1 00:00:00,107 --> 00:00:01,507 Tekster af NG Serier www.nxtgn.org 2 00:00:01,508 --> 00:00:04,386 For tre uger siden sænkede en usynlig kuppel sig nedover - 3 00:00:04,387 --> 00:00:08,107 - Chester's Mill. Den afskar os fra resten af omverdenen. 4 00:00:08,108 --> 00:00:10,796 Kuplen har testet vores grænser - 5 00:00:10,797 --> 00:00:14,559 - og tvunget os hver især til at se vores indre dæmoner i øjnene. 6 00:00:14,560 --> 00:00:20,252 Raseri... sorg... frygt. 7 00:00:20,253 --> 00:00:21,686 Du godeste. 8 00:00:22,922 --> 00:00:27,326 Nu, for at overleve må vi bekæmpe vores egen værste modstander, - 9 00:00:27,327 --> 00:00:30,054 - den indre fjende. 10 00:00:30,645 --> 00:00:34,332 Jeg har brug for at du gør alt hvad jeg siger, uden spørgsmål. 11 00:00:35,501 --> 00:00:39,972 En ametyst døde i morges. En anden er døende. 12 00:00:39,973 --> 00:00:41,707 Chester's Mill er inficeret. 13 00:00:41,708 --> 00:00:45,377 - Med hvad? - Denne væske er begrænset og dyrebar. 14 00:00:45,378 --> 00:00:49,214 Hvad end lederen gør, gruppen vil følge. 15 00:00:49,215 --> 00:00:53,684 Nogle gange er det en lettelse at indrømme hvem man virkelig er. 16 00:00:53,685 --> 00:00:55,653 Lad mig være! 17 00:00:55,654 --> 00:00:57,770 Jeg bad Norrie komme med mig, hun skubbede mig. 18 00:00:57,771 --> 00:00:58,987 Det er ikke hvad der skete. 19 00:00:58,988 --> 00:01:01,493 Ingen går nogen steder før vi har talt med Christine. 20 00:01:01,494 --> 00:01:03,261 Du er på vej til Fugleøen - 21 00:01:03,262 --> 00:01:08,164 - hvor hvad det end er som gør dig til sådan et monster kan fjernes. 22 00:01:10,002 --> 00:01:12,770 Jeg kan ikke være sammen med nogen som ikke vil snakke med mig. 23 00:01:12,771 --> 00:01:14,605 Hvad skal det her betyde?! 24 00:01:14,606 --> 00:01:20,002 Christine Price er eksperimentet og du, Hr. Rennie, er kontrolgruppen. 25 00:01:23,981 --> 00:01:27,360 Jeg har bragt dig herhen for at vise dig noget. 26 00:01:27,817 --> 00:01:33,756 Ser du? Lige der blev Christine Price til... - 27 00:01:33,858 --> 00:01:36,225 - noget andet. 28 00:01:40,564 --> 00:01:44,685 Og det er Eva Sinclair, hendes assistent. 29 00:01:51,474 --> 00:01:55,411 Der ser du. Kuplen sænkede sig - 30 00:01:55,412 --> 00:01:59,075 - og en mindre kuppel sænkede sig over ægget. 31 00:01:59,582 --> 00:02:01,584 Hvorfor viser du mig det her? 32 00:02:01,585 --> 00:02:04,853 På et cellulær niveau, personen som - 33 00:02:04,854 --> 00:02:08,590 - du kender som Christine er ikke fra denne Jord. 34 00:02:09,592 --> 00:02:12,628 Men hun er noget meget fremmedartet. 35 00:02:12,629 --> 00:02:16,264 Det kunne jeg havde fortalt dig uden alt det smarte udstyr. 36 00:02:17,400 --> 00:02:20,069 Vi har lært meget de sidste timer, - 37 00:02:20,070 --> 00:02:25,207 - men hvad vi stadig ikke ved er hvad hun er - 38 00:02:25,208 --> 00:02:30,245 - og hvad hun vil. Det er her du kommer ind i billedet. 39 00:02:30,246 --> 00:02:35,049 Nej. Du putter mig ikke i samme rum som den tingest. 40 00:02:35,050 --> 00:02:40,255 Hr. Rennie, vi er kun timer fra at isolere de umenneskelige egenskaber i hendes blod. 41 00:02:40,256 --> 00:02:43,425 Effekten når dette er indsprøjtet - 42 00:02:43,426 --> 00:02:47,429 - ind i et ikke-inficeret individ er af yderste interesse. 43 00:02:47,430 --> 00:02:50,098 Men, hvis du er succesfuld i at skaffe os - 44 00:02:50,099 --> 00:02:55,069 - de informationer som vi er efter, vil du blive skånet den fremtid. 45 00:02:55,070 --> 00:02:57,804 Valget er dit. 46 00:03:13,187 --> 00:03:17,189 - Hvor skal jeg begynde? - Hvad med begyndelsen? 47 00:03:18,759 --> 00:03:21,393 Christine og jeg arbejder for Aktaion. 48 00:03:24,364 --> 00:03:27,467 Vi fik at vide vi kunne hjælpe verdenen. 49 00:03:27,468 --> 00:03:33,040 De hyrede os til at finde meteor fragmenter fra noget der ramte Jorden for 25 år siden. 50 00:03:33,041 --> 00:03:35,441 Da Melanie fandt ægget. 51 00:03:35,442 --> 00:03:38,453 Det var indeni en af meteorerne. 52 00:03:39,479 --> 00:03:42,114 Undskyld jeg løj overfor dig. 53 00:03:42,115 --> 00:03:45,886 Jeg sværger jeg er den samme person som du forelskede dig i. 54 00:03:46,686 --> 00:03:49,121 Jeg boede sammen med dig det år. 55 00:03:49,122 --> 00:03:53,459 Men jeg var bange for at hvis du kendte sandheden ville du ikke kendes ved mig. 56 00:03:53,460 --> 00:03:55,695 Jeg husker også de øjeblikke. 57 00:03:55,696 --> 00:04:00,866 Og dig... dig, kender jeg. Men Christine... 58 00:04:00,867 --> 00:04:05,871 I går, hver gang jeg pressede for sandheden, undgik hun den som pesten. 59 00:04:05,872 --> 00:04:08,521 Dale, jeg har kendt Christine i årevis. 60 00:04:08,522 --> 00:04:11,176 Jeg har rejst jorden rundt med hende. Jeg stoler på hende. 61 00:04:11,177 --> 00:04:17,047 Jeg giver hende en chance mere. For din skyld. 