1 00:00:02,635 --> 00:00:06,305 För tre veckor sen kraschade en osynlig kupol ner över Chesters Mill- 2 00:00:06,439 --> 00:00:08,374 -och skar av oss från resten av världen. 3 00:00:09,141 --> 00:00:10,409 Kupolen har testat våra gränser- 4 00:00:11,410 --> 00:00:14,113 -tvingat oss att möta våra personliga demoner: 5 00:00:14,647 --> 00:00:15,748 Raseri- 6 00:00:17,116 --> 00:00:18,584 -sorg- 7 00:00:19,118 --> 00:00:20,353 -rädsla. 8 00:00:23,256 --> 00:00:24,357 För att överleva- 9 00:00:24,490 --> 00:00:27,460 -måste vi kämpa mot vår farligaste motståndare: 10 00:00:28,027 --> 00:00:30,129 Den inre fienden. 11 00:00:30,796 --> 00:00:32,331 Ju snarare du blir hans vän- 12 00:00:32,465 --> 00:00:34,166 -desto snarare blir han vad jag behöver. 13 00:00:34,300 --> 00:00:35,468 Vår beskyddare. 14 00:00:35,601 --> 00:00:38,604 Du och jag är en del av nåt större. Du är en av oss. 15 00:00:38,771 --> 00:00:41,541 Jag är ledsen. Men jag blir aldrig den du vill. 16 00:00:44,110 --> 00:00:45,311 Vad hände? 17 00:00:45,444 --> 00:00:47,813 -Vad kan jag göra? -Ta mig till grottorna. 18 00:00:52,285 --> 00:00:53,653 Slog den stjärnan precis ner? 19 00:00:54,186 --> 00:00:55,321 Herregud. 20 00:00:55,454 --> 00:00:56,589 Det ser ut som en meteor! 21 00:00:56,722 --> 00:00:58,791 Det finns ett sätt att bekämpa gemenskapen. 22 00:00:59,258 --> 00:01:01,093 -Hur då? -Känslor. 23 00:01:01,227 --> 00:01:02,562 Vill ni verkligen göra det här? 24 00:01:02,695 --> 00:01:04,330 Behöver du ens fråga? 25 00:01:04,463 --> 00:01:06,065 Då börjar motståndet här. 26 00:01:07,199 --> 00:01:10,469 När hon kommer ut, får du svara för vad du gjorde. 27 00:01:27,486 --> 00:01:28,788 Det är bara vi kvar. 28 00:01:29,188 --> 00:01:30,323 Vi har i varje fall mat. 29 00:01:30,456 --> 00:01:33,092 Om det är vad du kallar det här. 30 00:01:33,225 --> 00:01:34,460 Så ni är min armé? 31 00:01:34,760 --> 00:01:37,863 En krympling, två kåta tonåringar och en uppnosig journalist? 32 00:01:38,197 --> 00:01:39,432 Vi är det bästa du har. 33 00:01:39,565 --> 00:01:41,567 Just det. Verkar kört. 34 00:01:42,468 --> 00:01:46,138 Sam dödade Christine, stan får klara sig själv. 35 00:01:46,605 --> 00:01:48,207 Vi behöver en plan. 36 00:01:48,341 --> 00:01:50,476 Vi måste lära oss att använda känsla. 37 00:01:50,610 --> 00:01:53,145 Det är det enda sättet att bekämpa det som infekterat oss. 38 00:01:53,279 --> 00:01:56,415 Jag tar hellre en kula än en gruppkram. Vi har vapen, de borde användas. 39 00:01:56,549 --> 00:01:59,218 -Du inser att de är fler än oss? -Och de har också vapen. 40 00:01:59,385 --> 00:02:01,754 Varför vill du skjuta alla, när de kan räddas? 41 00:02:02,254 --> 00:02:04,724 Jag vet inte om nån som kom ut ur kokongerna- 42 00:02:04,857 --> 00:02:06,626 -är värda att rädda. 43 00:02:06,759 --> 00:02:08,694 Och det inkluderar er tre. 44 00:02:10,329 --> 00:02:13,132 Jag åker in till stan för att se hur de klarar sig utan Christine. 45 00:02:13,265 --> 00:02:14,533 Okej, vi följer med dig. 46 00:02:14,667 --> 00:02:16,335 Nån måste beskydda dig. 47 00:02:17,269 --> 00:02:20,640 Hunter, försök att knäcka koden till Christines register. 48 00:02:20,773 --> 00:02:22,675 Det hon sa kan ge oss ett övertag. 49 00:02:22,808 --> 00:02:24,276 Nej, stannar han, stannar jag. 50 00:02:24,410 --> 00:02:27,747 Jag låter ingen kokongmänniska stanna ensam med hela vårt förråd. 51 00:02:27,880 --> 00:02:29,682 Okej. Ställ in på kanal tre. 52 00:02:29,815 --> 00:02:32,418 Vi håller er uppdaterade om vad vi hittar. 53 00:02:33,552 --> 00:02:36,355 Tror du verkligen att det här är det bästa vi kan göra? 54 00:02:36,489 --> 00:02:39,625 Om det finns hopp för dem vi bryr oss om, måste vi försöka. 55 00:02:50,669 --> 00:02:51,704 Sluta inte. 56 00:03:14,894 --> 00:03:16,829 Sam. 57 00:03:16,962 --> 00:03:18,464 Du har sjunkit lågt. 58 00:03:18,597 --> 00:03:21,400 Du förtjänade det. Jag skulle göra om det. 59 00:03:21,667 --> 00:03:22,735 Jag kan döda honom. 60 00:03:23,335 --> 00:03:25,371 Bara ett ryck, så är han inte längre ett problem. 61 00:03:26,305 --> 00:03:28,474 Nej, jag har andra planer för honom. 62 00:03:28,941 --> 00:03:31,644 Döda mig bara. Jag hjälper er inte. 63 00:03:32,311 --> 00:03:33,612 Oroa dig inte. 64 00:03:34,647 --> 00:03:37,516 Jag kan få dig att ändra dig. 65 00:03:47,226 --> 00:03:48,260 Han är utslagen ett tag. 66 00:03:48,394 --> 00:03:50,863 Vi måste hitta en avskild plats där vi inte blir störda. 67 00:03:50,996 --> 00:03:52,531 Skyddsrummet är perfekt. 68 00:03:57,803 --> 00:03:59,438 -Vad är det? -Jag har inte läkt helt. 69 00:03:59,739 --> 00:04:02,408 Jag använde vårt energiförråd och oxytocin- 70 00:04:02,541 --> 00:04:04,810 -till att kunna fungera igen. 71 00:04:05,511 --> 00:04:06,946 Jag vet inte om det var värt det. 72 00:04:07,279 --> 00:04:10,516 Gemenskapen gick illa medan du var borta. 73 00:04:12,284 --> 00:04:13,652 Du gjorde det rätta valet. 74 00:04:14,553 --> 00:04:16,622 De behöver dig. 75 00:04:25,698 --> 00:04:27,800 Känns det annorlunda? 