1
00:00:02,286 --> 00:00:05,929
Tre settimane fa, una cupola invisibile
è caduta su Chester's Mill...
2
00:00:06,205 --> 00:00:08,410
isolandoci dal resto del pianeta.
3
00:00:08,674 --> 00:00:10,856
La cupola ci ha messo alla prova...
4
00:00:10,961 --> 00:00:14,415
obbligando ognuno di noi
ad affrontare le nostre paure.
5
00:00:14,652 --> 00:00:15,652
Rabbia...
6
00:00:16,982 --> 00:00:17,982
dolore...
7
00:00:19,186 --> 00:00:20,186
paura.
8
00:00:20,479 --> 00:00:21,649
Mio Dio.
9
00:00:23,078 --> 00:00:24,405
Ora, per poter sopravvivere,
10
00:00:24,435 --> 00:00:27,280
dobbiamo vincere
il nostro nemico più pericoloso.
11
00:00:27,880 --> 00:00:29,276
Quello che è tra noi.
12
00:00:31,868 --> 00:00:34,566
- Chi siete?
- Io sono Christine Price...
13
00:00:34,596 --> 00:00:35,813
e lei è la mia amica Eva.
14
00:00:35,843 --> 00:00:37,438
Scusate, ho bisogno d'aria.
15
00:00:37,468 --> 00:00:39,016
E voi tutti vi conoscete?
16
00:00:39,190 --> 00:00:40,804
Tutti possiamo contribuire.
17
00:00:40,834 --> 00:00:42,776
Allestirò un ufficio in questo edificio.
18
00:00:42,806 --> 00:00:45,852
Se qualcuno ha bisogno
di un sostegno, venga pure da me.
19
00:00:49,980 --> 00:00:51,118
Cosa stai facendo?
20
00:00:51,148 --> 00:00:52,287
Stavi ficcanasando.
21
00:00:52,317 --> 00:00:54,022
Ti prego, dimmi che hai tu la videocamera.
22
00:00:54,052 --> 00:00:55,233
Cosa c'è, l'hai persa?
23
00:00:55,263 --> 00:00:57,034
I calcoli della traiettoria del meteorite.
24
00:00:57,064 --> 00:00:58,923
Terapeuta, un cavolo.
25
00:00:59,768 --> 00:01:01,548
Christine lavora per l'Aktaion.
26
00:01:02,141 --> 00:01:04,884
Tu dormi due camere più avanti,
nello stesso motel,
27
00:01:04,914 --> 00:01:06,221
ma con lei.
28
00:01:07,874 --> 00:01:08,874
Prendi.
29
00:01:08,958 --> 00:01:10,939
Fa sparire tutto il dolore.
30
00:01:11,256 --> 00:01:13,366
- E' sicuro. Ho controllato i piani.
- Perché ti dico
31
00:01:13,396 --> 00:01:14,706
che è una colonna portante.
32
00:01:14,736 --> 00:01:17,891
Abbattila, e tutto questo posto crollerà.
33
00:01:20,452 --> 00:01:21,816
Ho aspettato tutta la notte
34
00:01:21,846 --> 00:01:24,336
per poter parlare con te,
mentre tu eri con lei!
35
00:01:32,201 --> 00:01:33,332
E' stato fantastico.
36
00:01:34,088 --> 00:01:37,283
Sembrava tutto più... intenso.
37
00:01:37,507 --> 00:01:40,064
- Era come...
- Essere tornati nell'altro mondo?
38
00:01:46,146 --> 00:01:47,456
Che cos'è?
39
00:01:48,929 --> 00:01:49,929
Ossitocina.
40
00:01:50,559 --> 00:01:52,969
Il nostro corpo la produce
naturalmente, durante il sesso.
41
00:01:53,966 --> 00:01:56,684
Ma questa è mille volte più potente.
42
00:02:13,004 --> 00:02:14,457
Posso contare su di te?
43
00:02:14,886 --> 00:02:16,888
Ho bisogno che tu faccia
tutto quel che ti chiedo
44
00:02:16,918 --> 00:02:18,300
senza obiettare.
45
00:02:18,815 --> 00:02:20,642
So come si eseguono gli ordini.
46
00:02:20,672 --> 00:02:22,062
Tutto quello che faccio...
47
00:02:22,604 --> 00:02:23,847
che io e te facciamo...
48
00:02:25,121 --> 00:02:26,889
è solo per il bene del gruppo.
49
00:02:28,244 --> 00:02:29,244
Proprio tutto?
50
00:02:42,698 --> 00:02:45,710
UNDER THE DOME
s03 e05- "Alaska"
51
00:02:45,740 --> 00:02:49,780
Traduzione: Untouchable, darkhawk78,
Saropula, dottorcitty, marko988.
52
00:02:49,810 --> 00:02:52,937
Revisione: TobyDammit
www.subsfactory.it
53
00:02:54,668 --> 00:02:55,763
Eccolo lì.
54
00:02:57,002 --> 00:02:58,010
Ci siamo.
55
00:02:59,852 --> 00:03:00,852
Che c'è?
56
00:03:01,683 --> 00:03:02,890
Che succede, amico?
57
00:03:03,640 --> 00:03:04,952
Ehi, che ti prende?
58
00:03:05,243 --> 00:03:06,384
Che c'è, hai...
59
00:03:06,784 --> 00:03:08,325
Hai qualcosa qui nella zampa?
60
00:03:08,355 --> 00:03:10,919
Non ti ho mai visto così affettuoso
con un'altra creatura.
61
00:03:10,949 --> 00:03:13,156
- Come si chiama?
- Lo chiamo Indy.
62
00:03:13,785 --> 00:03:15,300
Ti piace, vero, bello?
63
00:03:15,330 --> 00:03:17,796
Sicuro che valga la pena
rischiare la vita per questo video?
64
00:03:17,826 --> 00:03:20,106
Quel tipo della Aktaion
voleva spararti ieri sera.
65
00:03:20,136 --> 00:03:23,133
Credimi, se quel video non fa aprire
gli occhi al tuo bel fidanzato
66
00:03:23,163 --> 00:03:24,773
su Christine, niente lo farà.
67
00:03:24,854 --> 00:03:26,749
Come mai l'Aktaion vuole ucciderti?
68
00:03:26,779 --> 00:03:28,667
Perché non ho più voglia
di fare la loro cavia.
69
00:03:28,697 --> 00:03:30,608
Ma questa è una cosa molto più grande.
70
00:03:30,961 --> 00:03:33,191
Qualcuno ha infettato tutta Chester's Mill.
71
00:03:34,154 --> 00:03:35,843
Hanno infettato la città?
72
00:03:36,258 --> 00:03:37,502
Con cosa?
73
00:03:37,532 --> 00:03:40,108
Con quel che è entrato in Christine
dissotterrando l'uovo.
74
00:03:40,138 --> 00:03:42,697
Quando mostrerò a tutti ciò
che lei è davvero, rinsaviranno
75
00:03:42,727 --> 00:03:45,048
e la butteranno fuori
a calci da Chester's Mill.
76
00:03:52,473 --> 00:03:54,534
Quelli dell'Aktaion devono avermi seguito.
77
00:03:55,717 --> 00:03:58,368
Hai detto la verità?
78
00:03:58,552 --> 00:04:00,885
Come faccio a essere certa che
la videocamera fosse lì?
79
00:04:00,915 --> 00:04:01,915
Ascolta...
80
00:04:02,442 --> 00:04:05,103
tu sei venuta a cercare me,
non il contrario.
81
00:04:05,133 --> 00:04:07,780
Quindi puoi andartene via da qui subito...
82
00:04:07,810 --> 00:04:09,120
o chiudi il becco...
83
00:04:09,647 --> 00:04:11,596
e mi aiuti a recuperare la videocamera.