62 00:04:17,049 --> 00:04:19,383 Tak. 63 00:04:22,887 --> 00:04:25,624 Lad os finde hende. 64 00:04:25,625 --> 00:04:31,395 Efter en snak, er det på tide at I begge fortæller alle sandheden. 65 00:05:15,338 --> 00:05:18,975 Audrey. Hvad foregår der? 66 00:05:18,976 --> 00:05:23,846 Sengene er færdige. Vi venter på at Christine giver os lov til at flytte ind. 67 00:05:23,847 --> 00:05:29,351 - Har du set hende? - Jeg siger til hvis jeg gør. 68 00:05:59,748 --> 00:06:03,003 Værsgo. 69 00:06:07,656 --> 00:06:09,256 Vil du have noget vand? 70 00:06:16,331 --> 00:06:20,802 Jeg synes det er nemmere bare at fortælle dem hvad de vil vide. 71 00:06:20,803 --> 00:06:24,439 Drop skuespillet. Junior har fortalt mig det hele. 72 00:06:24,440 --> 00:06:26,806 Strålende anmeldelser, er jeg sikker på. 73 00:06:33,681 --> 00:06:35,650 Har du overhovedet brug for vand? 74 00:06:35,651 --> 00:06:40,625 Denne krop har stadig brug for det gamle for at overleve. 75 00:06:54,401 --> 00:06:57,270 Er min afslappede opførsel foruroligende? 76 00:06:57,271 --> 00:07:01,441 Ville du foretrække det hvis jeg spillede bange? 77 00:07:01,442 --> 00:07:04,109 Ville det få dig til at føle dig mindre alene? 78 00:07:09,750 --> 00:07:12,185 Hvad med trist? 79 00:07:12,186 --> 00:07:15,989 Det er den nemmeste følelse at forfalske. 80 00:07:15,990 --> 00:07:21,761 Hvad med ærlig? Kan du den? 81 00:07:21,762 --> 00:07:24,862 Kom her, dreng. 82 00:07:27,200 --> 00:07:32,304 Det sjove ved hunde er. De er gode til at dømme personlighed. 83 00:07:32,305 --> 00:07:34,672 Folk vil komme efter mig. 84 00:07:36,008 --> 00:07:39,111 Junior vil komme efter mig. 85 00:07:39,112 --> 00:07:41,647 Ikke hvis der er noget tilbage af den søn som jeg kender. 86 00:07:41,648 --> 00:07:44,049 Det er der ikke. 87 00:07:44,050 --> 00:07:47,386 Så du udnytter de svage? 88 00:07:47,387 --> 00:07:51,456 Junior alene kan ikke redde dig. 89 00:07:51,457 --> 00:07:55,427 Hvem ellers har du? Barbie? 90 00:07:55,428 --> 00:07:58,779 Problemet er, Julia. 91 00:07:58,780 --> 00:08:02,667 Hun vil nok fortælle ham alt hvad hun ved om dig, hvilket er meget. 92 00:08:02,668 --> 00:08:08,472 Så du kan nok se, din plan har ikke plads til fejltagelser. 93 00:08:08,774 --> 00:08:14,578 Og der er en god chance for at det hele ender med din hjerne i et glas. 94 00:08:16,247 --> 00:08:22,018 Jeg har stadig et menneskes krop, Jim. Og den er træt. 95 00:08:32,729 --> 00:08:37,634 Det her noget fis. Vi gjorde ikke noget forkert. 96 00:08:37,635 --> 00:08:40,125 Jeg har aldrig set noget ligesom i aftes. 97 00:08:40,126 --> 00:08:43,907 Det var som om de var hjernevaskede eller drak det samme saftevand. 98 00:08:43,908 --> 00:08:46,142 Eller spiste det samme mad. 99 00:08:47,979 --> 00:08:50,716 Jeg er så bange. 100 00:08:54,951 --> 00:08:56,886 Mor. 101 00:08:56,887 --> 00:09:01,057 - Har du det godt? - Jeg har det bedre nu. 102 00:09:01,058 --> 00:09:03,093 Vær sød og sig at vi må komme ud herfra. 103 00:09:03,094 --> 00:09:04,927 Eleanor, jeg har brug for din hjælp. 104 00:09:04,928 --> 00:09:09,484 Der er en røntgenmaskine på klinikken som vi må hente for at se Hunters skader. 105 00:09:09,485 --> 00:09:10,700 Fint, herligt. 106 00:09:10,701 --> 00:09:13,035 - Hvordan får vi den herhen? - Den er på hjul. 107 00:09:13,036 --> 00:09:14,637 Godt. Jeg kan hjælpe. 108 00:09:14,738 --> 00:09:18,140 Jeg er glad for tilbuddet, men det er mor-dattertid. 109 00:09:18,141 --> 00:09:20,612 Junior kommer om et øjeblik. 110 00:09:20,613 --> 00:09:23,445 Nej, nej, det var ham, der spærrede os inde hele natten. 111 00:09:23,446 --> 00:09:29,083 Mor. Vidste du at Joe og jeg var i dette rum hele natten? 112 00:09:30,719 --> 00:09:35,157 Den ulykke du fremprovokerede påvirkede ikke kun Hunter, - 113 00:09:35,158 --> 00:09:38,894 - den påvirkede byen, fællesskabet. 114 00:09:38,895 --> 00:09:44,533 Håbet er, at I to har brugt tiden til at overveje, hvad I har gjort. 115 00:09:44,534 --> 00:09:47,134 Lad os gå, Eleanor. 116 00:10:27,274 --> 00:10:29,543 - Hvad er kodeordet? - Hvad mener du, - 117 00:10:29,544 --> 00:10:31,010 - er Christine her ikke endnu? 118 00:10:31,011 --> 00:10:34,214 Hun er ikke i rådhuset. Du så folkene samledes der. 119 00:10:34,215 --> 00:10:37,684 De venter på lov til at kunne flytte ind, men hun er ikke kommet endnu. 120 00:10:37,685 --> 00:10:39,852 Jeg frygter, de går i panik. 121 00:10:39,853 --> 00:10:43,256 - Er folk så afhængige af hende? - Hun skaffede mad og husly. 122 00:10:43,257 --> 00:10:46,759 For ikke så længe siden slog vi næsten hinanden ihjel over det. 123 00:10:46,760 --> 00:10:48,695 Tror du, det kunne ske igen? 124 00:10:48,696 --> 00:10:52,664 Ikke lige nu, men jeg vil ikke tage nogle chancer. 125 00:10:56,168 --> 00:10:58,103 Hvad er denne tegning over? 126 00:10:58,938 --> 00:11:03,487 I går fortalte Christine om et projekt - 127 00:11:03,488 --> 00:11:05,411 - som hun ville have startet. 