1
00:00:02,635 --> 00:00:06,305
Näkymätön kupu laskeutui kolme
viikkoa sitten Chester's Millin ylle-
2
00:00:06,439 --> 00:00:08,341
-eristäen meidät muusta maailmasta.
3
00:00:09,075 --> 00:00:10,409
Kupu on koetellut rajojamme.
4
00:00:11,143 --> 00:00:14,080
Pakottaen jokaisen meistä
kohtaamaan sisäiset demoninsa.
5
00:00:14,680 --> 00:00:15,715
Raivon.
6
00:00:17,116 --> 00:00:18,551
Surun.
7
00:00:19,552 --> 00:00:21,521
-Pelon.
-Hyvä luoja.
8
00:00:23,256 --> 00:00:24,357
Selviytyäksemme-
9
00:00:24,490 --> 00:00:27,426
-meidän on taisteltava
vaarallisinta vastustajaamme vastaan:
10
00:00:28,060 --> 00:00:30,096
Sisäistä vihollistamme.
11
00:00:31,764 --> 00:00:33,299
Kuka sinä olet?
12
00:00:33,432 --> 00:00:35,635
Olen Christine Price
ja tämä on ystäväni Eva.
13
00:00:35,768 --> 00:00:38,070
Anteeksi, tarvitsen raitista ilmaa.
14
00:00:38,204 --> 00:00:39,572
Tunnetteko te kaikki toisenne?
15
00:00:39,705 --> 00:00:42,742
Jokainen meistä voi tehdä jotain.
Minä pystytän toimiston.
16
00:00:43,075 --> 00:00:45,511
Jos joku kaipaa tukea,
tulkaa juttusille.
17
00:00:50,082 --> 00:00:51,250
Mitä sinä teet?
18
00:00:51,384 --> 00:00:52,618
Olit nuuskimassa.
19
00:00:52,752 --> 00:00:55,688
-Onhan kamera sinulla?
-Onko se kadonnut?
20
00:00:55,821 --> 00:00:58,791
-Meteoroidin lentoratalaskelmat.
-Terapeutti. Paskan marjat.
21
00:01:00,126 --> 00:01:01,661
Christine tekee töitä Aktaionille.
22
00:01:02,228 --> 00:01:06,299
Nukut samassa hotellissa kanssani,
mutta hänen kanssaan.
23
00:01:07,733 --> 00:01:08,801
Ota se.
24
00:01:09,135 --> 00:01:10,770
Se hävittää kaiken tuskan.
25
00:01:11,370 --> 00:01:13,072
Se on turvallista.
26
00:01:13,205 --> 00:01:14,640
Tuo on kantava pylväs.
27
00:01:14,774 --> 00:01:17,577
Jos purat sen,
koko paikka romahtaa.
28
00:01:20,713 --> 00:01:24,250
Odotin koko yön puhuakseni kanssasi,
ja olit hänen kanssaan.
29
00:01:32,124 --> 00:01:33,159
Se oli mahtavaa.
30
00:01:34,160 --> 00:01:36,796
Kaikki tuntui
niin paljon voimakkaammalta.
31
00:01:37,530 --> 00:01:40,733
-Ihan kuin olisin ollut...
-Taas toisessa maailmassa.
32
00:01:46,272 --> 00:01:47,306
Mitä tuo on?
33
00:01:48,841 --> 00:01:50,109
Oksytosiinia.
34
00:01:50,509 --> 00:01:53,746
Kehomme tuottaa sitä luonnollisesti
seksin aikana.
35
00:01:54,180 --> 00:01:57,483
Tämä on vain noin
tuhat kertaa vahvempaa.
36
00:02:13,199 --> 00:02:14,433
Voinko luottaa sinuun?
37
00:02:14,900 --> 00:02:18,471
Sinun pitää tehdä, mitä pyydän
kyseenalaistamatta minua.
38
00:02:18,838 --> 00:02:20,539
Osaan noudattaa käskyjä.
39
00:02:20,673 --> 00:02:22,208
Kaikki, mitä teen-
40
00:02:22,608 --> 00:02:26,579
-mitä me teemme,
on ryhmän hyväksi.
41
00:02:28,347 --> 00:02:30,249
Kaikkiko?
42
00:02:54,640 --> 00:02:56,375
Tuolla se on.
43
00:02:56,942 --> 00:02:58,644
Tuo se on.
44
00:02:59,812 --> 00:03:01,547
Mitä...
45
00:03:01,680 --> 00:03:05,251
Mikä hätänä, poika?
46
00:03:05,384 --> 00:03:07,853
Tarttuiko tassuusi jotain?
47
00:03:08,187 --> 00:03:11,891
En ole ikinä nähnyt sinua
noin ystävällisenä. Mikä sen nimi on?
48
00:03:12,224 --> 00:03:13,626
Kutsun sitä Indyksi.
49
00:03:13,759 --> 00:03:15,694
Pidät siitä, vai mitä?
50
00:03:15,828 --> 00:03:17,897
Onko video henkemme arvoinen?
51
00:03:18,230 --> 00:03:20,633
Se Aktaionin tyyppi osoitti sinua
eilen aseella.
52
00:03:20,766 --> 00:03:24,737
Jos video ei avaa komistuksesi silmiä
Christinen suhteen, niin ei mikään.
53
00:03:24,870 --> 00:03:26,672
Miksi Aktaion yrittää tappaa sinut?
54
00:03:26,806 --> 00:03:28,808
Väsyin olemaan heidän koekaniininsa.
55
00:03:28,941 --> 00:03:30,843
Tässä on kyse
jostain paljon isommasta.
56
00:03:30,976 --> 00:03:32,845
Jokin on tartuttanut Chester's Millin.
57
00:03:34,280 --> 00:03:37,216
Tartuttanut? Mikä?
58
00:03:37,349 --> 00:03:39,785
Se, mikä meni Christineen,
kun hän kaivoi munan ylös.
59
00:03:39,919 --> 00:03:41,387
Kun kaupunki näkee sen-
60
00:03:41,520 --> 00:03:44,557
-he tulevat järkiinsä
ja häätävät hänet Chester's Millistä.
61
00:03:52,531 --> 00:03:55,668
Aktaionin on täytynyt seurata minua.
62
00:03:55,801 --> 00:03:57,737
Puhutko ikinä totta?
63
00:03:58,571 --> 00:04:00,639
Mistä tiedän, että siellä oli kamera?
64
00:04:00,773 --> 00:04:04,977
Sinä tulit tänne etsimään minua,
eikä toisinpäin.
65
00:04:05,311 --> 00:04:07,713
Voit joko meloa helvettiin
täältä heti paikalla-
66
00:04:07,847 --> 00:04:11,984
-tai olla hiljaa ja auttaa minua
saamaan kameran takaisin.
67
00:04:25,431 --> 00:04:26,932
Toivoinkin, että se olisit sinä.
68
00:04:29,368 --> 00:04:30,870
Kiitos.
