1
00:00:02,635 --> 00:00:06,305
För tre veckor sen kraschade en
osynlig kupol ner över Chesters Mill-
2
00:00:06,439 --> 00:00:08,374
-och skar av oss
från resten av världen.
3
00:00:09,141 --> 00:00:10,409
Kupolen har testat våra gränser-
4
00:00:11,410 --> 00:00:14,113
-tvingat oss att möta
våra personliga demoner:
5
00:00:14,647 --> 00:00:15,748
Raseri-
6
00:00:17,116 --> 00:00:18,584
-sorg-
7
00:00:19,118 --> 00:00:20,353
-rädsla.
8
00:00:23,256 --> 00:00:24,357
För att överleva-
9
00:00:24,490 --> 00:00:27,460
-måste vi kämpa mot
vår farligaste motståndare:
10
00:00:28,027 --> 00:00:30,129
Den inre fienden.
11
00:00:30,796 --> 00:00:32,331
Ju snarare du blir hans vän-
12
00:00:32,465 --> 00:00:34,166
-desto snarare blir han
vad jag behöver.
13
00:00:34,300 --> 00:00:35,468
Vår beskyddare.
14
00:00:35,601 --> 00:00:38,604
Du och jag är en del av nåt större.
Du är en av oss.
15
00:00:38,771 --> 00:00:41,541
Jag är ledsen.
Men jag blir aldrig den du vill.
16
00:00:44,110 --> 00:00:45,311
Vad hände?
17
00:00:45,444 --> 00:00:47,813
-Vad kan jag göra?
-Ta mig till grottorna.
18
00:00:52,285 --> 00:00:53,653
Slog den stjärnan precis ner?
19
00:00:54,186 --> 00:00:55,321
Herregud.
20
00:00:55,454 --> 00:00:56,589
Det ser ut som en meteor!
21
00:00:56,722 --> 00:00:58,791
Det finns ett sätt
att bekämpa gemenskapen.
22
00:00:59,258 --> 00:01:01,093
-Hur då?
-Känslor.
23
00:01:01,227 --> 00:01:02,562
Vill ni verkligen göra det här?
24
00:01:02,695 --> 00:01:04,330
Behöver du ens fråga?
25
00:01:04,463 --> 00:01:06,065
Då börjar motståndet här.
26
00:01:07,199 --> 00:01:10,469
När hon kommer ut,
får du svara för vad du gjorde.
27
00:01:27,486 --> 00:01:28,788
Det är bara vi kvar.
28
00:01:29,188 --> 00:01:30,323
Vi har i varje fall mat.
29
00:01:30,456 --> 00:01:33,092
Om det är vad du kallar det här.
30
00:01:33,225 --> 00:01:34,460
Så ni är min armé?
31
00:01:34,760 --> 00:01:37,863
En krympling, två kåta tonåringar
och en uppnosig journalist?
32
00:01:38,197 --> 00:01:39,432
Vi är det bästa du har.
33
00:01:39,565 --> 00:01:41,567
Just det. Verkar kört.
34
00:01:42,468 --> 00:01:46,138
Sam dödade Christine,
stan får klara sig själv.
35
00:01:46,605 --> 00:01:48,207
Vi behöver en plan.
36
00:01:48,341 --> 00:01:50,476
Vi måste lära oss att använda känsla.
37
00:01:50,610 --> 00:01:53,145
Det är det enda sättet att bekämpa
det som infekterat oss.
38
00:01:53,279 --> 00:01:56,415
Jag tar hellre en kula än en gruppkram.
Vi har vapen, de borde användas.
39
00:01:56,549 --> 00:01:59,218
-Du inser att de är fler än oss?
-Och de har också vapen.
40
00:01:59,385 --> 00:02:01,754
Varför vill du skjuta alla,
när de kan räddas?
41
00:02:02,254 --> 00:02:04,724
Jag vet inte om nån som
kom ut ur kokongerna-
42
00:02:04,857 --> 00:02:06,626
-är värda att rädda.
