1 00:00:02,601 --> 00:00:06,705 For tre uker siden, slo en usynlig kuppel ned over Chester's Mill. 2 00:00:06,839 --> 00:00:08,774 Den avkuttet oss fra omverden. 3 00:00:09,074 --> 00:00:11,010 Den har testet våre grenser,- 4 00:00:11,143 --> 00:00:14,914 -tvunget hver av oss til å konfrontere våre mørkere sider. 5 00:00:15,047 --> 00:00:16,548 Raseri. 6 00:00:17,483 --> 00:00:18,984 Sorg. 7 00:00:19,518 --> 00:00:20,753 Frykt. 8 00:00:23,656 --> 00:00:27,860 Nå, for å overleve, må vi bekjempe vår farligste motstander. 9 00:00:28,427 --> 00:00:30,529 Fienden på innsiden. 10 00:00:31,497 --> 00:00:34,633 Du må gjøre alt jeg ber om, uten å stille spørsmål. 11 00:00:36,502 --> 00:00:38,837 En ametyst døde i morges. 12 00:00:38,971 --> 00:00:40,706 En andre mister sin kraft. 13 00:00:40,839 --> 00:00:43,976 -Noe har infisert Chester's Mill. -Med hva? 14 00:00:44,109 --> 00:00:45,944 Denne vesken er kostelig. 15 00:00:46,945 --> 00:00:49,815 Hva enn lederen gjør, vil de andre følge. 16 00:00:49,948 --> 00:00:53,452 Det kan være en lettelse å innrømme hvem du er. 17 00:00:55,454 --> 00:00:58,123 -Ha deg vekk! -Norrie dyttet meg. 18 00:00:58,457 --> 00:00:59,758 Det var ikke slik. 19 00:00:59,892 --> 00:01:02,127 Ingen går før vi snakker med Christine. 20 00:01:02,461 --> 00:01:03,862 Du skal til Bird Island,- 21 00:01:03,996 --> 00:01:07,766 -hvor det som har gjort deg til et monster skal fjernes. 22 00:01:10,669 --> 00:01:13,205 Jeg orker ikke, du snakker jo ikke med meg. 23 00:01:13,539 --> 00:01:14,907 Hei, hva er dette? 24 00:01:15,040 --> 00:01:20,479 Christine Price er eksperimentet, og du, Mr. Rennie, er kontrollen. 25 00:01:25,184 --> 00:01:28,253 Jeg tok deg med hit for å vise deg noe. 26 00:01:28,854 --> 00:01:30,489 Ser du? 27 00:01:30,622 --> 00:01:36,829 Her blir Christine Price til noe annet. 28 00:01:41,166 --> 00:01:45,838 Og det der er Eva Sinclair, hennes assistent. 29 00:01:52,544 --> 00:01:54,913 Der kan du se. Kuppelen slo ned,- 30 00:01:56,515 --> 00:02:00,052 -og en mini-kuppel slo ned over egget. 31 00:02:00,185 --> 00:02:02,054 Hvorfor viser du meg dette? 32 00:02:02,788 --> 00:02:08,794 På cellenivå er ikke hun du kjenner som Christine fra vår planet. 33 00:02:10,295 --> 00:02:13,132 Hun er noe helt fremmed. 34 00:02:13,799 --> 00:02:16,802 Det kunne jeg fortalt deg uten noe fancy utstyr. 35 00:02:18,003 --> 00:02:21,607 Vi har funnet ut mye de siste timene,- 36 00:02:21,740 --> 00:02:28,247 -men det vi fortsatt ikke vet, er hva hun er og hva hun vil. 37 00:02:28,580 --> 00:02:30,582 Der kommer du inn. 38 00:02:31,250 --> 00:02:32,951 Nei. 39 00:02:33,252 --> 00:02:35,654 Jeg nekter å omgås den skapningen. 40 00:02:35,788 --> 00:02:40,859 Vi er svært nær å få isolert de ukjente bestanddelene av blodet hennes. 41 00:02:41,193 --> 00:02:45,164 Effekten de vil ha ved injeksjon i en uinfisert vert- 42 00:02:45,297 --> 00:02:47,966 -er svært interessant for oss. 43 00:02:48,100 --> 00:02:53,038 Likevel, skulle du klare å skaffe informasjonen vi vil ha- 44 00:02:53,338 --> 00:02:55,974 -vil vi spare deg for den framtiden. 45 00:02:56,175 --> 00:02:58,110 Valget er ditt. 46 00:03:14,359 --> 00:03:17,262 -Hvor skal jeg starte? -Hva med begynnelsen? 47 00:03:19,598 --> 00:03:21,633 Christine og jeg jobber for Aktaion. 48 00:03:24,970 --> 00:03:27,973 De sa vi kunne hjelpe verden. 49 00:03:28,106 --> 00:03:30,709 Så de hyret oss til å finne fragmenter- 50 00:03:30,843 --> 00:03:34,046 -fra en meteorsverm som traff jorda for 25 år siden. 51 00:03:34,279 --> 00:03:35,948 Da Melanie fant egget. 52 00:03:36,615 --> 00:03:38,150 Det var i en av meteorene. 53 00:03:40,119 --> 00:03:42,788 Unnskyld at jeg løy for deg. 54 00:03:42,921 --> 00:03:46,725 Jeg sverger, jeg er den samme personen som du elsket. 55 00:03:47,659 --> 00:03:49,895 Jeg levde ett år med deg,- 56 00:03:50,028 --> 00:03:53,966 -men jeg var redd sannheten kunne få deg til å forlate meg. 57 00:03:54,099 --> 00:03:56,235 Jeg levde også de øyeblikkene. 58 00:03:56,368 --> 00:03:59,771 Og jeg kjenner deg. 59 00:03:59,905 --> 00:04:01,874 Men Christine... 60 00:04:02,040 --> 00:04:04,676 Jeg prøver å få sannheten ut av henne,- 61 00:04:04,810 --> 00:04:06,345 -men hun unngår temaet. 62 00:04:07,646 --> 00:04:11,984 Jeg har reist verden over med henne. Jeg stoler fullstendig på henne. 63 00:04:12,117 --> 00:04:14,419 Jeg skal gi henne en sjanse til. 64 00:04:15,120 --> 00:04:17,156 På grunn av deg. 65 00:04:17,823 --> 00:04:19,658 Takk. 66 00:04:23,829 --> 00:04:25,864 La oss finne henne. 67 00:04:26,398 --> 00:04:28,300 Og etter at vi har snakket,- 68 00:04:28,433 --> 00:04:31,670 -er det på tide at dere forteller alle sannheten. 