128 00:11:05,412 --> 00:11:07,746 Hvad pokker er det? 129 00:11:07,747 --> 00:11:10,282 Jeg ved det ikke. Hun sagde bare, det var vigtigt. 130 00:11:10,283 --> 00:11:11,783 Vi burde lede efter hende. 131 00:11:11,784 --> 00:11:15,454 Som jeg kender Christine, leder hun sikkert efter et sted til projektet. 132 00:11:15,455 --> 00:11:19,592 Jeg snakkede med hende i går, men nogen må have set hende efter mig. 133 00:11:19,593 --> 00:11:21,627 Hvad med du ordner tingene her? 134 00:11:21,628 --> 00:11:24,196 Eva og jeg vil finde ud af, hvem der sidst så hende. 135 00:11:24,197 --> 00:11:26,665 Jeg kunne godt bruge Eva. 136 00:11:26,666 --> 00:11:30,294 Jeg beder folk om at flytte ind, og vi begynder med solenergien. 137 00:11:30,295 --> 00:11:32,671 Jo flere jo bedre. Det synes, jeg er en god ide. 138 00:11:32,672 --> 00:11:34,710 Jeg hjælper Junior, og så tjekker jeg - 139 00:11:34,711 --> 00:11:37,262 - også lige Hunter. - Jeg håber, han har det bedre. 140 00:11:37,975 --> 00:11:42,078 Klart, jeg tager Christine med tilbage, når jeg finder hende. 141 00:11:42,947 --> 00:11:45,183 Hvordan går det med Barbie? 142 00:11:45,184 --> 00:11:48,019 Tja. 143 00:11:48,020 --> 00:11:51,489 Han fjernede Pete i aftes, så han er ikke et problem længere. 144 00:11:51,490 --> 00:11:56,893 Men han stoler stadig ikke på Christine. Denne by er kommet så langt. 145 00:11:57,528 --> 00:12:01,532 De fleste har fuldført deres rejse. Andre, som Barbie er meget tæt på. 146 00:12:01,533 --> 00:12:02,833 Hvad med Joe og Norrie? 147 00:12:02,834 --> 00:12:06,435 De kæmper imod, men det arbejder jeg på. 148 00:12:07,404 --> 00:12:09,140 Hvad er der? 149 00:12:09,141 --> 00:12:11,913 Hvis røntgenbillederne viser at - 150 00:12:11,914 --> 00:12:16,746 - Hunters skader er permanente, hvad gør vi så? 151 00:12:17,381 --> 00:12:20,716 Kan han ikke længere gøre gavn, må vi nødt til at dræbe ham. 152 00:12:32,069 --> 00:12:35,669 Tekstet af NG Serier 153 00:12:42,833 --> 00:12:45,415 Roger, hvordan går det? 154 00:12:45,416 --> 00:12:48,316 Du har ikke set Christine i dag, vel? 155 00:12:48,317 --> 00:12:51,326 Nej, sidst jeg så hende var i aftes før middagen. 156 00:12:51,327 --> 00:12:53,585 Hun tog med en båd sammen med et par fyre. 157 00:12:53,586 --> 00:12:55,561 Du så ikke hvilken vej de sejlede, vel? 158 00:12:55,562 --> 00:12:59,449 Ikke præcis. Det eneste derude er Fugleøen. 159 00:12:59,450 --> 00:13:02,227 Mange tak. 160 00:13:02,952 --> 00:13:07,869 Tik... tak. Tik... tak. 161 00:13:09,225 --> 00:13:11,327 Er du sikker på at kavaleriet kommer? 162 00:13:11,328 --> 00:13:15,188 Hvilken opførsel, vent til jeg slipper ud herfra, - 163 00:13:15,189 --> 00:13:18,640 - jeg kunne finde på at tage din lille ven og lade dig være tilbage. 164 00:13:18,641 --> 00:13:21,604 - Kom her, hvalp. Her. - Du undervurderer mig. 165 00:13:21,605 --> 00:13:24,919 Jeg tror, du ville have godt af at se verden med mine øjne. 166 00:13:24,920 --> 00:13:27,243 Det siger du vel til alle. 167 00:13:27,244 --> 00:13:33,142 Kun en regel. Pas på ryggen. 168 00:13:33,754 --> 00:13:36,797 Den regel er en slidt kliche. 169 00:13:36,798 --> 00:13:39,187 Bag alle klicheerne og dig mod verdensnakken, - 170 00:13:39,188 --> 00:13:42,390 - hvornår gjorde du så sidst noget for en anden? 171 00:13:42,391 --> 00:13:44,781 Jeg gav dig vand, ikke sandt? 172 00:13:44,782 --> 00:13:48,530 Jeg mener, hvornår var sidste gang, du var lykkelig? 173 00:13:48,531 --> 00:13:53,600 Var det med din familie? Da du blev gift? 174 00:13:55,737 --> 00:14:00,210 Måske var det, da du spillede bold med Junior. 175 00:14:04,346 --> 00:14:06,179 De er alle borte. 176 00:14:07,349 --> 00:14:10,116 Nu har du slet ingen. 177 00:14:12,420 --> 00:14:16,957 Den ensomhed, den tomhed, der kværner indeni? 178 00:14:16,958 --> 00:14:21,228 Det er belønningen for kun at have tænkt på sig selv. 179 00:14:21,229 --> 00:14:23,497 Jeg har det godt med de valg, jeg har truffet. 180 00:14:23,498 --> 00:14:26,567 Folk tror, vi er fjender. 181 00:14:26,568 --> 00:14:28,073 Hvad? Siger du, at vi ikke er? 182 00:14:28,074 --> 00:14:30,370 Der er ingen grund til det. Vi gør ikke noget. 183 00:14:30,371 --> 00:14:33,734 Vi kan alle leve sammen, men vi vil forsvarer os selv. 184 00:14:33,735 --> 00:14:37,349 Men I har fjernet alt, der gør os til... os. 185 00:14:37,350 --> 00:14:41,215 Jeg mener, I er indeni en person - 186 00:14:41,216 --> 00:14:44,384 - som havde fejl, charme og særheder. 187 00:14:44,385 --> 00:14:47,362 Simpel egoisme bragte dette samfund til eksistensgrænsen, - 188 00:14:47,363 --> 00:14:50,729 - men på grund af mig, tænker folk nu på andre end dem selv. 189 00:14:50,730 --> 00:14:53,559 Af den grund har vi mad. Vi har fred. 190 00:14:53,560 --> 00:14:58,164 Fremskridtet sker gennem kreativitet og opfindsomhed. 