43
00:02:06,759 --> 00:02:08,694
Och det inkluderar er tre.
44
00:02:10,329 --> 00:02:13,132
Jag åker in till stan för att se
hur de klarar sig utan Christine.
45
00:02:13,265 --> 00:02:14,533
Okej, vi följer med dig.
46
00:02:14,667 --> 00:02:16,335
Nån måste beskydda dig.
47
00:02:17,269 --> 00:02:20,640
Hunter, försök att knäcka koden
till Christines register.
48
00:02:20,773 --> 00:02:22,675
Det hon sa kan ge oss ett övertag.
49
00:02:22,808 --> 00:02:24,276
Nej, stannar han, stannar jag.
50
00:02:24,410 --> 00:02:27,747
Jag låter ingen kokongmänniska
stanna ensam med hela vårt förråd.
51
00:02:27,880 --> 00:02:29,682
Okej. Ställ in på kanal tre.
52
00:02:29,815 --> 00:02:32,418
Vi håller er uppdaterade
om vad vi hittar.
53
00:02:33,552 --> 00:02:36,355
Tror du verkligen att det här
är det bästa vi kan göra?
54
00:02:36,489 --> 00:02:39,625
Om det finns hopp för dem vi bryr
oss om, måste vi försöka.
55
00:02:50,669 --> 00:02:51,704
Sluta inte.
56
00:03:14,894 --> 00:03:16,829
Sam.
57
00:03:16,962 --> 00:03:18,464
Du har sjunkit lågt.
58
00:03:18,597 --> 00:03:21,400
Du förtjänade det.
Jag skulle göra om det.
59
00:03:21,667 --> 00:03:22,735
Jag kan döda honom.
60
00:03:23,335 --> 00:03:25,371
Bara ett ryck,
så är han inte längre ett problem.
61
00:03:26,305 --> 00:03:28,474
Nej, jag har andra planer för honom.
62
00:03:28,941 --> 00:03:31,644
Döda mig bara. Jag hjälper er inte.
63
00:03:32,311 --> 00:03:33,612
Oroa dig inte.
64
00:03:34,647 --> 00:03:37,516
Jag kan få dig att ändra dig.
65
00:03:47,226 --> 00:03:48,260
Han är utslagen ett tag.
66
00:03:48,394 --> 00:03:50,863
Vi måste hitta en avskild plats
där vi inte blir störda.
67
00:03:50,996 --> 00:03:52,531
Skyddsrummet är perfekt.
68
00:03:57,803 --> 00:03:59,438
-Vad är det?
-Jag har inte läkt helt.
69
00:03:59,739 --> 00:04:02,408
Jag använde vårt energiförråd
och oxytocin-
70
00:04:02,541 --> 00:04:04,810
-till att kunna fungera igen.
71
00:04:05,511 --> 00:04:06,946
Jag vet inte om det var värt det.
72
00:04:07,279 --> 00:04:10,516
Gemenskapen gick illa
medan du var borta.
73
00:04:12,284 --> 00:04:13,652
Du gjorde det rätta valet.
74
00:04:14,553 --> 00:04:16,622
De behöver dig.
75
00:04:25,698 --> 00:04:27,800
Känns det annorlunda?
76
00:04:39,812 --> 00:04:41,647
Jag känner mig lättare.
77
00:04:52,591 --> 00:04:53,659
Såg du det?
78
00:05:01,066 --> 00:05:04,770
-Dale, vad händer?
-Jag har ingen aning.
79
00:05:23,956 --> 00:05:25,558
Joe.
80
00:05:25,691 --> 00:05:27,092
Se på himlen.
Den kommer tillbaka.
81
00:05:27,827 --> 00:05:28,994
Julia, stanna.
82
00:05:35,901 --> 00:05:39,672
Det är som en TV-skärm
som byter kanaler.