84
00:04:25,504 --> 00:04:26,902
Speravo che fossi tu.
85
00:04:29,285 --> 00:04:30,285
Grazie.
86
00:04:35,883 --> 00:04:37,865
Allora, cosa ti ha detto Julia,
87
00:04:37,895 --> 00:04:40,317
per farti prendere la porta a pugni,
in quel modo?
88
00:04:45,273 --> 00:04:47,502
- Non importa.
- Sfogati...
89
00:04:48,070 --> 00:04:49,400
ti sentirai meglio.
90
00:04:51,304 --> 00:04:53,270
Sì, lei sta...
91
00:04:53,892 --> 00:04:56,778
impazzendo con le sue teorie di cospirazione.
92
00:04:58,581 --> 00:05:00,740
Lei... lei crede che tu e Christine
93
00:05:01,056 --> 00:05:03,011
stiate mentendo su chi siete realmente.
94
00:05:06,828 --> 00:05:08,612
Perciò, dimmi che si sbaglia.
95
00:05:13,288 --> 00:05:15,338
Eva, rispondimi.
96
00:05:16,836 --> 00:05:18,158
Non posso, io...
97
00:05:19,150 --> 00:05:20,252
Perché non puoi?
98
00:05:21,068 --> 00:05:22,798
Perché non... non posso.
99
00:05:25,592 --> 00:05:27,826
Senti, io... non posso stare con qualcuno...
100
00:05:28,320 --> 00:05:29,902
che non vuole parlare con me.
101
00:05:36,672 --> 00:05:39,148
Il prossimo. Venite avanti e servitevi.
102
00:05:46,020 --> 00:05:47,460
Joe, Norrie.
103
00:05:55,583 --> 00:05:57,383
Scommetto che siete affamati.
104
00:05:57,709 --> 00:06:00,114
Cos'è? Puzza di peli bruciati.
105
00:06:00,144 --> 00:06:02,715
Mangime per bestiame.
Il sapore è meglio dell'odore.
106
00:06:03,516 --> 00:06:05,318
Avrei preferito i peli bruciati.
107
00:06:06,258 --> 00:06:07,926
Sembra ci sia un bel po' di lavoro.
108
00:06:07,956 --> 00:06:11,272
Ci siamo divisi i compiti:
smistamento, ammollo, macinazione.
109
00:06:11,302 --> 00:06:14,067
Siamo stati svegli tutta la notte,
o ci sarebbe voluta una settimana.
110
00:06:14,097 --> 00:06:17,276
E' incredibile quello che la gente
riesce a fare, quando lavora insieme.
111
00:06:22,874 --> 00:06:23,908
Ehi, Norrie,
112
00:06:23,938 --> 00:06:26,143
Non ti dispiace darmi il cambio, vero?
113
00:06:26,878 --> 00:06:28,269
Ho bisogno di una pausa.
114
00:06:29,383 --> 00:06:30,383
Ho...
115
00:06:30,534 --> 00:06:32,583
ho promesso a Joe che
l'avrei aiutato, stamattina.
116
00:06:32,613 --> 00:06:35,946
Sì, sì. Le ho chiesto di aiutarmi
con alcuni pannelli solari vicino a casa.
117
00:06:36,347 --> 00:06:39,484
- Alla città serve corrente, no?
- Christine dice di ripristinare l'elettricità
118
00:06:39,514 --> 00:06:40,934
il prima possibile.
119
00:06:44,793 --> 00:06:46,594
Non si può discutere con Christine.
120
00:06:55,475 --> 00:06:56,475
Buongiorno.
121
00:06:56,744 --> 00:06:57,744
Buongiorno.
122
00:06:58,452 --> 00:06:59,476
Come stai?
123
00:07:00,184 --> 00:07:02,172
A parte questo terribile mal di testa...
124
00:07:02,591 --> 00:07:03,885
sto molto meglio.
125
00:07:04,124 --> 00:07:06,624
Grazie per tutto quello che hai fatto.
126
00:07:09,755 --> 00:07:11,688
Vuoi rifare tutto più tardi?
127
00:07:18,638 --> 00:07:20,253
Vai via, vero?
128
00:07:21,442 --> 00:07:23,009
Il municipio chiama.
129
00:07:23,177 --> 00:07:24,530
Devo controllare.
130
00:07:25,987 --> 00:07:27,704
Devo assicurarmi che sia ancora in piedi.
131
00:07:27,734 --> 00:07:30,464
Christine conta su di me
per guidare il gruppo di sostegno.
132
00:07:36,602 --> 00:07:38,159
Ci rivediamo tra qualche ora?
133
00:07:38,189 --> 00:07:39,189
Sì.
134
00:07:41,575 --> 00:07:43,582
Puoi controllare quella
riserva segreta di alcol
135
00:07:43,612 --> 00:07:45,683
in quell'intercapedine al municipio?
136
00:07:54,682 --> 00:07:57,269
L'energia della Cupola comincia
a essere insufficiente.
137
00:07:57,675 --> 00:08:01,228
Quando Jim Rennie ha distrutto l'uovo,
ha compromesso la nostra fonte di energia.
138
00:08:01,439 --> 00:08:03,599
Un'ametista è morta stamattina
139
00:08:03,954 --> 00:08:05,994
e un'altra comincia a perdere energia,
140
00:08:06,218 --> 00:08:09,307
che sta provocando il prosciugarsi
del liquido amniotico nella caverna.
141
00:08:09,789 --> 00:08:13,276
E' solo questione di tempo,
prima che la cupola inizi a calcificarsi.
142
00:08:13,608 --> 00:08:15,991
Se non ricongiungeremo le nostre affinità...
143
00:08:16,047 --> 00:08:18,038
soffocheremo tutti.
144
00:08:19,898 --> 00:08:20,898
Barbie.
145
00:08:21,342 --> 00:08:22,872
Vieni pure.
146
00:08:24,242 --> 00:08:25,354
Siediti.
147
00:08:26,766 --> 00:08:28,078
Chi diavolo sei?
148
00:08:32,031 --> 00:08:33,135
Oh, mio Dio!
149
00:08:34,057 --> 00:08:35,904
Il soffitto è crollato!
150
00:08:46,185 --> 00:08:47,873
Vieni qui! Prendi quell'estremità!
151
00:08:51,342 --> 00:08:54,468
Va bene, al tre lo solleviamo. Dobbiamo farlo
scivolare di lato, va bene? Uno...
152
00:08:54,851 --> 00:08:56,395
due... tre!
153
00:09:04,292 --> 00:09:05,292
Christine.
154
00:09:07,406 --> 00:09:08,871
E' colpa tua.
155
00:09:24,477 --> 00:09:26,830
- Voglio finire quella conversazione.
- Lo faremo.
156
00:09:27,190 --> 00:09:30,120
Ma, ora, abbiamo cose
più importanti di cui occuparci.
157
00:09:30,450 --> 00:09:34,081
Devi controllare il soffitto, sistemarlo come
puoi, così stasera riporteremo le persone.
158
00:09:34,082 --> 00:09:36,855
Non stare a sentirla. Non capisce un tubo.
159
00:09:37,258 --> 00:09:39,387
Io faccio il carpentiere,
da quando andavo a scuola.
160
00:09:40,683 --> 00:09:41,842
Va bene.
161
00:09:42,115 --> 00:09:43,711
Cosa pensi che dovremmo fare?
162
00:09:43,712 --> 00:09:45,633
A meno che non tiriate via
il resto del soffitto...
163
00:09:45,634 --> 00:09:47,697
- ci sarà un altro crollo.
- Veramente, Pete...
164
00:09:47,698 --> 00:09:49,992
ho bisogno che togli la polvere e
i detriti dai letti,
165
00:09:49,993 --> 00:09:52,266
per assicurarti che sia agibile per stasera.