69
00:04:35,841 --> 00:04:40,646
Mitä Julia sanoi,
kun kerran löit ovea tuolla tavoin.
70
00:04:45,017 --> 00:04:49,355
-Sillä ei ole väliä.
-Kevennä sydäntäsi. Se helpottaa.
71
00:04:51,590 --> 00:04:56,495
Hän tekee itsensä hulluksi
salaliittoteorioittensa kanssa.
72
00:04:58,631 --> 00:05:02,601
Hän luulee, että sinä ja Christine
valehtelette siitä, keitä te olette.
73
00:05:06,806 --> 00:05:08,908
Sano, että hän on väärässä.
74
00:05:13,412 --> 00:05:14,914
Eva, vastaa minulle.
75
00:05:17,082 --> 00:05:19,919
-En voi, minä...
-Mikset?
76
00:05:21,020 --> 00:05:22,621
Koska en voi.
77
00:05:25,658 --> 00:05:30,629
En voi olla ihmisen kanssa,
joka ei aio puhua kanssani.
78
00:05:36,702 --> 00:05:39,872
Seuraava tänne. Tule hakemaan.
79
00:05:46,011 --> 00:05:47,513
Joe, Norrie.
80
00:05:55,654 --> 00:05:57,523
Olette varmasti nälkäisiä.
81
00:05:57,656 --> 00:05:59,892
Mitä tuo edes on?
Se haisee palavilta hiuksilta.
82
00:06:00,025 --> 00:06:02,628
Karjan rehua.
Maistuu paremmalta kuin haisee.
83
00:06:02,761 --> 00:06:04,597
Syön ennemmin palavia hiuksia.
84
00:06:06,398 --> 00:06:07,800
Näyttää työläältä.
85
00:06:07,933 --> 00:06:11,370
Lajittelemme, liotamme
ja jauhamme vuorotellen.
86
00:06:11,503 --> 00:06:14,073
Valvoimme koko yön.
Muuten siihen olisi mennyt viikko.
87
00:06:14,406 --> 00:06:17,576
On hämmästyttävää,
mitä yhteistyöllä voidaan saavuttaa.
88
00:06:22,848 --> 00:06:25,818
Norrie, voisitko tuurata minua?
89
00:06:26,719 --> 00:06:27,886
Tarvitsen tauon.
90
00:06:29,588 --> 00:06:32,458
Lupasin Joelle
auttavani yhdessä jutussa.
91
00:06:32,591 --> 00:06:36,061
Tarvitsen apua taloni lähellä olevien
aurinkopaneelien kanssa.
92
00:06:36,395 --> 00:06:37,463
Tarvitsemme sähköä.
93
00:06:37,596 --> 00:06:39,865
Christine pyysi meitä
palauttamaan sähköt-
94
00:06:39,999 --> 00:06:41,867
-niin pian, kuin mahdollista.
95
00:06:44,870 --> 00:06:46,639
Christinelle ei voi sanoa vastaan.
96
00:06:55,514 --> 00:06:59,985
-Huomenta.
-Huomenta. Miten voit?
97
00:07:00,119 --> 00:07:03,155
Massiivista päänsärkyä
lukuun ottamatta paljon paremmin.
98
00:07:04,089 --> 00:07:07,426
Kiitos kaikesta, mitä teit.
99
00:07:09,695 --> 00:07:11,163
Otetaanko uusiksi myöhemmin?
100
00:07:18,671 --> 00:07:23,042
Aioitko livahtaa ulos?
Tunnetko kaupungintalon kutsuvan?
101
00:07:23,175 --> 00:07:25,444
Minun pitää ilmoittautua.
102
00:07:25,911 --> 00:07:27,947
Varmistaa, että paikka on
yhä pystyssä.
103
00:07:28,080 --> 00:07:31,050
Christine luottaa siihen,
että johdan tukiryhmää.
104
00:07:36,689 --> 00:07:39,892
-Jospa palaan parin tunnin päästä?
-Joo.
105
00:07:41,627 --> 00:07:46,231
Haluatko käydä salaisella viinakätköllä
kaupungintalon ryömintätilassa?
106
00:07:54,940 --> 00:07:57,643
Kuvun energialähde on hiipumassa.
107
00:07:57,776 --> 00:08:01,213
Kun Jim Rennie tuhosi munan,
hän vaaransi voimanlähteemme.
108
00:08:01,547 --> 00:08:03,816
Yksi ametisti kuoli tänä aamuna.
109
00:08:03,949 --> 00:08:06,018
Toinen on menettämässä voimaansa-
110
00:08:06,151 --> 00:08:09,588
-mikä saa luolassa olevan
lapsiveden kuivumaan.
111
00:08:09,722 --> 00:08:13,559
On vain ajan kysymys,
milloin kupu alkaa kalkkeutua.
112
00:08:13,692 --> 00:08:18,697
Jos yhteisyys ei ala toimia,
tukehdumme kaikki...
113
00:08:19,865 --> 00:08:23,268
Barbie. Tule sisään.
114
00:08:24,036 --> 00:08:25,070
Istu alas.
115
00:08:26,739 --> 00:08:27,806
Kuka hitto sinä olet?
116
00:08:33,746 --> 00:08:35,948
-Apua!
-Katto sortuu!
117
00:08:36,081 --> 00:08:38,784
Missä hän on? Hän oli vieressäni.
118
00:08:38,917 --> 00:08:41,020
Hakekaa apua.
119
00:08:45,958 --> 00:08:48,160
Tule tänne, ota tuosta päästä.
120
00:08:48,293 --> 00:08:49,795
Apua!
121
00:08:51,263 --> 00:08:54,566
Lasken kolmeen, ja nostamme sen.
Liu'uta hänet ulos.
122
00:08:54,700 --> 00:08:56,602
-Yksi, kaksi, kolme.
-Selvä.
123
00:09:04,209 --> 00:09:06,111
Christine.
124
00:09:07,312 --> 00:09:08,680
Tämä on sinun syytäsi.
125
00:09:21,724 --> 00:09:24,394
-Haluan jatkaa keskusteluamme.
-Jatkamme sitä kyllä.
126
00:09:24,527 --> 00:09:27,597
Meillä on tärkeämpiä asioita
hoidettavana juuri nyt.
127
00:09:27,730 --> 00:09:31,501
Tarkistat katon ja paikkaat sen,
jotta ihmiset saadaan tänne tänään.
128
00:09:31,634 --> 00:09:34,504
Älä kuuntele häntä.
Hän ei tiedä mitään.
129
00:09:34,637 --> 00:09:37,407
Olen tehnyt kirvesmiehen hommia
lukiosta lähtien.
130
00:09:38,174 --> 00:09:40,843
Hyvä on. Mitä meidän pitäisi tehdä?
131
00:09:41,177 --> 00:09:44,347
Ellette revi loppuja katosta,
se sortuu uudestaan.
132
00:09:44,480 --> 00:09:47,483
Oikeastaan siivoa
pöly ja romu sängyistä.