191 00:14:58,165 --> 00:15:03,296 Hvor ville vi være uden Churchill og Galileo og Napoleon? 192 00:15:03,297 --> 00:15:08,505 Nej, nej, nej. Verdenshistorien skrives af lederne, ikke medløberne. 193 00:15:08,506 --> 00:15:12,358 Vi kommer fra forskellige verdener, og fra hvor jeg sidder, er du ingen leder. 194 00:15:12,359 --> 00:15:16,048 Du er bare en trist ensom mand. Jeg mener, hvorfor er du her? 195 00:15:16,049 --> 00:15:18,882 Mig forstår jeg. De frygter, hvad jeg bringer. 196 00:15:18,883 --> 00:15:21,783 Men hvad er grunden til at have dig herinde sammen med mig? 197 00:15:25,424 --> 00:15:27,194 Hvad pokker? 198 00:15:35,080 --> 00:15:37,880 Smertestillende 1 tablet hver 4. til 6. time for smerter 199 00:15:46,850 --> 00:15:49,285 Jeg er ked af det. 200 00:15:52,117 --> 00:15:54,651 Tingene ville gå hurtigere, hvis jeg fik lidt hjælp! 201 00:15:54,652 --> 00:15:58,589 Du svigtede fællesskabet. Du har mistet retten til hjælp. 202 00:15:58,590 --> 00:16:02,761 Den hjælp, jeg beder om, er til fællesskabets bedste. 203 00:16:02,762 --> 00:16:06,915 Og jeg gør ikke mere, før nogen giver mig en hånd. 204 00:16:13,870 --> 00:16:17,970 Du skal lære at sætte pris på det, du vendte ryggen til i går. 205 00:16:17,971 --> 00:16:21,312 Saml det op. Saml det op lige nu! 206 00:16:21,313 --> 00:16:22,979 Hvad pokker laver du? 207 00:16:22,980 --> 00:16:25,381 Joe bliver straffet. 208 00:16:25,382 --> 00:16:27,450 Du har ikke retten til at straffe nogen. 209 00:16:27,451 --> 00:16:29,186 Lad os komme afsted. 210 00:16:29,187 --> 00:16:31,211 Det er der, du tager fejl, Julia. 211 00:16:31,212 --> 00:16:35,458 Gå væk fra ham! Hvad laver I? Fjern jer! 212 00:16:35,459 --> 00:16:38,292 Det er bedst for os allesammen. 213 00:16:48,638 --> 00:16:52,607 Aktaion. 214 00:16:57,679 --> 00:17:00,048 Hejsa. 215 00:17:02,952 --> 00:17:06,856 - Hvorfor gjorde du det? - Du havde det ikke så godt. 216 00:17:06,857 --> 00:17:10,993 Ja, du hjalp os med at få nogle informationer på hvad hun er, - 217 00:17:10,994 --> 00:17:14,494 - men hvad hun vil, ikke så meget. 218 00:17:16,231 --> 00:17:17,733 Kan du gætte hvad det her er? 219 00:17:17,734 --> 00:17:20,035 Skulle vel ikke ved et tilfælde være Rogaine? 220 00:17:20,036 --> 00:17:24,754 Jeg sværger, Jim, havde vi mødtes på en bar, var vi blevet venner. 221 00:17:24,755 --> 00:17:27,501 Lige nu kunne jeg godt bruge en drink. 222 00:17:27,953 --> 00:17:33,294 Dette er den cellulære essens af det, inde i Christine. Vi har isoleret det. 223 00:17:33,295 --> 00:17:36,445 Kan du huske hvad vi talte om før? 224 00:17:36,446 --> 00:17:40,520 Ved du hvad doktor, du er ret god til trusler. 225 00:17:42,191 --> 00:17:45,325 Men det jeg skal derinde, er at lave en aftale. 226 00:17:45,326 --> 00:17:48,315 At få nogen til at tale om deres tro, det er let. 227 00:17:48,316 --> 00:17:50,765 At få nogen til at fortælle om deres planer, - 228 00:17:50,766 --> 00:17:56,704 - når de har alle grunde til ikke at gøre det... Det er en helt anden sag. 229 00:17:59,440 --> 00:18:04,744 - Hvad har du brug for? - Indflydelse. 230 00:18:04,745 --> 00:18:08,282 Hvis hun vågner op og har lidt mere ondt, - 231 00:18:08,283 --> 00:18:10,855 - eller hun er lidt mere bekymret over, - 232 00:18:10,856 --> 00:18:13,420 - om hun kommer ud i hel tilstand, - 233 00:18:13,421 --> 00:18:17,225 - og jeg havde noget at bryde låsen op med... 234 00:18:17,226 --> 00:18:18,690 Det her klarer jobbet. 235 00:18:19,759 --> 00:18:22,529 Du kommer derind igen. 236 00:18:22,530 --> 00:18:27,133 Det skal se ud som om, du er i den samme situation. 237 00:18:27,134 --> 00:18:31,870 I skal begge være bekymrede for om I kommer ud i hel tilstand. 238 00:18:43,383 --> 00:18:44,951 Hvad helvede sker der? 239 00:18:44,952 --> 00:18:48,821 Noget du ikke har kontrol over. Jeg var ved at lære Joe en vigtig lektie. 240 00:18:48,822 --> 00:18:53,671 Hør på mig, James. Du er syg. 241 00:18:53,959 --> 00:18:56,127 Det her er virkelig ikke den du er. 242 00:18:56,128 --> 00:18:58,495 Det har du ret i. 243 00:19:01,266 --> 00:19:04,536 Jeg er en bedre person. 244 00:19:04,537 --> 00:19:08,071 Den James du kender er væk. 245 00:19:18,717 --> 00:19:24,253 Du har skabt et problem. Problemer rapporteres videre til Christine. 246 00:19:25,623 --> 00:19:27,991 Hun vil vide, hvad der skal ske med dig. 247 00:19:52,261 --> 00:19:56,665 - Sam? - Eva. 248 00:19:56,666 --> 00:19:58,751 Christine nævnte, du havde det svært. 249 00:19:58,752 --> 00:20:02,404 Det havde jeg. Men jeg har det bedre nu, er indenfor igen. 250 00:20:02,405 --> 00:20:06,553 Godt at høre. Jeg kan bruge lidt hjælp. 251 00:20:25,361 --> 00:20:26,873 Hvordan klarer du dig? 252 00:20:26,874 --> 00:20:29,931 Kan ikke bevæge mine ben. Prøv et andet spørgsmål. 253 00:20:29,932 --> 00:20:34,068 Hunter... Det var et uheld. 