69 00:05:16,114 --> 00:05:17,983 Audrey? 70 00:05:18,717 --> 00:05:20,018 Hva skjer? 71 00:05:20,152 --> 00:05:21,386 Sengene er ferdige. 72 00:05:21,720 --> 00:05:25,157 Vi venter på Christines klarsignal for å flytte inn. 73 00:05:25,324 --> 00:05:26,992 Har du sett henne? 74 00:05:27,125 --> 00:05:29,194 Jeg skal si ifra om jeg gjør det. 75 00:06:08,467 --> 00:06:10,168 Vil du ha litt vann? 76 00:06:17,943 --> 00:06:21,346 Det beste er i min erfaring å bare gi dem det de vil ha. 77 00:06:21,480 --> 00:06:22,914 Dropp skuespillet. 78 00:06:23,048 --> 00:06:24,983 Junior har fortalt meg alt. 79 00:06:25,117 --> 00:06:27,552 En glødende anbefaling, antar jeg. 80 00:06:35,027 --> 00:06:36,194 Trenger du engang vann? 81 00:06:36,895 --> 00:06:41,500 Denne kroppen trenger fortsatt det samme som deg for å overleve. 82 00:06:55,113 --> 00:06:58,050 Skremmer det deg at jeg er så rolig? 83 00:06:58,984 --> 00:07:02,120 Er det bedre om jeg spiller redd? 84 00:07:02,254 --> 00:07:04,256 Føler du deg mindre alene da? 85 00:07:10,996 --> 00:07:13,098 Hva med trist? 86 00:07:13,231 --> 00:07:16,468 Det er den letteste følelsen å imitere. 87 00:07:17,169 --> 00:07:19,304 Hva med ærlig? 88 00:07:20,238 --> 00:07:22,274 Klarer du det? 89 00:07:24,009 --> 00:07:25,243 Her, gutt. 90 00:07:27,979 --> 00:07:32,884 Det er forbløffende hvor gode menneskekjennere hunder er. 91 00:07:33,385 --> 00:07:36,021 De kommer og henter meg. 92 00:07:36,988 --> 00:07:39,624 Junior kommer til meg. 93 00:07:40,158 --> 00:07:42,194 Ikke om det er noe igjen av ham. 94 00:07:42,327 --> 00:07:44,262 Det er det ikke. 95 00:07:44,996 --> 00:07:47,532 Så du gikk etter de svake, hva? 96 00:07:49,134 --> 00:07:52,037 Junior alene kan ikke redde deg. 97 00:07:52,404 --> 00:07:54,239 Så hvem flere har du? 98 00:07:55,240 --> 00:07:59,411 Barbie? Problemet der er Julia. 99 00:07:59,544 --> 00:08:03,248 Hun forteller ham nok alt hun vet om deg, og det er mye. 100 00:08:03,615 --> 00:08:08,987 Så du skjønner, planen din har null slingringsmonn. 101 00:08:09,454 --> 00:08:15,026 Og det er en stor sjanse å ta, når hjernen din på sprit kan bli utfallet. 102 00:08:17,095 --> 00:08:22,934 Jeg har fortsatt en menneskekropp, Jim, og den er sliten. 103 00:08:33,445 --> 00:08:37,616 Dette er bare helt feil. Vi har ikke gjort noe galt. 104 00:08:38,450 --> 00:08:40,919 Jeg har aldri sett noe som det i går. 105 00:08:41,052 --> 00:08:44,389 De var alle hjernevasket, eller drakk samme Kool-Aid. 106 00:08:44,523 --> 00:08:46,425 Eller spiste samme maten. 107 00:08:49,428 --> 00:08:50,662 Jeg er så redd. 108 00:08:56,034 --> 00:08:57,402 Mamma. 109 00:08:58,537 --> 00:09:00,038 Er du ok? 110 00:09:00,172 --> 00:09:01,940 Bedre nå. 111 00:09:02,073 --> 00:09:03,608 Si at vi skal ut herfra. 112 00:09:03,942 --> 00:09:07,078 Eleanor, jeg trenger din hjelp. Vi skal hente et røntgenapparat- 113 00:09:07,212 --> 00:09:09,681 -for å undersøke Hunter. 114 00:09:10,449 --> 00:09:12,184 Hvordan får vi det hit? 115 00:09:12,317 --> 00:09:13,952 Det er på hjul. 116 00:09:14,085 --> 00:09:15,353 Ok. Jeg kan hjelpe. 117 00:09:15,954 --> 00:09:18,990 Takk for tilbudet, men det er mor-datter tid. 118 00:09:19,124 --> 00:09:21,059 Junior kommer til deg straks. 119 00:09:21,193 --> 00:09:24,062 Nei. Det var han som stengte oss inne her. 120 00:09:24,196 --> 00:09:25,964 Mamma,- 121 00:09:26,231 --> 00:09:29,267 -visste du at vi var innestengt her hele natten? 122 00:09:31,503 --> 00:09:35,674 Ulykken dere forårsaket berører ikke bare Hunter. 123 00:09:36,007 --> 00:09:39,244 Den berører hele byen, hele fellesskapet. 124 00:09:40,178 --> 00:09:45,150 Vi håper at tiden her inne har hjulpet dere til å forstå hva dere har gjort. 125 00:09:45,450 --> 00:09:47,319 Kom, Eleanor. 126 00:10:28,260 --> 00:10:30,128 Hva er passordet? 127 00:10:30,295 --> 00:10:31,796 Er ikke Christine her? 128 00:10:32,130 --> 00:10:35,033 Hun er ikke her. Du så de som venter der nede. 129 00:10:35,166 --> 00:10:38,270 De venter på klarsignal for å flytte inn. 130 00:10:38,403 --> 00:10:40,405 Jeg er redd folk vil få panikk. 131 00:10:40,539 --> 00:10:43,742 -Er de så knyttet til henne? -Nå har folk mat og ly. 132 00:10:44,376 --> 00:10:47,178 Vi drepte nesten hverandre over det, før. 133 00:10:47,312 --> 00:10:49,548 Tror du det kan skje igjen? 134 00:10:50,048 --> 00:10:53,485 Ikke ennå, men jeg vil ikke ta noen sjanser. 135 00:10:56,755 --> 00:10:58,323 Hva er denne tegningen? 136 00:11:02,127 --> 00:11:06,531 I går fortalte Christine meg om et prosjekt hun måtte ha iverksatt. 137 00:11:07,165 --> 00:11:10,502 -Vel, hva faen er det? -Jeg vet ikke. Noe viktig. 138 00:11:10,635 --> 00:11:12,203 Vi må lete etter henne. 