133
00:09:47,617 --> 00:09:49,752
Tee tilasta asumiskelpoinen
iltaan mennessä.
134
00:09:50,086 --> 00:09:51,688
Menetit oikeuden käskyttää minua-
135
00:09:51,821 --> 00:09:55,158
-kun annoit Juniorin
koskea pylvääseen leluvasarallaan.
136
00:09:55,291 --> 00:09:56,859
Tämä on sinun syytäsi!
137
00:09:57,193 --> 00:10:00,129
Ei tarvitse järjestää kohtausta.
138
00:10:04,601 --> 00:10:07,437
Haluan tuon miehen
ulos tästä rakennuksesta.
139
00:10:07,570 --> 00:10:09,672
-Hoidan tämän.
-Hän on hankala.
140
00:10:09,806 --> 00:10:12,141
Sanoin hoitavani tämän.
141
00:10:19,482 --> 00:10:20,883
Hei.
142
00:10:21,551 --> 00:10:25,855
Ei millään pahalla.
Tunnelma alkoi vain kiristyä.
143
00:10:26,189 --> 00:10:30,560
Jos näytät minulle,
mitä pylväälle tapahtui-
144
00:10:30,693 --> 00:10:33,730
-voimme sitten miettiä
seuraavaa askelta yhdessä.
145
00:10:46,609 --> 00:10:48,378
Juuri noin.
146
00:10:51,681 --> 00:10:54,484
Vielä yksi askel.
147
00:10:56,919 --> 00:10:59,555
-Menkää.
-Liikettä.
148
00:11:09,832 --> 00:11:13,903
Tarvitset tuohon muutakin kuin lingon,
senkin hölmö.
149
00:11:16,672 --> 00:11:17,807
Tule tänne.
150
00:11:20,309 --> 00:11:22,345
No niin, Indy. Paikka.
151
00:11:24,614 --> 00:11:27,717
Paikka. Hyvä poika.
152
00:11:34,424 --> 00:11:38,294
Ehkä me selviämme
tästä kaupungintalohulluudesta.
153
00:11:39,595 --> 00:11:41,397
Voisimme huolehtia toisistamme.
154
00:11:41,531 --> 00:11:44,534
Aion huolehtia sinusta
joka tapauksessa.
155
00:11:55,244 --> 00:11:59,816
Toista sitten perässäni.
156
00:12:00,349 --> 00:12:03,886
"Minä, Joe McAlister"-
157
00:12:04,287 --> 00:12:08,624
-"vannon juhlallisesti huolehtivani
Norrie Calvert-Hillistä."
158
00:12:11,594 --> 00:12:15,364
Minä, Joe McAlister-
159
00:12:15,498 --> 00:12:18,501
-vannon juhlallisesti huolehtivani
Norrie Calvert-Hillistä.
160
00:12:18,634 --> 00:12:20,670
"Karkotan hyypiöt,
joilla on lasittunut katse."
161
00:12:20,803 --> 00:12:22,438
Älä viitsi.
162
00:12:24,540 --> 00:12:28,377
Hyvä on. Karkotan hyypiöt,
joilla on lasittunut katse.
163
00:12:33,249 --> 00:12:37,286
"Ja tapan hänet,
jos hänestä tulee samanlainen."
164
00:12:37,420 --> 00:12:40,656
En anna sen tapahtua. Onko selvä?
165
00:12:41,324 --> 00:12:44,360
Haista home,
pilasit täydellisen päivän.
166
00:12:51,667 --> 00:12:52,735
Rakastan sinua.
167
00:12:54,871 --> 00:12:57,540
-Mitä sinä sanoit?
-En mitään.
168
00:12:58,307 --> 00:12:59,642
Sanoit, että rakastat minua.
169
00:12:59,976 --> 00:13:01,277
Enkä sanonut.
170
00:13:01,410 --> 00:13:02,945
Sanoitpas.
171
00:13:16,859 --> 00:13:19,328
-Tule mukaani.
-Selvä.
172
00:13:20,363 --> 00:13:23,566
-Missä olet ollut?
-Mitä tapahtui?
173
00:13:23,699 --> 00:13:25,968
Hajotin pylvään.
En tiennyt, että se oli kantava.
174
00:13:26,302 --> 00:13:30,306
-Christine oli puolellani.
-Mitä hän tietää rakentamisesta?
175
00:13:30,439 --> 00:13:33,776
Se oli minun syytäni.
Tuolla on paljon loukkaantuneita.
176
00:13:33,910 --> 00:13:36,512
Christine haluaa sinun auttavan.
177
00:13:42,385 --> 00:13:44,453
Eva.
178
00:13:46,556 --> 00:13:48,891
Barbie epäilee. Mitä sanoit hänelle?
179
00:13:49,025 --> 00:13:50,927
En sanonut mitään.
180
00:13:52,728 --> 00:13:54,931
Miksi valehtelemme kaikille?
181
00:13:55,064 --> 00:13:57,400
Teen tämän parhaaksesi.
Et ole valmis.
182
00:13:57,533 --> 00:13:59,735
Mihin?
183
00:13:59,869 --> 00:14:03,472
Unohda se.
Olen väsynyt valehtelemaan.
184
00:14:03,606 --> 00:14:06,742
-Haluan Dalen tietävän, kuka olen.
-Meillä on sopimus.
185
00:14:06,876 --> 00:14:08,344
Ei enää.
186
00:14:13,516 --> 00:14:16,519
Olet oikeassa.
Ehkä sinun on aika tietää totuus.
187
00:14:18,521 --> 00:14:22,558
Tavataan luolalla iltapäivällä,
kun asiat rauhoittuvat täällä.
188
00:14:22,692 --> 00:14:24,427
Vastaukset ovat siellä.
189
00:14:26,896 --> 00:14:28,798
Hän on hyvä joissain asioissa.
190
00:14:28,931 --> 00:14:31,734
Christine jymäyttää ihmisiä.
191
00:14:31,868 --> 00:14:34,537
Tunnistan fobitin, kun näen sellaisen.
192
00:14:34,670 --> 00:14:36,472
Fobitinko?
193
00:14:36,606 --> 00:14:39,609
En ole kuullut tuota termiä
käytettävän Afganistanin jälkeen.
194
00:14:39,742 --> 00:14:41,878
-Olitko armeijassa?
-Merijalkaväessä.
195
00:14:42,011 --> 00:14:44,614
-Entä sinä?
-Maavoimissa.
196
00:14:44,747 --> 00:14:47,950
Erikoisjoukoissa, viides ryhmä.
197
00:14:48,784 --> 00:14:51,454
Ylenin pioneerista räjähdeteknikoksi.
198
00:14:52,388 --> 00:14:55,791
Sain tilaisuuden käyttää
rakennusalan taitojani.
199
00:14:55,925 --> 00:14:58,394
Räjähdeteknikko.
200
00:14:58,527 --> 00:14:59,662
Rohkeaa.
201
00:14:59,795 --> 00:15:02,465
Mikään ei tuhoa niin
kuin pari johtoa ja kännykkä.
