305
00:21:26,747 --> 00:21:29,082
Legg ned pistolen!
306
00:21:29,349 --> 00:21:31,785
-Si de skal legge ned våpnene.
-Våpen ned.
307
00:21:33,754 --> 00:21:35,856
Vi er alle venner her.
308
00:21:36,924 --> 00:21:40,360
Du leder teamet til Christine Price-
309
00:21:42,229 --> 00:21:46,333
-mens Mr. Rennie
og jeg fortsetter vår samtale-
310
00:21:46,700 --> 00:21:48,769
-om eggets oppholdssted.
311
00:21:50,103 --> 00:21:51,271
Ikke faen.
312
00:21:53,373 --> 00:21:56,310
Beklager, Mr. Rennie,
men du gav meg ditt løfte.
313
00:21:56,476 --> 00:21:59,446
Del informasjon med meg,
og jeg deler med deg.
314
00:21:59,813 --> 00:22:01,381
Gir du meg egget,-
315
00:22:01,748 --> 00:22:04,084
-viser jeg deg veien ut av kuppelen,-
316
00:22:04,251 --> 00:22:07,120
-og du er fri som fuglen.
317
00:22:15,862 --> 00:22:17,397
Ventet du noen andre?
318
00:22:28,108 --> 00:22:30,344
Jeg kan se hvor høyt
du elsker din datter.
319
00:22:30,510 --> 00:22:33,380
-Hva het hun igjen?
-Courtney.
320
00:22:33,747 --> 00:22:35,983
Det stemmer, nå husker jeg.
321
00:22:36,149 --> 00:22:39,219
Jeg traff henne i den andre verdenen.
322
00:22:39,386 --> 00:22:44,024
Det føltes så virkelig. Jeg kan fortsatt
kjenne henne i armene mine.
323
00:22:44,958 --> 00:22:47,894
Men i virkeligheten er ikke
Courtney frisk, er hun?
324
00:22:48,061 --> 00:22:52,032
Hun ble født med hjerneskader
som følge av drikkingen din.
325
00:22:52,799 --> 00:22:56,336
Hun vil aldri kunne snakke eller lese.
326
00:22:56,503 --> 00:22:58,905
Hvorfor løy du til gruppen?
327
00:23:00,340 --> 00:23:02,175
Jeg vet ikke.
328
00:23:02,943 --> 00:23:06,246
Jeg klarer ikke
å se henne for meg slik hun er,-
329
00:23:07,881 --> 00:23:09,916
-det jeg gjorde mot henne.
330
00:23:10,317 --> 00:23:12,953
Så jeg diktet bare opp noe annet,
skjønner du?
331
00:23:13,887 --> 00:23:17,491
At hun er der ute med nye foreldre,
som hjelper og elsker henne,-
332
00:23:17,858 --> 00:23:21,795
-og at legene fikser hjernen hennes.
333
00:23:22,396 --> 00:23:26,333
For jeg kan ikke leve
hvis jeg ikke tror hun har en sjanse.
334
00:23:28,368 --> 00:23:30,437
Men det har hun ikke.
335
00:23:31,038 --> 00:23:32,939
Hun fikk den aldri.
336
00:23:33,106 --> 00:23:35,409
Fordi du er hennes mor.
337
00:23:37,878 --> 00:23:41,982
Noen ganger er det en lettelse
å innse hvem du egentlig er.
338
00:23:45,452 --> 00:23:48,121
Jeg mente ikke å skade henne.
Jeg elsker henne.
339
00:23:48,288 --> 00:23:49,823
Jeg vet det.
340
00:23:51,425 --> 00:23:53,293
Jeg vet du gjør det.
341
00:23:53,994 --> 00:23:56,463
Men du ødelegger alt som du elsker.
342
00:24:02,402 --> 00:24:04,438
Jeg snakker rett ut til deg, Abby,-
343
00:24:04,604 --> 00:24:08,041
-fordi jeg vet du er glad i Sam.
344
00:24:09,076 --> 00:24:10,243
Det er jeg.