76 00:04:39,812 --> 00:04:41,647 Jag känner mig lättare. 77 00:04:52,591 --> 00:04:53,659 Såg du det? 78 00:05:01,066 --> 00:05:04,770 -Dale, vad händer? -Jag har ingen aning. 79 00:05:23,956 --> 00:05:25,558 Joe. 80 00:05:25,691 --> 00:05:27,092 Se på himlen. Den kommer tillbaka. 81 00:05:27,827 --> 00:05:28,994 Julia, stanna. 82 00:05:35,901 --> 00:05:39,672 Det är som en TV-skärm som byter kanaler. 83 00:05:39,838 --> 00:05:41,106 Från verklighet till nåt annat. 84 00:06:16,675 --> 00:06:18,010 Aldrig i livet. 85 00:06:26,418 --> 00:06:27,820 Hur kan hon vara vid liv? 86 00:06:27,953 --> 00:06:31,390 Hon måste ha gått in i en kokong efter knivdådet. 87 00:06:31,523 --> 00:06:34,059 När Barbie kom ut hade alla hans sår läkt. 88 00:06:34,393 --> 00:06:37,096 Det har varit mycket förvirring det senaste dygnet- 89 00:06:37,429 --> 00:06:42,768 -men förstörelsen utanför kupolen var inte verklig. 90 00:06:42,935 --> 00:06:44,003 Det var en illusion. 91 00:06:44,570 --> 00:06:48,641 Jag projicerade det som ett prov som skulle föra oss alla samman. 92 00:06:48,774 --> 00:06:51,510 För att stärka oss inför det som väntar. 93 00:06:51,644 --> 00:06:53,779 Om vi kunde visa dem hur många gånger hon har ljugit. 94 00:06:54,079 --> 00:06:56,015 Logik kommer inte att fungera. 95 00:06:56,148 --> 00:06:58,651 De går på allt som hon säger. 96 00:06:58,784 --> 00:07:02,087 Det finns ametister i tunnlarna som måste tas upp till ytan. 97 00:07:02,554 --> 00:07:03,856 Vi måste gräva upp dem. 98 00:07:04,123 --> 00:07:06,458 -Även Barbie går på det. -Och min mamma. 99 00:07:06,592 --> 00:07:10,529 Ta fram alla spadar ni kan hitta i stadshuset och möt mig här. 100 00:07:14,500 --> 00:07:17,069 Christine har nån slags ritning på sitt kontor. 101 00:07:17,202 --> 00:07:18,537 Jag vet inte vad det är till för- 102 00:07:18,671 --> 00:07:20,773 -men ametisterna är en del av det. 103 00:07:20,906 --> 00:07:23,175 Joe och jag kan försöka hitta ritningen. 104 00:07:23,509 --> 00:07:25,778 Okej. Gå nu medan Christine är här. 105 00:07:25,911 --> 00:07:28,080 Ta min bil. När ni har dem, åk till Fågelön. 106 00:07:28,213 --> 00:07:29,615 Vi får se om vi kan tyda dem. 107 00:07:29,748 --> 00:07:31,216 Det kan vara nyckeln till hennes plan. 108 00:07:32,017 --> 00:07:33,953 Ge mig din walkie. 109 00:07:34,086 --> 00:07:36,722 -Mina batterier är nästan slut. -Vad ska du göra? 110 00:07:38,791 --> 00:07:40,459 Jag ska se hur deras gruvarbete går. 111 00:07:40,592 --> 00:07:42,561 Försöka få lite information. 112 00:07:42,695 --> 00:07:44,029 Okej. 113 00:07:52,805 --> 00:07:54,740 Vad hände? 114 00:07:55,507 --> 00:07:57,743 Situationen är mer komplicerad än jag avslöjade. 115 00:07:57,876 --> 00:08:00,913 Igår knivhögg Sam mig. 116 00:08:01,046 --> 00:08:04,550 Jag överlevde för att James hittade mig och tog mig till tunnlarna. 117 00:08:04,683 --> 00:08:06,185 Vill du jag ska få tag på Sam? 118 00:08:06,518 --> 00:08:07,686 Han sitter redan i förvar. 119 00:08:07,820 --> 00:08:09,955 Ni måste gå i spetsen för gruvarbetet. 120 00:08:10,556 --> 00:08:12,825 Så varför behöver vi ametisterna? 121 00:08:15,194 --> 00:08:18,931 De ger energi till kupolen, som batterier. 122 00:08:19,098 --> 00:08:21,900 Ägget såg till att de var laddade. Men när det förstördes- 123 00:08:22,034 --> 00:08:23,936 -började ametisterna att förlora sin energi. 124 00:08:24,069 --> 00:08:27,106 Och jag använde mycket energi till att läka mig själv- 125 00:08:27,239 --> 00:08:31,076 -och att skapa den illusion som förde oss samman. 126 00:08:31,210 --> 00:08:32,778 Om vi får upp ametisterna- 127 00:08:32,911 --> 00:08:34,980 -hoppas jag vi kan ladda om dem. 128 00:08:35,514 --> 00:08:37,216 Och om det inte går? 129 00:08:39,218 --> 00:08:40,986 Då förkalkas kupolen. 130 00:08:41,120 --> 00:08:43,555 Alla inuti blir kvävda. 131 00:08:44,623 --> 00:08:47,526 Okej. Då får vi väl sätta igång. 132 00:08:48,694 --> 00:08:50,829 Eva, du måste ordna ett lunchställe- 133 00:08:50,963 --> 00:08:53,665 -så att alla kan få mat utan att arbetet avstannar. 134 00:08:53,799 --> 00:08:54,833 Vänta. 135 00:08:54,967 --> 00:08:57,803 Om du ska vara för dig själv måste du ha ett vapen. 136 00:08:57,936 --> 00:08:59,538 Vi har kanske Sam men- 137 00:08:59,671 --> 00:09:01,306 -vem vet vilka andra hot som finns därute? 138 00:09:01,640 --> 00:09:03,208 Det är ingen dålig idé. 139 00:09:03,542 --> 00:09:05,644 Jag hämtar ett vapen från stadshuset. 140 00:09:05,778 --> 00:09:08,714 Ni verkar ha det bra ihop. Har ni legat med varandra? 141 00:09:09,581 --> 00:09:10,649 Ja. 142 00:09:12,551 --> 00:09:15,554 Hans transformering är inte klar. 143 00:09:15,854 --> 00:09:18,991 Du gör helt rätt. Det är bara en tidsfråga. 144 00:09:24,997 --> 00:09:28,767 Se dig omkring. Undergången är inställd. 145 00:09:29,334 --> 00:09:31,670 Det är inte första gången som kupolen ljuger för oss. 146 00:09:31,804 --> 00:09:34,139 Det är klart ute. Vi kanske kan få in en signal. 147 00:09:40,212 --> 00:09:42,981 Här är ett meddelande. Skickat igår kväll. 