1
00:00:02,601 --> 00:00:06,705
For tre uker siden, slo en usynlig
kuppel ned over Chester's Mill.
2
00:00:06,839 --> 00:00:08,774
Den avkuttet oss fra omverden.
3
00:00:09,074 --> 00:00:11,010
Den har testet våre grenser,-
4
00:00:11,143 --> 00:00:14,914
-tvunget hver av oss til
å konfrontere våre mørkere sider.
5
00:00:15,047 --> 00:00:16,548
Raseri.
6
00:00:17,483 --> 00:00:18,984
Sorg.
7
00:00:19,518 --> 00:00:20,753
Frykt.
8
00:00:23,656 --> 00:00:27,860
Nå, for å overleve, må vi bekjempe
vår farligste motstander.
9
00:00:28,427 --> 00:00:30,529
Fienden på innsiden.
10
00:00:31,497 --> 00:00:34,633
Du må gjøre alt jeg ber om,
uten å stille spørsmål.
11
00:00:36,502 --> 00:00:38,837
En ametyst døde i morges.
12
00:00:38,971 --> 00:00:40,706
En andre mister sin kraft.
13
00:00:40,839 --> 00:00:43,976
-Noe har infisert Chester's Mill.
-Med hva?
14
00:00:44,109 --> 00:00:45,944
Denne vesken er kostelig.
15
00:00:46,945 --> 00:00:49,815
Hva enn lederen gjør, vil de andre følge.
16
00:00:49,948 --> 00:00:53,452
Det kan være en lettelse
å innrømme hvem du er.
17
00:00:55,454 --> 00:00:58,123
-Ha deg vekk!
-Norrie dyttet meg.
18
00:00:58,457 --> 00:00:59,758
Det var ikke slik.
19
00:00:59,892 --> 00:01:02,127
Ingen går før vi snakker med Christine.
20
00:01:02,461 --> 00:01:03,862
Du skal til Bird Island,-
21
00:01:03,996 --> 00:01:07,766
-hvor det som har gjort deg
til et monster skal fjernes.
22
00:01:10,669 --> 00:01:13,205
Jeg orker ikke,
du snakker jo ikke med meg.
23
00:01:13,539 --> 00:01:14,907
Hei, hva er dette?
24
00:01:15,040 --> 00:01:20,479
Christine Price er eksperimentet,
og du, Mr. Rennie, er kontrollen.
25
00:01:25,184 --> 00:01:28,253
Jeg tok deg med hit for å vise deg noe.
26
00:01:28,854 --> 00:01:30,489
Ser du?
27
00:01:30,622 --> 00:01:36,829
Her blir Christine Price til noe annet.
28
00:01:41,166 --> 00:01:45,838
Og det der er Eva Sinclair,
hennes assistent.
29
00:01:52,544 --> 00:01:54,913
Der kan du se. Kuppelen slo ned,-
30
00:01:56,515 --> 00:02:00,052
-og en mini-kuppel slo ned over egget.
31
00:02:00,185 --> 00:02:02,054
Hvorfor viser du meg dette?
32
00:02:02,788 --> 00:02:08,794
På cellenivå er ikke hun du kjenner
som Christine fra vår planet.
33
00:02:10,295 --> 00:02:13,132
Hun er noe helt fremmed.
34
00:02:13,799 --> 00:02:16,802
Det kunne jeg fortalt deg
uten noe fancy utstyr.
35
00:02:18,003 --> 00:02:21,607
Vi har funnet ut mye de siste timene,-
36
00:02:21,740 --> 00:02:28,247
-men det vi fortsatt ikke vet,
er hva hun er og hva hun vil.
37
00:02:28,580 --> 00:02:30,582
Der kommer du inn.
38
00:02:31,250 --> 00:02:32,951
Nei.
39
00:02:33,252 --> 00:02:35,654
Jeg nekter å omgås den skapningen.
40
00:02:35,788 --> 00:02:40,859
Vi er svært nær å få isolert de ukjente
bestanddelene av blodet hennes.
41
00:02:41,193 --> 00:02:45,164
Effekten de vil ha ved injeksjon
i en uinfisert vert-
42
00:02:45,297 --> 00:02:47,966
-er svært interessant for oss.
43
00:02:48,100 --> 00:02:53,038
Likevel, skulle du klare å skaffe
informasjonen vi vil ha-
44
00:02:53,338 --> 00:02:55,974
-vil vi spare deg for den framtiden.
45
00:02:56,175 --> 00:02:58,110
Valget er ditt.
46
00:03:14,359 --> 00:03:17,262
-Hvor skal jeg starte?
-Hva med begynnelsen?
47
00:03:19,598 --> 00:03:21,633
Christine og jeg jobber for Aktaion.
48
00:03:24,970 --> 00:03:27,973
De sa vi kunne hjelpe verden.
49
00:03:28,106 --> 00:03:30,709
Så de hyret oss til å finne fragmenter-
50
00:03:30,843 --> 00:03:34,046
-fra en meteorsverm
som traff jorda for 25 år siden.
51
00:03:34,279 --> 00:03:35,948
Da Melanie fant egget.
52
00:03:36,615 --> 00:03:38,150
Det var i en av meteorene.
53
00:03:40,119 --> 00:03:42,788
Unnskyld at jeg løy for deg.
54
00:03:42,921 --> 00:03:46,725
Jeg sverger, jeg er den samme
personen som du elsket.
55
00:03:47,659 --> 00:03:49,895
Jeg levde ett år med deg,-
56
00:03:50,028 --> 00:03:53,966
-men jeg var redd sannheten
kunne få deg til å forlate meg.
57
00:03:54,099 --> 00:03:56,235
Jeg levde også de øyeblikkene.
58
00:03:56,368 --> 00:03:59,771
Og jeg kjenner deg.
59
00:03:59,905 --> 00:04:01,874
Men Christine...
60
00:04:02,040 --> 00:04:04,676
Jeg prøver å få sannheten ut av henne,-
61
00:04:04,810 --> 00:04:06,345
-men hun unngår temaet.
62
00:04:07,646 --> 00:04:11,984
Jeg har reist verden over med henne.
Jeg stoler fullstendig på henne.
63
00:04:12,117 --> 00:04:14,419
Jeg skal gi henne en sjanse til.
64
00:04:15,120 --> 00:04:17,156
På grunn av deg.
65
00:04:17,823 --> 00:04:19,658
Takk.
66
00:04:23,829 --> 00:04:25,864
La oss finne henne.
67
00:04:26,398 --> 00:04:28,300
Og etter at vi har snakket,-
68
00:04:28,433 --> 00:04:31,670
-er det på tide at dere
forteller alle sannheten.
69
00:05:16,114 --> 00:05:17,983
Audrey?