139 00:11:12,337 --> 00:11:16,074 Hun er nok ute og sonderer et område for dette prosjektet. 140 00:11:16,207 --> 00:11:20,211 Jeg snakket med henne i går, men noen må ha sett henne senere. 141 00:11:20,512 --> 00:11:22,280 Hva om du tar roret her,- 142 00:11:22,414 --> 00:11:24,649 -Eva og jeg spør hva folk har sett. 143 00:11:25,350 --> 00:11:27,252 Jeg trenger Eva her. 144 00:11:27,385 --> 00:11:30,555 Vi flytter inn nå, og vi skal jobbe med solceller. 145 00:11:30,689 --> 00:11:33,258 -Jo flere desto bedre. -Det er en god idé. 146 00:11:33,391 --> 00:11:35,694 Slik kan jeg også sjekke innom Hunter. 147 00:11:35,827 --> 00:11:37,796 Håper det går bedre med ham. 148 00:11:38,697 --> 00:11:41,833 Ok, jeg kommer med Christine når jeg finner henne. 149 00:11:44,102 --> 00:11:45,670 Hvordan går det med Barbie? 150 00:11:49,274 --> 00:11:51,443 Han tok seg av Pete i går kveld,- 151 00:11:51,576 --> 00:11:54,479 -men han stoler fortsatt ikke på Christine. 152 00:11:55,180 --> 00:11:58,116 Denne byen har kommet så langt. 153 00:11:58,717 --> 00:12:00,251 Mange er klare. 154 00:12:00,385 --> 00:12:02,220 Andre, som Barbie, er nære. 155 00:12:02,354 --> 00:12:06,791 -Hva med Joe og Norrie? -De stritter imot, jeg jobber med det. 156 00:12:08,526 --> 00:12:09,627 Hva? 157 00:12:10,662 --> 00:12:15,133 Hvis røntgenbildene viser at Hunters skader er permanente,- 158 00:12:15,266 --> 00:12:16,568 -hva gjør vi da? 159 00:12:18,303 --> 00:12:21,272 Er han ikke lenger til nytte, må han avlives. 160 00:12:40,356 --> 00:12:42,459 Hei, Roger. Hvordan går det? 161 00:12:42,592 --> 00:12:45,361 Du har ikke tilfeldigvis sett Christine? 162 00:12:45,395 --> 00:12:48,231 Jeg så henne sist i går, før middag. 163 00:12:48,365 --> 00:12:50,233 Hun tok en båt med noen karer. 164 00:12:50,500 --> 00:12:52,235 Så du hvor de var på vei? 165 00:12:52,369 --> 00:12:54,037 Det var vanskelig å se. 166 00:12:54,537 --> 00:12:56,873 Bird Island er det eneste der ute. 167 00:12:57,340 --> 00:12:59,175 Takk. 168 00:13:06,483 --> 00:13:09,152 Sikker på at kavaleriet kommer? 169 00:13:09,285 --> 00:13:12,489 Har du den innstillingen, tenker jeg- 170 00:13:12,822 --> 00:13:16,159 -å levne deg her og ta med meg vennen din, når jeg slipper ut herfra. 171 00:13:16,292 --> 00:13:18,895 -Kom, valpen. -Du undervurderer meg. 172 00:13:19,029 --> 00:13:21,898 Du kunne hatt nytte av å se ting på min måte. 173 00:13:22,032 --> 00:13:24,367 Det sier du nok til alle. 174 00:13:25,068 --> 00:13:27,137 Bare en regel. 175 00:13:28,104 --> 00:13:29,939 Pass på deg selv. 176 00:13:30,073 --> 00:13:33,576 Regelen din er en utslitt klisjé. 177 00:13:33,910 --> 00:13:37,280 Kjappe replikker og alene-mot-alle-stilen til side,- 178 00:13:37,414 --> 00:13:40,050 -når var sist du gjorde noe for andre? 179 00:13:40,417 --> 00:13:41,584 Jeg ga deg vann. 180 00:13:41,918 --> 00:13:45,822 Jeg mener, når var sist du følte deg fullendt? 181 00:13:46,423 --> 00:13:48,324 Var det med familien? 182 00:13:49,159 --> 00:13:51,194 Da du giftet deg? 183 00:13:52,929 --> 00:13:56,833 Kanskje det var da du lærte Junior å spille baseball. 184 00:14:01,471 --> 00:14:03,606 De er borte, alle sammen. 185 00:14:05,008 --> 00:14:07,110 Du har ingen, nå. 186 00:14:10,213 --> 00:14:14,951 Den ensomheten, den tærende tomheten inne i deg,- 187 00:14:15,285 --> 00:14:18,388 -det er det du har igjen for å passe på deg selv. 188 00:14:18,621 --> 00:14:20,924 Jeg er fortrolig med mine valg. 189 00:14:22,192 --> 00:14:25,161 -Dere tror vi er fiender. -Er vi ikke det? 190 00:14:25,295 --> 00:14:28,932 Vi har ingen onde hensikter. Vi kan alle leve sammen. 191 00:14:29,065 --> 00:14:30,567 Men vi forsvarer oss. 192 00:14:30,900 --> 00:14:34,304 Men dere har strippet vekk alt som gjør oss de vi er. 193 00:14:35,372 --> 00:14:38,208 Du leker dukketeater med en virkelig person- 194 00:14:38,341 --> 00:14:41,244 -som hadde sine feil, sin sjarm og særegenhet. 195 00:14:41,378 --> 00:14:44,447 Egoisme brakte dere til randen av utslettelse. 196 00:14:44,581 --> 00:14:47,917 På grunn av meg tenker folk på mer enn seg selv. 197 00:14:48,051 --> 00:14:50,653 Derfor har vi mat og fred. 198 00:14:50,987 --> 00:14:55,291 Framgang kommer via individets kløkt og kreativitet. 199 00:14:55,425 --> 00:15:00,196 Hvor ville vi vært uten Churchill, Galileo og Napoleon? 200 00:15:00,330 --> 00:15:05,535 Nei, nei. Verdenshistorien ble til ved ledere, ikke følgere. 201 00:15:05,668 --> 00:15:07,404 Min verden er annerledes. 