148 00:09:43,115 --> 00:09:45,684 "Bekräftas med accesskod." 149 00:09:45,818 --> 00:09:47,286 Knappa in din accesskod. 150 00:09:47,619 --> 00:09:49,788 Du jobbade för Aktaion. 151 00:09:53,258 --> 00:09:55,661 Hunter May. Hur är det i kupolen? 152 00:09:57,696 --> 00:09:58,764 Känner jag dig? 153 00:09:58,897 --> 00:10:01,900 Lily Walters. Ditt försvinnande befordrade mig. 154 00:10:02,034 --> 00:10:03,302 Vad hände igår kväll? 155 00:10:03,635 --> 00:10:05,671 Hela kupolen blev svart, tills alldeles nyss. 156 00:10:05,804 --> 00:10:07,372 Våra satelliter kunde inte se nåt. 157 00:10:07,706 --> 00:10:11,276 Så inga meteorer landade? Allt är okej? 158 00:10:11,610 --> 00:10:12,644 Sluta med ert småprat. 159 00:10:12,778 --> 00:10:15,047 Jag vill tala med din chef. 160 00:10:15,180 --> 00:10:17,716 Jag styr all kommunikation in och ut från kupolen- 161 00:10:17,850 --> 00:10:19,985 -så du får tala med mig tillsvidare. 162 00:10:20,886 --> 00:10:23,655 Tror du inte att jag vet vem du är? 163 00:10:25,057 --> 00:10:26,925 James Rennie Senior- 164 00:10:27,059 --> 00:10:29,194 -även kallad Big Jim. 165 00:10:29,328 --> 00:10:32,264 Sist satt du i förvaring hos dr Marston- 166 00:10:32,397 --> 00:10:35,234 -och nu är du fri och jag får inte tag på honom. 167 00:10:36,034 --> 00:10:37,402 Har du varit stygg igen, Jimmy? 168 00:10:37,736 --> 00:10:39,037 Jag är en av de få goda kvar. 169 00:10:39,671 --> 00:10:42,341 De som är här är infekterade av nåt som kom ut från ägget. 170 00:10:42,674 --> 00:10:43,876 De dödade ditt team. 171 00:10:44,176 --> 00:10:45,344 Marston lever fortfarande. 172 00:10:47,346 --> 00:10:50,182 De fångade honom. 173 00:10:50,315 --> 00:10:53,352 Jag tänker försöka få honom tillbaka. 174 00:10:53,685 --> 00:10:55,320 Men vi behöver nåt från dig först. 175 00:10:55,921 --> 00:10:56,989 Vadå? 176 00:10:58,157 --> 00:10:59,324 Förnödenheter. 177 00:11:00,959 --> 00:11:02,027 Vänta. 178 00:11:03,162 --> 00:11:04,830 Dödade du inte dr Marston? 179 00:11:04,963 --> 00:11:08,000 Det vet hon inte om. Satelliter kan inte se nåt inomhus. 180 00:11:11,170 --> 00:11:14,239 Okej, jag kan inte lova något, men vad behöver ni? 181 00:11:14,373 --> 00:11:16,808 Vi lyckades få tag i en del vapen- 182 00:11:16,942 --> 00:11:18,076 -men det räcker inte. 183 00:11:18,210 --> 00:11:21,079 Så jag behöver något explosivt. 184 00:11:24,249 --> 00:11:25,884 Vi delar upp oss i två grupper. 185 00:11:26,018 --> 00:11:29,021 Ni ska hacka ut ametisterna från väggen i grottan. 186 00:11:29,154 --> 00:11:30,455 Hämta era verktyg. 187 00:11:30,789 --> 00:11:32,124 Och ni ska hjälpa oss bygga- 188 00:11:32,257 --> 00:11:34,126 -en hävanordning ovanför hålet i marken- 189 00:11:34,259 --> 00:11:36,161 -så att vi kan få upp ametisterna. 190 00:11:36,295 --> 00:11:38,797 Fattar ni? Kom igen. 191 00:11:38,931 --> 00:11:41,400 -Det låter bra. -Vi sätter igång. 192 00:11:46,104 --> 00:11:47,940 Vad i hela...? 193 00:12:09,928 --> 00:12:11,496 Barbie? 194 00:12:15,033 --> 00:12:16,935 Barbie. 195 00:12:26,378 --> 00:12:29,381 Jag trodde du hade fattat det... 196 00:12:29,748 --> 00:12:30,882 Du får inte komma hit. 197 00:12:31,016 --> 00:12:33,885 Säg inget, lyssna bara. 198 00:12:34,353 --> 00:12:36,388 Jag vet att du är arg på mig- 199 00:12:36,521 --> 00:12:38,256 -men du måste tänka på en sak. 200 00:12:38,390 --> 00:12:41,927 När du var i kokongerna, varför dödade det mig- 201 00:12:42,194 --> 00:12:44,863 -och gjorde så att du blev kär i Eva? 202 00:12:45,330 --> 00:12:47,532 Svartsjuka passar dig inte, Julia. 203 00:12:47,866 --> 00:12:49,868 Lyssna på mig. 204 00:12:50,002 --> 00:12:52,804 Allt det där drog dig iväg från mig. 205 00:12:52,971 --> 00:12:54,039 Har du funderat på varför? 206 00:12:54,172 --> 00:12:56,008 Jag antar att du har en teori. 207 00:12:56,141 --> 00:12:58,777 Du blir manipulerad att bli en del av gemenskapen. 208 00:12:58,910 --> 00:13:01,313 Mannen som jag älskar hade genomskådat det. 209 00:13:03,849 --> 00:13:06,385 Vänd dig inte ifrån oss, och det vi har. 210 00:13:07,085 --> 00:13:09,955 Det är i det förflutna. 211 00:13:11,390 --> 00:13:13,158 Det borde betyda något. 212 00:13:13,291 --> 00:13:17,229 Vad jag har nu, med Eva... 213 00:13:18,897 --> 00:13:21,033 Jag slipper spänning- 214 00:13:21,199 --> 00:13:22,501 -och all drama. 215 00:13:25,504 --> 00:13:28,240 Vi bara finns. 216 00:13:28,473 --> 00:13:31,943 Men älskar du henne? 217 00:13:37,482 --> 00:13:39,317 Hej. 218 00:13:40,118 --> 00:13:42,154 Vad gör du här ute? 219 00:13:43,055 --> 00:13:44,823 Tja... 220 00:13:44,990 --> 00:13:46,058 Tyckte jag såg ett rådjur. 221 00:13:46,458 --> 00:13:48,393 Synd att du inte sköt det. 222 00:13:48,560 --> 00:13:50,362 Det hade kunnat bli lunch. 223 00:13:51,263 --> 00:13:53,065 Kom nu. 224 00:14:15,852 --> 00:14:17,087 Junior, hjälp mig upp. 225 00:14:17,220 --> 00:14:20,457 Du ska ingenstans förrän Christine säger till. 226 00:14:24,494 --> 00:14:26,096 Du är inte dig själv, junior. 