254 00:20:34,069 --> 00:20:39,031 - Var det? - Ja. Hvorfor skulle jeg skade dig? 255 00:20:39,032 --> 00:20:43,176 Eleanor, jeg har brug for hjælp. 256 00:20:45,579 --> 00:20:49,416 Solpanelerne er på plads. Der bør være strøm nok til røntgen. 257 00:20:49,417 --> 00:20:51,935 Det er virkelig godt arbejde, Joe. 258 00:20:56,055 --> 00:20:59,162 Jeg skændtes med en ekspert. 259 00:20:59,163 --> 00:21:02,028 - Jeg kan hjælpe med det, hvis du vil... - Jeg klarer det. 260 00:21:02,029 --> 00:21:05,965 Børn, hvorfor venter I ikke i gangen? Her bliver ret overfyldt. 261 00:21:05,966 --> 00:21:08,101 Vi kan hjælpe dem, der ligger i telte. 262 00:21:08,102 --> 00:21:09,569 Hjælpe dem med at flytte ind. 263 00:21:09,570 --> 00:21:14,206 Det kan jeg lide at høre. Carolyn og jeg tjekker sengene. 264 00:21:19,578 --> 00:21:22,013 Joe? 265 00:21:22,982 --> 00:21:26,989 Er du også skør? At tilbyde alle at flytte ind? 266 00:21:26,990 --> 00:21:29,254 Jeg fortalte dem det, de gerne ville høre. 267 00:21:29,255 --> 00:21:31,757 Alle er virkelig skøre og på noget. 268 00:21:31,758 --> 00:21:36,128 Det ved jeg. Min mor skældte mig ud. Sagde jeg måtte finde mit selvopofrende gen frem. 269 00:21:36,129 --> 00:21:38,263 Hun er tosset som alle de andre. 270 00:21:38,264 --> 00:21:41,567 Ikke Julia. Hun forsøgte at få mig ud derfra, - 271 00:21:41,568 --> 00:21:45,938 - men Junior slog hende, og en flok droner tog fat i hende og slæbte hende væk. 272 00:21:45,939 --> 00:21:51,197 Jeg ved ikke, hvad der sker, men Julia er den eneste, der er sig selv. 273 00:21:51,198 --> 00:21:53,677 Hvor tog de hende hen? 274 00:21:57,249 --> 00:21:59,750 Der er kun et begrænset antal værelser her. 275 00:22:01,519 --> 00:22:07,391 - Det skal nok gå, manner, ikke? - Nervøs for resultatet. 276 00:22:11,362 --> 00:22:14,589 - Hvor har du fundet de slemme piller? - Jeg gav dem til ham. 277 00:22:16,267 --> 00:22:18,202 Der står de er til "Jessie Gordon." 278 00:22:18,203 --> 00:22:21,670 Christine bad alle om at overdrage deres medicin. 279 00:22:21,705 --> 00:22:26,643 - For at begynde på et apotek. - Apotek. Det er rigtigt. 280 00:22:26,644 --> 00:22:29,379 Ingen fan af smerter. 281 00:22:30,566 --> 00:22:33,316 Din fjerde halshvirvel er brækket. 282 00:22:33,317 --> 00:22:35,885 Men du kan... 283 00:22:36,685 --> 00:22:39,930 Selvom vi var udenfor kuplen, vil du aldrig komme til at gå igen. 284 00:22:42,447 --> 00:22:44,342 Jeg er virkelig ked af det. 285 00:22:46,459 --> 00:22:48,699 Kan jeg få lidt tid med Hunter? 286 00:22:57,307 --> 00:23:01,511 - Jeg er ked af det. - Ingen grund til at undskylde. 287 00:23:01,512 --> 00:23:03,079 Hvad sker der nu? 288 00:23:03,080 --> 00:23:06,482 Noget jeg havde håbet, vi kunne undgå. 289 00:23:06,483 --> 00:23:10,419 At smertedække din skade vil tømme vores lager af smertestillende på en uge. 290 00:23:10,420 --> 00:23:13,478 Du alene ville bruge - 291 00:23:13,479 --> 00:23:16,726 - værdifulde ressourcer fra fællesskabet. 292 00:23:16,727 --> 00:23:20,095 At fortsætte af den vej, vil være... Uansvarligt. 293 00:23:26,635 --> 00:23:31,205 Hvis det er det bedste... Så vil jeg gøre det. 294 00:23:34,236 --> 00:23:37,913 - Vi har et andet problem. - Hvad skete der? 295 00:23:37,914 --> 00:23:39,915 Julia forhindrede Joes træning, - 296 00:23:39,916 --> 00:23:44,284 - så jeg placerede hende et sikkert sted hvor hun ikke kan forstyrre nogen. 297 00:23:45,454 --> 00:23:48,590 Så jeg har et spor til Christine. Jeg får brug for hjælp. 298 00:23:48,591 --> 00:23:51,491 Jeg tror hun er på Fugleøen. Jeg har undersøgt lidt. 299 00:23:51,492 --> 00:23:54,298 Hun er ikke alene. Aktaion er her. 300 00:23:59,467 --> 00:24:02,135 Jeg er bekymret for Christine. 301 00:24:09,143 --> 00:24:10,910 Barbie! 302 00:24:30,297 --> 00:24:33,355 Du skal vide, det her ikke er personligt. 303 00:24:33,356 --> 00:24:39,147 Jeg er her for at sige, at det er forgæves du forsøger at få Dale tilbage. 304 00:24:39,148 --> 00:24:42,576 Han er en del af et fællesskab, du ikke forstår. 305 00:24:42,577 --> 00:24:48,546 Enten accepterer du det og deltager, eller så må du fjernes. 306 00:24:49,582 --> 00:24:54,988 Tænkte det ville være en skam at miste både dig og Hunter på en dag. 307 00:24:54,989 --> 00:24:57,388 Bare tænk over det. 308 00:25:03,129 --> 00:25:05,063 Det er underligt, ikke? 309 00:25:05,064 --> 00:25:10,267 For var du en af os, ville vi begge kunne være sammen med Dale. 310 00:25:29,941 --> 00:25:31,164 Hvad skete der? 311 00:25:31,165 --> 00:25:33,858 Ser ud til de har intensiveret deres eksperiment. 312 00:25:33,859 --> 00:25:37,461 Din læbe. Slog de dig? 313 00:25:38,997 --> 00:25:42,278 Jeg tror stadig, jeg har lidt kamp i mig. 314 00:25:47,488 --> 00:25:49,556 Hvad laver du? 315 00:25:52,043 --> 00:25:57,235 Tja, den kamp og lidt egen snilde - 316 00:25:57,236 --> 00:25:59,883 - vil få mig ud herfra. 