70
00:05:18,717 --> 00:05:20,018
Hva skjer?
71
00:05:20,152 --> 00:05:21,386
Sengene er ferdige.
72
00:05:21,720 --> 00:05:25,157
Vi venter på Christines klarsignal
for å flytte inn.
73
00:05:25,324 --> 00:05:26,992
Har du sett henne?
74
00:05:27,125 --> 00:05:29,194
Jeg skal si ifra om jeg gjør det.
75
00:06:08,467 --> 00:06:10,168
Vil du ha litt vann?
76
00:06:17,943 --> 00:06:21,346
Det beste er i min erfaring
å bare gi dem det de vil ha.
77
00:06:21,480 --> 00:06:22,914
Dropp skuespillet.
78
00:06:23,048 --> 00:06:24,983
Junior har fortalt meg alt.
79
00:06:25,117 --> 00:06:27,552
En glødende anbefaling, antar jeg.
80
00:06:35,027 --> 00:06:36,194
Trenger du engang vann?
81
00:06:36,895 --> 00:06:41,500
Denne kroppen trenger fortsatt
det samme som deg for å overleve.
82
00:06:55,113 --> 00:06:58,050
Skremmer det deg at jeg er så rolig?
83
00:06:58,984 --> 00:07:02,120
Er det bedre om jeg spiller redd?
84
00:07:02,254 --> 00:07:04,256
Føler du deg mindre alene da?
85
00:07:10,996 --> 00:07:13,098
Hva med trist?
86
00:07:13,231 --> 00:07:16,468
Det er den letteste følelsen å imitere.
87
00:07:17,169 --> 00:07:19,304
Hva med ærlig?
88
00:07:20,238 --> 00:07:22,274
Klarer du det?
89
00:07:24,009 --> 00:07:25,243
Her, gutt.
90
00:07:27,979 --> 00:07:32,884
Det er forbløffende hvor gode
menneskekjennere hunder er.
91
00:07:33,385 --> 00:07:36,021
De kommer og henter meg.
92
00:07:36,988 --> 00:07:39,624
Junior kommer til meg.
93
00:07:40,158 --> 00:07:42,194
Ikke om det er noe igjen av ham.
94
00:07:42,327 --> 00:07:44,262
Det er det ikke.
95
00:07:44,996 --> 00:07:47,532
Så du gikk etter de svake, hva?
96
00:07:49,134 --> 00:07:52,037
Junior alene kan ikke redde deg.
97
00:07:52,404 --> 00:07:54,239
Så hvem flere har du?
98
00:07:55,240 --> 00:07:59,411
Barbie? Problemet der er Julia.
99
00:07:59,544 --> 00:08:03,248
Hun forteller ham nok
alt hun vet om deg, og det er mye.
100
00:08:03,615 --> 00:08:08,987
Så du skjønner,
planen din har null slingringsmonn.
101
00:08:09,454 --> 00:08:15,026
Og det er en stor sjanse å ta,
når hjernen din på sprit kan bli utfallet.
102
00:08:17,095 --> 00:08:22,934
Jeg har fortsatt en menneskekropp,
Jim, og den er sliten.
103
00:08:33,445 --> 00:08:37,616
Dette er bare helt feil.
Vi har ikke gjort noe galt.
104
00:08:38,450 --> 00:08:40,919
Jeg har aldri sett noe som det i går.
105
00:08:41,052 --> 00:08:44,389
De var alle hjernevasket,
eller drakk samme Kool-Aid.
106
00:08:44,523 --> 00:08:46,425
Eller spiste samme maten.
107
00:08:49,428 --> 00:08:50,662
Jeg er så redd.
108
00:08:56,034 --> 00:08:57,402
Mamma.
109
00:08:58,537 --> 00:09:00,038
Er du ok?
110
00:09:00,172 --> 00:09:01,940
Bedre nå.
111
00:09:02,073 --> 00:09:03,608
Si at vi skal ut herfra.
112
00:09:03,942 --> 00:09:07,078
Eleanor, jeg trenger din hjelp.
Vi skal hente et røntgenapparat-
113
00:09:07,212 --> 00:09:09,681
-for å undersøke Hunter.
114
00:09:10,449 --> 00:09:12,184
Hvordan får vi det hit?
115
00:09:12,317 --> 00:09:13,952
Det er på hjul.
116
00:09:14,085 --> 00:09:15,353
Ok. Jeg kan hjelpe.
117
00:09:15,954 --> 00:09:18,990
Takk for tilbudet,
men det er mor-datter tid.
118
00:09:19,124 --> 00:09:21,059
Junior kommer til deg straks.
119
00:09:21,193 --> 00:09:24,062
Nei. Det var han som
stengte oss inne her.
120
00:09:24,196 --> 00:09:25,964
Mamma,-
121
00:09:26,231 --> 00:09:29,267
-visste du at vi var
innestengt her hele natten?
122
00:09:31,503 --> 00:09:35,674
Ulykken dere forårsaket
berører ikke bare Hunter.
123
00:09:36,007 --> 00:09:39,244
Den berører hele byen,
hele fellesskapet.
124
00:09:40,178 --> 00:09:45,150
Vi håper at tiden her inne har hjulpet
dere til å forstå hva dere har gjort.
125
00:09:45,450 --> 00:09:47,319
Kom, Eleanor.
126
00:10:28,260 --> 00:10:30,128
Hva er passordet?
127
00:10:30,295 --> 00:10:31,796
Er ikke Christine her?
128
00:10:32,130 --> 00:10:35,033
Hun er ikke her.
Du så de som venter der nede.
129
00:10:35,166 --> 00:10:38,270
De venter på klarsignal for å flytte inn.
130
00:10:38,403 --> 00:10:40,405
Jeg er redd folk vil få panikk.
131
00:10:40,539 --> 00:10:43,742
-Er de så knyttet til henne?
-Nå har folk mat og ly.
132
00:10:44,376 --> 00:10:47,178
Vi drepte nesten
hverandre over det, før.
133
00:10:47,312 --> 00:10:49,548
Tror du det kan skje igjen?
134
00:10:50,048 --> 00:10:53,485
Ikke ennå, men jeg vil
ikke ta noen sjanser.
135
00:10:56,755 --> 00:10:58,323
Hva er denne tegningen?
136
00:11:02,127 --> 00:11:06,531
I går fortalte Christine meg om
et prosjekt hun måtte ha iverksatt.
137
00:11:07,165 --> 00:11:10,502
-Vel, hva faen er det?
-Jeg vet ikke. Noe viktig.
138
00:11:10,635 --> 00:11:12,203
Vi må lete etter henne.
139
00:11:12,337 --> 00:11:16,074
Hun er nok ute og sonderer
et område for dette prosjektet.