166
00:09:52,267 --> 00:09:55,474
Hai perso il diritto di dirmi cosa fare,
quando hai permesso a Junior Rennie...
167
00:09:55,475 --> 00:09:57,690
di giocare con il martello
con quella colonna.
168
00:09:57,691 --> 00:09:59,612
- E' colpa tua!
- Va bene, va bene...
169
00:10:00,927 --> 00:10:02,962
Non facciamo scenate, va bene?
170
00:10:07,251 --> 00:10:09,205
Voglio quell'uomo fuori da questo edificio.
171
00:10:10,348 --> 00:10:12,337
- Me ne occupo io, Christine.
- E' una minaccia.
172
00:10:12,338 --> 00:10:13,650
Ho detto...
173
00:10:13,651 --> 00:10:14,947
che me ne occupo io.
174
00:10:22,022 --> 00:10:23,143
Senti, amico...
175
00:10:24,346 --> 00:10:26,186
Nessun rancore, va bene? Solamente...
176
00:10:26,187 --> 00:10:27,947
la situazione era un po' tesa.
177
00:10:28,819 --> 00:10:30,523
Che ne pensi se facciamo così? Mi...
178
00:10:30,756 --> 00:10:33,287
fai vedere cos'è successo a quella colonna...
179
00:10:33,288 --> 00:10:35,534
e poi decidiamo cosa fare, insieme.
180
00:10:49,014 --> 00:10:50,480
Eccolo che arriva.
181
00:10:54,198 --> 00:10:56,528
Un altro passo...
182
00:10:59,662 --> 00:11:02,288
Via! Via! Via! Muoversi! Via! Via!
183
00:11:12,640 --> 00:11:16,251
Questa volta vi servirà
di più di una fionda, perdenti!
184
00:11:19,770 --> 00:11:21,077
Vieni qui!
185
00:11:22,745 --> 00:11:24,074
Va bene, Indy.
186
00:11:24,075 --> 00:11:25,411
Indy, resta qui.
187
00:11:27,218 --> 00:11:28,451
Resta qui.
188
00:11:28,643 --> 00:11:29,920
Bravo.
189
00:11:37,027 --> 00:11:40,487
Forse possiamo riuscire a sopravvivere
alla stranezza che aleggia in municipio.
190
00:11:42,186 --> 00:11:44,331
Io baderò a te, se tu baderai a me.
191
00:11:44,332 --> 00:11:46,323
Contavo di farlo in ogni caso.
192
00:11:57,726 --> 00:11:59,727
Va bene. Quindi...
193
00:12:00,466 --> 00:12:01,899
ripeti dopo di me.
194
00:12:02,890 --> 00:12:03,890
Io...
195
00:12:04,427 --> 00:12:06,004
Joe McAlister...
196
00:12:06,816 --> 00:12:10,479
giuro solennemente di prendermi cura
di Norrie Calvert-Hill.
197
00:12:10,624 --> 00:12:12,017
Va bene.
198
00:12:14,285 --> 00:12:15,285
Io...
199
00:12:15,932 --> 00:12:17,215
Joe McAlister...
200
00:12:18,095 --> 00:12:21,166
giuro solennemente di prendermi cura
di Norrie Calvert-Hill.
201
00:12:21,204 --> 00:12:23,580
Di tenere gli strambi
dagli occhi di ghiaccio lontani.
202
00:12:23,581 --> 00:12:24,797
Ma dai!
203
00:12:27,182 --> 00:12:28,264
Va bene.
204
00:12:28,533 --> 00:12:31,145
Di tenere gli strambi
dagli occhi di ghiaccio lontani.
205
00:12:35,936 --> 00:12:37,223
E di ucciderla...
206
00:12:37,646 --> 00:12:39,573
se mai dovesse diventare come loro.
207
00:12:39,574 --> 00:12:41,655
Non permetterò che succeda.
208
00:12:41,716 --> 00:12:42,971
Va bene?
209
00:12:43,817 --> 00:12:46,115
E vaffanculo per aver rovinato
una giornata perfetta.
210
00:12:54,366 --> 00:12:55,505
Ti amo.
211
00:12:57,531 --> 00:12:58,959
Cos'hai detto?
212
00:12:59,522 --> 00:13:00,649
Niente...
213
00:13:00,799 --> 00:13:02,650
Hai appena detto che mi ami.
214
00:13:02,651 --> 00:13:05,039
- No, non l'ho detto.
- Sì, l'hai detto!
215
00:13:22,774 --> 00:13:24,074
Dove sei stato?
216
00:13:25,438 --> 00:13:27,105
- Cos'è successo?
- Ho buttato giù
217
00:13:27,106 --> 00:13:29,188
una colonna non sapendo che fosse portante.
218
00:13:29,189 --> 00:13:30,885
Christine la pensava come me.
219
00:13:31,149 --> 00:13:32,758
Cosa diavolo capisce di edilizia?
220
00:13:32,759 --> 00:13:34,423
Ho detto che è stato un mio errore.
221
00:13:34,644 --> 00:13:36,399
Senti, ci sono molti feriti di là.
222
00:13:36,400 --> 00:13:38,341
Christine vuole che tu vada a dare una mano.
223
00:13:44,955 --> 00:13:45,955
Eva.
224
00:13:48,671 --> 00:13:51,068
Barbie è sospettoso. Cosa gli hai detto?
225
00:13:51,739 --> 00:13:53,107
Non gli ho detto niente.
226
00:13:55,531 --> 00:13:57,526
Ricordami perché stiamo mentendo a tutti.
227
00:13:57,527 --> 00:13:59,999
Lo sto facendo per il tuo bene.
Non sei pronta.
228
00:14:00,000 --> 00:14:01,403
Per cosa?
229
00:14:02,773 --> 00:14:04,986
Sai cosa? Lascia perdere. Sono stanca...
230
00:14:04,987 --> 00:14:07,656
di mentire. Voglio dire a Dale chi sono.
231
00:14:08,114 --> 00:14:10,646
- Avevamo un accordo.
- Non più.
232
00:14:16,056 --> 00:14:17,398
Va bene, hai ragione.
233
00:14:17,643 --> 00:14:19,561
Forse è ora che tu sappia la verità.
234
00:14:20,656 --> 00:14:24,286
Vediamoci oggi pomeriggio alla caverna,
non appena la situazione si calmerà.
235
00:14:25,332 --> 00:14:27,059
Là troverai le risposte che cerchi.
236
00:14:29,530 --> 00:14:31,566
Senti, lei ha il suo campo d'esperienza.
237
00:14:31,567 --> 00:14:34,465
Ti dico che Christine sta raggirando tutti.
238
00:14:34,466 --> 00:14:36,588
Riconosco un fobbit quando ne vedo uno.
239
00:14:37,472 --> 00:14:38,537
Fobbit?
240
00:14:39,206 --> 00:14:41,868
Era dai tempi dell'Afghanistan
che non risentivo quel termine.
241
00:14:42,321 --> 00:14:44,451
- Prestavi servizio?
- Già. Marine.
242
00:14:44,452 --> 00:14:45,602
E tu?
243
00:14:45,961 --> 00:14:47,285
Sì. Esercito.
244
00:14:47,286 --> 00:14:49,889
Ero nel quinto gruppo, forze speciali.
245
00:14:51,400 --> 00:14:54,637
Mi sono fatto strada dal genio militare
agli esperti di esplosivo.
246
00:14:54,850 --> 00:14:57,540
Ho la possibilità di utilizzare
le mie doti in edilizia.
247
00:14:58,792 --> 00:15:01,029
Bonifica di ordigni esplosivi.
248
00:15:01,245 --> 00:15:02,296
Coraggiosi.