202
00:15:02,598 --> 00:15:04,166
Varmaan kovat paineet.
203
00:15:04,500 --> 00:15:07,536
Christinen kaltainen typerys olisi
tapattanut meidät viikossa.
204
00:15:33,829 --> 00:15:35,197
VIRHE
Tiedosto on tyhjä
205
00:15:39,635 --> 00:15:40,670
Alaska.
206
00:15:42,738 --> 00:15:45,207
Ladataan tiedostoja...
207
00:15:52,148 --> 00:15:54,183
Kädet ylös. Siirry pois tietokoneelta.
208
00:15:58,854 --> 00:15:59,989
Toiseen suuntaan.
209
00:16:02,558 --> 00:16:05,761
Testaa vereni. Minulla ei ole tartuntaa.
210
00:16:05,895 --> 00:16:07,663
Laske se alas.
211
00:16:07,797 --> 00:16:08,931
Käskin laskea sen.
212
00:16:14,770 --> 00:16:17,807
-Missä kamera on, tohtori?
-Tiedosto vaurioitui ladattaessa.
213
00:16:17,940 --> 00:16:19,642
Todista se.
214
00:16:24,080 --> 00:16:27,883
Meteoroidin lentoratalaskelmien
ja magnetometrilukemien mukaan...
215
00:16:28,017 --> 00:16:29,885
Christine etsii munaa.
216
00:16:30,019 --> 00:16:31,821
Missä se on, herra Rennie?
217
00:16:31,954 --> 00:16:35,524
Kerron teille yhden asian
autokauppiaana olosta, tohtori.
218
00:16:36,092 --> 00:16:40,262
Jos haluaa jotain, pitää olla
valmis tekemään vaihtokauppoja.
219
00:16:40,596 --> 00:16:42,565
Haluatteko tuon munan?
220
00:16:43,265 --> 00:16:45,801
Sitten teidän olisi paras
antaa meille vastauksia.
221
00:16:47,937 --> 00:16:50,039
Mitä haluaisitte tietää?
222
00:16:50,172 --> 00:16:51,874
Mitä Alaskassa tapahtui?
223
00:16:57,645 --> 00:17:02,817
Luotin asetovereihini enemmän
kuin olen ikinä luottanut kehenkään.
224
00:17:03,617 --> 00:17:07,755
Ne, jotka eivät ole käyneet armeijaa,
eivät noudata samoja standardeja.
225
00:17:07,888 --> 00:17:10,825
Älä muuta viserrä.
Tulin kotiin 3. komennukselta-
226
00:17:10,958 --> 00:17:13,861
-ja löysin vaimoni sängystä
vanhan kaverini kanssa.
227
00:17:14,495 --> 00:17:16,630
Julmaa.
228
00:17:16,764 --> 00:17:19,066
Rinnakkaismaailmassa olin
taas hänen kanssaan.
229
00:17:19,400 --> 00:17:23,070
Sitten heräsin kotelossa ja tajusin,
että hän on yhä hässimässä kaveriani-
230
00:17:23,404 --> 00:17:26,507
-ja minä olen jumissa täällä
ilman mitään.
231
00:17:26,941 --> 00:17:29,009
Ei kannata stressata.
Löydät vielä paikkasi.
232
00:17:29,343 --> 00:17:31,011
En, jos kuningatar saa päättää.
233
00:17:32,813 --> 00:17:33,881
Tuen sinua.
234
00:17:35,416 --> 00:17:40,020
-Niinkö?
-Christine ei enää määrää täällä.
235
00:17:56,570 --> 00:17:57,605
Oletko juopotellut?
236
00:17:58,839 --> 00:18:01,475
Otin eilen huikan. Entä sitten?
237
00:18:02,543 --> 00:18:03,677
Tule tänne.
238
00:18:07,381 --> 00:18:09,617
Itsekkäät päätökset
vaikuttavat ryhmään.
239
00:18:09,750 --> 00:18:11,051
Jos olisit tullut ajoissa-
240
00:18:11,385 --> 00:18:13,621
-täällä ei olisi ollut ketään
katon romahtaessa.
241
00:18:13,754 --> 00:18:16,523
Katto ei romahtanut,
koska olin myöhässä.
242
00:18:16,657 --> 00:18:19,093
Sinä käskit Juniorin tuhota pylvään.
243
00:18:19,426 --> 00:18:21,395
Mitä tapahtui tuntemalleni Samille?
244
00:18:21,528 --> 00:18:23,631
Jota yritin saada takaisin ruotuun.
245
00:18:23,764 --> 00:18:24,932
Se en ollut minä.
246
00:18:25,065 --> 00:18:27,668
Tämä minä olen, kaupungin juoppo.
247
00:18:28,569 --> 00:18:31,038
Et saa hylätä kaikkea,
minkä eteen olet ponnistellut.
248
00:18:31,171 --> 00:18:34,041
Voit hankkia tarvitsemamme tiedot,
en anna sinun lähteä.
249
00:18:34,174 --> 00:18:36,510
Sinä et päätä siitä.
250
00:18:36,644 --> 00:18:38,846
Älä kävele pois.
251
00:18:41,749 --> 00:18:43,450
Palaan Abbyn luo.
252
00:18:43,584 --> 00:18:46,687
Hän hyväksyy minut sontaläjänä,
joka minä olen.
253
00:18:56,597 --> 00:19:00,901
Arkeologinen tutkimusryhmä meni
25 vuotta sitten Alaskaan-
254
00:19:01,035 --> 00:19:04,972
-ja löysi sieltä palasia jostain,
mikä näytti munalta-
255
00:19:05,105 --> 00:19:06,874
-meteorin kraatterista.
256
00:19:07,007 --> 00:19:08,709
Tiedemiehien tietämättä-
257
00:19:08,842 --> 00:19:13,614
-sirpaleet lähettivät sähkövarauksia,
kun niihin koskettiin.
258
00:19:16,850 --> 00:19:22,189
Lisäkokeet paljastivat voimakkaita
lämpöjälkiä ja lukemia.
259
00:19:22,890 --> 00:19:26,193
Geigermittari sekosi.
Onko se radioaktiivinen?
260
00:19:26,527 --> 00:19:31,131
Se oli erilaista kuin mikään
aiemmin kohtaamamme energia.
261
00:19:31,465 --> 00:19:33,667
Puhdasta. Ei radioaktiivista.
262
00:19:33,801 --> 00:19:38,672
Voitko kuvitella, mitä ihmiskunta
voisi saavuttaa ehyellä munalla?
263
00:19:38,806 --> 00:19:43,477
Ei enää hiili- eikä ydinvoimaloita,
ei enää saasteita.
264
00:19:43,610 --> 00:19:46,246
Valitettavasti heidän innostuksensa
oli lyhytaikaista.
265
00:19:46,580 --> 00:19:50,617
He saivat tartunnan tietämättään,
kun he koskivat sirpaleita.