317 00:26:01,686 --> 00:26:06,389 - Tag mig med dig. - Hvorfor pokker skulle jeg det? 318 00:26:08,424 --> 00:26:13,829 For hvis du får mig ud herfra, kan jeg få dig ud fra kuplen. 319 00:26:28,022 --> 00:26:32,158 Vent. Parat? 320 00:26:34,128 --> 00:26:35,329 Hjælp! 321 00:26:35,330 --> 00:26:39,032 Jeg lavede rod i ledningerne, hun fik stød og besvimede! 322 00:26:39,033 --> 00:26:42,389 Jeg beder jer! Hun er en del af fællesskabet! 323 00:26:44,004 --> 00:26:46,104 Tag hendes fødder, tag hendes fødder. 324 00:27:03,156 --> 00:27:05,158 I er utrolige. 325 00:27:05,159 --> 00:27:07,918 Jeg tror, du er den eneste normale her. 326 00:27:10,163 --> 00:27:11,809 De vil dræbe Hunter. 327 00:27:11,810 --> 00:27:13,966 - Du må hjælpe ham. - Hvad? 328 00:27:13,967 --> 00:27:15,801 Junior og Eva... de vil dræbe Hunter. 329 00:27:15,802 --> 00:27:17,636 - Du må få ham ud herfra. - Hvordan? 330 00:27:17,637 --> 00:27:20,473 Du fandt mig. Så du finder på noget. 331 00:27:20,474 --> 00:27:22,372 Jeg hørte Barbie tager til Fugleøen. 332 00:27:22,397 --> 00:27:25,009 Jeg må stoppe ham, inden han gør noget, han fortryder. 333 00:27:25,010 --> 00:27:27,680 Hvorfor er du anderledes? Hvorfor er vi anderledes? 334 00:27:27,681 --> 00:27:30,983 Jeg var ikke i pupperne. 335 00:27:30,984 --> 00:27:36,043 Alle som var har noget indeni sig, der styrer dem. 336 00:27:36,044 --> 00:27:39,391 Er der noget indeni os? 337 00:27:39,392 --> 00:27:43,361 Nogen er mere resistente end andre, så hvad end I gør, bliv ved med det. 338 00:27:43,362 --> 00:27:45,730 Og hold jer skjult. 339 00:27:45,731 --> 00:27:48,496 Få Hunter til et sikkert sted. Jeg finder dig. 340 00:27:48,497 --> 00:27:50,530 Okay. 341 00:28:11,647 --> 00:28:16,193 - Hvor mange kan du se? - Jeg ser fire i alt. 342 00:28:16,194 --> 00:28:17,994 Hvad tror du, de vil gøre ved hende? 343 00:28:17,995 --> 00:28:20,620 Sikkert forsøge at finde svar. 344 00:28:21,332 --> 00:28:25,568 Afdeling tre. Fri. Hvad med fangen? 345 00:28:34,444 --> 00:28:36,512 Da jeg kom ud af puppen, - 346 00:28:36,513 --> 00:28:40,984 - var begreberne "mig," "ego" og "selv" forsvundet fra mine tanker. 347 00:28:40,985 --> 00:28:44,756 Jeg så straks verden i et nyt lys. Et bedre lys. 348 00:28:44,757 --> 00:28:48,324 En verden hvor de mange vejer tungere end de få. 349 00:28:48,325 --> 00:28:51,661 Ja, jeg... Jeg har set filmen, fru. Spock. 350 00:28:51,662 --> 00:28:57,634 Jim... Hvad vi vil have er ikke anderledes end alle levende organismer. 351 00:28:57,635 --> 00:29:01,771 At overleve. At trives. 352 00:29:01,772 --> 00:29:06,608 Det er en god plan, undtagen for det med at stjæle vores kroppe. 353 00:29:06,609 --> 00:29:09,423 Kom nu. Lad os arbejde sammen. 354 00:29:09,424 --> 00:29:14,558 Så, hvad? Jeg slipper dig fri, og du fjerner kuplen? 355 00:29:14,559 --> 00:29:16,826 - Bare sådan? - Tja, det er ikke så simpelt, - 356 00:29:16,827 --> 00:29:19,020 - men det er den endelige plan. 357 00:29:19,021 --> 00:29:21,256 Vi kan tage det herfra. 358 00:29:21,257 --> 00:29:24,092 - Hørte I det? - Der er mikrofoner i burene. 359 00:29:24,093 --> 00:29:28,395 Husk der kun er en regel. Red din egen røv. 360 00:29:30,566 --> 00:29:32,278 Indy! 361 00:29:37,706 --> 00:29:40,073 Du skal blive. 362 00:29:42,938 --> 00:29:48,415 Ved du, hvis vi bare var mødtes i den bar, Doc. 363 00:29:59,594 --> 00:30:02,778 Jim, luk mig ud. Jeg kan hjælpe dig. 364 00:30:03,490 --> 00:30:06,756 Ved du, jeg kan håndtere godhed og ondskab. 365 00:30:06,757 --> 00:30:08,936 Men jeg kan ikke klare desperation. 366 00:30:08,937 --> 00:30:13,807 Du prøver at sige, hvad jeg vil høre, men du narrer mig ikke. 367 00:30:13,808 --> 00:30:15,774 Det er ikke personligt. 368 00:30:36,429 --> 00:30:39,330 Barbie! Junior! 369 00:30:48,174 --> 00:30:50,576 Er det tid? 370 00:30:50,577 --> 00:30:55,114 Bare se ind i mine øjne. Du vil ikke mærke noget. 371 00:30:55,115 --> 00:30:57,514 Jeg er klar. 372 00:30:58,961 --> 00:31:01,520 Den første får dig til at sove. 373 00:31:01,521 --> 00:31:05,422 Den anden stopper dit hjerte. 374 00:31:07,926 --> 00:31:10,561 Bare se på mig. 375 00:31:11,169 --> 00:31:13,597 Bare se på mig. 376 00:31:14,975 --> 00:31:16,733 Sådan der. 377 00:31:22,207 --> 00:31:24,575 Nej! Nej! 378 00:31:24,576 --> 00:31:26,444 - Stop, jeg ønsker det! - Hvad? 379 00:31:26,445 --> 00:31:28,412 Jeg vil ikke være en byrde! 380 00:31:28,713 --> 00:31:33,282 Han ønsker det. Du forstår det en dag... 381 00:31:36,161 --> 00:31:38,889 Lad os få ham ud herfra! 382 00:31:41,258 --> 00:31:42,960 Kom nu, Hunter, kom så. 383 00:31:42,961 --> 00:31:44,819 Kom med. Kom nu. Kom nu. 384 00:31:53,029 --> 00:31:56,466 Junior, hvorfor går du ikke i forvejen, og klargør båden. 385 00:31:56,467 --> 00:31:58,667 Klart. 