249
00:15:02,297 --> 00:15:05,027
Niente riesce a decimare l'umanità
come qualche cavo e un cellulare.
250
00:15:05,028 --> 00:15:06,512
Facevate operazioni perfette.
251
00:15:06,513 --> 00:15:09,820
Una stupida come Christine ci avrebbe
fatto uccidere in meno di una settimana.
252
00:15:36,166 --> 00:15:37,917
ERRORE. IL FILE E' VUOTO.
253
00:15:38,574 --> 00:15:39,891
ERRORE. IL FILE E' VUOTO.
254
00:15:42,585 --> 00:15:43,830
Alaska.
255
00:15:54,793 --> 00:15:57,922
Alzi le mani e si allontani dal computer.
256
00:16:01,450 --> 00:16:03,026
Dall'altra parte.
257
00:16:05,177 --> 00:16:08,659
Può controllarmi il sangue. Non sono infetta.
Non ho quello che cerca.
258
00:16:08,660 --> 00:16:10,206
Mettila giù.
259
00:16:10,207 --> 00:16:12,134
Ho detto di metterla giù.
260
00:16:16,968 --> 00:16:20,504
- Dov'è la videocamera, doc?
- Il file si è rovinato durante il download.
261
00:16:20,505 --> 00:16:22,102
Provamelo.
262
00:16:26,012 --> 00:16:28,703
Secondo i calcoli della traiettoria
finale del meteorite...
263
00:16:28,704 --> 00:16:31,365
- e le letture del magnetometro...
- E' Christine...
264
00:16:31,366 --> 00:16:32,589
che trova l'uovo.
265
00:16:32,590 --> 00:16:35,079
- Dov'è signor Rennie?
- Lascia che ti dica qualcosa...
266
00:16:35,080 --> 00:16:37,546
sui venditori di auto, doc.
267
00:16:38,712 --> 00:16:40,367
Se vuoi qualcosa...
268
00:16:40,885 --> 00:16:43,029
devi essere disposto a contrattare.
269
00:16:43,030 --> 00:16:44,662
Vuoi quell'uovo?
270
00:16:45,695 --> 00:16:47,537
Devi darci delle risposte.
271
00:16:50,517 --> 00:16:52,220
Cosa volete sapere?
272
00:16:52,486 --> 00:16:54,721
Cos'è successo in Alaska?
273
00:17:04,333 --> 00:17:07,266
Quando ero in missione
mi fidavo di quei ragazzi...
274
00:17:07,658 --> 00:17:09,968
più di chiunque altro prima d'allora.
275
00:17:10,357 --> 00:17:12,313
E' che la gente che non c'è mai stata...
276
00:17:12,433 --> 00:17:14,770
non si regola con gli stessi criteri.
277
00:17:14,771 --> 00:17:15,843
E' proprio vero.
278
00:17:15,844 --> 00:17:17,741
Quando sono tornato dal mio terzo tour,
279
00:17:17,742 --> 00:17:20,912
ho beccato quella zoccola di mia moglie
che si scopava un mio amico.
280
00:17:21,290 --> 00:17:23,015
Dio, che carognata!
281
00:17:23,016 --> 00:17:26,014
La cosa strana è che nella realtà
alternativa stavo ancora con lei.
282
00:17:26,015 --> 00:17:29,528
Poi mi sveglio in un bozzolo e mi accorgo che
lei è ancora là che si tromba il mio amico,
283
00:17:29,529 --> 00:17:31,127
mentre io sono bloccato qui.
284
00:17:32,389 --> 00:17:33,558
Senza niente.
285
00:17:33,680 --> 00:17:35,963
Io non mi preoccuperei troppo.
Troverai il tuo posto.
286
00:17:35,964 --> 00:17:38,148
No, se la regina ha qualcosa da ridire.
287
00:17:39,525 --> 00:17:40,999
Io ti darò una mano.
288
00:17:42,090 --> 00:17:43,580
- Davvero?
- Sì.
289
00:17:44,351 --> 00:17:46,756
Sì, Christine ha finito
di dare ordini qui dentro.
290
00:17:53,110 --> 00:17:54,184
E' qui.
291
00:18:03,319 --> 00:18:04,689
Hai bevuto?
292
00:18:05,642 --> 00:18:07,125
Ho bevuto un goccio ieri sera.
293
00:18:07,428 --> 00:18:08,459
E allora?
294
00:18:09,164 --> 00:18:10,186
Vieni qui.
295
00:18:13,985 --> 00:18:16,348
Le decisioni egoistiche
hanno conseguenze sul gruppo.
296
00:18:16,349 --> 00:18:18,001
Se stamattina fossi arrivato puntuale,
297
00:18:18,002 --> 00:18:20,325
qui non ci sarebbe stato nessuno
quando il soffitto ha ceduto.
298
00:18:20,326 --> 00:18:23,611
Il soffitto non ha ceduto
perché io mi sono alzato un'ora dopo.
299
00:18:23,612 --> 00:18:26,000
Sei tu che hai detto a Junior
di buttare giù la colonna.
300
00:18:26,257 --> 00:18:27,962
Cos'è successo al Sam che conosco,
301
00:18:27,963 --> 00:18:30,253
quello che ha fatto di tutto
per rimettersi in carreggiata?
302
00:18:30,254 --> 00:18:31,459
Quello non ero io.
303
00:18:31,916 --> 00:18:32,973
Questo, sono io.
304
00:18:33,433 --> 00:18:34,822
L'ubriacone della città.
305
00:18:35,253 --> 00:18:37,865
Non lascerò che butti via tutto quello
per cui hai faticato tanto.
306
00:18:37,866 --> 00:18:40,953
Tu puoi farmi avere le informazioni
che ci servono. Non posso lasciarti andare.
307
00:18:40,954 --> 00:18:42,330
Non sta a te decidere.
308
00:18:43,325 --> 00:18:45,185
Non osare piantarmi in asso.
309
00:18:48,570 --> 00:18:49,770
Torno da Abby.
310
00:18:50,283 --> 00:18:52,583
Lei mi accetta così,
anche se sono una merda.
311
00:19:03,348 --> 00:19:07,781
Venticinque anni fa, c'è stata
una spedizione archeologica in Alaska,
312
00:19:07,782 --> 00:19:11,633
nella quale hanno trovato
frammenti di un presunto uovo
313
00:19:11,634 --> 00:19:13,644
in un cratere meteoritico.
314
00:19:14,024 --> 00:19:16,702
Gli scienziati non lo sapevano,
ma i frammenti...
315
00:19:16,910 --> 00:19:20,221
emettevano scariche elettriche al toccarli.
316
00:19:23,591 --> 00:19:28,152
Ulteriori test hanno rilevato
l'emissione di forti radiazioni termiche.
317
00:19:29,556 --> 00:19:31,698
Il contatore Geiger era impazzito.
318
00:19:32,011 --> 00:19:35,282
- E' radioattivo?
- Era un tipo di energia diversa...
319
00:19:35,824 --> 00:19:38,172
da tutte quelle conosciute.
320
00:19:38,173 --> 00:19:40,538
Pulita e non radioattiva.
321
00:19:40,539 --> 00:19:43,846
Riuscite a immaginare
dove potrebbe arrivare l'umanità
322
00:19:43,847 --> 00:19:45,478
con un uovo intatto?
323
00:19:45,479 --> 00:19:47,494
Niente più centrali elettriche a carbone,
324
00:19:47,495 --> 00:19:50,428
niente più nucleare,
niente più inquinamento...
325
00:19:50,629 --> 00:19:52,971
Sfortunatamente,
il loro entusiasmo è durato poco.
326
00:19:53,342 --> 00:19:57,435
A loro insaputa, si erano infettati
al toccare i frammenti.