345
00:24:10,377 --> 00:24:13,280
Verden vil aldri få se
hvem din datter kunne vært,-
346
00:24:13,413 --> 00:24:16,983
-men du kan fortsatt redde Sam.
347
00:24:18,919 --> 00:24:20,387
Ok.
348
00:24:26,426 --> 00:24:29,863
Jeg vet du vil velge rett, denne gangen.
349
00:24:48,315 --> 00:24:51,384
Si til de karene som jobber
med senger at de må komme...
350
00:24:51,518 --> 00:24:54,254
-...og hjelpe til med taket.
-Lykke til med det.
351
00:24:54,387 --> 00:24:57,057
Christine sa de skulle
ha det klart til i kveld.
352
00:24:57,190 --> 00:25:00,427
Det bryr jeg meg ikke om.
Jeg sier at flyttingen kan vente.
353
00:25:01,361 --> 00:25:02,929
Ja, ok.
354
00:25:13,940 --> 00:25:15,342
Hva faen?
355
00:25:16,109 --> 00:25:17,477
Den er kuttet.
356
00:25:41,001 --> 00:25:43,670
Det var sløsing.
357
00:25:44,271 --> 00:25:45,572
Hva, dette her?
358
00:25:50,577 --> 00:25:52,145
Tiden er knapp.
359
00:25:53,613 --> 00:25:55,148
Husker du når du trodde-
360
00:25:55,282 --> 00:25:56,550
-at noe vokste inni deg?
361
00:25:59,653 --> 00:26:01,488
Du hadde rett.
362
00:26:01,655 --> 00:26:03,323
Det er noe som vokser.
363
00:26:05,292 --> 00:26:08,094
Egget har satt en livskraft i deg.
364
00:26:08,461 --> 00:26:12,532
Du endres, celle for celle,
til en bedre versjon av deg selv.
365
00:26:12,699 --> 00:26:15,135
En kvinne som vil bære Barbies barn.
366
00:26:15,302 --> 00:26:17,137
Men du må beskytte ham, Eva.
367
00:26:17,304 --> 00:26:20,473
Du må være villig
til å gjøre det som kreves.
368
00:26:20,640 --> 00:26:24,544
Barnet dere skal få sammen
vil ta min plass.
369
00:26:28,181 --> 00:26:30,217
Du er gal.
370
00:26:33,253 --> 00:26:35,355
Junior.
371
00:26:36,022 --> 00:26:37,157
Nei.
372
00:26:40,527 --> 00:26:42,662
Ta henne hit.
373
00:26:43,029 --> 00:26:45,298
Nei!
374
00:26:54,341 --> 00:26:57,043
Denne vesken er begrenset og dyrebar.
375
00:26:58,445 --> 00:27:01,481
En gave jeg bare kan gi
noen så viktige som deg.
376
00:27:03,383 --> 00:27:05,318
Nei!
377
00:27:09,488 --> 00:27:11,423
Bedre nå?
378
00:27:11,824 --> 00:27:13,659
Unnskyld at jeg tvilte på deg.
379
00:27:13,826 --> 00:27:16,261
Det virker så enkelt nå,-
380
00:27:16,895 --> 00:27:18,964
-hvem jeg må være.
381
00:27:19,631 --> 00:27:21,400
Og husker du hva vi snakket om?
382
00:27:21,533 --> 00:27:22,935
Hva du må gjøre for Barbie?
383
00:27:23,302 --> 00:27:25,003
Jeg vil gjøre det som må til.
384
00:27:25,838 --> 00:27:27,372
Flink jente.
385
00:27:27,539 --> 00:27:28,841
Få deg litt hvile, nå.
386
00:27:42,988 --> 00:27:44,656
Hvorfor skjer det?
387
00:27:44,790 --> 00:27:46,291
Du og jeg,-
388
00:27:46,658 --> 00:27:48,293
-vi er like nå.
389
00:27:57,336 --> 00:27:59,838
Det er ikke like lett for alle.
390
00:28:00,005 --> 00:28:02,374
Noen trenger mer hjelp enn andre.
391
00:28:02,541 --> 00:28:06,411
Og vi har ikke nok oksytocin til alle.