140
00:11:16,207 --> 00:11:20,211
Jeg snakket med henne i går,
men noen må ha sett henne senere.
141
00:11:20,512 --> 00:11:22,280
Hva om du tar roret her,-
142
00:11:22,414 --> 00:11:24,649
-Eva og jeg spør hva folk har sett.
143
00:11:25,350 --> 00:11:27,252
Jeg trenger Eva her.
144
00:11:27,385 --> 00:11:30,555
Vi flytter inn nå,
og vi skal jobbe med solceller.
145
00:11:30,689 --> 00:11:33,258
-Jo flere desto bedre.
-Det er en god idé.
146
00:11:33,391 --> 00:11:35,694
Slik kan jeg også sjekke innom Hunter.
147
00:11:35,827 --> 00:11:37,796
Håper det går bedre med ham.
148
00:11:38,697 --> 00:11:41,833
Ok, jeg kommer med Christine
når jeg finner henne.
149
00:11:44,102 --> 00:11:45,670
Hvordan går det med Barbie?
150
00:11:49,274 --> 00:11:51,443
Han tok seg av Pete i går kveld,-
151
00:11:51,576 --> 00:11:54,479
-men han stoler
fortsatt ikke på Christine.
152
00:11:55,180 --> 00:11:58,116
Denne byen har kommet så langt.
153
00:11:58,717 --> 00:12:00,251
Mange er klare.
154
00:12:00,385 --> 00:12:02,220
Andre, som Barbie, er nære.
155
00:12:02,354 --> 00:12:06,791
-Hva med Joe og Norrie?
-De stritter imot, jeg jobber med det.
156
00:12:08,526 --> 00:12:09,627
Hva?
157
00:12:10,662 --> 00:12:15,133
Hvis røntgenbildene viser
at Hunters skader er permanente,-
158
00:12:15,266 --> 00:12:16,568
-hva gjør vi da?
159
00:12:18,303 --> 00:12:21,272
Er han ikke lenger til nytte,
må han avlives.
160
00:12:40,356 --> 00:12:42,459
Hei, Roger. Hvordan går det?
161
00:12:42,592 --> 00:12:45,361
Du har ikke tilfeldigvis sett Christine?
162
00:12:45,395 --> 00:12:48,231
Jeg så henne sist i går, før middag.
163
00:12:48,365 --> 00:12:50,233
Hun tok en båt med noen karer.
164
00:12:50,500 --> 00:12:52,235
Så du hvor de var på vei?
165
00:12:52,369 --> 00:12:54,037
Det var vanskelig å se.
166
00:12:54,537 --> 00:12:56,873
Bird Island er det eneste der ute.
167
00:12:57,340 --> 00:12:59,175
Takk.
168
00:13:06,483 --> 00:13:09,152
Sikker på at kavaleriet kommer?
169
00:13:09,285 --> 00:13:12,489
Har du den innstillingen, tenker jeg-
170
00:13:12,822 --> 00:13:16,159
-å levne deg her og ta med meg
vennen din, når jeg slipper ut herfra.
171
00:13:16,292 --> 00:13:18,895
-Kom, valpen.
-Du undervurderer meg.
172
00:13:19,029 --> 00:13:21,898
Du kunne hatt nytte av
å se ting på min måte.
173
00:13:22,032 --> 00:13:24,367
Det sier du nok til alle.
174
00:13:25,068 --> 00:13:27,137
Bare en regel.
175
00:13:28,104 --> 00:13:29,939
Pass på deg selv.
176
00:13:30,073 --> 00:13:33,576
Regelen din er en utslitt klisjé.
177
00:13:33,910 --> 00:13:37,280
Kjappe replikker
og alene-mot-alle-stilen til side,-
178
00:13:37,414 --> 00:13:40,050
-når var sist du gjorde noe for andre?
179
00:13:40,417 --> 00:13:41,584
Jeg ga deg vann.
180
00:13:41,918 --> 00:13:45,822
Jeg mener, når var sist du
følte deg fullendt?
181
00:13:46,423 --> 00:13:48,324
Var det med familien?
182
00:13:49,159 --> 00:13:51,194
Da du giftet deg?
183
00:13:52,929 --> 00:13:56,833
Kanskje det var da du lærte
Junior å spille baseball.
184
00:14:01,471 --> 00:14:03,606
De er borte, alle sammen.
185
00:14:05,008 --> 00:14:07,110
Du har ingen, nå.
186
00:14:10,213 --> 00:14:14,951
Den ensomheten, den tærende
tomheten inne i deg,-
187
00:14:15,285 --> 00:14:18,388
-det er det du har igjen
for å passe på deg selv.
188
00:14:18,621 --> 00:14:20,924
Jeg er fortrolig med mine valg.
189
00:14:22,192 --> 00:14:25,161
-Dere tror vi er fiender.
-Er vi ikke det?
190
00:14:25,295 --> 00:14:28,932
Vi har ingen onde hensikter.
Vi kan alle leve sammen.
191
00:14:29,065 --> 00:14:30,567
Men vi forsvarer oss.
192
00:14:30,900 --> 00:14:34,304
Men dere har strippet vekk
alt som gjør oss de vi er.
193
00:14:35,372 --> 00:14:38,208
Du leker dukketeater
med en virkelig person-
194
00:14:38,341 --> 00:14:41,244
-som hadde sine feil,
sin sjarm og særegenhet.
195
00:14:41,378 --> 00:14:44,447
Egoisme brakte dere
til randen av utslettelse.
196
00:14:44,581 --> 00:14:47,917
På grunn av meg tenker folk
på mer enn seg selv.
197
00:14:48,051 --> 00:14:50,653
Derfor har vi mat og fred.
198
00:14:50,987 --> 00:14:55,291
Framgang kommer via
individets kløkt og kreativitet.
199
00:14:55,425 --> 00:15:00,196
Hvor ville vi vært uten
Churchill, Galileo og Napoleon?
200
00:15:00,330 --> 00:15:05,535
Nei, nei. Verdenshistorien
ble til ved ledere, ikke følgere.
201
00:15:05,668 --> 00:15:07,404
Min verden er annerledes.
202
00:15:07,537 --> 00:15:11,074
Og fra mitt ståsted,
er du bare en trist, ensom mann.
203
00:15:11,574 --> 00:15:13,243
Hvorfor er du her?
204
00:15:13,376 --> 00:15:15,612
Jeg skjønner at de er redde for meg.
205
00:15:15,945 --> 00:15:17,514
Men hvorfor er du her?
206
00:15:23,119 --> 00:15:25,054
Hva faen?
207
00:15:31,561 --> 00:15:34,531
JESSIE GORDON
OKSYKODON
208
00:15:44,073 --> 00:15:46,109
Unnskyld.