202 00:15:07,537 --> 00:15:11,074 Og fra mitt ståsted, er du bare en trist, ensom mann. 203 00:15:11,574 --> 00:15:13,243 Hvorfor er du her? 204 00:15:13,376 --> 00:15:15,612 Jeg skjønner at de er redde for meg. 205 00:15:15,945 --> 00:15:17,514 Men hvorfor er du her? 206 00:15:23,119 --> 00:15:25,054 Hva faen? 207 00:15:31,561 --> 00:15:34,531 JESSIE GORDON OKSYKODON 208 00:15:44,073 --> 00:15:46,109 Unnskyld. 209 00:15:49,312 --> 00:15:52,148 Dette hadde gått fortere med hjelp. 210 00:15:52,282 --> 00:15:55,685 Du sviktet fellesskapet. Du har mistet retten til hjelp. 211 00:15:56,586 --> 00:16:00,223 Hjelpen jeg ber om er for fellesskapets beste. 212 00:16:00,356 --> 00:16:03,426 Jeg gjør ikke mer før noen hjelper til. 213 00:16:12,135 --> 00:16:16,072 Du begynner å innse hva du snudde ryggen til i går. Fortsett. 214 00:16:17,474 --> 00:16:20,176 -Sett i gang, nå. -Hva faen driver du med? 215 00:16:21,277 --> 00:16:22,512 Joe straffes. 216 00:16:22,645 --> 00:16:25,014 Du kan ikke straffe noen. 217 00:16:25,148 --> 00:16:26,416 Kom, vi går. 218 00:16:27,050 --> 00:16:30,119 -Der tar du feil, Julia. -Ligg unna ham. 219 00:16:30,420 --> 00:16:32,655 Hva gjør dere? Ligg unna meg. 220 00:16:32,989 --> 00:16:34,524 Dette er til alles beste. 221 00:16:46,035 --> 00:16:48,204 Aktaion. 222 00:16:55,011 --> 00:16:57,046 Hei der. 223 00:17:00,650 --> 00:17:04,120 -Hvorfor gjorde du det? -Du gjorde det ikke så bra. 224 00:17:04,420 --> 00:17:08,258 Du har gitt oss noe info om hva hun er for noe,- 225 00:17:08,391 --> 00:17:12,228 -men ikke noe særlig om hva hun vil. 226 00:17:13,530 --> 00:17:15,131 Gjett hva dette er? 227 00:17:15,265 --> 00:17:17,133 Jeg håper det er Rogaine. 228 00:17:17,667 --> 00:17:19,569 Jeg sverger, Jim,- 229 00:17:19,702 --> 00:17:22,639 -vi hadde vært venner om vi møttes i en bar. 230 00:17:22,772 --> 00:17:24,741 Jeg kunne trengt en drink. 231 00:17:25,074 --> 00:17:28,511 Dette er den cellulære essensen av det hun har i seg. 232 00:17:28,645 --> 00:17:30,079 Vi har isolert det. 233 00:17:30,380 --> 00:17:33,049 Du husker hva vi snakket om før. 234 00:17:33,449 --> 00:17:37,453 Du er flink med trusler, doktor. 235 00:17:40,056 --> 00:17:42,225 Men det er en handel jeg må få til. 236 00:17:42,358 --> 00:17:45,361 Å få noen til å snakke om sitt livssyn er lett. 237 00:17:45,495 --> 00:17:48,131 Å få noen til å fortelle om sine planer- 238 00:17:48,264 --> 00:17:51,401 -når de har god grunn til å unngå det? 239 00:17:52,101 --> 00:17:53,336 Det er noe annet. 240 00:17:57,707 --> 00:17:59,342 Hva trenger du? 241 00:18:00,743 --> 00:18:02,211 Noe å forhandle med. 242 00:18:02,445 --> 00:18:06,115 Om hun våkner opp litt mer skadet,- 243 00:18:06,416 --> 00:18:11,621 -litt mer bekymret for at hun ikke skal komme seg ut derfra,- 244 00:18:11,754 --> 00:18:14,390 -og jeg hadde noe til å dirke opp låsen. 245 00:18:14,524 --> 00:18:15,758 Dette er nok. 246 00:18:17,493 --> 00:18:19,862 Vi sender deg tilbake inn dit,- 247 00:18:20,330 --> 00:18:24,367 -det må se ut som dere er i samme båt. 248 00:18:25,501 --> 00:18:29,372 Dere må begge være litt bekymret for at dere ikke slipper ut. 249 00:18:40,550 --> 00:18:41,818 Hva faen foregår? 250 00:18:42,151 --> 00:18:43,620 Noe utenfor din kontroll. 251 00:18:43,753 --> 00:18:45,888 Jeg lærte Joe en viktig lekse. 252 00:18:46,222 --> 00:18:48,391 Hør på meg, James. 253 00:18:49,158 --> 00:18:50,393 Du er syk. 254 00:18:51,527 --> 00:18:55,198 -Dette er ikke den virkelige deg. -Du har rett. 255 00:18:59,769 --> 00:19:01,671 Jeg er noe bedre. 256 00:19:02,271 --> 00:19:04,807 Den James du kjente, er borte. 257 00:19:16,319 --> 00:19:18,388 Du har laget et problem. 258 00:19:18,521 --> 00:19:21,791 Problemer blir rapportert til Christine. 259 00:19:23,226 --> 00:19:25,628 Hun vet nok hva som må gjøres. 260 00:19:49,218 --> 00:19:53,289 -Christine sa du hadde det tungt. -Ja, men det går bedre nå. 261 00:19:53,423 --> 00:19:55,925 -Tilbake på laget. -Godt å høre. 262 00:19:56,259 --> 00:19:58,561 Jeg trenger hjelp. 263 00:20:17,647 --> 00:20:20,550 -Hvordan går det? -Jeg kan ikke røre beina. 264 00:20:20,683 --> 00:20:22,251 Spør om noe annet. 265 00:20:22,752 --> 00:20:26,322 Hunter, det var en ulykke. 266 00:20:26,556 --> 00:20:29,492 -Var det? -Ja, absolutt. 267 00:20:29,659 --> 00:20:31,594 Hvorfor skulle jeg skade deg? 268 00:20:31,728 --> 00:20:35,631 Eleanor. Jeg trenger hjelp. 269 00:20:38,367 --> 00:20:41,704 Solpanelene er på plass. De burde generere nok strøm. 270 00:20:41,838 --> 00:20:43,339 Godt jobbet, Joe. 271 00:20:49,312 --> 00:20:51,581 Jeg skaffet en ekspert. 272 00:20:52,014 --> 00:20:53,950 -Jeg kan... -Jeg fikser det. 273 00:20:54,283 --> 00:20:58,321 Kan dere vente ute i gangen? Det er ganske trangt her. 274 00:20:58,454 --> 00:21:01,724 Vi kan hjelpe de som ennå er i telt å få flyttet inn. 275 00:21:01,858 --> 00:21:06,562 Høres bra ut. Carolyn og jeg sjekker ut sengene. 