392
00:28:06,578 --> 00:28:09,281
Vi må lede de som stritter imot.
393
00:28:09,581 --> 00:28:11,683
Og vi starter med Joe.
394
00:28:11,884 --> 00:28:14,620
Jeg trenger at dere to
bygger noe veldig viktig.
395
00:28:16,054 --> 00:28:19,057
Hunter sa at Joe
og Norrie gitt opp arbeidet sitt.
396
00:28:19,424 --> 00:28:22,494
Få Hunter til å hente dem
til rådhuset og vente på meg.
397
00:28:28,634 --> 00:28:30,068
Joe! Norrie!
398
00:28:32,404 --> 00:28:35,374
Christine vil ha dere til rådhuset,
litt kjapt.
399
00:28:35,541 --> 00:28:39,545
Vi har tatt fri, Hunter. Det er vel lov?
400
00:28:39,711 --> 00:28:41,480
Må jeg komme opp og hente dere?
401
00:28:41,613 --> 00:28:43,649
Ja, kom opp og sjekk utsikten.
402
00:28:43,782 --> 00:28:45,317
Kødder du?
403
00:28:55,460 --> 00:28:57,429
Så, hva synes du?
404
00:28:57,596 --> 00:28:59,798
Du kan se
den gamle papirfabrikken herfra.
405
00:28:59,932 --> 00:29:01,667
Dere må komme tilbake.
406
00:29:01,800 --> 00:29:03,836
-Dere er som kyr.
-Vi må samarbeide.
407
00:29:03,969 --> 00:29:06,071
Vi bor, jobber or rauter sammen.
408
00:29:06,405 --> 00:29:09,908
Hvis du vil spise kufor
og bli gjett, er det ditt valg.
409
00:29:10,075 --> 00:29:12,878
Men det er et fritt land,
og jeg gjør som jeg vil.
410
00:29:16,548 --> 00:29:17,583
Norrie?
411
00:29:17,749 --> 00:29:21,486
Raut i vei, jeg skal ingen steder.
412
00:29:26,592 --> 00:29:29,094
Hold deg unna! Stopp!
413
00:29:32,598 --> 00:29:33,866
Hunter!
414
00:29:34,032 --> 00:29:35,367
Hunter?
415
00:29:35,534 --> 00:29:37,102
Hunter, er du ok?
416
00:29:37,936 --> 00:29:40,072
-Ok, få den over hit.
-Hva gjør dere?
417
00:29:40,672 --> 00:29:42,474
Vi river bjelkene ut av taket.
418
00:29:42,641 --> 00:29:45,444
-Dette kan ikke repareres.
-Så Pete hadde rett.
419
00:29:45,811 --> 00:29:47,713
Hvor er han?
420
00:29:48,046 --> 00:29:49,581
På pause.
421
00:29:49,948 --> 00:29:54,152
Unnskyld. Jeg skulle bare
overlatt tøylene til deg,-
422
00:29:54,519 --> 00:29:58,457
-og trukket meg unna. Jeg håper
du vet at jeg stoler på deg.
423
00:30:06,531 --> 00:30:08,700
Denne kollapsen...
424
00:30:09,101 --> 00:30:11,003
Jeg tror ikke det var en ulykke.
425
00:30:11,637 --> 00:30:15,407
Jeg er ikke sikker,
men flere av bjelkene hadde kutt.
426
00:30:15,574 --> 00:30:16,909
De har blitt skjært over.
427
00:30:17,476 --> 00:30:18,911
Noen gjorde dette med vilje?
428
00:30:19,044 --> 00:30:20,779
-Hvorfor?
-For å få rett.
429
00:30:22,814 --> 00:30:24,516
Pete?
430
00:30:25,784 --> 00:30:28,787
Vi kan ikke ha denne mannen
i gruppen. Gjør det du må.
431
00:30:29,588 --> 00:30:30,622
Hva?
432
00:30:32,791 --> 00:30:34,459
Du må ta deg av ham.
433
00:30:35,694 --> 00:30:38,063
Hans handlinger har kostet to liv.
434
00:30:38,430 --> 00:30:40,065
Barbie! Hunter falt av et tak.