266
00:19:50,751 --> 00:19:53,754
Se, mitä munan sisällä oli,
muutti heidän käytöstään.
267
00:19:57,558 --> 00:19:58,959
Tekivätkö he itsemurhan?
268
00:19:59,093 --> 00:20:03,630
Kun johtaja hyppäsi katolta,
avustajat seurasivat perässä.
269
00:20:03,764 --> 00:20:06,633
-Miksi?
-Ruumiinavauksissa selvisi...
270
00:20:06,767 --> 00:20:12,172
...että heidän ruumiinsa olivat
täynnä tuntemattomia soluja.
271
00:20:12,506 --> 00:20:15,709
-Nekö ovat tartuttaneet ihmiset?
-Emme tiedä.
272
00:20:15,843 --> 00:20:21,015
Mitä tapahtuu,
jos tälle munalle käy jotain?
273
00:20:21,148 --> 00:20:25,052
Mitä tahansa johtaja tekeekin,
ryhmä seuraa häntä.
274
00:20:25,185 --> 00:20:27,087
Siitä syystä on elintärkeää-
275
00:20:27,221 --> 00:20:29,823
-että tapaamme
munaa ensimmäisenä koskettaneen.
276
00:20:29,957 --> 00:20:31,959
Tiedät, kuka johtaja on.
277
00:20:32,593 --> 00:20:35,295
Hän työskenteli teille.
Nainen, joka käytti tuota kameraa.
278
00:20:36,563 --> 00:20:41,235
Palkkasimme kyllä antropologin
nimeltä Christine Price-
279
00:20:41,568 --> 00:20:44,238
-etsimään maailman ensimmäisen
ehyen munan.
280
00:20:44,571 --> 00:20:47,107
Mutta hän ei koskaan palauttanut
munaa Aktaioniin.
281
00:20:47,241 --> 00:20:49,043
Hän ja hänen parinsa hävisivät.
282
00:20:49,176 --> 00:20:54,014
Nyt kun tiedämme, että hän elää,
haluaisimme auttaa häntä.
283
00:20:54,982 --> 00:20:57,051
-Onko tähän hoitokeino?
-Valehtelet.
284
00:20:58,318 --> 00:20:59,953
Se on kokeiluasteella.
285
00:21:00,087 --> 00:21:03,057
On liian aikaista kutsua
sitä hoitokeinoksi-
286
00:21:03,190 --> 00:21:05,559
-mutta jos huomaamme
tartunnan ajoissa-
287
00:21:05,692 --> 00:21:09,163
-uskomme voivamme kumota
sen vaikutukset.
288
00:21:10,798 --> 00:21:14,635
Ovatko muut tartunnan saaneet-
289
00:21:14,768 --> 00:21:17,771
-paremmassa turvassa,
jos hän ei ole johtamassa heitä?
290
00:21:18,872 --> 00:21:20,107
En osaa sanoa.
291
00:21:20,240 --> 00:21:24,812
Emmekä voi mitenkään tietää,
mitä he tekevät tällä kertaa.
292
00:21:25,245 --> 00:21:26,313
Viemme sinut sinne.
293
00:21:26,647 --> 00:21:28,982
-Laske se. Laita se alas!
-Laske se.
294
00:21:29,283 --> 00:21:31,618
-Käske heidän laskea aseensa.
-Aseet alas.
295
00:21:33,654 --> 00:21:35,756
Olemme kaikki ystäviä.
296
00:21:36,824 --> 00:21:40,260
Sinä johdat tiimin
Christine Pricen luo sillä aikaa...
297
00:21:42,129 --> 00:21:47,801
...kun herra Rennie ja minä jatkamme
keskusteluamme munan olinpaikasta.
298
00:21:50,003 --> 00:21:51,171
En hitossa.
299
00:21:53,273 --> 00:21:56,243
Valitan, herra Rennie,
mutta annoitte minulle sananne.
300
00:21:56,376 --> 00:21:59,379
Kerrotte minulle tietonne,
ja minä kerron teille tietoni.
301
00:21:59,713 --> 00:22:01,315
Annatte munan minulle.
302
00:22:01,648 --> 00:22:04,017
Näytän teille ulospääsyn kuvusta-
303
00:22:04,151 --> 00:22:07,020
-ja teistä tulee
vapaa kuin taivaan lintu.
304
00:22:15,329 --> 00:22:16,930
Odotitko jotakuta toista?
305
00:22:28,008 --> 00:22:30,277
Huomaan, miten paljon
rakastat tytärtäsi.
306
00:22:30,410 --> 00:22:33,313
-Mikä hänen nimensä olikaan?
-Courtney.
307
00:22:33,647 --> 00:22:35,916
Aivan, nyt muistankin.
308
00:22:36,049 --> 00:22:39,152
-Tapasin hänet rinnakkaismaailmassa.
-Niin.
309
00:22:39,286 --> 00:22:43,924
Se tuntui niin aidolta.
Voin yhä tuntea hänet käsivarsillani.
310
00:22:44,858 --> 00:22:47,728
Mutta oikeassa elämässä
Courtney ei ole terve.
311
00:22:47,861 --> 00:22:49,129
Hän on kuvun ulkopuolella.
312
00:22:49,263 --> 00:22:51,932
Hän sai vakavan aivovaurion
juomisesi seurauksena.
313
00:22:52,699 --> 00:22:56,270
Hän ei opi ikinä puhumaan
eikä lukemaan.
314
00:22:56,403 --> 00:22:58,805
Miksi valehtelit ryhmälle?
315
00:23:00,240 --> 00:23:02,075
En tiedä.
316
00:23:02,843 --> 00:23:06,146
En vain osaa kuvitella
häntä sellaisena...
317
00:23:07,781 --> 00:23:09,816
...enkä sitä, mitä tein hänelle.
318
00:23:10,217 --> 00:23:12,853
Joten kuvittelin vain jotain muuta.
319
00:23:13,787 --> 00:23:17,424
Hänellä on uudet vanhemmat,
jotka auttavat ja rakastavat häntä-
320
00:23:17,758 --> 00:23:21,695
-ja lääkärit korjaavat hänen aivonsa.
321
00:23:22,296 --> 00:23:26,233
En voi elää uskomatta,
että hänellä on mahdollisuus.
322
00:23:28,268 --> 00:23:32,873
Mutta hänellä ei ole. Ei ikinä ollut.
323
00:23:33,006 --> 00:23:35,309
Koska sinä olet hänen äitinsä.
324
00:23:37,778 --> 00:23:41,882
Joskus on helpotus myöntää,
kuka oikeasti on.
325
00:23:45,352 --> 00:23:48,055
En halunnut satuttaa häntä.
Rakastan häntä.
326
00:23:48,188 --> 00:23:49,423
Tiedän sen.
327
00:23:51,325 --> 00:23:53,193
Tiedän sen.
328
00:23:53,894 --> 00:23:56,363
Mutta tuhoat kaiken, mitä rakastat.