327
00:19:57,436 --> 00:19:59,218
Qualsiasi cosa ci fosse in quell'uovo...
328
00:19:59,249 --> 00:20:00,994
ha alterato il loro comportamento.
329
00:20:04,208 --> 00:20:05,803
Si sono suicidati?
330
00:20:05,804 --> 00:20:08,208
Quando la loro leader
si è buttata dal tetto...
331
00:20:08,644 --> 00:20:10,260
gli assistenti l'hanno seguita.
332
00:20:10,494 --> 00:20:12,239
- Perché?
- Le autopsie
333
00:20:12,240 --> 00:20:15,649
hanno rilevato
dei corpi pieni di cellule...
334
00:20:16,340 --> 00:20:19,022
mai viste prima sulla Terra.
335
00:20:19,023 --> 00:20:21,552
E' di questo che sono infetti
gli abitanti di Chester's Mill?
336
00:20:21,553 --> 00:20:23,809
- Non lo sappiamo.
- Cosa succederebbe se...
337
00:20:25,794 --> 00:20:27,563
accadesse qualcosa all'uovo, qui?
338
00:20:27,564 --> 00:20:29,521
Qualsiasi cosa faccia il leader...
339
00:20:30,151 --> 00:20:31,909
il gruppo lo seguirà.
340
00:20:31,910 --> 00:20:33,766
Ecco perché è di vitale importanza
341
00:20:33,767 --> 00:20:36,443
trovare la prima persona
che ha toccato l'uovo.
342
00:20:36,444 --> 00:20:37,952
Noi sappiamo chi è la leader.
343
00:20:38,889 --> 00:20:42,306
Lavorava per voi. E' la donna del video.
344
00:20:43,230 --> 00:20:47,927
In effetti avevamo assunto
un'antropologa di nome Christine Price
345
00:20:47,928 --> 00:20:51,216
perché trovasse il primo
uovo intatto al mondo.
346
00:20:51,217 --> 00:20:53,968
Ma non ha mai riportato
l'uovo alla Aktaion, vero?
347
00:20:54,141 --> 00:20:56,094
Lei e la sua collega
sono sparite, quel giorno.
348
00:20:56,095 --> 00:20:59,325
Ma ora che sappiamo che è viva,
vorrei poterla...
349
00:21:00,281 --> 00:21:01,306
aiutare.
350
00:21:01,733 --> 00:21:03,093
C'è una cura?
351
00:21:03,094 --> 00:21:04,294
E' una balla.
352
00:21:04,871 --> 00:21:07,426
E' ancora in fase di sperimentazione.
353
00:21:07,615 --> 00:21:09,391
E' troppo presto per definirlo "cura",
354
00:21:09,392 --> 00:21:12,093
ma se prendiamo per tempo l'infezione,
355
00:21:12,094 --> 00:21:14,998
crediamo di poter riuscire...
356
00:21:15,162 --> 00:21:16,387
ad arginarla.
357
00:21:17,502 --> 00:21:18,991
E nel frattempo...
358
00:21:19,321 --> 00:21:21,489
le altre persone infettate sarebbero...
359
00:21:21,688 --> 00:21:22,962
più al sicuro...
360
00:21:23,188 --> 00:21:24,756
senza la loro leader?
361
00:21:25,563 --> 00:21:26,825
Non lo so.
362
00:21:26,980 --> 00:21:30,347
E non c'è modo di sapere, esattamente,
363
00:21:30,348 --> 00:21:33,055
- cosa faranno questa volta.
- Vi porteremo da lei.
364
00:21:33,056 --> 00:21:34,489
Gettala! Mettila giù!
365
00:21:34,570 --> 00:21:35,612
Gettala!
366
00:21:36,039 --> 00:21:38,462
- Digli di gettare le armi.
- Mettete giù le armi.
367
00:21:40,341 --> 00:21:41,795
Siamo tutti amici.
368
00:21:43,506 --> 00:21:45,534
Lei ci guiderà...
369
00:21:46,146 --> 00:21:47,803
da Christine Price...
370
00:21:48,873 --> 00:21:50,970
mentre io e il signor Rennie...
371
00:21:51,396 --> 00:21:55,218
continueremo a parlare
di dove si trova l'uovo.
372
00:21:56,710 --> 00:21:58,121
Col cavolo.
373
00:22:00,093 --> 00:22:03,022
Spiacente, signor Rennie,
ma mi ha fatto una promessa.
374
00:22:03,023 --> 00:22:06,477
Lei condivide informazioni
con me e io con lei.
375
00:22:06,478 --> 00:22:07,849
Lei mi dà l'uovo
376
00:22:07,850 --> 00:22:10,124
e io le faccio vedere
come uscire dalla cupola.
377
00:22:10,560 --> 00:22:13,512
Sarà libero come un uccellino.
378
00:22:22,378 --> 00:22:24,132
Aspettavi qualcun altro?
379
00:22:34,728 --> 00:22:36,909
Si vede proprio quanto
bene vuoi a tua figlia.
380
00:22:36,910 --> 00:22:38,729
Com'è che si chiamava?
381
00:22:39,420 --> 00:22:42,067
- Courtney.
- Giusto, ora ricordo.
382
00:22:42,802 --> 00:22:44,970
L'ho conosciuta nella realtà alternativa.
383
00:22:44,982 --> 00:22:47,154
Già. Sembrava così vero...
384
00:22:47,155 --> 00:22:48,653
sa, riesco ancora...
385
00:22:49,389 --> 00:22:51,107
a sentirla tra le mie braccia.
386
00:22:51,572 --> 00:22:54,593
Ma nella vita reale
Courtney non sta bene, vero?
387
00:22:54,634 --> 00:22:55,872
E' fuori dalla cupola
388
00:22:55,873 --> 00:22:58,708
ed è nata con gravi danni cerebrali
a causa del tuo alcolismo.
389
00:22:59,373 --> 00:23:00,854
Non potrà mai parlare...
390
00:23:01,150 --> 00:23:02,368
né leggere.
391
00:23:03,095 --> 00:23:04,505
Perché hai mentito...
392
00:23:04,695 --> 00:23:05,799
al gruppo?
393
00:23:07,021 --> 00:23:08,116
Non lo so.
394
00:23:09,555 --> 00:23:12,224
E' che non riesco a immaginarla così com'è.
395
00:23:14,450 --> 00:23:15,867
Quello che le ho fatto è...
396
00:23:16,977 --> 00:23:19,532
quindi la immagino diversamente.
397
00:23:20,496 --> 00:23:24,589
E' là fuori con dei nuovi genitori
che l'aiutano, le vogliono bene...
398
00:23:25,490 --> 00:23:27,490
dottori che possono mettere
a posto il suo cervello.
399
00:23:29,186 --> 00:23:32,074
Perché non riesco a vivere
se non penso che abbia una possibilità.
400
00:23:35,057 --> 00:23:36,331
Ma non ce l'ha.
401
00:23:37,691 --> 00:23:38,926
Non ce l'ha mai avuta...
402
00:23:39,718 --> 00:23:41,225
perché tu sei sua madre.
403
00:23:44,468 --> 00:23:48,773
A volte è un sollievo
ammettere chi sei realmente.
404
00:23:52,092 --> 00:23:53,472
Non volevo farle del male.
405
00:23:53,473 --> 00:23:54,636
La amo.
406
00:23:54,637 --> 00:23:56,373
Lo so, lo so che la ami.
407
00:23:58,129 --> 00:23:59,614
Lo so che la ami.
408
00:24:00,520 --> 00:24:03,571
Ma tu distruggi tutto ciò che ami.
409
00:24:09,085 --> 00:24:10,945
Ti parlo apertamente, Abby,
410
00:24:10,946 --> 00:24:14,635
perché so quanto tieni a Sam.