276 00:21:15,638 --> 00:21:17,273 Er du gal også nå? 277 00:21:17,406 --> 00:21:18,975 Hjelpe folk å flytte inn? 278 00:21:19,308 --> 00:21:21,577 Jeg sa bare det som de ville høre. 279 00:21:21,911 --> 00:21:24,013 Det er noe helt feil med dem. 280 00:21:24,347 --> 00:21:28,050 Jeg vet det. Mamma kjeftet og sa jeg må tenke på fellesskapet. 281 00:21:28,618 --> 00:21:30,553 Hun har også gått fra vettet. 282 00:21:30,853 --> 00:21:32,421 Men ikke Julia. 283 00:21:32,555 --> 00:21:35,591 Hun prøvde å redde meg, men Junior slo henne ut,- 284 00:21:35,725 --> 00:21:38,294 -og et pakk droner bar henne vekk. 285 00:21:38,728 --> 00:21:43,533 Jeg aner ikke hva som foregår, men Julia er den eneste normale her. 286 00:21:43,666 --> 00:21:45,535 Hvor tok de henne? 287 00:21:49,672 --> 00:21:51,841 Det er ikke så mange rom her. 288 00:21:54,343 --> 00:21:56,045 Det skal nok gå bra, ok? 289 00:21:56,379 --> 00:21:58,714 Jeg er spent på resultatene. 290 00:22:03,719 --> 00:22:05,988 -Hvor fikk du disse fra? -Fra meg. 291 00:22:08,758 --> 00:22:10,493 Det står Jessie Gordon. 292 00:22:10,793 --> 00:22:13,896 Christine ba alle om å levere inn medisinene sine. 293 00:22:14,030 --> 00:22:15,731 For å rasjonere. 294 00:22:16,032 --> 00:22:18,835 Rasjonere, nettopp. 295 00:22:18,968 --> 00:22:21,337 Jeg liker ikke spenning. 296 00:22:22,772 --> 00:22:25,575 Du har brudd i fjerde nakkevirvel. 297 00:22:26,008 --> 00:22:27,743 Men du kan... 298 00:22:28,978 --> 00:22:32,481 Selv utenfor kuppelen, ville du aldri kunne gå igjen. 299 00:22:34,717 --> 00:22:36,419 Jeg er lei for det. 300 00:22:38,821 --> 00:22:40,823 Kan jeg få litt tid med Hunter? 301 00:22:49,565 --> 00:22:51,567 Jeg er lei for det. 302 00:22:52,468 --> 00:22:53,836 Det skal du ikke være. 303 00:22:54,036 --> 00:22:55,504 Hva skjer nå? 304 00:22:55,705 --> 00:22:58,074 Noe jeg håpet å unngå. 305 00:22:58,674 --> 00:23:00,009 Å døyve dine smerter- 306 00:23:00,142 --> 00:23:03,613 -koster oss alt vi har av smertestillende, på en uke. 307 00:23:03,746 --> 00:23:08,651 Du alene ville tatt bort verdifulle ressurser fra fellesskapet. 308 00:23:08,851 --> 00:23:11,921 Det ville være uansvarlig å gå den veien. 309 00:23:18,794 --> 00:23:20,429 Hvis det er det beste,- 310 00:23:21,464 --> 00:23:23,699 -så vil jeg gjøre det. 311 00:23:26,802 --> 00:23:28,638 Vi har et nytt problem. 312 00:23:28,771 --> 00:23:29,839 Hva skjedde? 313 00:23:29,972 --> 00:23:31,974 Julia ødela for Joes opplæring,- 314 00:23:32,108 --> 00:23:36,178 -så jeg satte henne på et trygt sted hvor hun ikke kan forstyrre. 315 00:23:37,847 --> 00:23:40,916 Jeg har et spor av Christine. Jeg trenger backup. 316 00:23:41,050 --> 00:23:44,453 Jeg tror hun er ute på Bird Island, og ikke alene. 317 00:23:44,587 --> 00:23:45,821 Aktaion er her. 318 00:23:52,795 --> 00:23:54,063 Jeg er bekymret. 319 00:24:01,637 --> 00:24:03,706 Barbie! 320 00:24:22,792 --> 00:24:25,795 Jeg vil du skal vite at dette ikke er personlig. 321 00:24:26,595 --> 00:24:29,799 Jeg er her for å informere deg om at det er håpløst- 322 00:24:29,932 --> 00:24:31,701 -å prøve å få tilbake Dale. 323 00:24:31,834 --> 00:24:35,137 Han er en del av et fellesskap du ikke kan forstå. 324 00:24:35,471 --> 00:24:40,676 Aksepter det, og bidra til det, eller bli avskaffet. 325 00:24:41,944 --> 00:24:45,848 Selv om det ville vært synd å miste deg og Hunter på én dag. 326 00:24:47,616 --> 00:24:49,719 Bare tenk på det. 327 00:24:55,891 --> 00:24:57,159 Er det ikke rart? 328 00:24:57,526 --> 00:25:02,098 For om du var en av oss, kunne vi begge vært med Dale. 329 00:25:22,251 --> 00:25:23,552 Hva skjedde? 330 00:25:23,686 --> 00:25:26,122 Ser ut som de trapper opp eksperimentene. 331 00:25:26,522 --> 00:25:29,992 Leppen din. Slo de deg? 332 00:25:30,126 --> 00:25:31,560 Ja. 333 00:25:31,727 --> 00:25:34,797 Jeg har visst fortsatt litt kampvilje. 334 00:25:40,035 --> 00:25:41,971 Hva gjør du? 335 00:25:44,573 --> 00:25:49,678 Vel, den viljen, og litt egoistisk kløkt,- 336 00:25:49,845 --> 00:25:51,781 -skal få meg ut herfra. 337 00:25:54,817 --> 00:25:56,118 Ta meg med. 338 00:25:56,719 --> 00:25:58,187 Hvorfor skulle jeg? 339 00:26:00,756 --> 00:26:03,025 For om du får meg ut herfra,- 340 00:26:03,292 --> 00:26:05,761 -kan jeg få deg ut av kuppelen. 341 00:26:19,004 --> 00:26:20,639 Ok, vent. 342 00:26:20,939 --> 00:26:22,808 -Er du klar? -Ja. 343 00:26:24,710 --> 00:26:25,977 Hjelp. 344 00:26:26,111 --> 00:26:29,181 Jeg rotet med noen ledninger, og hun fikk støt. 345 00:26:29,981 --> 00:26:31,983 Vær så snill, hun er en av oss. 346 00:26:34,486 --> 00:26:35,921 Ta beina hennes. 347 00:26:53,572 --> 00:26:55,140 Dere er utrolige. 