329
00:24:02,302 --> 00:24:04,371
Puhun sinulle suoraan, Abby-
330
00:24:04,504 --> 00:24:07,941
-sillä tiedän,
miten paljon välität Samista.
331
00:24:09,276 --> 00:24:11,311
-Niin välitänkin.
-Emme saa ikinä tietää...
332
00:24:11,445 --> 00:24:16,883
...kuka tyttäresi olisi voinut olla,
mutta Sam voidaan vielä pelastaa.
333
00:24:18,819 --> 00:24:20,020
Hyvä on.
334
00:24:26,326 --> 00:24:29,763
Tiedän, että teet tällä kertaa
oikean valinnan.
335
00:24:48,215 --> 00:24:52,285
Pyydä sänkyjä kokoavia miehiä
tulemaan purkamaan kattoa.
336
00:24:53,153 --> 00:24:57,024
Sopii yrittää. Christine käski tehdä
asuntolan valmiiksi iltaan mennessä.
337
00:24:57,157 --> 00:25:00,093
En välitä. Sano heille,
että sanoin, että muutto voi odottaa.
338
00:25:01,261 --> 00:25:02,496
Hyvä on.
339
00:25:13,840 --> 00:25:15,242
Mitä hittoa?
340
00:25:16,009 --> 00:25:17,244
Sitä on sahattu.
341
00:25:40,901 --> 00:25:43,570
Tuo oli tuhlausta.
342
00:25:44,171 --> 00:25:45,305
Tämäkö?
343
00:25:50,477 --> 00:25:52,045
Aika alkaa loppua.
344
00:25:53,513 --> 00:25:56,450
Muistatko, kun luulit,
että sisälläsi kasvoi jotain?
345
00:25:59,553 --> 00:26:03,223
Olit oikeassa. Siellä kasvaa jotain.
346
00:26:05,192 --> 00:26:07,994
Muna laittoi sisääsi elämänvoiman.
347
00:26:08,128 --> 00:26:12,466
Muutut solu solulta
oman itsesi paremmaksi versioksi.
348
00:26:12,599 --> 00:26:15,068
Naiseksi, joka kantaa Barbien lasta.
349
00:26:15,202 --> 00:26:17,070
Mutta sinun on suojeltava häntä.
350
00:26:17,204 --> 00:26:20,407
Sinun täytyy olla valmis tekemään
mitä vain.
351
00:26:20,540 --> 00:26:24,444
Yhteinen lapsenne korvaa minut.
352
00:26:28,081 --> 00:26:30,117
Olet hullu.
353
00:26:33,153 --> 00:26:35,255
Junior.
354
00:26:35,922 --> 00:26:37,057
Ei.
355
00:26:40,427 --> 00:26:42,596
-Ei.
-Tuo hänet tänne.
356
00:26:42,929 --> 00:26:45,198
Ei. Ei!
357
00:26:54,241 --> 00:26:56,943
Tämä neste on rajallista ja arvokasta.
358
00:26:58,345 --> 00:27:01,381
Lahja, jonka antaisin vain
jollekulle tärkeälle.
359
00:27:03,283 --> 00:27:05,218
Ei!
360
00:27:09,288 --> 00:27:11,490
Onko nyt parempi?
361
00:27:11,624 --> 00:27:13,492
Anteeksi, että epäilin sinua.
362
00:27:13,626 --> 00:27:18,764
Nyt minulle on selkeää,
kuka minun pitää olla.
363
00:27:19,431 --> 00:27:22,768
Muistatko,
mitä sinun pitää tehdä Barbielle?
364
00:27:23,102 --> 00:27:24,803
Teen kaiken, mitä pitää.
365
00:27:25,638 --> 00:27:28,641
Hyvä tyttö. Mene nyt lepäämään.
366
00:27:42,788 --> 00:27:44,123
Miksi tuo tapahtuu?
367
00:27:44,590 --> 00:27:48,093
Sinä ja minä olemme nyt samanlaisia.
368
00:27:57,136 --> 00:27:59,672
Se ei ole yhtä helppoa kaikille.
369
00:27:59,805 --> 00:28:02,207
Jotkut tarvitsevat
enemmän apua kuin toiset.
370
00:28:02,341 --> 00:28:06,245
Eikä oksytosiinia riitä kaikille.
371
00:28:06,378 --> 00:28:09,248
Meidän pitää ohjata vastustelijoita.
372
00:28:09,381 --> 00:28:11,550
Aloitamme Joesta.
373
00:28:11,684 --> 00:28:14,420
Teidän kahden pitää rakentaa
jotain hyvin tärkeää.
374
00:28:15,854 --> 00:28:19,091
Hunter sanoi,
että Joe ja Norrie jättivät työnsä.
375
00:28:19,224 --> 00:28:22,294
Käske Hunterin tuoda heidät
odottamaan minua kaupungintalolle.
376
00:28:28,434 --> 00:28:29,868
Joe! Norrie!
377
00:28:32,204 --> 00:28:35,207
Christine haluaa teidät heti
takaisin kaupungintalolle.
378
00:28:35,341 --> 00:28:39,378
Pidämme vapaapäivän.
Ei kai se ole laitonta?
379
00:28:39,511 --> 00:28:43,449
-Pitääkö tulla hakemaan teidät?
-Joo. Tule ihailemaan näköalaa.
380
00:28:43,582 --> 00:28:44,717
Oletko tosissasi?
381
00:28:55,260 --> 00:28:57,262
Mitä mieltä olet?
382
00:28:57,396 --> 00:28:59,598
Täältä näkee oikeasti
vanhan paperitehtaan.
383
00:28:59,732 --> 00:29:01,467
Teidän pitää palata.
384
00:29:01,600 --> 00:29:03,636
-Olet kuin karjaa.
-On tehtävä yhteistyötä.
385
00:29:03,769 --> 00:29:05,871
Elämme, teemme töitä
ja ammumme yhdessä.
386
00:29:06,205 --> 00:29:09,742
Jos haluat syödä lehmänruokaa ja olla
paimennettavana, se on oma valintasi.
387
00:29:09,875 --> 00:29:12,511
Tämä on vapaa maa,
ja teen mitä haluan.
388
00:29:16,348 --> 00:29:17,416
Norrie?
389
00:29:17,549 --> 00:29:21,286
Jatka ammumista,
en lähde mihinkään.
390
00:29:26,392 --> 00:29:27,593
-Tule.
-Jätä minut rauhaan.
391
00:29:27,726 --> 00:29:29,728
Lopeta! Näpit irti minusta!
392
00:29:32,398 --> 00:29:33,699
Hunter!
393
00:29:33,832 --> 00:29:35,200
Hunter?
394
00:29:35,334 --> 00:29:36,902
Oletko kunnossa?
395
00:29:37,736 --> 00:29:39,872
-No niin, tuo se minulle.
-Mitä sinä teet?
396
00:29:40,472 --> 00:29:42,307
Revin kaikki parrut pois katosta.
397
00:29:42,441 --> 00:29:45,244
-Tätä ei voi korjata.