227 00:14:27,864 --> 00:14:28,932 Du blev infekterad. 228 00:14:29,366 --> 00:14:31,901 Men vi kan kämpa emot. Vi är familj. 229 00:14:32,035 --> 00:14:34,304 Min familj är problemet. 230 00:14:34,938 --> 00:14:38,975 Tokig mor, narcissistisk far, berusad farbror... 231 00:14:39,109 --> 00:14:43,913 Jag är en del av gemenskapen nu. För första gången har jag en familj. 232 00:14:45,982 --> 00:14:48,184 Håll i honom. 233 00:14:55,158 --> 00:14:56,960 Vad gör ni med mig? 234 00:14:57,093 --> 00:15:00,029 Tack, James. Nu går det bra. 235 00:15:00,397 --> 00:15:03,066 Barbie behöver fler starka män vid kratern. 236 00:15:05,268 --> 00:15:08,405 Det är för ditt eget bästa, Sam. 237 00:15:12,242 --> 00:15:14,177 Duktig pojke. 238 00:15:15,111 --> 00:15:17,947 Så du är inte som de andra från kokongen? 239 00:15:18,081 --> 00:15:20,517 -Jag var ett tag, tills... -Tills vadå? 240 00:15:20,650 --> 00:15:24,487 Du föll ner från taket, och bestämde dig för att känna nåt? 241 00:15:26,656 --> 00:15:28,491 En trasig ryggrad kan säkert påminna om- 242 00:15:28,625 --> 00:15:30,627 -det mest traumatiska man varit med om. 243 00:15:32,228 --> 00:15:33,363 Kort version: 244 00:15:33,496 --> 00:15:37,333 Min mor dog framför mig, långsamt och smärtsamt. 245 00:15:37,600 --> 00:15:40,136 Min smärta påminde om det. 246 00:15:40,503 --> 00:15:42,405 Jag kom ihåg vem jag är. 247 00:15:44,674 --> 00:15:47,177 Var skeptisk om du vill. 248 00:15:47,310 --> 00:15:49,078 Men jag vet att hon tog mig tillbaka. 249 00:15:51,314 --> 00:15:52,549 Hej, grabbar. 250 00:15:55,218 --> 00:15:56,619 Du tog tid på dig. 251 00:15:56,953 --> 00:15:58,121 Min chef behövde övertygas- 252 00:15:58,288 --> 00:16:00,223 -men han gick med på att befria dr Marston. 253 00:16:00,490 --> 00:16:02,559 Förnödenheter är på väg. 254 00:16:03,626 --> 00:16:06,396 Kul att göra affärer med dig. 255 00:16:11,067 --> 00:16:13,136 Julia, jag är på väg in till stan. 256 00:16:13,269 --> 00:16:14,471 Har du hittat nåt? 257 00:16:14,604 --> 00:16:16,239 Ja. Världen finns kvar där ute. 258 00:16:16,372 --> 00:16:19,275 Jag har förstått det. 259 00:16:19,409 --> 00:16:21,978 -Vet du vad som hände? -Det var Christine. 260 00:16:22,512 --> 00:16:24,180 Så snart himlen blev blå igen- 261 00:16:24,314 --> 00:16:26,049 -kom hon ut ur tunnlarna levande. 262 00:16:26,182 --> 00:16:28,618 Nu har hon fått alla i stan att gräva efter ametister. 263 00:16:28,751 --> 00:16:30,520 Joe och Norrie försöker förstå varför. 264 00:16:30,653 --> 00:16:31,988 Vem bryr sig? 265 00:16:32,121 --> 00:16:33,223 Möt mig vid skolan. 266 00:16:33,623 --> 00:16:35,425 Jag vet vad vi ska göra. 267 00:16:39,562 --> 00:16:41,164 Om nåt händer min hund- 268 00:16:41,297 --> 00:16:43,333 -bryter jag dina armar och slänger dig i sjön. 269 00:16:49,672 --> 00:16:51,140 Vi har inte mycket bensin kvar. 270 00:16:51,274 --> 00:16:54,377 Om vi laddar batteriet klarar vi oss ett tag. 271 00:17:01,384 --> 00:17:02,752 Håll ögonen öppna. 272 00:17:03,086 --> 00:17:05,421 Christine har skickat hit sitt folk. 273 00:17:05,555 --> 00:17:06,589 Kom igen, vi fixar det här. 274 00:17:06,723 --> 00:17:09,692 Vi smyger in, tar ritningarna och går ut. 275 00:17:11,194 --> 00:17:12,662 -Skrivbordet. -Okej. 276 00:17:15,031 --> 00:17:16,432 Okej. 277 00:17:23,373 --> 00:17:25,074 Joe. Kom hit. 278 00:17:28,645 --> 00:17:30,680 Jag tror jag har hittat nåt. 279 00:17:30,813 --> 00:17:32,115 Det måste vara det. 280 00:17:32,248 --> 00:17:34,450 Det är som Stonehenge, fast snirkligt. 281 00:17:34,584 --> 00:17:35,685 Vi drar. 282 00:17:36,686 --> 00:17:38,454 Julia, vi har ritningen. 283 00:17:38,588 --> 00:17:40,423 Uppfattat. 284 00:17:43,693 --> 00:17:45,428 Titta! Det är min mamma. 285 00:17:47,163 --> 00:17:48,631 Vad gör du? 286 00:17:48,765 --> 00:17:50,333 Julia behöver det här. 287 00:17:50,466 --> 00:17:52,502 Om vi kan tala med min mamma, kan vi få med henne. 288 00:17:53,469 --> 00:17:55,138 Vi vill ha henne på vår sida. 289 00:18:00,710 --> 00:18:01,778 Vad är det? 290 00:18:02,111 --> 00:18:04,180 Verkar som Aktaion kan vara till nytta. 291 00:18:04,314 --> 00:18:07,116 När kupolen klarnade fick Hunter kontakt med dem- 292 00:18:07,350 --> 00:18:10,353 -och jag såg till att de skickade det här genom sjön. 293 00:18:10,486 --> 00:18:12,488 Vad ville de ha för alla sprängämnen? 294 00:18:12,622 --> 00:18:16,859 De vill att vi befriar dr Marston från hans kidnappare. 295 00:18:17,193 --> 00:18:19,762 Och ifall någon frågar... 296 00:18:20,330 --> 00:18:22,198 ...var det inte jag som dödade honom. 297 00:18:22,665 --> 00:18:25,101 Vi har vad vi behöver- 298 00:18:25,234 --> 00:18:27,637 -för att ta hand om Christines jobb med gruvan. 299 00:18:28,471 --> 00:18:29,706 Ska vi använda allt på en gång- 300 00:18:29,839 --> 00:18:32,275 -eller ska vi spara en del? 301 00:18:32,408 --> 00:18:34,477 Det finns inget bra i tunnlarna. 