348 00:26:55,273 --> 00:26:58,176 Ser ut som du er den eneste sinnsfriske her. 349 00:26:58,510 --> 00:26:59,745 Kom igjen. 350 00:27:00,746 --> 00:27:01,980 De vil drepe Hunter. 351 00:27:02,114 --> 00:27:03,615 Dere må hjelpe ham. 352 00:27:03,749 --> 00:27:05,951 Junior og Eva, de skal drepe ham. 353 00:27:06,084 --> 00:27:08,086 -Dere må få ham vekk. -Hvordan? 354 00:27:08,553 --> 00:27:10,722 Dere fant meg. Dere finner på noe. 355 00:27:10,856 --> 00:27:14,826 Barbie er på vei til Bird Island. Jeg går etter og stopper ham. 356 00:27:14,960 --> 00:27:16,695 Hvorfor er du annerledes? 357 00:27:16,828 --> 00:27:18,296 Hvorfor er vi annerledes? 358 00:27:18,797 --> 00:27:21,099 Jeg var ikke i kokongene. 359 00:27:21,233 --> 00:27:25,971 Alle som var der, har fått noe i seg som kontrollerer dem. 360 00:27:27,305 --> 00:27:29,708 Da har vi noe i oss. 361 00:27:29,841 --> 00:27:33,311 Noen står imot mer enn andre, så hva enn dere gjør, fortsett. 362 00:27:33,645 --> 00:27:35,714 Og hold hodet lavt. 363 00:27:36,148 --> 00:27:38,083 Få Hunter i trygghet. 364 00:27:38,216 --> 00:27:40,252 -Jeg finner dere. -Ok. 365 00:28:01,873 --> 00:28:03,208 Hvor mange ser du? 366 00:28:03,341 --> 00:28:06,344 Jeg teller fire, til sammen. 367 00:28:06,678 --> 00:28:08,146 Hva tror du de vil henne? 368 00:28:08,280 --> 00:28:10,048 De leter nok etter svar. 369 00:28:12,050 --> 00:28:15,187 Seksjon tre, alt vel. Hvordan går det med fangen? 370 00:28:25,130 --> 00:28:26,898 Da jeg kom ut av kokongen,- 371 00:28:27,032 --> 00:28:31,136 -var konseptene om meg, ego, og selvet ute av mine tanker. 372 00:28:31,837 --> 00:28:34,873 Jeg så straks verden i et nytt lys, et bedre lys. 373 00:28:35,006 --> 00:28:38,643 En verden hvor massenes behov overskygger individets. 374 00:28:38,777 --> 00:28:41,880 Ja, jeg har sett filmen, Mrs. Spock. 375 00:28:42,848 --> 00:28:44,182 Jim,- 376 00:28:44,316 --> 00:28:47,819 -vi vil bare det samme som alle levende organismer. 377 00:28:47,986 --> 00:28:49,921 Overleve. 378 00:28:50,388 --> 00:28:51,990 Blomstre. 379 00:28:52,124 --> 00:28:56,828 En god plan, bortsett fra at dere stjeler kroppene våre. 380 00:28:57,062 --> 00:28:59,764 Kom igjen. La oss jobbe sammen. 381 00:28:59,898 --> 00:29:02,801 Så, jeg slipper deg ut,- 382 00:29:02,934 --> 00:29:05,837 -og du tar ned kuppelen, sånn uten videre? 383 00:29:05,971 --> 00:29:09,174 Det er ikke så enkelt, men det er ligger i planene. 384 00:29:10,008 --> 00:29:12,677 -Vi kan ta det herfra. -Hørte dere det? 385 00:29:13,044 --> 00:29:14,312 Mikrofoner i buret. 386 00:29:14,913 --> 00:29:16,414 Husk, bare en regel. 387 00:29:16,948 --> 00:29:18,383 Pass på deg selv. 388 00:29:20,919 --> 00:29:22,821 Indy? 389 00:29:25,924 --> 00:29:27,359 Morna. 390 00:29:28,426 --> 00:29:29,928 Du må bli her. 391 00:29:33,131 --> 00:29:34,966 Vet du... 392 00:29:35,433 --> 00:29:38,270 Om vi bare hadde møttes i den baren, doktor. 393 00:29:50,248 --> 00:29:52,784 Jim, slipp meg ut. Jeg kan hjelpe deg. 394 00:29:53,885 --> 00:29:56,888 God eller ond, det er samme for meg. 395 00:29:57,022 --> 00:29:59,157 Men desperat holder jeg meg unna. 396 00:29:59,691 --> 00:30:02,761 I denne situasjonen sier du det du tror jeg vil høre,- 397 00:30:02,894 --> 00:30:04,362 -men jeg kjøper det ikke. 398 00:30:04,763 --> 00:30:06,798 Ikke ta det personlig. 399 00:30:39,464 --> 00:30:40,899 Er tiden kommet? 400 00:30:41,499 --> 00:30:45,270 Bare se meg i øynene. Du kjenner ingenting. 401 00:30:46,238 --> 00:30:48,139 Jeg er klar. 402 00:30:49,207 --> 00:30:51,776 Denne første får deg til å sovne,- 403 00:30:53,078 --> 00:30:55,247 -den andre stopper hjertet ditt. 404 00:30:58,350 --> 00:31:00,352 Bare se på meg. 405 00:31:01,353 --> 00:31:03,388 Bare se på meg. 406 00:31:05,523 --> 00:31:07,259 Sånn ja. 407 00:31:14,366 --> 00:31:16,001 Nei! Jeg vil dette. 408 00:31:16,134 --> 00:31:18,236 -Hva? -Jeg vil ikke være en byrde. 409 00:31:19,170 --> 00:31:20,405 Han vil dette. 410 00:31:21,539 --> 00:31:23,141 En dag vil du forstå. 411 00:31:26,511 --> 00:31:28,313 La oss få ham ut herfra. 412 00:31:31,549 --> 00:31:33,485 -Kom igjen, Hunter. -Kom igjen. 413 00:31:40,490 --> 00:31:43,526 Junior, løper du i forveien og gjør klar båten? 414 00:31:43,860 --> 00:31:45,328 Ok. 415 00:31:53,069 --> 00:31:55,438 Vi har en samtale vi må fullføre. 416 00:31:55,905 --> 00:31:58,274 Jeg tror det ubesvarte spørsmålet var: 417 00:31:58,941 --> 00:32:00,510 Hvem er du? 418 00:32:03,546 --> 00:32:07,817 Jeg jobbet for Aktaion og fikk i oppdrag å finne egget. 419 00:32:08,251 --> 00:32:10,420 Og hva sa Aktaion til deg om egget? 420 00:32:10,553 --> 00:32:14,924 De sa det hadde potensiale til å bli en ny stor energikilde. 