-Pete oli siis oikeassa.
398
00:29:45,611 --> 00:29:48,881
-Missä hän on?
-Hän pitää taukoa.
399
00:29:49,748 --> 00:29:54,953
Anteeksi. Minun olisi vain pitänyt
antaa sinun ottaa ohjat.
400
00:29:55,287 --> 00:29:58,257
Toivottavasti tiedät,
että luotan sinuun täysin.
401
00:30:06,331 --> 00:30:10,469
Tämä romahdus
ei tainnut olla onnettomuus.
402
00:30:11,437 --> 00:30:15,240
En ole varma, mutta useita parruja
on sahattu eri paikoista.
403
00:30:15,374 --> 00:30:16,742
Niitä on heikennetty.
404
00:30:16,875 --> 00:30:20,579
-Tekikö joku tämän tahallaan? Miksi?
-Osoittaakseen olevansa oikeassa.
405
00:30:22,614 --> 00:30:24,316
Petekö?
406
00:30:25,584 --> 00:30:28,587
Häntä ei voi pitää ryhmässä.
Tiedät, mitä tehdä.
407
00:30:29,388 --> 00:30:30,456
Mitä?
408
00:30:32,591 --> 00:30:34,293
Sinun pitää hoidella hänet.
409
00:30:35,494 --> 00:30:37,896
Hänen tekonsa tappoi kaksi ihmistä.
410
00:30:38,230 --> 00:30:39,898
Barbie! Hunter tippui katolta.
411
00:30:40,232 --> 00:30:41,600
Tarvitsemme apuasi.
412
00:30:41,734 --> 00:30:43,368
Mennään.
413
00:30:48,507 --> 00:30:52,411
Palaan täydennysten kera.
414
00:30:54,913 --> 00:30:57,449
Täydennystä.
415
00:31:16,468 --> 00:31:17,936
Abby?
416
00:31:28,580 --> 00:31:30,315
Abby.
417
00:31:46,298 --> 00:31:47,499
Toinen sika tapettiin.
418
00:31:48,000 --> 00:31:52,971
Tai oikeastaan porsas,
joten siitä riittää vain muutamalle.
419
00:31:53,305 --> 00:31:54,873
Se on meidän salaisuutemme.
420
00:31:55,741 --> 00:31:58,043
Minun pitää laittaa
asiat tärkeysjärjestykseen-
421
00:31:58,377 --> 00:32:03,348
-mikä ei aina sovi ihmisille,
jotka uskovat vetävänsä lyhyen korren.
422
00:32:04,817 --> 00:32:06,685
Aliarvioin sinut, Pete.
423
00:32:06,819 --> 00:32:10,656
Kuuntelet vaistojasi
ja teet kaikkesi tullaksesi kuulluksi.
424
00:32:11,089 --> 00:32:15,460
Ongelma on siinä, että kaikki
eivät kunnioita aloitekykyäsi.
425
00:32:16,762 --> 00:32:18,831
Barbie tietää,
että sahasit kattoparruja-
426
00:32:18,964 --> 00:32:21,500
-ja että olet vastuussa
kahden ihmisen kuolemasta.
427
00:32:21,633 --> 00:32:24,069
Mitä? En tehnyt mitään sellaista.
428
00:32:24,403 --> 00:32:27,105
Tietenkin teit, ja ymmärrän miksi.
429
00:32:27,439 --> 00:32:31,877
Mutta Barbie ei ymmärrä,
ja hän aikoo tappaa sinut.
430
00:32:32,010 --> 00:32:36,014
Vetosin häneen. Sanoin,
ettei ryhmämme voi toimia siten-
431
00:32:36,348 --> 00:32:38,684
-mutta hän on tehnyt päätöksensä.
432
00:32:39,651 --> 00:32:43,655
Tiedän, että oikea uhka
et ole sinä vaan Barbie.
433
00:32:44,056 --> 00:32:46,692
Jos häntä ei olisi,
saisit kaiken, mitä haluat.
434
00:32:46,825 --> 00:32:49,828
Naisia, valtaa, mainetta.
435
00:32:51,930 --> 00:32:53,532
Hän on vihollinen.
436
00:32:53,665 --> 00:32:55,701
Ainut asia, joka on tielläsi.
437
00:32:56,435 --> 00:32:58,437
Mitä minun pitäisi tehdä?
438
00:32:58,570 --> 00:33:00,505
Toimit vaistojesi varassa.
439
00:33:00,639 --> 00:33:02,941
Tee se, mikä tuntuu oikealta.
440
00:33:26,798 --> 00:33:30,035
-Mitä teet toimistossani?
-Se ei ole sinun toimistosi.
441
00:33:30,168 --> 00:33:34,072
Mikä sinuun on mennyt?
Olet vielä tavallistakin röyhkeämpi.
442
00:33:37,943 --> 00:33:43,715
Jos huutaisin, kaikki rakennuksessa
tulisivat ottamaan sinut kiinni.
443
00:33:43,849 --> 00:33:46,084
Eivät, kun kerron,
että olet valehdellut siitä-
444
00:33:46,418 --> 00:33:49,421
-että olet terapeutti,
tai mikä nyt sitten oletkin.
445
00:33:49,554 --> 00:33:53,191
Ja minä aion huutaa sen
kaupungin keskustasta-
446
00:33:53,525 --> 00:33:57,529
-jos et hyppää autooni heti paikalla.
447
00:34:00,432 --> 00:34:03,068
Hänen tilansa pitää vakauttaa.
Joe, pää. Norrie, jalat.
448
00:34:03,201 --> 00:34:05,070
Missä hitossa Sam on?
449
00:34:05,203 --> 00:34:08,073
Hei, kaveri. Miltä tuntuu?
450
00:34:09,207 --> 00:34:10,943
-Mitä tapahtui?
-Putosit katolta.
451
00:34:11,076 --> 00:34:13,078
Tekisitkö yhden jutun puolestani?
452
00:34:13,211 --> 00:34:14,746
Voitko liikuttaa sormiasi?
453
00:34:14,880 --> 00:34:16,915
Tuo on hyvä merkki.
No niin, nyt jalkasi.
454
00:34:17,950 --> 00:34:20,052
Sinun pitää liikuttaa jalkojasi.
455
00:34:20,185 --> 00:34:22,921
En tunne jalkojani.
456
00:34:23,689 --> 00:34:25,057
Kuuntele, haen Evan.
457
00:34:25,190 --> 00:34:28,694
Hän näki paljon tällaisia
vammoja rinnakkaismaailmassa.
458
00:34:31,797 --> 00:34:33,498
Kaikki järjestyy vielä.
459
00:34:35,534 --> 00:34:37,769
Hunter, mitä katolla tapahtui?
460
00:34:38,804 --> 00:34:41,673
Pyysin Norrieta tulemaan mukaani,
ja hän istui alas.
461
00:34:41,807 --> 00:34:44,242
Yritin saada hänet nousemaan,
ja hän tuuppasi minua.