411
00:24:16,119 --> 00:24:17,783
- E' vero.
- Il mondo non saprà mai...
412
00:24:17,784 --> 00:24:19,656
cosa sarebbe potuta diventare tua figlia,
413
00:24:20,078 --> 00:24:23,449
ma c'è ancora tempo per salvare Sam.
414
00:24:25,308 --> 00:24:26,308
Okay.
415
00:24:33,104 --> 00:24:36,010
So che farai la scelta giusta, stavolta.
416
00:24:51,711 --> 00:24:52,711
Grazie.
417
00:24:54,118 --> 00:24:55,566
Mi fai un favore?
418
00:24:55,852 --> 00:24:57,814
Va' a dire ai ragazzi
di mettere i letti vicini
419
00:24:57,823 --> 00:24:59,767
e di venire ad aiutarci
a smantellare il soffitto.
420
00:25:00,144 --> 00:25:01,144
Buona fortuna!
421
00:25:01,148 --> 00:25:03,781
Christine ha detto di preparare
i dormitori per trasferirci stasera.
422
00:25:03,790 --> 00:25:05,335
Non mi importa di quel che ha detto.
423
00:25:05,346 --> 00:25:07,221
Io dico che il trasloco può attendere.
424
00:25:08,014 --> 00:25:09,379
Sì, va bene.
425
00:25:20,166 --> 00:25:21,177
Ma che cazzo...?
426
00:25:22,632 --> 00:25:23,878
E' stata segata.
427
00:25:47,585 --> 00:25:49,150
E' veramente uno spreco.
428
00:25:50,931 --> 00:25:52,093
Cosa? Questa roba?
429
00:25:57,327 --> 00:25:58,858
Non abbiamo quasi più tempo.
430
00:26:00,020 --> 00:26:03,509
Ti ricordi quando mi hai detto che pensavi
che stesse crescendo qualcosa dentro di te?
431
00:26:06,180 --> 00:26:07,598
Avevi ragione.
432
00:26:07,869 --> 00:26:10,251
C'è qualcosa che sta crescendo.
433
00:26:12,056 --> 00:26:15,036
L'uovo ha inserito una forza vitale in te.
434
00:26:15,097 --> 00:26:19,174
Ti stai trasformando, cellula dopo cellula,
in una versione migliore di te stessa,
435
00:26:19,175 --> 00:26:21,827
una donna che darà
alla luce il figlio di Barbie.
436
00:26:21,919 --> 00:26:23,849
Ma devi proteggerlo, Eva.
437
00:26:23,850 --> 00:26:27,143
Devi essere disposta
a fare tutto ciò che servirà.
438
00:26:27,347 --> 00:26:28,925
Il bambino che avrete insieme...
439
00:26:29,765 --> 00:26:31,420
mi sostituirà.
440
00:26:34,810 --> 00:26:35,999
Sei pazza.
441
00:26:39,735 --> 00:26:40,735
Junior!
442
00:26:42,135 --> 00:26:43,135
Lasciami andare!
443
00:26:43,295 --> 00:26:44,295
No!
444
00:26:46,544 --> 00:26:47,835
No, no!
445
00:26:47,976 --> 00:26:48,977
Portala qui.
446
00:26:49,274 --> 00:26:50,274
No!
447
00:26:51,082 --> 00:26:52,082
No!
448
00:27:01,000 --> 00:27:03,918
Questo fluido è limitato e prezioso.
449
00:27:04,823 --> 00:27:07,960
Un regalo che darei soltanto
a qualcuno importante quanto te.
450
00:27:09,950 --> 00:27:10,950
No!
451
00:27:19,727 --> 00:27:20,826
Va meglio ora?
452
00:27:21,898 --> 00:27:24,132
Scusa se prima ti sono andata contro.
453
00:27:24,133 --> 00:27:25,585
Adesso sembra così semplice...
454
00:27:27,277 --> 00:27:28,500
chi devo essere.
455
00:27:30,090 --> 00:27:31,720
E ti ricordi di cosa abbiamo parlato?
456
00:27:31,933 --> 00:27:33,503
Cosa devi fare per Barbie?
457
00:27:33,504 --> 00:27:35,049
Farò tutto ciò che servirà.
458
00:27:36,091 --> 00:27:37,147
Brava ragazza.
459
00:27:37,807 --> 00:27:39,301
Ora va' a riposarti un po'.
460
00:27:53,343 --> 00:27:54,765
Perché sta succedendo?
461
00:27:55,102 --> 00:27:56,294
Tu ed io?
462
00:27:57,027 --> 00:27:58,220
Siamo uguali, ora.
463
00:28:07,556 --> 00:28:09,525
Non è così facile per tutti.
464
00:28:10,293 --> 00:28:12,407
Alcuni richiedono più aiuto degli altri.
465
00:28:12,408 --> 00:28:15,784
E non possiamo dare l'ossitocina a tutti,
non ce n'è a sufficienza.
466
00:28:16,882 --> 00:28:18,567
Dobbiamo guidare la resistenza.
467
00:28:19,902 --> 00:28:21,125
A cominciare da Joe.
468
00:28:22,200 --> 00:28:25,129
Ho bisogno di voi due
per costruire qualcosa di molto importante.
469
00:28:26,461 --> 00:28:29,006
Hunter ha detto che Joe e Norrie
hanno abbandonato il loro lavoro.
470
00:28:29,022 --> 00:28:31,285
Di' a Hunter di andare a cercarli
e di portarli al municipio.
471
00:28:31,286 --> 00:28:32,813
Devono aspettarmi.
472
00:28:38,976 --> 00:28:40,325
Joe! Norrie!
473
00:28:42,639 --> 00:28:45,414
- Ehi.
- Christine vi vuole subito al municipio.
474
00:28:45,415 --> 00:28:47,107
Ci prendiamo un giorno di riposo, Hunter.
475
00:28:47,115 --> 00:28:49,161
Non c'è una legge che lo vieta, vero?
476
00:28:50,019 --> 00:28:51,414
Devo salire a prendervi?
477
00:28:51,883 --> 00:28:54,051
Sì, vieni su a guardare il panorama.
478
00:28:54,371 --> 00:28:55,371
Stai scherzando?
479
00:28:55,717 --> 00:28:56,717
Solo...
480
00:29:05,699 --> 00:29:06,699
Allora...
481
00:29:06,833 --> 00:29:07,833
cosa ne pensi?
482
00:29:07,903 --> 00:29:10,136
Guarda, si riesce a vedere
la vecchia cartiera, da qui.
483
00:29:10,137 --> 00:29:12,816
- Ragazzi, dovete tornare.
- Siete come... un gregge.
484
00:29:12,817 --> 00:29:14,850
- Dobbiamo lavorare insieme.
- Viviamo insieme...
485
00:29:14,863 --> 00:29:16,549
lavoriamo insieme, muggiamo insieme.
486
00:29:16,550 --> 00:29:19,122
Se vuoi mangiare foraggio per mucche
e far parte della mandria,
487
00:29:19,123 --> 00:29:20,320
è una tua scelta,
488
00:29:20,321 --> 00:29:23,364
ma questo è un paese libero
e io faccio quello che voglio.
489
00:29:26,904 --> 00:29:27,904
Norrie.
490
00:29:27,908 --> 00:29:28,963
Continua a muggire.
491
00:29:29,644 --> 00:29:30,813
Non vado da nessuna parte.
492
00:29:36,900 --> 00:29:38,174
- Dai!
- Lasciami stare!
493
00:29:38,175 --> 00:29:39,210
Smettila!
494
00:29:39,266 --> 00:29:40,752
Non mi toccare! Basta!
495
00:29:42,898 --> 00:29:43,941
Hunter!