302 00:18:34,611 --> 00:18:35,878 Vi använder allt på en gång. 303 00:18:37,113 --> 00:18:40,483 Vi låter inte Christine återuppstå igen. 304 00:18:41,417 --> 00:18:43,353 Och om planen fungerar- 305 00:18:44,554 --> 00:18:46,389 -så kommer några att dö. 306 00:18:48,191 --> 00:18:49,759 Det här är krig. 307 00:18:55,396 --> 00:18:58,566 Upp, upp, upp... 308 00:19:10,444 --> 00:19:13,013 -Så det är du och Eva? -Kom igen, Junior. Jag är gentleman. 309 00:19:13,347 --> 00:19:15,983 -Står det på min panna? -Jag vill inte snoka. 310 00:19:16,317 --> 00:19:18,886 Men ni är som menade för varandra. 311 00:19:19,286 --> 00:19:21,789 Det är väl vad det handlar om? 312 00:19:22,523 --> 00:19:25,693 Jepp, det stämmer. 313 00:19:26,660 --> 00:19:28,696 Eleanor, var har ni två varit? 314 00:19:30,364 --> 00:19:32,299 Minns du min första dag i andra klass? 315 00:19:33,334 --> 00:19:36,437 Jag målade röda prickar på mig och låtsades ha vattkoppor? 316 00:19:38,806 --> 00:19:41,876 -Eleanor, kom med mig. -Nej, lyssna på mig. 317 00:19:42,009 --> 00:19:44,545 Ni visste båda att jag ljög- 318 00:19:44,678 --> 00:19:47,848 -men ni tog hand om mig för ni förstod att jag var rädd- 319 00:19:47,982 --> 00:19:49,583 -och att jag behövde mina mammor. 320 00:19:50,451 --> 00:19:52,453 Och nu behöver jag dig igen. 321 00:19:52,586 --> 00:19:56,757 Jag vet att du har känslor. Det vet jag. 322 00:19:57,324 --> 00:19:58,893 Visa mig. 323 00:19:59,827 --> 00:20:02,396 Du slösar tid. Gemenskapen behöver oss. 324 00:20:04,431 --> 00:20:05,866 Norrie, det funkar inte. 325 00:20:06,000 --> 00:20:07,701 Nej. 326 00:20:08,702 --> 00:20:10,905 Ändring av planer. 327 00:20:13,340 --> 00:20:17,044 Det var ditt fel att mamma dog. 328 00:20:17,812 --> 00:20:21,749 Om du inte hade tvingat mig att gå i den där skolan- 329 00:20:21,882 --> 00:20:24,819 -så hade vi inte varit här nu. 330 00:20:24,952 --> 00:20:27,555 Jag tyckte alltid att hon var min riktiga mamma. 331 00:20:27,822 --> 00:20:30,858 Det var hon som födde mig, vi hade starkare band. 332 00:20:30,991 --> 00:20:36,831 Vi sa inget till dig, men vi brukade tala om det. 333 00:20:39,600 --> 00:20:40,701 Norrie. 334 00:20:40,835 --> 00:20:43,737 När jag skulle sova över hos Michelle Caldwell- 335 00:20:43,871 --> 00:20:46,707 -åkte vi egentligen till ett rave i Long Beach. 336 00:20:46,841 --> 00:20:48,075 Vi liftade. 337 00:20:48,409 --> 00:20:49,577 Norrie, det funkar inte. 338 00:20:49,710 --> 00:20:51,846 Jag tog droger. 339 00:20:52,479 --> 00:20:54,915 Mamma! Joe och jag har sex. 340 00:20:56,684 --> 00:20:58,052 Säg nåt, mamma! 341 00:20:59,420 --> 00:21:01,488 Säg något. 342 00:21:02,423 --> 00:21:05,826 Ta dem till tunnlarna och se till att de jobbar. 343 00:21:05,960 --> 00:21:06,994 Hallå. 344 00:21:07,127 --> 00:21:09,530 Släpp mig! Mamma! Snälla! 345 00:21:09,663 --> 00:21:10,731 Släpp mig! 346 00:21:10,865 --> 00:21:14,001 Mamma! Mamma! 347 00:21:16,103 --> 00:21:17,404 Snälla, sluta. 348 00:21:17,538 --> 00:21:19,540 Ni har redan tagit för mycket av mitt blod. 349 00:21:20,841 --> 00:21:22,576 Det är dags att ge nåt tillbaka. 350 00:21:23,143 --> 00:21:24,812 Får jag en transfusion? 351 00:21:24,945 --> 00:21:27,448 Får jag fel blodtyp, så dör jag. 352 00:21:28,616 --> 00:21:30,584 Jag är typ O. 353 00:21:31,018 --> 00:21:32,620 En universell blodgivare. 354 00:21:32,753 --> 00:21:33,888 Är det ditt blod? 355 00:21:34,388 --> 00:21:35,923 Det är en gåva. 356 00:21:36,056 --> 00:21:40,127 Du får vad du behöver för att återvända till oss. 357 00:21:40,561 --> 00:21:42,796 Jag går aldrig med i gemenskapen. 358 00:21:42,930 --> 00:21:44,565 Det finns redan inom dig. 359 00:21:45,432 --> 00:21:48,002 Det här bara förstärker det. 360 00:21:50,170 --> 00:21:52,673 Du mår mycket bättre om du inte kämpar emot. 361 00:22:01,749 --> 00:22:03,617 Jag kommer att få stenlunga. 362 00:22:05,619 --> 00:22:07,554 Håll ögonen öppna, Norrie. 363 00:22:07,688 --> 00:22:09,456 Vi hittar en väg ut. 364 00:22:10,190 --> 00:22:11,759 Okej, lyssna. 365 00:22:11,892 --> 00:22:13,661 Eva har ordnat mat. 366 00:22:13,794 --> 00:22:17,665 När ni har ätit fortsätter vi bryta ametister. 367 00:22:18,432 --> 00:22:19,466 Inte ni två. 368 00:22:21,201 --> 00:22:22,469 Hur blir det med lunch? 369 00:22:22,603 --> 00:22:24,438 Ni kan missa en måltid. 370 00:22:24,571 --> 00:22:26,941 De här ametisterna behövs för vår överlevnad. 371 00:22:36,483 --> 00:22:38,585 Sväng den hitåt. 372 00:22:38,819 --> 00:22:40,721 Släpp den. 373 00:22:41,088 --> 00:22:42,122 Det går bra. 374 00:22:42,723 --> 00:22:44,825 De har fått ut en ur tunnlarna. 375 00:22:44,958 --> 00:22:47,861 Nu får ni ta en paus och äta lunch. 376 00:22:47,995 --> 00:22:49,797 Och kom tillbaka senare. 377 00:22:49,930 --> 00:22:52,132 Det verkar som de ska äta nåt. 378 00:22:52,466 --> 00:22:53,667 Det här är vår chans. 379 00:22:53,801 --> 00:22:55,836 Ni får stanna kvar här- 380 00:22:56,170 --> 00:22:59,506 -och hålla ett öga på tunnlarna, se till att ingen går dit. 381 00:23:00,474 --> 00:23:02,242 Bara tre vakter. 