386 00:32:05,542 --> 00:32:08,377 Vi har en samtale, vi skal have afsluttet. 387 00:32:08,378 --> 00:32:13,881 Jeg tror, det egentlige spørgsmål er... Hvem er du? 388 00:32:15,817 --> 00:32:20,622 Jeg arbejdede hos Aktaion, og min opgave gik ud på at finde ægget. 389 00:32:20,623 --> 00:32:23,550 Hvad sagde Aktaion, at ægget var? 390 00:32:23,551 --> 00:32:27,178 De sagde, det havde potentiale til at blive den næste store energikilde. 391 00:32:27,179 --> 00:32:32,700 Og de så at... Vi ønskede at være med i noget stort... 392 00:32:34,035 --> 00:32:36,304 Hvad er det? 393 00:32:36,305 --> 00:32:41,776 Da jeg rørte ægget, skabte det kuplen. 394 00:32:41,777 --> 00:32:44,152 Jeg fangede os alle indeni den. 395 00:32:44,153 --> 00:32:49,212 Alle døde, alle adskilte familier... Det er min skyld. 396 00:32:49,213 --> 00:32:52,420 Tja, Aktaion brugte mange gode folk... 397 00:32:52,421 --> 00:32:55,156 Til mange frygtelige ting. 398 00:32:55,157 --> 00:33:00,384 Mit gæt er de vidste, de sendte jer til noget farligt. 399 00:33:01,194 --> 00:33:06,599 - Det er ikke din skyld. - Barbie, gå væk fra hende. 400 00:33:06,600 --> 00:33:10,036 - Julia, hvad gør du? - Hun er ikke den, hun siger, hun er. 401 00:33:10,037 --> 00:33:11,771 Jeg ved, hvad du rigtigt er. 402 00:33:11,772 --> 00:33:14,407 Julia er den, der gav mig til dem. 403 00:33:14,408 --> 00:33:18,962 Hun sigtede på mig og afleverede mig til Aktaion. 404 00:33:18,963 --> 00:33:24,125 Jeg ville gøre det igen. Aktaion forsøgte at hjælpe. Barbie, hun er farlig. 405 00:33:24,126 --> 00:33:28,986 Så lad os snakke. Godt, bare os to. Ingen våben. 406 00:33:30,756 --> 00:33:33,892 - Julia, kom nu, sænk pistolen! - Ikke på vilkår. 407 00:33:33,893 --> 00:33:37,395 Godt, så kommer jeg over til dig. 408 00:33:48,607 --> 00:33:50,108 Kom her. 409 00:33:50,109 --> 00:33:54,311 Kom nu. Jeg er lige her. Kom hen til mig. 410 00:33:56,681 --> 00:33:58,571 Sådan, det er kun dig og mig. 411 00:33:58,572 --> 00:34:00,584 All right? 412 00:34:02,153 --> 00:34:04,922 Så hvad sker der? 413 00:34:04,923 --> 00:34:10,646 Christine og Eva arbejder for Aktaion. Jeg har beviser. 414 00:34:13,330 --> 00:34:17,167 Det ved jeg. De sagde det, Julia. De udnyttede dem. 415 00:34:17,168 --> 00:34:22,339 Der er mere. Jeg ved hvordan det lyder, så du må stole på mig. 416 00:34:22,340 --> 00:34:28,099 Ja. Christine arbejder for Aktaion, men det er ikke den rigtige Christine. 417 00:34:28,100 --> 00:34:32,749 Da Melanie placerede ægget på hendes puppe, gik noget fra den, ind i de andre - 418 00:34:32,750 --> 00:34:38,122 - og nu vokser det indeni dem alle, som en infektion. 419 00:34:38,123 --> 00:34:39,955 Jeg har det fint. 420 00:34:39,956 --> 00:34:42,892 Jeg ved du har det fint. Men du er anderledes. 421 00:34:42,893 --> 00:34:45,370 - Julia, hører du overhovedet dig selv? - Barbie, tænk. 422 00:34:45,371 --> 00:34:47,487 Du blev manipuleret til at dræbe Pete. 423 00:34:47,488 --> 00:34:49,169 Nej, det var selv forsvar. 424 00:34:49,170 --> 00:34:53,530 Christine og Eva er ikke dem selv, og de udnytter dig. 425 00:34:53,531 --> 00:34:55,905 - De vil have du bliver som dem. - Eva. 426 00:34:55,906 --> 00:34:58,717 Lad os være ærlige. Det er hvad det handler om. 427 00:34:58,718 --> 00:35:02,245 Du lytter ikke til mig. 428 00:35:02,246 --> 00:35:08,017 Jeg kender dig. Jeg elsker dig. 429 00:35:08,018 --> 00:35:13,656 Men du er syg. Og de vil have du er syg. 430 00:35:13,657 --> 00:35:18,060 Du kan ikke tage hende med tilbage til Chesters Mill. 431 00:35:18,061 --> 00:35:21,628 Du siger, jeg ikke er mig selv. 432 00:35:26,935 --> 00:35:29,271 Du lod en uskyldig kvinde - 433 00:35:29,272 --> 00:35:34,242 - blive eksperimenteret på og tortureret af Aktaion. 434 00:35:34,243 --> 00:35:36,545 - Barbie, du lytter ikke. - Nej, nej, nej. 435 00:35:36,546 --> 00:35:40,014 Den eneste person, der har ændret sig her er dig. 436 00:35:40,015 --> 00:35:43,701 Christine har ikke været andet end god mod denne by. 437 00:35:43,702 --> 00:35:47,656 Hvis du ikke kan accepterer det, må du blive her - 438 00:35:47,657 --> 00:35:50,391 - og aldrig komme tilbage. 439 00:36:05,606 --> 00:36:10,295 Det var Joe og Norrie som slap Julia ud og befriede Hunter. 440 00:36:10,296 --> 00:36:13,366 Jeg tager mig af dem nu. Jeg har planer for Joe. 441 00:36:13,367 --> 00:36:15,504 Han bliver en vigtig del i et nyt projekt. 442 00:36:15,505 --> 00:36:20,821 Fokuser på Barbie. Han tog et stort skridt i dag, men der er langt endnu. 443 00:36:20,822 --> 00:36:25,358 Den trauma han oplevede i militæret, har gjort ham mere hårdfør end de fleste. 444 00:36:25,359 --> 00:36:28,095 I det mindste stoler han på dig. 445 00:36:28,096 --> 00:36:33,333 Jeg blev hvad han behøvede... et offer han kunne redde. 446 00:36:33,334 --> 00:36:37,070 Jeg må spørge dig om noget personligt. 