462
00:34:44,910 --> 00:34:47,579
-Norrie tuuppasi minua.
-Ei se niin mennyt.
463
00:34:47,713 --> 00:34:50,015
Hunter tarttui häneen,
ja hän irrottautui.
464
00:34:50,148 --> 00:34:52,484
Hunter menetti tasapainonsa.
Se oli vahinko.
465
00:34:53,485 --> 00:34:55,220
Tämä on sinun syytäsi.
466
00:34:55,554 --> 00:34:58,557
-Tällä on seuraamuksia.
-Se oli vahinko, kuten Joe sanoi.
467
00:35:00,859 --> 00:35:02,194
Mikä sinua vaivaa?
468
00:35:22,080 --> 00:35:24,916
Näissä ihmisissä on jotain vialla.
469
00:35:33,625 --> 00:35:35,660
-Tule.
-Mennään.
470
00:35:37,195 --> 00:35:38,296
Tänne päin.
471
00:35:38,630 --> 00:35:40,766
-Mene.
-Tule.
472
00:35:42,167 --> 00:35:43,802
Tule.
473
00:35:51,076 --> 00:35:52,577
Siirtykää!
474
00:35:53,678 --> 00:35:55,714
Pois tieltä!
475
00:35:57,115 --> 00:36:01,553
Junior!
476
00:36:02,220 --> 00:36:03,922
Auta meitä.
477
00:36:06,091 --> 00:36:08,960
Kukaan ei mene minnekään,
ennen kuin puhumme Christinelle.
478
00:36:30,580 --> 00:36:31,881
Ulos sieltä.
479
00:36:32,015 --> 00:36:35,118
On varmasti väsyttävää olla
viimeinen sotilas sodassa-
480
00:36:35,251 --> 00:36:37,320
-joka on jo hävitty.
481
00:36:39,189 --> 00:36:40,290
Ulos autosta.
482
00:36:47,063 --> 00:36:49,232
Mitään ei ole hävitty.
483
00:36:49,365 --> 00:36:52,202
Olet matkalla Bird Islandille-
484
00:36:52,335 --> 00:36:57,173
-missä se, mikä tekee sinusta
tuollaisen hirviön, poistetaan sinusta.
485
00:36:57,307 --> 00:37:01,144
Jos selviät siitä, kaupunkilaiset
saavat saman hoidon-
486
00:37:01,277 --> 00:37:04,948
-kunnes kaupunki palaa ennalleen.
487
00:37:06,149 --> 00:37:08,351
Yritätkö oikeasti
pelastaa ihmiskunnan?
488
00:37:08,685 --> 00:37:10,353
Onpa herttaista.
489
00:37:10,687 --> 00:37:13,223
Valitettavasti on jo liian myöhäistä.
490
00:37:28,271 --> 00:37:31,040
Eva!
491
00:37:31,174 --> 00:37:35,912
Hunter putosi katolta ja on ehkä
halvaantunut. Tarvitsen apua.
492
00:38:04,407 --> 00:38:06,442
Minä olen nyt sankari, kuuletko?
493
00:38:06,776 --> 00:38:10,213
Vien paikkasi ja tyttösi!
494
00:38:38,274 --> 00:38:40,810
Et saa ikinä minunlaistani tyttöä.
495
00:38:40,944 --> 00:38:42,245
Haluatko tietää miksi?
496
00:38:42,378 --> 00:38:45,715
Koska olet hyödytön retku,
joka ei ikinä oppinut mieheksi.
497
00:39:15,044 --> 00:39:17,814
Hei. Olen tässä.
498
00:39:25,255 --> 00:39:28,358
Teen mitä vain puolestasi, Dale.
499
00:39:39,836 --> 00:39:42,238
Ja minä sinun puolestasi.
500
00:39:49,112 --> 00:39:50,346
Olemme melkein siellä.
501
00:39:54,150 --> 00:39:57,053
Hei. Ovi on tuollapäin.
502
00:39:57,186 --> 00:40:00,156
Niin, mutta uloskäynti kuvusta
on täällä.
503
00:40:11,434 --> 00:40:13,803
Odota! Hei!
504
00:40:15,838 --> 00:40:17,340
Mikä tämä on?
505
00:40:18,374 --> 00:40:19,842
Se on lintuhäkki.
506
00:40:19,976 --> 00:40:21,177
Eikö olekin ihmeellinen?
507
00:40:21,311 --> 00:40:24,147
Tämä saari oli ennen
täynnä lintutieteilijöitä.
508
00:40:24,547 --> 00:40:28,117
Tämä on lempihäkkini.
509
00:40:28,251 --> 00:40:30,119
Mutta minulla ei ole tartuntaa.
510
00:40:36,159 --> 00:40:37,894
Indy?
511
00:40:38,461 --> 00:40:40,330
Mitä teette koiralleni?
512
00:40:40,963 --> 00:40:42,031
Hei, Indy.
513
00:40:42,165 --> 00:40:44,267
Hei, poika.
Kaikki hyvin, tule tänne.
514
00:40:47,036 --> 00:40:50,840
Ette ollut rehellinen munan suhteen,
herra Rennie.
515
00:40:50,973 --> 00:40:53,876
Muna ei ole Bird Islandilla.
516
00:40:58,514 --> 00:41:00,383
Odota!
517
00:41:02,085 --> 00:41:03,853
Valehtelin.
518
00:41:04,887 --> 00:41:07,523
Se on kaupungintalolla.
Se on Christinellä.
519
00:41:09,258 --> 00:41:11,027
Menetit mahdollisuutesi.
520
00:41:11,160 --> 00:41:15,298
Martin, vie tämä eläin
viereiseen huoneeseen ja teurasta se.
521
00:41:18,868 --> 00:41:20,236
Ei! Odota!
522
00:41:22,939 --> 00:41:24,407
Odota.
523
00:41:30,079 --> 00:41:31,614
Hyvä on.
524
00:41:33,316 --> 00:41:35,284
Se on murskana.
525
00:41:36,119 --> 00:41:38,454
Rikoin sen. Se on rikki.
526
00:41:39,021 --> 00:41:40,957
Se on murskana.
527
00:41:42,392 --> 00:41:44,494
Anna koirani minulle takaisin.
528
00:41:52,435 --> 00:41:55,605
Tule tänne, poika.
529
00:41:55,938 --> 00:41:57,540
Hyvä poika. Tule tänne.
530
00:41:58,274 --> 00:41:59,942
Hyvä poika.
531
00:42:00,076 --> 00:42:01,978
Olet hyvä poika.
532
00:42:02,478 --> 00:42:05,014
Hyvä poika.
533
00:42:13,589 --> 00:42:15,158
Miksi minä olen täällä?
534
00:42:15,291 --> 00:42:20,963
Jokainen kunnollinen tutkimus
tarvitsee kokeen ja kontrollin.
535
00:42:21,597 --> 00:42:26,202
Christine Price on koe,
ja te, herra Rennie-
536
00:42:26,335 --> 00:42:27,603
-olette kontrolli.