435
00:30:40,432 --> 00:30:41,767
Vi trenger din hjelp.
436
00:30:41,934 --> 00:30:43,568
Kom igjen.
437
00:30:48,707 --> 00:30:52,611
Jeg kommer med forsynger...
438
00:30:55,113 --> 00:30:57,649
Forsyninger.
439
00:31:16,668 --> 00:31:18,136
Abby?
440
00:31:23,108 --> 00:31:24,543
Du.
441
00:31:28,780 --> 00:31:30,515
Abby.
442
00:31:46,498 --> 00:31:48,000
De felte en gris til.
443
00:31:48,200 --> 00:31:53,138
Vel, en grisunge, så det er
bare nok til noen få utvalgte.
444
00:31:53,505 --> 00:31:55,073
Det får være hemmelig.
445
00:31:55,941 --> 00:31:58,210
Jeg må prioritere,-
446
00:31:58,577 --> 00:32:03,548
-som ikke alltid faller i god jord
hos de som mener de får minst.
447
00:32:05,017 --> 00:32:06,852
Jeg undervurderte deg, Pete.
448
00:32:07,019 --> 00:32:08,754
Du er en mann med instinkter,-
449
00:32:08,887 --> 00:32:11,023
-som gjør det han må for å bli hørt.
450
00:32:11,289 --> 00:32:15,660
Problemet er at ikke alle
respekterer initiativet ditt.
451
00:32:16,962 --> 00:32:19,031
Barbie vet at du kuttet takbjelkene,-
452
00:32:19,164 --> 00:32:21,700
-at du er ansvarlig for de to som døde.
453
00:32:21,833 --> 00:32:24,236
Hva? Jeg hadde ingenting
med det å gjøre.
454
00:32:24,603 --> 00:32:27,272
Selvsagt hadde du, og jeg forstår.
455
00:32:27,639 --> 00:32:29,775
Men Barbie gjør ikke det.
456
00:32:30,609 --> 00:32:32,077
Og han kommer til drepe deg.
457
00:32:32,210 --> 00:32:33,678
Jeg snakket med ham,-
458
00:32:33,812 --> 00:32:36,214
-jeg sa at gruppen vår
kan ikke operere slik,-
459
00:32:36,548 --> 00:32:38,884
-men han er bestemt.
460
00:32:39,851 --> 00:32:43,855
Jeg vet at du ikke er trusselen,
det er Barbie.
461
00:32:44,256 --> 00:32:46,858
Om han ikke er her, kan du få alt du vil.
462
00:32:47,025 --> 00:32:50,028
Kvinner, makt, status.
463
00:32:52,130 --> 00:32:53,698
Han er fienden.
464
00:32:53,865 --> 00:32:55,901
Det eneste som holder deg tilbake.
465
00:32:56,635 --> 00:32:58,603
Så, hva skal jeg gjøre?
466
00:32:58,770 --> 00:33:00,672
Du er en mann med instinkter.
467
00:33:00,839 --> 00:33:03,141
Gjør det som føles rett.
468
00:33:26,998 --> 00:33:28,633
Hva gjør du på mitt kontor?
469
00:33:28,767 --> 00:33:30,235
Det er ikke lenger ditt.
470
00:33:30,368 --> 00:33:32,637
Hva går det av deg?
471
00:33:32,804 --> 00:33:34,706
Du er enda freidigere enn vanlig.
472
00:33:38,143 --> 00:33:40,979
Vel, om jeg skulle skrike,-
473
00:33:41,113 --> 00:33:43,882
-ville alle i denne bygningen komme
og stoppe deg.
474
00:33:44,049 --> 00:33:48,787
Ikke når jeg forteller at du lyver
til dem om hvem du er.
475
00:33:49,754 --> 00:33:53,291
Og jeg vil skrike det ut over hele byen-
476
00:33:53,725 --> 00:33:57,729
-hvis du ikke får ræva di inn
i bilen min, øyeblikkelig.
477
00:34:00,298 --> 00:34:03,168
Han må stabiliseres.
Joe, ta hodet. Norrie, ta beina.