496
00:29:44,308 --> 00:29:45,313
Hunter!
497
00:29:45,709 --> 00:29:47,312
Hunter, stai bene?
498
00:29:48,031 --> 00:29:49,887
Okay, dai, passamelo.
499
00:29:49,888 --> 00:29:50,961
Cosa stai facendo?
500
00:29:50,962 --> 00:29:52,843
Sto togliendo tutte le travi dal soffitto.
501
00:29:52,844 --> 00:29:54,368
Non c'è modo di sistemarle.
502
00:29:54,382 --> 00:29:55,633
Allora Pete aveva ragione.
503
00:29:56,133 --> 00:29:57,133
Dov'è?
504
00:29:58,477 --> 00:29:59,790
Sta facendo una pausa.
505
00:30:00,443 --> 00:30:01,443
Mi dispiace.
506
00:30:02,929 --> 00:30:05,870
Avrei dovuto farti dirigere tutto
e andarmene.
507
00:30:06,279 --> 00:30:08,887
Spero tu sappia che mi fido di te
al 100 per cento.
508
00:30:16,791 --> 00:30:18,167
Allora, questo crollo...
509
00:30:19,518 --> 00:30:20,966
non penso sia stato un incidente.
510
00:30:21,918 --> 00:30:25,633
Non ne sono sicuro, ma ci sono alcune travi
che sono state segate in diversi punti.
511
00:30:25,743 --> 00:30:26,818
Sono state tagliate.
512
00:30:27,980 --> 00:30:29,429
Qualcuno l'ha fatto di proposito.
513
00:30:29,481 --> 00:30:31,332
- Perché?
- Per dimostrare che aveva ragione.
514
00:30:33,200 --> 00:30:34,200
Pete?
515
00:30:36,098 --> 00:30:37,650
Non possiamo tenerlo nel gruppo.
516
00:30:38,079 --> 00:30:39,256
Sai cosa devi fare.
517
00:30:40,013 --> 00:30:41,013
Cosa?
518
00:30:43,064 --> 00:30:44,571
Devi occuparti di lui.
519
00:30:46,051 --> 00:30:48,292
Le sue azioni hanno ucciso due persone.
520
00:30:48,293 --> 00:30:49,294
Barbie!
521
00:30:49,295 --> 00:30:51,409
Hunter è caduto da un tetto.
Abbiamo bisogno di te.
522
00:30:52,250 --> 00:30:53,250
Andiamo.
523
00:30:59,104 --> 00:31:02,282
Sono tornato col "rifornimento"...
524
00:31:05,642 --> 00:31:07,188
Rifornimento...
525
00:31:26,492 --> 00:31:27,686
Abby!
526
00:31:33,568 --> 00:31:34,568
Ehi!
527
00:31:56,727 --> 00:31:58,436
Hanno ucciso un altro maiale.
528
00:31:58,619 --> 00:32:00,551
Beh, direi un maialino. Quindi...
529
00:32:01,164 --> 00:32:03,702
ce n'è abbastanza solo per alcuni vip.
530
00:32:03,704 --> 00:32:04,953
Sarà il nostro segreto.
531
00:32:06,265 --> 00:32:08,112
Devo stabilire delle priorità.
532
00:32:08,804 --> 00:32:10,961
Cosa che non sta sempre bene alle persone
533
00:32:10,962 --> 00:32:12,943
che pensano di soffrire
per questa situazione.
534
00:32:15,433 --> 00:32:17,076
Ti avevo sottovalutato, Pete.
535
00:32:17,435 --> 00:32:21,768
Sei un uomo che segue l'istinto
e fa tutto il possibile per essere ascoltato.
536
00:32:21,769 --> 00:32:24,804
Il problema è che non tutto rispettano...
537
00:32:24,805 --> 00:32:26,339
le tue iniziative.
538
00:32:27,238 --> 00:32:29,508
Barbie sa che hai tagliato tu
le travi nel soffitto...
539
00:32:29,509 --> 00:32:31,845
e sei responsabile
per la morte di due persone.
540
00:32:31,846 --> 00:32:34,578
Cosa? Ehi, io non c'entro niente!
541
00:32:34,579 --> 00:32:37,862
Certo che sei stato tu.
Capisco anche perché l'hai fatto.
542
00:32:37,863 --> 00:32:39,507
Ma Barbie non capisce.
543
00:32:40,853 --> 00:32:42,388
E ti ucciderà.
544
00:32:42,738 --> 00:32:44,158
L'ho supplicato...
545
00:32:44,159 --> 00:32:47,585
gli ho detto che nel nostro gruppo
non possiamo fare queste cose, ma...
546
00:32:48,079 --> 00:32:49,732
ormai ha deciso.
547
00:32:50,205 --> 00:32:52,628
So che la vera minaccia non sei tu.
548
00:32:53,110 --> 00:32:54,322
E' Barbie.
549
00:32:54,676 --> 00:32:57,316
Se lui non ci sarà più,
otterrai tutto quello che vuoi.
550
00:32:57,317 --> 00:33:00,545
Donne, potere, fama.
551
00:33:02,218 --> 00:33:03,561
E' lui il nemico.
552
00:33:04,137 --> 00:33:06,267
E' l'unico ostacolo che hai davanti.
553
00:33:06,916 --> 00:33:10,716
- Cosa dovrei fare, quindi?
- Sei una persona impulsiva, Pete.
554
00:33:11,137 --> 00:33:13,085
Fa' quello che ti sembra più giusto.
555
00:33:37,345 --> 00:33:39,192
Che ci fai nel mio ufficio?
556
00:33:39,193 --> 00:33:40,832
Non è più il tuo ufficio.
557
00:33:40,833 --> 00:33:43,070
Che ti prende, oggi?
558
00:33:43,071 --> 00:33:45,414
Mi sembri più aggressiva del solito.
559
00:33:48,533 --> 00:33:51,516
Vediamo, se ora mi mettessi a urlare...
560
00:33:51,517 --> 00:33:54,305
tutti quelli che sono nell'edificio
correrebbero a bloccarti.
561
00:33:54,306 --> 00:33:56,826
Non dopo che ho detto
a tutti che gli hai mentito...
562
00:33:56,827 --> 00:33:59,982
sul fatto di essere psicologa,
o qualunque altra cosa tu sia.
563
00:33:59,983 --> 00:34:02,822
Lo urlerò a tutta la città...
564
00:34:03,886 --> 00:34:07,111
se non fili subito nella mia macchina.
565
00:34:10,975 --> 00:34:13,546
Dobbiamo stabilizzarlo.
Joe, prendigli la testa. Norrie, i piedi!
566
00:34:13,547 --> 00:34:14,993
Dove diavolo è Sam?
567
00:34:15,691 --> 00:34:18,169
Ehi, amico, come ti senti?
568
00:34:19,820 --> 00:34:21,749
- Che è successo?
- Sei caduto dal tetto.
569
00:34:21,750 --> 00:34:24,821
Okay, Hunter, fammi un favore.
Riesci a muovere le dita?
570
00:34:25,339 --> 00:34:27,552
Bene, è buon segno. Ora vediamo i piedi.
571
00:34:28,571 --> 00:34:30,768
Forza, Hunter, ora muovi i piedi.
572
00:34:30,769 --> 00:34:32,710
Non mi sento le gambe, Barbie.
573
00:34:32,711 --> 00:34:35,948
- Non mi sento le gambe!
- Okay, ora vado a chiamare Eva.
574
00:34:35,949 --> 00:34:38,875
Si è occupata di molti problemi simili,
nella realtà alternativa.
575
00:34:42,357 --> 00:34:43,803
Andrà tutto bene.
576
00:34:45,987 --> 00:34:48,421
Hunter, cosa è successo sul tetto?