209
00:15:49,312 --> 00:15:52,148
Dette hadde gått fortere med hjelp.
210
00:15:52,282 --> 00:15:55,685
Du sviktet fellesskapet.
Du har mistet retten til hjelp.
211
00:15:56,586 --> 00:16:00,223
Hjelpen jeg ber om
er for fellesskapets beste.
212
00:16:00,356 --> 00:16:03,426
Jeg gjør ikke mer før noen hjelper til.
213
00:16:12,135 --> 00:16:16,072
Du begynner å innse hva du
snudde ryggen til i går. Fortsett.
214
00:16:17,474 --> 00:16:20,176
-Sett i gang, nå.
-Hva faen driver du med?
215
00:16:21,277 --> 00:16:22,512
Joe straffes.
216
00:16:22,645 --> 00:16:25,014
Du kan ikke straffe noen.
217
00:16:25,148 --> 00:16:26,416
Kom, vi går.
218
00:16:27,050 --> 00:16:30,119
-Der tar du feil, Julia.
-Ligg unna ham.
219
00:16:30,420 --> 00:16:32,655
Hva gjør dere? Ligg unna meg.
220
00:16:32,989 --> 00:16:34,524
Dette er til alles beste.
221
00:16:46,035 --> 00:16:48,204
Aktaion.
222
00:16:55,011 --> 00:16:57,046
Hei der.
223
00:17:00,650 --> 00:17:04,120
-Hvorfor gjorde du det?
-Du gjorde det ikke så bra.
224
00:17:04,420 --> 00:17:08,258
Du har gitt oss noe info
om hva hun er for noe,-
225
00:17:08,391 --> 00:17:12,228
-men ikke noe særlig om hva hun vil.
226
00:17:13,530 --> 00:17:15,131
Gjett hva dette er?
227
00:17:15,265 --> 00:17:17,133
Jeg håper det er Rogaine.
228
00:17:17,667 --> 00:17:19,569
Jeg sverger, Jim,-
229
00:17:19,702 --> 00:17:22,639
-vi hadde vært venner
om vi møttes i en bar.
230
00:17:22,772 --> 00:17:24,741
Jeg kunne trengt en drink.
231
00:17:25,074 --> 00:17:28,511
Dette er den cellulære essensen
av det hun har i seg.
232
00:17:28,645 --> 00:17:30,079
Vi har isolert det.
233
00:17:30,380 --> 00:17:33,049
Du husker hva vi snakket om før.
234
00:17:33,449 --> 00:17:37,453
Du er flink med trusler, doktor.
235
00:17:40,056 --> 00:17:42,225
Men det er en handel jeg må få til.
236
00:17:42,358 --> 00:17:45,361
Å få noen til å snakke
om sitt livssyn er lett.
237
00:17:45,495 --> 00:17:48,131
Å få noen til å fortelle om sine planer-
238
00:17:48,264 --> 00:17:51,401
-når de har god grunn til å unngå det?
239
00:17:52,101 --> 00:17:53,336
Det er noe annet.
240
00:17:57,707 --> 00:17:59,342
Hva trenger du?
241
00:18:00,743 --> 00:18:02,211
Noe å forhandle med.
242
00:18:02,445 --> 00:18:06,115
Om hun våkner opp litt mer skadet,-
243
00:18:06,416 --> 00:18:11,621
-litt mer bekymret for at hun ikke
skal komme seg ut derfra,-
244
00:18:11,754 --> 00:18:14,390
-og jeg hadde noe til å dirke opp låsen.
245
00:18:14,524 --> 00:18:15,758
Dette er nok.
246
00:18:17,493 --> 00:18:19,862
Vi sender deg tilbake inn dit,-
247
00:18:20,330 --> 00:18:24,367
-det må se ut som dere er i samme båt.
248
00:18:25,501 --> 00:18:29,372
Dere må begge være litt bekymret
for at dere ikke slipper ut.
249
00:18:40,550 --> 00:18:41,818
Hva faen foregår?
250
00:18:42,151 --> 00:18:43,620
Noe utenfor din kontroll.
251
00:18:43,753 --> 00:18:45,888
Jeg lærte Joe en viktig lekse.
252
00:18:46,222 --> 00:18:48,391
Hør på meg, James.
253
00:18:49,158 --> 00:18:50,393
Du er syk.
254
00:18:51,527 --> 00:18:55,198
-Dette er ikke den virkelige deg.
-Du har rett.
255
00:18:59,769 --> 00:19:01,671
Jeg er noe bedre.
256
00:19:02,271 --> 00:19:04,807
Den James du kjente, er borte.
257
00:19:16,319 --> 00:19:18,388
Du har laget et problem.
258
00:19:18,521 --> 00:19:21,791
Problemer blir rapportert til Christine.
259
00:19:23,226 --> 00:19:25,628
Hun vet nok hva som må gjøres.
260
00:19:49,218 --> 00:19:53,289
-Christine sa du hadde det tungt.
-Ja, men det går bedre nå.
261
00:19:53,423 --> 00:19:55,925
-Tilbake på laget.
-Godt å høre.
262
00:19:56,259 --> 00:19:58,561
Jeg trenger hjelp.
263
00:20:17,647 --> 00:20:20,550
-Hvordan går det?
-Jeg kan ikke røre beina.
264
00:20:20,683 --> 00:20:22,251
Spør om noe annet.
265
00:20:22,752 --> 00:20:26,322
Hunter, det var en ulykke.
266
00:20:26,556 --> 00:20:29,492
-Var det?
-Ja, absolutt.
267
00:20:29,659 --> 00:20:31,594
Hvorfor skulle jeg skade deg?
268
00:20:31,728 --> 00:20:35,631
Eleanor. Jeg trenger hjelp.
269
00:20:38,367 --> 00:20:41,704
Solpanelene er på plass.
De burde generere nok strøm.
270
00:20:41,838 --> 00:20:43,339
Godt jobbet, Joe.
271
00:20:49,312 --> 00:20:51,581
Jeg skaffet en ekspert.
272
00:20:52,014 --> 00:20:53,950
-Jeg kan...
-Jeg fikser det.
273
00:20:54,283 --> 00:20:58,321
Kan dere vente ute i gangen?
Det er ganske trangt her.
274
00:20:58,454 --> 00:21:01,724
Vi kan hjelpe de som
ennå er i telt å få flyttet inn.
275
00:21:01,858 --> 00:21:06,562
Høres bra ut.
Carolyn og jeg sjekker ut sengene.
276
00:21:15,638 --> 00:21:17,273
Er du gal også nå?
277
00:21:17,406 --> 00:21:18,975
Hjelpe folk å flytte inn?