447 00:36:37,071 --> 00:36:40,006 Har I to haft sex, siden I kom til Chesters Mill. 448 00:36:40,007 --> 00:36:42,242 Ikke endnu. 449 00:36:42,243 --> 00:36:47,179 Jo før, jo bedre. Ellers bliver han aldrig det han skal. 450 00:36:47,180 --> 00:36:52,016 - Vores beskytter. - Jeg kan gøre det. 451 00:37:15,708 --> 00:37:20,579 Jeg tænkte lige på dig. Du ser godt ud. 452 00:37:20,580 --> 00:37:22,213 Ædru. 453 00:37:22,214 --> 00:37:24,249 Jeg fik styr på det. 454 00:37:24,250 --> 00:37:27,063 Hvorfor skifte mening? 455 00:37:28,019 --> 00:37:33,924 Jeg så min fremtid hvis jeg fortsatte ned af den sti, jeg var på. 456 00:37:36,594 --> 00:37:39,597 Da jeg gik i går, tog jeg ned til Abby. 457 00:37:39,598 --> 00:37:43,567 Hun svarede ikke. 458 00:37:43,568 --> 00:37:46,222 Jeg fandt hende i badekarret. 459 00:37:46,223 --> 00:37:49,357 Jeg har en fornemmelse, om hvor den historie er på vej hen. 460 00:37:49,640 --> 00:37:52,942 Jeg er ked af, at jeg for vild. 461 00:37:56,079 --> 00:37:59,216 Det sker for os alle. 462 00:37:59,217 --> 00:38:02,552 Det vigtigste er, at du er her nu. 463 00:38:03,821 --> 00:38:07,090 Du gjorde det for min skyld, ikke? 464 00:38:07,091 --> 00:38:09,316 Abby kunne ikke have fået pillerne. 465 00:38:09,317 --> 00:38:12,729 Og hun har prøvet at begå selvmord før. 466 00:38:12,730 --> 00:38:16,098 Den her gang kom jeg for sent. 467 00:38:17,000 --> 00:38:22,904 Men du reddede mig. Du trak mig ud af kviksandet. 468 00:38:22,906 --> 00:38:25,774 Tak. 469 00:38:29,813 --> 00:38:32,181 Det måtte jo gøres. 470 00:38:32,182 --> 00:38:35,641 Du betyder meget for os alle sammen. 471 00:38:39,522 --> 00:38:42,390 Du skulle ikke have gjort det mod Abby. 472 00:38:44,761 --> 00:38:46,329 Undskyld. 473 00:38:46,330 --> 00:38:49,502 Men jeg kan aldrig være, hvad du vil have mig til at være. 474 00:38:56,105 --> 00:39:01,076 Tak allesammen. I har gjort et godt stykke arbejde. 475 00:39:01,077 --> 00:39:04,411 Christine ville være stolt. 476 00:39:05,681 --> 00:39:08,082 Christine? 477 00:39:09,417 --> 00:39:13,611 Alle er flyttet ind. Jeg ville spørger dig om de her designs. 478 00:39:16,992 --> 00:39:20,628 Hvad skete der? Hvad skal jeg gøre? 479 00:39:20,629 --> 00:39:23,468 Få mig til grotterne. 480 00:39:27,167 --> 00:39:30,368 - Hvem der? - Norrie, det er bare mig. 481 00:39:30,369 --> 00:39:34,475 - Er der noget vi kan gøre for ham? - Det tror jeg ikke. 482 00:39:34,476 --> 00:39:37,011 Når han vågner, vil han have meget ondt. 483 00:39:37,012 --> 00:39:41,081 Han sagde han ikke ville være en byrde. Men hvad betyder det overhovedet. 484 00:39:41,082 --> 00:39:44,118 Julie sagde de ville dræbe ham, fordi han ikke kunne bruge sine ben. 485 00:39:44,119 --> 00:39:45,462 Hvor er det syret. 486 00:39:45,463 --> 00:39:48,122 Hvis de vil dræbe ham på grund af det, så - 487 00:39:48,123 --> 00:39:53,559 - må vi gøre præcis hvad Julia sagde, og holde lav profil. 488 00:40:00,700 --> 00:40:03,336 Har ledt efter dig over alt. 489 00:40:03,337 --> 00:40:07,172 - Du fandt mig. - Jeg er en Barbie blodhund. 490 00:40:13,379 --> 00:40:16,449 Vi kan... 491 00:40:16,450 --> 00:40:19,986 Vi kan tage et af de forladte telte. 492 00:40:19,987 --> 00:40:23,622 Ligesom i gamle dage. 493 00:40:26,025 --> 00:40:29,562 Undskyld. 494 00:40:29,563 --> 00:40:32,596 Alt der er sket med Julia. 495 00:40:33,365 --> 00:40:36,400 Hvad hun gjorde ved Christine. 496 00:40:39,572 --> 00:40:42,174 Måske var hun aldrig den person, du troede hun var. 497 00:40:42,175 --> 00:40:44,575 Måske. 498 00:40:51,844 --> 00:40:54,673 Jeg går en tur. 499 00:40:59,691 --> 00:41:02,427 Sig hvad jeg skal gøre. 500 00:41:02,428 --> 00:41:06,329 Sæt mig ved krystallen. 501 00:41:17,809 --> 00:41:22,612 Gå tilbage. 502 00:41:27,918 --> 00:41:30,657 Få fat i Sam. 503 00:41:58,614 --> 00:42:03,086 Indy! Indy, kom her. 504 00:42:03,087 --> 00:42:07,657 Hvor er du? Kom her. Indy! 505 00:42:07,658 --> 00:42:10,024 Kom her. 506 00:42:11,627 --> 00:42:13,696 Ikke hvad jeg ledte efter. 507 00:42:13,697 --> 00:42:17,399 - I lige måde. - Fandt du din action helt? 508 00:42:17,400 --> 00:42:21,370 Fortalte ham, noget fra en anden planet trykker på hans knapper på ryggen. 509 00:42:21,371 --> 00:42:26,909 Jeg prøvede. Selvom jeg hader at indrømme at du har ret - 510 00:42:26,910 --> 00:42:31,613 - Barbie er ikke den samme. Og Aktaion er alle sammen døde. 511 00:42:31,614 --> 00:42:33,982 Fedt, hvem skal hjælpe mig ud her fra. 512 00:42:33,983 --> 00:42:36,499 Eller finde en kur for infektionen. 513 00:42:37,619 --> 00:42:40,454 Vi er alene. 514 00:42:41,656 --> 00:42:45,092 Jeg leder videre efter min hund. 515 00:42:46,695 --> 00:42:49,297 Du kan gå videre, hvis du vil. 516 00:42:49,298 --> 00:42:55,298 Indy! Kom her! Indy! Hvor er du? 517 00:42:58,365 --> 00:43:03,565 Tekstet af NG Serier www.nxtgn.org