577
00:34:49,301 --> 00:34:51,920
Ho chiesto a Norrie di venire
con me, ma si è seduta...
578
00:34:52,308 --> 00:34:53,861
e quando ho cercato di farla rialzare...
579
00:34:53,862 --> 00:34:55,194
mi ha spinto!
580
00:34:55,422 --> 00:34:57,830
- Norrie mi ha spinto!
- Non è andata così.
581
00:34:58,129 --> 00:35:00,901
Ha ragione. Hunter l'ha afferrata
e lei ha opposto resistenza.
582
00:35:00,902 --> 00:35:03,330
Cioè, ha solo perso l'equilibrio.
E' stato un incidente.
583
00:35:03,901 --> 00:35:05,515
E' colpa tua.
584
00:35:05,771 --> 00:35:09,607
- Dovranno esserci delle conseguenze.
- No, è stato un incidente, come ha detto Joe.
585
00:35:10,992 --> 00:35:13,228
Ma che ti prende, Junior?
586
00:35:32,688 --> 00:35:34,710
Mi sembrano tutti strani.
587
00:35:44,049 --> 00:35:45,576
- Andiamo via.
- Andiamo!
588
00:35:47,793 --> 00:35:49,010
- Da questa parte!
- Okay.
589
00:35:49,011 --> 00:35:50,977
- Forza, forza!
- Vieni!
590
00:35:51,941 --> 00:35:53,653
- Andiamo.
- Andiamo!
591
00:36:01,356 --> 00:36:02,410
Spostatevi!
592
00:36:03,016 --> 00:36:04,016
Via!
593
00:36:04,128 --> 00:36:05,469
Toglietevi di mezzo!
594
00:36:07,654 --> 00:36:08,654
Junior!
595
00:36:09,047 --> 00:36:10,888
Junior! Junior.
596
00:36:12,841 --> 00:36:13,841
Aiutaci.
597
00:36:16,651 --> 00:36:19,780
Nessuno andrà da nessuna parte,
finché non parleremo con Christine.
598
00:36:44,796 --> 00:36:45,796
Scendi.
599
00:36:46,484 --> 00:36:51,133
Dev'essere estenuante essere l'unico soldato
rimasto a combattere una battaglia già persa.
600
00:36:53,530 --> 00:36:54,918
Scendi, muoviti.
601
00:37:01,453 --> 00:37:03,093
Niente è ancora perso.
602
00:37:03,787 --> 00:37:05,617
Sei diretta a Bird Island...
603
00:37:06,978 --> 00:37:11,111
dove ti verrà rimossa qualunque cosa
ti rende un essere così orribile.
604
00:37:11,660 --> 00:37:13,238
Se sopravvivi...
605
00:37:13,239 --> 00:37:15,645
tutta Chester's Mill verrà
sottoposta allo stesso trattamento...
606
00:37:15,646 --> 00:37:18,566
finché la città non tornerà
a essere quella di un tempo.
607
00:37:20,492 --> 00:37:24,269
Davvero vuoi cercare di salvare
l'umanità? Che cosa dolce!
608
00:37:24,914 --> 00:37:27,646
Ormai è troppo tardi, purtroppo.
609
00:37:42,490 --> 00:37:45,029
Eva! Ehi, Eva!
610
00:37:45,636 --> 00:37:47,066
Hunter è caduto dal tetto.
611
00:37:47,067 --> 00:37:48,866
Credo si sia paralizzato.
Ci serve una mano.
612
00:37:48,867 --> 00:37:49,867
Okay.
613
00:38:18,809 --> 00:38:22,740
Ora sono io l'eroe, hai capito?
Prenderò il tuo posto...
614
00:38:22,741 --> 00:38:24,417
e mi prenderò la tua donna!
615
00:38:52,639 --> 00:38:55,144
Non avrai mai una donna come me.
616
00:38:55,145 --> 00:38:59,413
Vuoi sapere perché? Perché sei una nullità,
che non ha mai imparato a fare l'uomo.
617
00:39:29,141 --> 00:39:31,141
Sono qui, sono qui.
618
00:39:39,569 --> 00:39:41,812
Farei qualunque cosa per te, Dale.
619
00:39:54,032 --> 00:39:56,069
E io farei qualunque cosa per te.
620
00:40:03,171 --> 00:40:04,438
Ci siamo quasi.
621
00:40:08,468 --> 00:40:09,723
Ehi, ehi, ehi.
622
00:40:10,564 --> 00:40:12,382
- La porta è di là.
- Certo...
623
00:40:12,651 --> 00:40:14,884
ma l'uscita dalla cupola è da questa parte.
624
00:40:25,681 --> 00:40:27,008
Aspettate, aspettate!
625
00:40:27,389 --> 00:40:28,652
Ehi, Ehi!
626
00:40:29,968 --> 00:40:31,810
Ehi, cos'è questo?
627
00:40:32,722 --> 00:40:34,137
E' una gabbia per uccelli.
628
00:40:34,138 --> 00:40:38,575
Non è fantastico? Prima questa isola
era abitata da degli ornitologi.
629
00:40:38,910 --> 00:40:39,910
Questa...
630
00:40:41,117 --> 00:40:44,045
- è la mia gabbia preferita.
- Ma non sono infetto.
631
00:40:50,471 --> 00:40:51,471
Indy?
632
00:40:52,875 --> 00:40:54,609
Cosa fate al mio cane? Ehi!
633
00:40:55,205 --> 00:40:59,051
Ehi, Indy, ehi, ehi,
va tutto bene, guardami.
634
00:41:01,317 --> 00:41:04,438
Lei non è stato sincero con me
sull'uovo, signor Rennie.
635
00:41:05,077 --> 00:41:08,501
L'uovo non si trova a Bird Island.
636
00:41:12,901 --> 00:41:14,237
Aspettate, aspettate!
637
00:41:16,374 --> 00:41:17,540
Ho mentito.
638
00:41:19,090 --> 00:41:21,111
E' al municipio, ce l'ha Christine.
639
00:41:23,533 --> 00:41:25,119
Ormai ha perso la sua chance.
640
00:41:25,449 --> 00:41:28,962
Martin, porta l'animale
nella stanza accanto e sgozzalo.
641
00:41:33,071 --> 00:41:35,004
No, no, aspettate, aspettate!
642
00:41:37,203 --> 00:41:38,203
Aspetta.
643
00:41:44,362 --> 00:41:45,362
Va bene.
644
00:41:47,585 --> 00:41:49,072
E' stato fatto a pezzi.
645
00:41:50,342 --> 00:41:52,283
L'ho distrutto, è stato distrutto.
646
00:41:53,097 --> 00:41:54,639
E' stato fatto a pezzi.
647
00:41:56,484 --> 00:41:58,211
Ora restituiscimi il mio cane.
648
00:42:06,787 --> 00:42:10,236
Vieni. Vieni qui, bello.
Vieni qui, bello. Bravo, piccolo.
649
00:42:10,237 --> 00:42:11,304
Vieni qui.
650
00:42:12,503 --> 00:42:13,639
Bravissimo.
651
00:42:14,408 --> 00:42:15,596
Bravissimo.
652
00:42:16,701 --> 00:42:18,318
Bravo, piccolo. Bravo.
653
00:42:27,982 --> 00:42:31,605
- Perché sono qui?
- Una buona ricerca deve avere...
654
00:42:31,606 --> 00:42:33,282
un esperimento...
655
00:42:33,283 --> 00:42:34,941
e un elemento di controllo.
656
00:42:35,952 --> 00:42:39,676
Christine Price è l'esperimento,
mentre lei, Signor Rennie...
657
00:42:40,764 --> 00:42:42,403
è l'elemento di controllo.
658
00:42:51,747 --> 00:42:56,147
www.subsfactory.it