278
00:21:19,308 --> 00:21:21,577
Jeg sa bare det som de ville høre.
279
00:21:21,911 --> 00:21:24,013
Det er noe helt feil med dem.
280
00:21:24,347 --> 00:21:28,050
Jeg vet det. Mamma kjeftet og sa
jeg må tenke på fellesskapet.
281
00:21:28,618 --> 00:21:30,553
Hun har også gått fra vettet.
282
00:21:30,853 --> 00:21:32,421
Men ikke Julia.
283
00:21:32,555 --> 00:21:35,591
Hun prøvde å redde meg,
men Junior slo henne ut,-
284
00:21:35,725 --> 00:21:38,294
-og et pakk droner bar henne vekk.
285
00:21:38,728 --> 00:21:43,533
Jeg aner ikke hva som foregår,
men Julia er den eneste normale her.
286
00:21:43,666 --> 00:21:45,535
Hvor tok de henne?
287
00:21:49,672 --> 00:21:51,841
Det er ikke så mange rom her.
288
00:21:54,343 --> 00:21:56,045
Det skal nok gå bra, ok?
289
00:21:56,379 --> 00:21:58,714
Jeg er spent på resultatene.
290
00:22:03,719 --> 00:22:05,988
-Hvor fikk du disse fra?
-Fra meg.
291
00:22:08,758 --> 00:22:10,493
Det står Jessie Gordon.
292
00:22:10,793 --> 00:22:13,896
Christine ba alle om
å levere inn medisinene sine.
293
00:22:14,030 --> 00:22:15,731
For å rasjonere.
294
00:22:16,032 --> 00:22:18,835
Rasjonere, nettopp.
295
00:22:18,968 --> 00:22:21,337
Jeg liker ikke spenning.
296
00:22:22,772 --> 00:22:25,575
Du har brudd i fjerde nakkevirvel.
297
00:22:26,008 --> 00:22:27,743
Men du kan...
298
00:22:28,978 --> 00:22:32,481
Selv utenfor kuppelen,
ville du aldri kunne gå igjen.
299
00:22:34,717 --> 00:22:36,419
Jeg er lei for det.
300
00:22:38,821 --> 00:22:40,823
Kan jeg få litt tid med Hunter?
301
00:22:49,565 --> 00:22:51,567
Jeg er lei for det.
302
00:22:52,468 --> 00:22:53,836
Det skal du ikke være.
303
00:22:54,036 --> 00:22:55,504
Hva skjer nå?
304
00:22:55,705 --> 00:22:58,074
Noe jeg håpet å unngå.
305
00:22:58,674 --> 00:23:00,009
Å døyve dine smerter-
306
00:23:00,142 --> 00:23:03,613
-koster oss alt vi har
av smertestillende, på en uke.
307
00:23:03,746 --> 00:23:08,651
Du alene ville tatt bort verdifulle
ressurser fra fellesskapet.
308
00:23:08,851 --> 00:23:11,921
Det ville være uansvarlig
å gå den veien.
309
00:23:18,794 --> 00:23:20,429
Hvis det er det beste,-
310
00:23:21,464 --> 00:23:23,699
-så vil jeg gjøre det.
311
00:23:26,802 --> 00:23:28,638
Vi har et nytt problem.
312
00:23:28,771 --> 00:23:29,839
Hva skjedde?
313
00:23:29,972 --> 00:23:31,974
Julia ødela for Joes opplæring,-
314
00:23:32,108 --> 00:23:36,178
-så jeg satte henne på et trygt
sted hvor hun ikke kan forstyrre.
315
00:23:37,847 --> 00:23:40,916
Jeg har et spor av Christine.
Jeg trenger backup.
316
00:23:41,050 --> 00:23:44,453
Jeg tror hun er ute på Bird Island,
og ikke alene.
317
00:23:44,587 --> 00:23:45,821
Aktaion er her.
318
00:23:52,795 --> 00:23:54,063
Jeg er bekymret.
319
00:24:01,637 --> 00:24:03,706
Barbie!
320
00:24:22,792 --> 00:24:25,795
Jeg vil du skal vite
at dette ikke er personlig.
321
00:24:26,595 --> 00:24:29,799
Jeg er her for å informere deg
om at det er håpløst-
322
00:24:29,932 --> 00:24:31,701
-å prøve å få tilbake Dale.
323
00:24:31,834 --> 00:24:35,137
Han er en del av
et fellesskap du ikke kan forstå.
324
00:24:35,471 --> 00:24:40,676
Aksepter det, og bidra til det,
eller bli avskaffet.
325
00:24:41,944 --> 00:24:45,848
Selv om det ville vært synd
å miste deg og Hunter på én dag.
326
00:24:47,616 --> 00:24:49,719
Bare tenk på det.
327
00:24:55,891 --> 00:24:57,159
Er det ikke rart?
328
00:24:57,526 --> 00:25:02,098
For om du var en av oss,
kunne vi begge vært med Dale.
329
00:25:22,251 --> 00:25:23,552
Hva skjedde?
330
00:25:23,686 --> 00:25:26,122
Ser ut som de trapper opp
eksperimentene.
331
00:25:26,522 --> 00:25:29,992
Leppen din. Slo de deg?
332
00:25:30,126 --> 00:25:31,560
Ja.
333
00:25:31,727 --> 00:25:34,797
Jeg har visst fortsatt litt kampvilje.
334
00:25:40,035 --> 00:25:41,971
Hva gjør du?
335
00:25:44,573 --> 00:25:49,678
Vel, den viljen, og litt egoistisk kløkt,-
336
00:25:49,845 --> 00:25:51,781
-skal få meg ut herfra.
337
00:25:54,817 --> 00:25:56,118
Ta meg med.
338
00:25:56,719 --> 00:25:58,187
Hvorfor skulle jeg?
339
00:26:00,756 --> 00:26:03,025
For om du får meg ut herfra,-
340
00:26:03,292 --> 00:26:05,761
-kan jeg få deg ut av kuppelen.
341
00:26:19,004 --> 00:26:20,639
Ok, vent.
342
00:26:20,939 --> 00:26:22,808
-Er du klar?
-Ja.
343
00:26:24,710 --> 00:26:25,977
Hjelp.
344
00:26:26,111 --> 00:26:29,181
Jeg rotet med noen ledninger,
og hun fikk støt.
345
00:26:29,981 --> 00:26:31,983
Vær så snill, hun er en av oss.
346
00:26:34,486 --> 00:26:35,921
Ta beina hennes.
347
00:26:53,572 --> 00:26:55,140
Dere er utrolige.
348
00:26:55,273 --> 00:26:58,176
Ser ut som du er
den eneste sinnsfriske her.
349
00:26:58,510 --> 00:26:59,745
Kom igjen.