382 00:23:03,510 --> 00:23:05,612 Det fixar vi. 383 00:23:09,550 --> 00:23:10,684 Jag kan locka bort dem. 384 00:23:10,851 --> 00:23:13,153 Kan du placera ut sprängämnena och ta dig ut i tid? 385 00:23:13,487 --> 00:23:15,089 Inga problem. 386 00:23:15,222 --> 00:23:17,091 Nu finns det ingen återvändo. 387 00:23:18,559 --> 00:23:20,894 Gör vi det här, kommer de att hämnas. 388 00:23:21,695 --> 00:23:22,763 Jag är redo. 389 00:23:22,896 --> 00:23:24,865 Barbie kanske leder dem. 390 00:23:25,899 --> 00:23:29,069 Jag dör inte för att du inte kan skjuta din pojkvän. 391 00:23:30,838 --> 00:23:32,239 Så blir det kanske inte. 392 00:23:32,573 --> 00:23:34,708 Om det blir så, får du inte tveka. Det gör inte jag. 393 00:23:34,842 --> 00:23:35,976 Jag fattar, Jim. 394 00:23:37,911 --> 00:23:39,913 När jag är klar, träffas vi vid hamnen. 395 00:23:43,050 --> 00:23:44,952 Lycka till. 396 00:23:53,293 --> 00:23:55,529 Snälla, inte mer. 397 00:23:56,864 --> 00:23:59,867 Vi kan stoppa transfusionen, men säg mig... 398 00:24:00,000 --> 00:24:03,804 Har ditt mänskliga liv något värde? 399 00:24:04,938 --> 00:24:06,673 Jag hjälper folk. 400 00:24:08,308 --> 00:24:10,110 Vem har du hjälpt? 401 00:24:10,544 --> 00:24:11,945 Har du räddat någon? 402 00:24:12,079 --> 00:24:15,949 Din syster Pauline? Angie McAllister? 403 00:24:17,184 --> 00:24:18,986 Och stackars Abby DeWitt. 404 00:24:19,286 --> 00:24:21,588 Var är hon nu? 405 00:24:22,122 --> 00:24:25,025 Du försökte döda mig, Sam. 406 00:24:25,192 --> 00:24:27,628 Och jag ville bara hjälpa dig. 407 00:24:31,698 --> 00:24:35,302 Allt som hände dig under din tid på Jorden- 408 00:24:35,669 --> 00:24:39,706 -var att du misslyckades. 409 00:24:40,307 --> 00:24:42,643 Sluta kämpa emot. 410 00:24:43,010 --> 00:24:46,980 Då kommer din skam att försvinna. 411 00:24:48,081 --> 00:24:50,784 Du är välkommen. 412 00:24:52,786 --> 00:24:55,289 Du skulle ha ett värde. 413 00:24:57,191 --> 00:25:00,027 Du måste lämna din smärta. 414 00:25:02,863 --> 00:25:04,064 Jag förlåter dig. 415 00:25:14,208 --> 00:25:16,043 Det är ditt val, Sam. 416 00:25:21,915 --> 00:25:23,884 Hoppas du gör det rätta. 417 00:25:58,852 --> 00:26:00,254 Titta där borta. 418 00:26:01,255 --> 00:26:03,423 Kolla upp det där. 419 00:26:31,251 --> 00:26:33,420 EXPLOSIVT 420 00:26:33,787 --> 00:26:35,923 Då var en klar. 421 00:27:17,197 --> 00:27:18,899 Här får du. 422 00:27:22,302 --> 00:27:24,037 Varsågod. 423 00:27:26,740 --> 00:27:29,076 Vad är det? Brinner det? 424 00:27:32,846 --> 00:27:34,781 Vakten! 425 00:27:41,321 --> 00:27:43,457 Ingen puls. 426 00:27:44,291 --> 00:27:45,492 Var är de andra två vakterna? 427 00:27:50,530 --> 00:27:52,032 Röken var en avledning. 428 00:27:52,366 --> 00:27:53,967 Jag såg Julia i skogen imorse. 429 00:27:54,101 --> 00:27:55,936 Hon planerade något hela tiden. 430 00:27:57,204 --> 00:27:59,139 Ametisterna. Vi har bara en. 431 00:28:00,140 --> 00:28:01,508 Okej. 432 00:28:01,842 --> 00:28:03,810 Stanna här uppe. 433 00:28:03,944 --> 00:28:06,847 Se till att ingen följer efter mig. 434 00:28:35,442 --> 00:28:36,977 Vad gör du här? 435 00:28:44,916 --> 00:28:47,485 Dödade du den där vakten? 436 00:28:47,919 --> 00:28:49,387 Det är ditt minsta problem. 437 00:28:50,088 --> 00:28:51,923 Jag har riggat tunnlarna med sprängämnen- 438 00:28:52,057 --> 00:28:54,059 -som förstör allt häromkring. 439 00:28:54,192 --> 00:28:55,827 Vi måste härifrån, kom nu. 440 00:28:55,960 --> 00:28:58,930 Om du inte säger var bomberna är, så dör du nu. 441 00:29:01,433 --> 00:29:03,401 Lyssna. 442 00:29:05,103 --> 00:29:07,105 För inte så länge sen, ville du ha en ursäkt. 443 00:29:07,238 --> 00:29:09,307 Och den fick du aldrig. 444 00:29:11,509 --> 00:29:12,844 Jag svek dig, min son. 445 00:29:13,211 --> 00:29:15,347 Kalla mig inte det. 446 00:29:15,580 --> 00:29:17,048 Jag är inte längre din son. 447 00:29:20,452 --> 00:29:22,253 Du vet, jag... 448 00:29:22,620 --> 00:29:26,458 Jag sa det till min far när jag var i din ålder. 449 00:29:27,158 --> 00:29:30,228 Jag ville inte bli som han- 450 00:29:30,395 --> 00:29:33,131 -men jag fortsatte likadant ändå. 451 00:29:34,933 --> 00:29:36,568 Och det råkade du ut för. 452 00:29:37,102 --> 00:29:39,471 Jag lät dig inte bli din egen. 453 00:29:40,071 --> 00:29:45,877 Jag är så ledsen, James. 454 00:29:49,080 --> 00:29:52,283 Men jag är min egen nu. 455 00:29:53,118 --> 00:29:55,220 Jag gick vidare när jag brände ner huset. 456 00:29:57,389 --> 00:30:01,393 Så när du slutat grina, visa mig var bomberna är. 457 00:30:08,133 --> 00:30:09,667 Okej. 458 00:30:11,269 --> 00:30:13,104 Följ efter mig. 459 00:30:20,945 --> 00:30:23,381 Joe och Norrie får hjälpa dig att packa saker från huset. 460 00:30:23,515 --> 00:30:26,251 -Vi måste härifrån. -Joe och Norrie är inte tillbaka. 461 00:30:26,384 --> 00:30:28,420 Jag har inte hört av dem på ett tag. 462 00:30:28,553 --> 00:30:31,990 Okej, jag letar efter dem. Gör vad du kan så länge. 