421 00:32:15,058 --> 00:32:20,129 Og de så at vi ville ta del i noe stort, og... 422 00:32:22,298 --> 00:32:23,533 Hva er det? 423 00:32:25,101 --> 00:32:28,905 Da jeg rørte ved egget, utløste det kuppelen. 424 00:32:29,272 --> 00:32:31,007 Jeg fanget oss her inne. 425 00:32:31,140 --> 00:32:34,610 Alle de døde, alle de separerte familiene... 426 00:32:35,211 --> 00:32:36,446 Det var min feil. 427 00:32:36,579 --> 00:32:39,615 Vel, Aktaion brukte mange gode mennesker- 428 00:32:40,149 --> 00:32:42,185 -til mange forferdelige ting. 429 00:32:43,386 --> 00:32:47,156 Jeg tipper de visste at de sendte deg på et farlig oppdrag. 430 00:32:49,225 --> 00:32:51,094 Det er ikke din feil. 431 00:32:51,627 --> 00:32:53,563 Barbie, gå vekk fra henne. 432 00:32:53,896 --> 00:32:55,198 Julia, hva gjør du? 433 00:32:55,331 --> 00:32:57,100 Hun er ikke den hun sier. 434 00:32:57,233 --> 00:32:59,035 Jeg vet hva du egentlig er. 435 00:32:59,502 --> 00:33:01,404 Det var Julia som tok meg. 436 00:33:02,138 --> 00:33:05,608 Hun pekte en pistol mot meg, og gav meg over til Aktaion. 437 00:33:05,942 --> 00:33:09,545 Og jeg ville gjort det igjen. Aktaion prøver å hjelpe. 438 00:33:09,879 --> 00:33:11,180 Barbie, hun er farlig. 439 00:33:11,314 --> 00:33:14,283 Så la oss snakke sammen, ok? Bare du og jeg. 440 00:33:14,417 --> 00:33:15,651 Ingen pistoler. 441 00:33:18,020 --> 00:33:21,023 -Julia, legg ned pistolen. -Kommer ikke på tale. 442 00:33:22,258 --> 00:33:24,527 Ok, jeg kommer til deg. 443 00:33:37,373 --> 00:33:39,942 Kom hit, jeg er her. 444 00:33:44,914 --> 00:33:47,283 Det er bare du og jeg, ok? 445 00:33:50,453 --> 00:33:52,021 Hva er det som skjer? 446 00:33:53,256 --> 00:33:56,459 Christine og Eva jobber for Aktaion. Jeg har bevis. 447 00:34:00,329 --> 00:34:01,564 Jeg vet det. 448 00:34:01,697 --> 00:34:05,268 -De ble utnyttet. -Det er mer enn det. 449 00:34:06,102 --> 00:34:09,338 Dette høres ut som galskap, men du må stole på meg. 450 00:34:10,339 --> 00:34:14,510 Ja, Christine jobber for Aktaion, men det der er ikke henne. 451 00:34:15,144 --> 00:34:17,313 Da Melanie la egget på kokongen hennes,- 452 00:34:17,447 --> 00:34:21,584 -gikk noe ut av det og inn i alle de andre, og nå er det... 453 00:34:21,951 --> 00:34:25,188 Det vokser inne i dere alle, som en infeksjon. 454 00:34:26,088 --> 00:34:28,324 -Jeg føler meg fin. -Jeg vet det. 455 00:34:28,691 --> 00:34:31,327 -Men du er annerledes. -Hører du deg selv? 456 00:34:31,461 --> 00:34:34,330 Du ble manipulert til å drepe Pete. 457 00:34:34,464 --> 00:34:36,032 Det var selvforsvar. 458 00:34:36,165 --> 00:34:40,436 Christine og Eva er ikke seg selv, og de utnytter deg. 459 00:34:40,570 --> 00:34:42,705 -De vil du skal bli som dem. -Eva. 460 00:34:43,039 --> 00:34:45,041 Igjen. La oss bare være ærlige. 461 00:34:45,174 --> 00:34:48,444 -Det er det dette handler om. -Du hører ikke på meg. 462 00:34:49,712 --> 00:34:52,114 Jeg kjenner deg. 463 00:34:53,449 --> 00:34:55,084 Jeg elsker deg. 464 00:34:56,519 --> 00:35:00,623 Men du er syk, og de vil beholde deg sånn. 465 00:35:01,324 --> 00:35:05,161 Du kan ikke ta henne tilbake til Chester's Mill. 466 00:35:05,995 --> 00:35:08,731 Du sier at jeg ikke er meg selv. 467 00:35:14,203 --> 00:35:16,339 Du avleverte en uskyldig kvinne- 468 00:35:16,472 --> 00:35:21,310 -til å bli eksperimentert på og torturert av Aktaion. 469 00:35:21,444 --> 00:35:23,546 -Barbie, du hører meg ikke. -Nei, nei. 470 00:35:23,679 --> 00:35:27,116 Den eneste som har endret seg her, er deg. 471 00:35:28,050 --> 00:35:30,586 Christine har gjort mye godt, for byen. 472 00:35:30,720 --> 00:35:32,755 Kan du ikke akseptere det,- 473 00:35:33,089 --> 00:35:37,527 -så bør du bli her ute og aldri mer komme tilbake. 474 00:35:53,442 --> 00:35:57,213 Det var Joe og Norrie som befridde Julia og Hunter. 475 00:35:57,346 --> 00:35:58,581 Jeg tar meg av dem. 476 00:35:59,148 --> 00:36:02,451 Jeg trenger Joe. Han blir viktig for et nytt prosjekt. 477 00:36:02,585 --> 00:36:04,086 Fokuser på Barbie. 478 00:36:04,220 --> 00:36:07,790 Han tok et stort steg i dag, men det er et stykke igjen. 479 00:36:08,124 --> 00:36:12,395 Traumene hans fra militærtjenesten har gjort ham motstandsdyktig. 480 00:36:13,329 --> 00:36:15,231 Han stoler omsider på deg. 481 00:36:15,498 --> 00:36:17,567 Jeg ble det han trengte. 482 00:36:17,700 --> 00:36:20,403 Et offer han kunne redde. 483 00:36:21,304 --> 00:36:23,773 Jeg må stille deg et personlig spørsmål. 484 00:36:24,240 --> 00:36:27,109 Har dere to ligget sammen siden dere kom hit? 485 00:36:28,277 --> 00:36:29,512 Ikke ennå. 486 00:36:30,146 --> 00:36:31,681 Jo før du blir hans make,- 487 00:36:31,814 --> 00:36:34,450 -desto før vil han bli den jeg trenger. 