350
00:27:00,746 --> 00:27:01,980
De vil drepe Hunter.
351
00:27:02,114 --> 00:27:03,615
Dere må hjelpe ham.
352
00:27:03,749 --> 00:27:05,951
Junior og Eva, de skal drepe ham.
353
00:27:06,084 --> 00:27:08,086
-Dere må få ham vekk.
-Hvordan?
354
00:27:08,553 --> 00:27:10,722
Dere fant meg. Dere finner på noe.
355
00:27:10,856 --> 00:27:14,826
Barbie er på vei til Bird Island.
Jeg går etter og stopper ham.
356
00:27:14,960 --> 00:27:16,695
Hvorfor er du annerledes?
357
00:27:16,828 --> 00:27:18,296
Hvorfor er vi annerledes?
358
00:27:18,797 --> 00:27:21,099
Jeg var ikke i kokongene.
359
00:27:21,233 --> 00:27:25,971
Alle som var der, har fått noe i seg
som kontrollerer dem.
360
00:27:27,305 --> 00:27:29,708
Da har vi noe i oss.
361
00:27:29,841 --> 00:27:33,311
Noen står imot mer enn andre,
så hva enn dere gjør, fortsett.
362
00:27:33,645 --> 00:27:35,714
Og hold hodet lavt.
363
00:27:36,148 --> 00:27:38,083
Få Hunter i trygghet.
364
00:27:38,216 --> 00:27:40,252
-Jeg finner dere.
-Ok.
365
00:28:01,873 --> 00:28:03,208
Hvor mange ser du?
366
00:28:03,341 --> 00:28:06,344
Jeg teller fire, til sammen.
367
00:28:06,678 --> 00:28:08,146
Hva tror du de vil henne?
368
00:28:08,280 --> 00:28:10,048
De leter nok etter svar.
369
00:28:12,050 --> 00:28:15,187
Seksjon tre, alt vel.
Hvordan går det med fangen?
370
00:28:25,130 --> 00:28:26,898
Da jeg kom ut av kokongen,-
371
00:28:27,032 --> 00:28:31,136
-var konseptene om meg, ego,
og selvet ute av mine tanker.
372
00:28:31,837 --> 00:28:34,873
Jeg så straks verden
i et nytt lys, et bedre lys.
373
00:28:35,006 --> 00:28:38,643
En verden hvor massenes behov
overskygger individets.
374
00:28:38,777 --> 00:28:41,880
Ja, jeg har sett filmen, Mrs. Spock.
375
00:28:42,848 --> 00:28:44,182
Jim,-
376
00:28:44,316 --> 00:28:47,819
-vi vil bare det samme
som alle levende organismer.
377
00:28:47,986 --> 00:28:49,921
Overleve.
378
00:28:50,388 --> 00:28:51,990
Blomstre.
379
00:28:52,124 --> 00:28:56,828
En god plan, bortsett fra
at dere stjeler kroppene våre.
380
00:28:57,062 --> 00:28:59,764
Kom igjen. La oss jobbe sammen.
381
00:28:59,898 --> 00:29:02,801
Så, jeg slipper deg ut,-
382
00:29:02,934 --> 00:29:05,837
-og du tar ned kuppelen,
sånn uten videre?
383
00:29:05,971 --> 00:29:09,174
Det er ikke så enkelt,
men det er ligger i planene.
384
00:29:10,008 --> 00:29:12,677
-Vi kan ta det herfra.
-Hørte dere det?
385
00:29:13,044 --> 00:29:14,312
Mikrofoner i buret.
386
00:29:14,913 --> 00:29:16,414
Husk, bare en regel.
387
00:29:16,948 --> 00:29:18,383
Pass på deg selv.
388
00:29:20,919 --> 00:29:22,821
Indy?
389
00:29:25,924 --> 00:29:27,359
Morna.
390
00:29:28,426 --> 00:29:29,928
Du må bli her.
391
00:29:33,131 --> 00:29:34,966
Vet du...
392
00:29:35,433 --> 00:29:38,270
Om vi bare hadde møttes
i den baren, doktor.
393
00:29:50,248 --> 00:29:52,784
Jim, slipp meg ut. Jeg kan hjelpe deg.
394
00:29:53,885 --> 00:29:56,888
God eller ond, det er samme for meg.
395
00:29:57,022 --> 00:29:59,157
Men desperat holder jeg meg unna.
396
00:29:59,691 --> 00:30:02,761
I denne situasjonen sier du
det du tror jeg vil høre,-
397
00:30:02,894 --> 00:30:04,362
-men jeg kjøper det ikke.
398
00:30:04,763 --> 00:30:06,798
Ikke ta det personlig.
399
00:30:39,464 --> 00:30:40,899
Er tiden kommet?
400
00:30:41,499 --> 00:30:45,270
Bare se meg i øynene.
Du kjenner ingenting.
401
00:30:46,238 --> 00:30:48,139
Jeg er klar.
402
00:30:49,207 --> 00:30:51,776
Denne første får deg til å sovne,-
403
00:30:53,078 --> 00:30:55,247
-den andre stopper hjertet ditt.
404
00:30:58,350 --> 00:31:00,352
Bare se på meg.
405
00:31:01,353 --> 00:31:03,388
Bare se på meg.
406
00:31:05,523 --> 00:31:07,259
Sånn ja.
407
00:31:14,366 --> 00:31:16,001
Nei! Jeg vil dette.
408
00:31:16,134 --> 00:31:18,236
-Hva?
-Jeg vil ikke være en byrde.
409
00:31:19,170 --> 00:31:20,405
Han vil dette.
410
00:31:21,539 --> 00:31:23,141
En dag vil du forstå.
411
00:31:26,511 --> 00:31:28,313
La oss få ham ut herfra.
412
00:31:31,549 --> 00:31:33,485
-Kom igjen, Hunter.
-Kom igjen.
413
00:31:40,490 --> 00:31:43,526
Junior, løper du i forveien
og gjør klar båten?
414
00:31:43,860 --> 00:31:45,328
Ok.
415
00:31:53,069 --> 00:31:55,438
Vi har en samtale vi må fullføre.
416
00:31:55,905 --> 00:31:58,274
Jeg tror det ubesvarte spørsmålet var:
417
00:31:58,941 --> 00:32:00,510
Hvem er du?
418
00:32:03,546 --> 00:32:07,817
Jeg jobbet for Aktaion
og fikk i oppdrag å finne egget.
419
00:32:08,251 --> 00:32:10,420
Og hva sa Aktaion til deg om egget?
420
00:32:10,553 --> 00:32:14,924
De sa det hadde potensiale
til å bli en ny stor energikilde.
421
00:32:15,058 --> 00:32:20,129
Og de så at vi ville
ta del i noe stort, og...