463 00:30:32,157 --> 00:30:33,625 Du borde inte vara här. 464 00:30:35,527 --> 00:30:37,962 Så nu är det dags? 465 00:30:38,430 --> 00:30:40,265 Ska vi skjuta ner varandra på öppen gata? 466 00:30:40,999 --> 00:30:42,500 Jag tror inte du är så bra. 467 00:30:42,634 --> 00:30:44,169 Men du förlorar i vilket fall. 468 00:30:45,003 --> 00:30:46,237 Jaså? Varför då? 469 00:30:46,371 --> 00:30:48,206 Du kommer för sent. 470 00:30:48,940 --> 00:30:50,341 Dale och jag är tillsammans. 471 00:30:52,010 --> 00:30:55,246 Dödar du mig kommer mannen du älskar aldrig att förlåta dig. 472 00:30:55,380 --> 00:30:57,348 Vad vet du om kärlek? 473 00:30:58,116 --> 00:31:00,084 Kan du ens känna sånt? 474 00:31:00,218 --> 00:31:02,053 Kärlek är ett mänskligt påfund. 475 00:31:02,187 --> 00:31:03,988 Det betyder inget för gemenskapen. 476 00:31:19,070 --> 00:31:21,573 Jag är verkligen ledsen. 477 00:31:26,144 --> 00:31:29,414 Folk som du och Jim Rennie, ni kommer inte med. 478 00:31:29,981 --> 00:31:31,549 Dale och jag är framtiden. 479 00:31:31,683 --> 00:31:34,519 Det du har är byggt på en lögn. 480 00:31:34,986 --> 00:31:36,488 Det Barbie och jag har är verkligt. 481 00:32:20,298 --> 00:32:21,432 Jag behöver inte döda dig. 482 00:32:24,235 --> 00:32:26,104 Ut allihop! Det finns en bomb i tunneln! 483 00:32:26,671 --> 00:32:28,606 Ut med er! Spring! 484 00:32:28,740 --> 00:32:31,776 Hörde du det där? 485 00:32:32,544 --> 00:32:35,046 Ut allihop! Kom igen! 486 00:32:37,549 --> 00:32:39,183 Ut med er! 487 00:32:39,617 --> 00:32:42,520 Det finns en bomb i tunneln! Ut! 488 00:32:42,654 --> 00:32:45,523 När Barbie är fri, kommer han att välja mig. 489 00:32:46,357 --> 00:32:48,226 Det är därför jag kämpar för honom. 490 00:32:48,359 --> 00:32:49,627 Därför kommer jag att vinna. 491 00:33:09,247 --> 00:33:11,115 Kom nu! Vi sticker! 492 00:33:11,249 --> 00:33:12,550 Norrie! Stanna! 493 00:33:19,722 --> 00:33:21,490 Norrie? 494 00:33:21,724 --> 00:33:24,460 -Norrie, var är du? -Här borta. 495 00:33:31,967 --> 00:33:34,570 Du räddade mig från smällen. 496 00:33:36,872 --> 00:33:38,407 Du är min dotter. 497 00:33:41,977 --> 00:33:43,646 Mamma. 498 00:33:44,814 --> 00:33:45,881 Du är tillbaka. 499 00:33:48,484 --> 00:33:50,686 Hjälp mig. Lyft bort de där. 500 00:33:50,820 --> 00:33:52,922 Vad hände? 501 00:33:53,055 --> 00:33:55,658 Jag kan inte rubba dem. 502 00:33:55,791 --> 00:33:57,393 Jag borde be om ursäkt. 503 00:33:57,526 --> 00:33:59,862 Allt som jag sa. 504 00:34:00,396 --> 00:34:01,564 Jag menade det inte. 505 00:34:01,964 --> 00:34:05,968 Jag försökte få dig att reagera. 506 00:34:06,101 --> 00:34:07,436 Jag ljög! 507 00:34:07,603 --> 00:34:10,372 Norrie, vi måste skynda oss. Tunneln kommer att rasa. 508 00:34:12,608 --> 00:34:14,043 Du måste ta dig härifrån. 509 00:34:14,376 --> 00:34:15,945 Nej, mamma. Jag lämnar dig inte. 510 00:34:16,078 --> 00:34:19,648 Det finns ingen tid. Du måste gå. 511 00:34:19,782 --> 00:34:21,617 Jag sa nej. 512 00:34:22,117 --> 00:34:23,485 Duktig flicka. 513 00:34:25,754 --> 00:34:27,790 Vilken kämpe. 514 00:34:30,793 --> 00:34:33,696 Ta hand om henne, Joe. 515 00:34:33,829 --> 00:34:36,632 -Ta hand om henne. -Jag lovar. 516 00:34:36,765 --> 00:34:39,568 Jag älskar dig så mycket, mamma. 517 00:34:39,702 --> 00:34:42,037 Jag älskar dig också, min flicka. 518 00:34:42,371 --> 00:34:43,973 Spring Joe! 519 00:34:44,106 --> 00:34:45,641 Spring! 520 00:34:45,774 --> 00:34:47,543 Nu! Vi måste ut nu! 521 00:34:47,676 --> 00:34:49,144 Kom igen. 522 00:35:04,159 --> 00:35:05,628 Ta det lugnt, Annie Oakley. 523 00:35:05,961 --> 00:35:07,463 Vad hände? Blöder du? 524 00:35:07,997 --> 00:35:09,164 Nej, det var nån annan. 525 00:35:09,698 --> 00:35:12,835 Jag vill gärna hänga kvar och se hur alla gråter över- 526 00:35:12,968 --> 00:35:15,604 -att den fina tunneln sprängdes- 527 00:35:15,738 --> 00:35:17,640 -men vi måste tillbaka till Fågelön. 528 00:35:17,773 --> 00:35:19,942 Inte än. Joe och Norrie är inte här. 529 00:35:25,147 --> 00:35:26,849 Barbie. 530 00:35:27,149 --> 00:35:28,951 Är du okej? 531 00:35:29,685 --> 00:35:31,887 Det fanns bomber. 532 00:35:32,655 --> 00:35:34,890 Massor av bomber. 533 00:35:36,759 --> 00:35:37,927 Big Jim gjorde det här. 534 00:35:39,862 --> 00:35:40,896 Såklart han gjorde. 535 00:35:42,531 --> 00:35:44,566 Hjälp! Någon! 536 00:35:45,000 --> 00:35:47,169 -Vem är det? -Här nere! 537 00:35:52,808 --> 00:35:54,843 Finns det nån annan där nere? 538 00:35:55,778 --> 00:35:56,812 Min mamma. 539 00:36:08,057 --> 00:36:10,159 Norrie, det är inte säkert. Kom! 540 00:36:13,062 --> 00:36:14,863 Du kan inte kalla dig den nya Hunter. 541 00:36:14,997 --> 00:36:17,066 Den gamla Hunter är fortfarande här. 542 00:36:17,199 --> 00:36:19,068 Jag hittade inte på namnet. 543 00:36:19,234 --> 00:36:20,769 De sa åt mig att jobba här- 544 00:36:20,903 --> 00:36:22,871 -och folk började kalla mig det. 545 00:36:23,005 --> 00:36:24,673 Har de bytt ut min PC? 546 00:36:24,807 --> 00:36:26,942 Nej. Och förresten... 547 00:36:27,076 --> 00:36:30,512 Det var väldigt lätt att hitta alla gömda filer. 548 00:36:30,679 --> 00:36:33,082 Där fanns störande mycket hentai. 