478
00:34:03,301 --> 00:34:05,237
Hvor faen er Sam?
479
00:34:05,403 --> 00:34:08,273
Hei, kompis. Hvordan har du det?
480
00:34:09,374 --> 00:34:11,143
-Hva skjedde?
-Du falt av taket.
481
00:34:11,276 --> 00:34:13,278
Ok, Hunter, gjør meg en tjeneste.
482
00:34:13,411 --> 00:34:14,913
Kan du røre fingrene?
483
00:34:15,080 --> 00:34:17,115
Det er bra. Ok, beina nå.
484
00:34:18,150 --> 00:34:20,218
Kom igjen Hunter, rør på beina.
485
00:34:20,385 --> 00:34:23,355
Jeg kan ikke kjenne beina mine.
486
00:34:23,722 --> 00:34:25,257
Jeg skal gå og finne Eva, ok?
487
00:34:25,390 --> 00:34:28,894
Hun har tatt seg av slike skader
i den andre verdenen.
488
00:34:31,997 --> 00:34:33,698
Det skal gå bra.
489
00:34:35,734 --> 00:34:37,969
Hunter, hva skjedde på taket?
490
00:34:39,004 --> 00:34:41,840
Jeg ba Norrie om å bli med meg,
og hun satte seg,-
491
00:34:42,007 --> 00:34:44,776
-og når jeg prøvde å få henne opp,
dyttet hun meg.
492
00:34:45,110 --> 00:34:47,746
-Norrie dyttet meg.
-Det var ikke slik.
493
00:34:47,913 --> 00:34:50,182
Hunter tok i henne,
og hun trakk seg unna.
494
00:34:50,715 --> 00:34:52,817
Han mistet balansen. Det var en ulykke.
495
00:34:53,685 --> 00:34:55,387
Du har gjort dette.
496
00:34:55,754 --> 00:34:58,757
-Det må få konsekvenser.
-Nei, det var et uhell.
497
00:35:01,059 --> 00:35:02,694
Junior, hva feiler det deg?
498
00:35:22,280 --> 00:35:24,482
Det er noe galt med disse folkene.
499
00:35:33,825 --> 00:35:35,860
Løp.
500
00:35:37,395 --> 00:35:38,463
Denne veien.
501
00:35:38,830 --> 00:35:40,966
Løp.
502
00:35:42,367 --> 00:35:44,002
Kom.
503
00:35:51,276 --> 00:35:52,777
Flytt deg.
504
00:35:53,878 --> 00:35:55,914
Unna vei!
505
00:35:57,315 --> 00:35:58,850
Junior!
506
00:35:59,017 --> 00:36:00,051
Junior!
507
00:36:00,218 --> 00:36:01,753
Junior.
508
00:36:02,420 --> 00:36:04,122
Hjelp oss.
509
00:36:06,291 --> 00:36:09,160
Ingen går noen steder
før vi snakker med Christine.
510
00:36:30,580 --> 00:36:31,948
Ut.
511
00:36:32,115 --> 00:36:35,085
Det må være slitsomt å være
den siste soldaten-
512
00:36:35,251 --> 00:36:37,320
-i en krig som allerede er tapt.
513
00:36:39,189 --> 00:36:40,924
Kom deg ut, sett i gang.
514
00:36:47,063 --> 00:36:49,199
Ingenting er tapt.
515
00:36:49,365 --> 00:36:51,968
Du er på vei til Bird Island...
516
00:36:52,368 --> 00:36:55,605
Hvor hva det enn er
som har gjort deg til et monster-
517
00:36:55,772 --> 00:36:57,107
-vil bli fjernet.
518
00:36:57,273 --> 00:36:58,775
Og hvis du overlever,-
519
00:36:58,942 --> 00:37:01,678
-vil alle i Chester's Mill
få samme behandling,-
520
00:37:01,811 --> 00:37:04,180
-til denne byen blir som før igjen.
521
00:37:06,149 --> 00:37:08,318
Du vil faktisk redde menneskeheten?
522
00:37:08,685 --> 00:37:10,320
Det er søtt av deg.