422
00:32:22,298 --> 00:32:23,533
Hva er det?
423
00:32:25,101 --> 00:32:28,905
Da jeg rørte ved egget,
utløste det kuppelen.
424
00:32:29,272 --> 00:32:31,007
Jeg fanget oss her inne.
425
00:32:31,140 --> 00:32:34,610
Alle de døde,
alle de separerte familiene...
426
00:32:35,211 --> 00:32:36,446
Det var min feil.
427
00:32:36,579 --> 00:32:39,615
Vel, Aktaion brukte mange
gode mennesker-
428
00:32:40,149 --> 00:32:42,185
-til mange forferdelige ting.
429
00:32:43,386 --> 00:32:47,156
Jeg tipper de visste at de
sendte deg på et farlig oppdrag.
430
00:32:49,225 --> 00:32:51,094
Det er ikke din feil.
431
00:32:51,627 --> 00:32:53,563
Barbie, gå vekk fra henne.
432
00:32:53,896 --> 00:32:55,198
Julia, hva gjør du?
433
00:32:55,331 --> 00:32:57,100
Hun er ikke den hun sier.
434
00:32:57,233 --> 00:32:59,035
Jeg vet hva du egentlig er.
435
00:32:59,502 --> 00:33:01,404
Det var Julia som tok meg.
436
00:33:02,138 --> 00:33:05,608
Hun pekte en pistol mot meg,
og gav meg over til Aktaion.
437
00:33:05,942 --> 00:33:09,545
Og jeg ville gjort det igjen.
Aktaion prøver å hjelpe.
438
00:33:09,879 --> 00:33:11,180
Barbie, hun er farlig.
439
00:33:11,314 --> 00:33:14,283
Så la oss snakke sammen, ok?
Bare du og jeg.
440
00:33:14,417 --> 00:33:15,651
Ingen pistoler.
441
00:33:18,020 --> 00:33:21,023
-Julia, legg ned pistolen.
-Kommer ikke på tale.
442
00:33:22,258 --> 00:33:24,527
Ok, jeg kommer til deg.
443
00:33:37,373 --> 00:33:39,942
Kom hit, jeg er her.
444
00:33:44,914 --> 00:33:47,283
Det er bare du og jeg, ok?
445
00:33:50,453 --> 00:33:52,021
Hva er det som skjer?
446
00:33:53,256 --> 00:33:56,459
Christine og Eva jobber for Aktaion.
Jeg har bevis.
447
00:34:00,329 --> 00:34:01,564
Jeg vet det.
448
00:34:01,697 --> 00:34:05,268
-De ble utnyttet.
-Det er mer enn det.
449
00:34:06,102 --> 00:34:09,338
Dette høres ut som galskap,
men du må stole på meg.
450
00:34:10,339 --> 00:34:14,510
Ja, Christine jobber for Aktaion,
men det der er ikke henne.
451
00:34:15,144 --> 00:34:17,313
Da Melanie la egget
på kokongen hennes,-
452
00:34:17,447 --> 00:34:21,584
-gikk noe ut av det og inn i alle
de andre, og nå er det...
453
00:34:21,951 --> 00:34:25,188
Det vokser inne i dere alle,
som en infeksjon.
454
00:34:26,088 --> 00:34:28,324
-Jeg føler meg fin.
-Jeg vet det.
455
00:34:28,691 --> 00:34:31,327
-Men du er annerledes.
-Hører du deg selv?
456
00:34:31,461 --> 00:34:34,330
Du ble manipulert til å drepe Pete.
457
00:34:34,464 --> 00:34:36,032
Det var selvforsvar.
458
00:34:36,165 --> 00:34:40,436
Christine og Eva er ikke seg selv,
og de utnytter deg.
459
00:34:40,570 --> 00:34:42,705
-De vil du skal bli som dem.
-Eva.
460
00:34:43,039 --> 00:34:45,041
Igjen. La oss bare være ærlige.
461
00:34:45,174 --> 00:34:48,444
-Det er det dette handler om.
-Du hører ikke på meg.
462
00:34:49,712 --> 00:34:52,114
Jeg kjenner deg.
463
00:34:53,449 --> 00:34:55,084
Jeg elsker deg.
464
00:34:56,519 --> 00:35:00,623
Men du er syk,
og de vil beholde deg sånn.
465
00:35:01,324 --> 00:35:05,161
Du kan ikke ta henne
tilbake til Chester's Mill.
466
00:35:05,995 --> 00:35:08,731
Du sier at jeg ikke er meg selv.
467
00:35:14,203 --> 00:35:16,339
Du avleverte en uskyldig kvinne-
468
00:35:16,472 --> 00:35:21,310
-til å bli eksperimentert på
og torturert av Aktaion.
469
00:35:21,444 --> 00:35:23,546
-Barbie, du hører meg ikke.
-Nei, nei.
470
00:35:23,679 --> 00:35:27,116
Den eneste som har
endret seg her, er deg.
471
00:35:28,050 --> 00:35:30,586
Christine har gjort mye godt, for byen.
472
00:35:30,720 --> 00:35:32,755
Kan du ikke akseptere det,-
473
00:35:33,089 --> 00:35:37,527
-så bør du bli her ute
og aldri mer komme tilbake.
474
00:35:53,442 --> 00:35:57,213
Det var Joe og Norrie
som befridde Julia og Hunter.
475
00:35:57,346 --> 00:35:58,581
Jeg tar meg av dem.
476
00:35:59,148 --> 00:36:02,451
Jeg trenger Joe.
Han blir viktig for et nytt prosjekt.
477
00:36:02,585 --> 00:36:04,086
Fokuser på Barbie.
478
00:36:04,220 --> 00:36:07,790
Han tok et stort steg i dag,
men det er et stykke igjen.
479
00:36:08,124 --> 00:36:12,395
Traumene hans fra militærtjenesten
har gjort ham motstandsdyktig.
480
00:36:13,329 --> 00:36:15,231
Han stoler omsider på deg.
481
00:36:15,498 --> 00:36:17,567
Jeg ble det han trengte.
482
00:36:17,700 --> 00:36:20,403
Et offer han kunne redde.
483
00:36:21,304 --> 00:36:23,773
Jeg må stille deg et personlig spørsmål.
484
00:36:24,240 --> 00:36:27,109
Har dere to ligget sammen
siden dere kom hit?
485
00:36:28,277 --> 00:36:29,512
Ikke ennå.
486
00:36:30,146 --> 00:36:31,681
Jo før du blir hans make,-
487
00:36:31,814 --> 00:36:34,450
-desto før vil han bli den jeg trenger.
488
00:36:34,584 --> 00:36:36,185
Vår beskytter.