488 00:36:34,584 --> 00:36:36,185 Vår beskytter. 489 00:36:37,253 --> 00:36:38,654 Det kan jeg gjøre. 490 00:37:03,412 --> 00:37:05,281 Jeg tenkte akkurat på deg. 491 00:37:06,248 --> 00:37:07,583 Du ser bra ut. 492 00:37:07,717 --> 00:37:09,518 Edru. 493 00:37:09,719 --> 00:37:11,320 Jeg fikset meg opp. 494 00:37:11,854 --> 00:37:13,356 Hva endret seg? 495 00:37:16,258 --> 00:37:21,263 Jeg så et glimt av fremtiden som ventet på stien jeg fulgte. 496 00:37:24,266 --> 00:37:26,669 Da jeg dro i går, gikk jeg til Abby. 497 00:37:27,370 --> 00:37:30,606 Hun svarte ikke da jeg ropte på henne. 498 00:37:31,140 --> 00:37:32,708 Jeg fant henne i badekaret. 499 00:37:33,342 --> 00:37:35,611 Jeg tror jeg vet hvordan dette ender. 500 00:37:37,813 --> 00:37:39,615 Unnskyld. 501 00:37:43,719 --> 00:37:46,455 Alle kan gå seg bort. 502 00:37:46,689 --> 00:37:49,892 Det viktigste er at du er her, nå. 503 00:37:52,228 --> 00:37:54,296 Du gjorde det for meg, ikke sant? 504 00:37:54,764 --> 00:37:56,465 Abby hadde ikke pillene. 505 00:37:56,599 --> 00:38:00,236 Hun prøvde før å ta livet sitt, men jeg reddet henne. 506 00:38:00,369 --> 00:38:02,738 Denne gangen kom jeg for sent. 507 00:38:04,807 --> 00:38:06,809 Men du reddet meg. 508 00:38:07,943 --> 00:38:09,879 Du dro meg ut av hengemyra. 509 00:38:10,946 --> 00:38:12,481 Takk. 510 00:38:17,520 --> 00:38:19,355 Det måtte gjøres. 511 00:38:19,789 --> 00:38:21,824 Du betyr så mye for oss alle. 512 00:38:26,929 --> 00:38:29,432 Det skulle du ikke ha gjort mot Abby. 513 00:38:32,234 --> 00:38:35,938 Jeg er lei for det, men jeg kan aldri bli den du vil. 514 00:38:43,345 --> 00:38:45,381 Takk, alle sammen. 515 00:38:46,348 --> 00:38:48,384 Godt jobbet i dag. 516 00:38:48,517 --> 00:38:50,686 Christine blir stolt av dere. 517 00:38:53,389 --> 00:38:54,990 Christine? 518 00:38:57,293 --> 00:39:01,497 Alle har flyttet inn. Jeg ville spørre om disse tegningene. 519 00:39:05,000 --> 00:39:07,603 Hva skjedde? Hva skal jeg gjøre? 520 00:39:07,870 --> 00:39:09,705 Ta meg til grotten. 521 00:39:14,477 --> 00:39:17,279 -Hvem der? -Norrie, det er bare meg. 522 00:39:17,413 --> 00:39:19,381 Kan vi gjøre noe for ham? 523 00:39:19,949 --> 00:39:21,684 Jeg tror ikke det. 524 00:39:21,817 --> 00:39:23,986 Han kommer til å ha mye smerter. 525 00:39:24,320 --> 00:39:27,990 Han sa han ikke ville være en byrde, hva skal det bety? 526 00:39:28,324 --> 00:39:31,026 De skulle drepe ham, fordi han ikke kan gå. 527 00:39:31,360 --> 00:39:32,461 Det er sinnsykt. 528 00:39:32,595 --> 00:39:37,533 Om de vil drepe ham bare på grunn av det, må vi gjøre som Julia sa. 529 00:39:37,666 --> 00:39:39,769 Holde hodet lavt. 530 00:39:47,676 --> 00:39:50,446 Jeg har sett etter deg overalt. 531 00:39:50,780 --> 00:39:52,014 Du fant meg. 532 00:39:52,348 --> 00:39:53,949 Jeg er en Barbie-blodhund. 533 00:40:00,623 --> 00:40:02,758 Vi kan... 534 00:40:03,526 --> 00:40:06,962 Vi kan gå inn i et av disse forlatte teltene. 535 00:40:07,429 --> 00:40:10,065 Akkurat som i gamle dager. 536 00:40:13,602 --> 00:40:15,538 Unnskyld. 537 00:40:16,906 --> 00:40:20,309 Alt som skjedde i dag med Julia... 538 00:40:21,310 --> 00:40:23,679 Det hun gjorde med Christine. 539 00:40:26,682 --> 00:40:29,318 Kanskje hun aldri var den du trodde. 540 00:40:29,919 --> 00:40:31,687 Kanskje. 541 00:40:39,528 --> 00:40:41,831 Jeg skal gå en tur. 542 00:40:47,603 --> 00:40:49,605 Si hva jeg skal gjøre. 543 00:40:49,738 --> 00:40:53,642 Sett meg ved krystallen. 544 00:41:05,788 --> 00:41:09,391 Trekk deg unna. 545 00:41:15,531 --> 00:41:16,966 Bring Sam til meg. 546 00:41:45,828 --> 00:41:47,763 Indy. 547 00:41:48,163 --> 00:41:50,499 Indy, kom her, gutt. 548 00:41:51,734 --> 00:41:53,836 Hvor er du, gutt? Kom hit. Indy. 549 00:41:59,041 --> 00:42:00,743 Ikke den jeg så etter. 550 00:42:01,176 --> 00:42:02,978 Takk det samme. 551 00:42:03,112 --> 00:42:04,546 Fant du helten din? 552 00:42:04,680 --> 00:42:08,817 Sa du at noe fra en annen planet trykker på Kung-Fu-knappene hans? 553 00:42:08,951 --> 00:42:10,653 Jeg prøvde. 554 00:42:11,053 --> 00:42:14,156 Jeg hater å innrømme det, men du hadde rett. 555 00:42:15,057 --> 00:42:18,861 -Barbie er ikke den samme. -Og alle fra Aktaion er døde. 556 00:42:19,128 --> 00:42:22,865 -Så de får meg neppe ut herfra. -Eller finner en kur. 557 00:42:25,467 --> 00:42:27,069 Vi er alene. 558 00:42:29,838 --> 00:42:32,508 Jeg skal se etter hunden min. 559 00:42:34,710 --> 00:42:36,445 Du kan stikke om du vil. 560 00:42:36,779 --> 00:42:38,514 Indy. 561 00:42:38,981 --> 00:42:41,517 Kom her, gutt. Indy. 562 00:42:41,684 --> 00:42:42,952 Hvor er du, gutt?