523
00:37:10,687 --> 00:37:13,223
Det er uheldigvis alt for sent for det.
524
00:37:28,271 --> 00:37:29,372
Eva!
525
00:37:29,739 --> 00:37:31,040
Du, Eva.
526
00:37:31,174 --> 00:37:33,309
Hunter falt av et tak, han er lammet.
527
00:37:33,676 --> 00:37:35,912
Jeg trenger hjelp, kom igjen.
528
00:38:04,407 --> 00:38:06,409
Jeg er helten nå, hører du?
529
00:38:06,776 --> 00:38:10,213
Jeg skal ta plassen din, og jenta di.
530
00:38:38,274 --> 00:38:40,777
Du får aldri ei jente som meg.
531
00:38:40,944 --> 00:38:42,212
Vet du hvorfor?
532
00:38:42,378 --> 00:38:45,715
Fordi du er en dritt
som aldri lærte å være en mann.
533
00:39:15,044 --> 00:39:17,814
Hei, jeg er her.
534
00:39:25,255 --> 00:39:28,358
Jeg gjør alt for deg, Dale.
535
00:39:39,836 --> 00:39:42,238
Og jeg gjør alt for deg.
536
00:39:49,112 --> 00:39:50,847
Vi er nesten framme.
537
00:39:54,150 --> 00:39:57,020
Hei, hei. Døren er den veien.
538
00:39:57,186 --> 00:40:00,156
Ja, men veien ut av kuppelen er her.
539
00:40:11,434 --> 00:40:13,569
Vent, vent. Hei!
540
00:40:15,838 --> 00:40:17,340
Hva er dette?
541
00:40:18,374 --> 00:40:19,842
Et fuglebur.
542
00:40:19,976 --> 00:40:24,147
Er det ikke flott? Denne øya var
en gang full av ornitologer.
543
00:40:24,547 --> 00:40:28,084
Dette er favorittburet mitt.
544
00:40:28,251 --> 00:40:30,119
Men jeg er ikke infisert.
545
00:40:36,159 --> 00:40:37,894
Indy?
546
00:40:38,461 --> 00:40:40,330
Hva gjør dere med hunden min?
547
00:40:40,963 --> 00:40:41,998
Hei, Indy.
548
00:40:42,165 --> 00:40:44,267
Det er ok, gutt. Kom hit.
549
00:40:47,036 --> 00:40:50,606
Du var ikke ærlig med meg
om egget, Mr. Rennie.
550
00:40:50,973 --> 00:40:53,876
Egget er ikke her på øya.
551
00:40:58,514 --> 00:41:00,383
Vent, vent!
552
00:41:02,085 --> 00:41:03,853
Jeg løy.
553
00:41:04,887 --> 00:41:07,523
Det er på rådhuset. Christine har det.
554
00:41:09,258 --> 00:41:10,993
Du har mistet sjansen din.
555
00:41:11,160 --> 00:41:15,298
Martin, ta dette dyret
til rommet ved siden av og slakt det.
556
00:41:18,868 --> 00:41:20,236
Nei, vent!
557
00:41:22,939 --> 00:41:24,407
Vent.
558
00:41:33,316 --> 00:41:35,284
Det er knust.
559
00:41:36,119 --> 00:41:38,454
Jeg ødela det.
560
00:41:39,021 --> 00:41:40,957
Det er knust.
561
00:41:42,392 --> 00:41:44,494
Gi meg hunden min tilbake.
562
00:41:52,435 --> 00:41:55,571
Kom hit, gutt. Flink gutt.
563
00:41:55,938 --> 00:41:57,540
Flink gutt. Kom hit.
564
00:41:58,274 --> 00:42:01,978
Flink gutt.
565
00:42:13,589 --> 00:42:15,124
Hvorfor er jeg her?
566
00:42:15,291 --> 00:42:20,963
En korrekt utført studie må ha
en eksperiment- og en kontrollgruppe.
567
00:42:21,597 --> 00:42:26,202
Christine Price er eksperimentet,
og du, Mr. Rennie,-
568
00:42:26,469 --> 00:42:28,171
-er kontrollen.