489
00:36:37,253 --> 00:36:38,654
Det kan jeg gjøre.
490
00:37:03,412 --> 00:37:05,281
Jeg tenkte akkurat på deg.
491
00:37:06,248 --> 00:37:07,583
Du ser bra ut.
492
00:37:07,717 --> 00:37:09,518
Edru.
493
00:37:09,719 --> 00:37:11,320
Jeg fikset meg opp.
494
00:37:11,854 --> 00:37:13,356
Hva endret seg?
495
00:37:16,258 --> 00:37:21,263
Jeg så et glimt av fremtiden
som ventet på stien jeg fulgte.
496
00:37:24,266 --> 00:37:26,669
Da jeg dro i går, gikk jeg til Abby.
497
00:37:27,370 --> 00:37:30,606
Hun svarte ikke da jeg ropte på henne.
498
00:37:31,140 --> 00:37:32,708
Jeg fant henne i badekaret.
499
00:37:33,342 --> 00:37:35,611
Jeg tror jeg vet hvordan dette ender.
500
00:37:37,813 --> 00:37:39,615
Unnskyld.
501
00:37:43,719 --> 00:37:46,455
Alle kan gå seg bort.
502
00:37:46,689 --> 00:37:49,892
Det viktigste er at du er her, nå.
503
00:37:52,228 --> 00:37:54,296
Du gjorde det for meg, ikke sant?
504
00:37:54,764 --> 00:37:56,465
Abby hadde ikke pillene.
505
00:37:56,599 --> 00:38:00,236
Hun prøvde før å ta livet sitt,
men jeg reddet henne.
506
00:38:00,369 --> 00:38:02,738
Denne gangen kom jeg for sent.
507
00:38:04,807 --> 00:38:06,809
Men du reddet meg.
508
00:38:07,943 --> 00:38:09,879
Du dro meg ut av hengemyra.
509
00:38:10,946 --> 00:38:12,481
Takk.
510
00:38:17,520 --> 00:38:19,355
Det måtte gjøres.
511
00:38:19,789 --> 00:38:21,824
Du betyr så mye for oss alle.
512
00:38:26,929 --> 00:38:29,432
Det skulle du ikke ha gjort mot Abby.
513
00:38:32,234 --> 00:38:35,938
Jeg er lei for det,
men jeg kan aldri bli den du vil.
514
00:38:43,345 --> 00:38:45,381
Takk, alle sammen.
515
00:38:46,348 --> 00:38:48,384
Godt jobbet i dag.
516
00:38:48,517 --> 00:38:50,686
Christine blir stolt av dere.
517
00:38:53,389 --> 00:38:54,990
Christine?
518
00:38:57,293 --> 00:39:01,497
Alle har flyttet inn.
Jeg ville spørre om disse tegningene.
519
00:39:05,000 --> 00:39:07,603
Hva skjedde? Hva skal jeg gjøre?
520
00:39:07,870 --> 00:39:09,705
Ta meg til grotten.
521
00:39:14,477 --> 00:39:17,279
-Hvem der?
-Norrie, det er bare meg.
522
00:39:17,413 --> 00:39:19,381
Kan vi gjøre noe for ham?
523
00:39:19,949 --> 00:39:21,684
Jeg tror ikke det.
524
00:39:21,817 --> 00:39:23,986
Han kommer til å ha mye smerter.
525
00:39:24,320 --> 00:39:27,990
Han sa han ikke ville være en byrde,
hva skal det bety?
526
00:39:28,324 --> 00:39:31,026
De skulle drepe ham,
fordi han ikke kan gå.
527
00:39:31,360 --> 00:39:32,461
Det er sinnsykt.
528
00:39:32,595 --> 00:39:37,533
Om de vil drepe ham bare på grunn
av det, må vi gjøre som Julia sa.
529
00:39:37,666 --> 00:39:39,769
Holde hodet lavt.
530
00:39:47,676 --> 00:39:50,446
Jeg har sett etter deg overalt.
531
00:39:50,780 --> 00:39:52,014
Du fant meg.
532
00:39:52,348 --> 00:39:53,949
Jeg er en Barbie-blodhund.
533
00:40:00,623 --> 00:40:02,758
Vi kan...
534
00:40:03,526 --> 00:40:06,962
Vi kan gå inn
i et av disse forlatte teltene.
535
00:40:07,429 --> 00:40:10,065
Akkurat som i gamle dager.
536
00:40:13,602 --> 00:40:15,538
Unnskyld.
537
00:40:16,906 --> 00:40:20,309
Alt som skjedde i dag med Julia...
538
00:40:21,310 --> 00:40:23,679
Det hun gjorde med Christine.
539
00:40:26,682 --> 00:40:29,318
Kanskje hun aldri var den du trodde.
540
00:40:29,919 --> 00:40:31,687
Kanskje.
541
00:40:39,528 --> 00:40:41,831
Jeg skal gå en tur.
542
00:40:47,603 --> 00:40:49,605
Si hva jeg skal gjøre.
543
00:40:49,738 --> 00:40:53,642
Sett meg ved krystallen.
544
00:41:05,788 --> 00:41:09,391
Trekk deg unna.
545
00:41:15,531 --> 00:41:16,966
Bring Sam til meg.
546
00:41:45,828 --> 00:41:47,763
Indy.
547
00:41:48,163 --> 00:41:50,499
Indy, kom her, gutt.
548
00:41:51,734 --> 00:41:53,836
Hvor er du, gutt? Kom hit. Indy.
549
00:41:59,041 --> 00:42:00,743
Ikke den jeg så etter.
550
00:42:01,176 --> 00:42:02,978
Takk det samme.
551
00:42:03,112 --> 00:42:04,546
Fant du helten din?
552
00:42:04,680 --> 00:42:08,817
Sa du at noe fra en annen planet
trykker på Kung-Fu-knappene hans?
553
00:42:08,951 --> 00:42:10,653
Jeg prøvde.
554
00:42:11,053 --> 00:42:14,156
Jeg hater å innrømme det,
men du hadde rett.
555
00:42:15,057 --> 00:42:18,861
-Barbie er ikke den samme.
-Og alle fra Aktaion er døde.
556
00:42:19,128 --> 00:42:22,865
-Så de får meg neppe ut herfra.
-Eller finner en kur.
557
00:42:25,467 --> 00:42:27,069
Vi er alene.
558
00:42:29,838 --> 00:42:32,508
Jeg skal se etter hunden min.
559
00:42:34,710 --> 00:42:36,445
Du kan stikke om du vil.
560
00:42:36,779 --> 00:42:38,514
Indy.
561
00:42:38,981 --> 00:42:41,517
Kom her, gutt. Indy.
562
00:42:41,684 --> 00:42:42,952
Hvor er du, gutt?