549 00:36:33,215 --> 00:36:36,251 Nej då. Det var för att gömma mina riktiga hemliga filer. 550 00:36:36,785 --> 00:36:38,020 Visst. 551 00:36:38,153 --> 00:36:40,022 Nej, filen som heter "Tentakler" har min- 552 00:36:40,155 --> 00:36:41,824 -lösenordsknäckande algoritm inuti. 553 00:36:41,957 --> 00:36:43,859 Kan du skicka den till mig? 554 00:36:43,993 --> 00:36:46,929 Jag har försökt skriva om den från minnet. 555 00:36:47,963 --> 00:36:51,834 Du gömmer dina hemligheter i porr. Jag är nästan imponerad. 556 00:36:51,967 --> 00:36:54,670 Jag skickar algoritmen nu. 557 00:36:56,005 --> 00:36:57,039 Vad händer? 558 00:36:57,906 --> 00:36:59,108 De är här. 559 00:36:59,241 --> 00:37:01,577 Du måste ta vara på några filer åt mig. 560 00:37:01,710 --> 00:37:03,746 -Jag måste radera hårddisken. -Vilka menar du? 561 00:37:06,782 --> 00:37:08,984 -Jag måste gå. Lycka till, Hunter May. -Vänta, Lily. 562 00:37:14,123 --> 00:37:17,659 Joe! Jag orkar inte längre. 563 00:37:21,864 --> 00:37:22,965 Norrie. 564 00:37:32,541 --> 00:37:34,676 När jag kom hit- 565 00:37:35,911 --> 00:37:39,048 -hade jag två mammor som älskade mig. 566 00:37:43,152 --> 00:37:44,920 Och nu har jag ingen. 567 00:37:46,255 --> 00:37:48,957 Du har mig, Norrie. 568 00:37:49,124 --> 00:37:50,192 Och jag älskar dig. 569 00:37:54,696 --> 00:37:56,598 Det är ju toppen. 570 00:37:56,999 --> 00:37:58,700 Vadå? 571 00:38:01,336 --> 00:38:04,173 -Norrie, vi måste gå. -Vart då? Vi är inuti en kupol. 572 00:38:04,306 --> 00:38:05,641 Nu! 573 00:38:06,942 --> 00:38:09,711 -Hoppa in! -Kom nu! 574 00:38:35,971 --> 00:38:39,374 Jag lämnade bilen i Sams stuga. Han syns inte till. 575 00:38:39,708 --> 00:38:41,710 Vi borde fortsätta leta. Han kan vara med oss. 576 00:38:41,844 --> 00:38:43,912 Det finns inga allierade kvar i Chesters Mill. 577 00:38:44,046 --> 00:38:46,615 De kan vara infekterade, men de är inte förlorade. 578 00:38:46,748 --> 00:38:49,251 -Jag ger inte upp Barbie. -Det borde du. 579 00:38:49,384 --> 00:38:52,254 Jag försökte tala med Junior. Det hjälpte inte. 580 00:38:52,621 --> 00:38:53,922 Känslor funkar inte. 581 00:38:54,056 --> 00:38:56,225 Det gör de visst. 582 00:38:58,393 --> 00:38:59,962 Jag fick min mamma att reagera. 583 00:39:00,629 --> 00:39:02,364 För ett ögonblick var hon sig själv igen. 584 00:39:02,698 --> 00:39:03,832 Varför bara ett ögonblick? 585 00:39:05,834 --> 00:39:06,902 För nu är hon död. 586 00:39:07,269 --> 00:39:08,403 Hon fastnade. 587 00:39:09,004 --> 00:39:11,240 Vi tvingades lämna henne. 588 00:39:12,941 --> 00:39:15,043 Vi hann precis ut innan tunnlarna kollapsade. 589 00:39:16,345 --> 00:39:20,015 Min mamma offrade sig så att hennes barn fick leva. 590 00:39:20,149 --> 00:39:22,417 Det är väldigt mänskligt. 591 00:39:22,751 --> 00:39:24,353 Var det ni som riggade bomberna? 592 00:39:26,655 --> 00:39:28,957 Ni visste inte vad som fanns där. Hur tänkte ni? 593 00:39:31,827 --> 00:39:33,395 Man kan inte ångra sig i krig, Red. 594 00:39:38,333 --> 00:39:39,768 Här är ritningarna. 595 00:40:22,878 --> 00:40:24,913 Ametisterna var livsviktiga. 596 00:40:25,047 --> 00:40:26,448 Vi hittar ett sätt att fortsätta. 597 00:40:26,982 --> 00:40:28,083 Har Sam återvänt till oss? 598 00:40:28,217 --> 00:40:30,886 Det beror på hur mycket han vill kämpa. 599 00:40:31,286 --> 00:40:33,322 Men om du lyckas hitta rätt lögn- 600 00:40:33,455 --> 00:40:34,923 -så tror de på vad de vill. 601 00:40:35,224 --> 00:40:38,193 Med den här staden var det bilden av världens ände. 602 00:40:38,327 --> 00:40:41,096 Med Sam behövdes det bara lite av hans eget blod... 603 00:40:41,763 --> 00:40:43,065 Ser du? Inte en skråma. 604 00:40:43,198 --> 00:40:45,367 ...och min förlåtelse. 605 00:40:50,239 --> 00:40:51,740 Det är den enda kvar. 606 00:40:52,274 --> 00:40:54,042 Hur hände det? 607 00:40:54,176 --> 00:40:57,145 -Skyll på Big Jim. -Och Julia. 608 00:40:59,748 --> 00:41:01,883 Tur att jag hade ett vapen, annars hade hon dödat mig. 609 00:41:03,218 --> 00:41:07,089 -Försökte hon skada dig? -Hon var på flykt från kratern. 610 00:41:07,256 --> 00:41:08,490 Hon sköt mot mig. 611 00:41:09,091 --> 00:41:13,528 Jag sköt ett skott i luften, och sen sprang jag. 612 00:41:13,895 --> 00:41:14,963 Jag klarade mig precis. 613 00:41:17,099 --> 00:41:19,368 Hon är besatt av dig, Dale. 614 00:41:19,501 --> 00:41:20,936 Hon ger sig inte. 615 00:41:21,069 --> 00:41:23,105 Det här är mitt fel. 616 00:41:25,007 --> 00:41:26,375 Jag träffade Julia i morse. 617 00:41:26,508 --> 00:41:30,078 Hon sa att hon bara ville prata, och jag trodde henne. 618 00:41:30,212 --> 00:41:32,047 Hon hade låtit mig dö i de där grottorna. 619 00:41:34,416 --> 00:41:37,286 Jag kunde ha stoppat henne, och gjorde det inte. 620 00:41:39,988 --> 00:41:44,326 Det här motståndet har hotat vår överlevnad. 621 00:41:44,459 --> 00:41:46,261 Vi kan inte leva tillsammans i fred längre. 622 00:41:46,395 --> 00:41:48,096 Vi måste slå tillbaka. 623 00:41:48,230 --> 00:41:50,432 Vi måste döda dem alla.