83
00:05:39,838 --> 00:05:41,106
Från verklighet till nåt annat.
84
00:06:16,675 --> 00:06:18,010
Aldrig i livet.
85
00:06:26,418 --> 00:06:27,820
Hur kan hon vara vid liv?
86
00:06:27,953 --> 00:06:31,390
Hon måste ha gått in i
en kokong efter knivdådet.
87
00:06:31,523 --> 00:06:34,059
När Barbie kom ut
hade alla hans sår läkt.
88
00:06:34,393 --> 00:06:37,096
Det har varit mycket förvirring
det senaste dygnet-
89
00:06:37,429 --> 00:06:42,768
-men förstörelsen utanför kupolen
var inte verklig.
90
00:06:42,935 --> 00:06:44,003
Det var en illusion.
91
00:06:44,570 --> 00:06:48,641
Jag projicerade det som ett prov
som skulle föra oss alla samman.
92
00:06:48,774 --> 00:06:51,510
För att stärka oss
inför det som väntar.
93
00:06:51,644 --> 00:06:53,779
Om vi kunde visa dem
hur många gånger hon har ljugit.
94
00:06:54,079 --> 00:06:56,015
Logik kommer inte att fungera.
95
00:06:56,148 --> 00:06:58,651
De går på allt som hon säger.
96
00:06:58,784 --> 00:07:02,087
Det finns ametister i tunnlarna
som måste tas upp till ytan.
97
00:07:02,554 --> 00:07:03,856
Vi måste gräva upp dem.
98
00:07:04,123 --> 00:07:06,458
-Även Barbie går på det.
-Och min mamma.
99
00:07:06,592 --> 00:07:10,529
Ta fram alla spadar ni kan hitta
i stadshuset och möt mig här.
100
00:07:14,500 --> 00:07:17,069
Christine har nån slags ritning
på sitt kontor.
101
00:07:17,202 --> 00:07:18,537
Jag vet inte vad det är till för-
102
00:07:18,671 --> 00:07:20,773
-men ametisterna är en del av det.
103
00:07:20,906 --> 00:07:23,175
Joe och jag kan försöka hitta ritningen.
104
00:07:23,509 --> 00:07:25,778
Okej.
Gå nu medan Christine är här.
105
00:07:25,911 --> 00:07:28,080
Ta min bil.
När ni har dem, åk till Fågelön.
106
00:07:28,213 --> 00:07:29,615
Vi får se om vi kan tyda dem.
107
00:07:29,748 --> 00:07:31,216
Det kan vara nyckeln till hennes plan.
108
00:07:32,017 --> 00:07:33,953
Ge mig din walkie.
109
00:07:34,086 --> 00:07:36,722
-Mina batterier är nästan slut.
-Vad ska du göra?
110
00:07:38,791 --> 00:07:40,459
Jag ska se hur deras gruvarbete går.
111
00:07:40,592 --> 00:07:42,561
Försöka få lite information.
112
00:07:42,695 --> 00:07:44,029
Okej.
113
00:07:52,805 --> 00:07:54,740
Vad hände?
114
00:07:55,507 --> 00:07:57,743
Situationen är mer komplicerad
än jag avslöjade.
115
00:07:57,876 --> 00:08:00,913
Igår knivhögg Sam mig.
116
00:08:01,046 --> 00:08:04,550
Jag överlevde för att James
hittade mig och tog mig till tunnlarna.
117
00:08:04,683 --> 00:08:06,185
Vill du jag ska få tag på Sam?
118
00:08:06,518 --> 00:08:07,686
Han sitter redan i förvar.
119
00:08:07,820 --> 00:08:09,955
Ni måste gå i spetsen för gruvarbetet.
120
00:08:10,556 --> 00:08:12,825
Så varför behöver vi ametisterna?
121
00:08:15,194 --> 00:08:18,931
De ger energi till kupolen,
som batterier.
122
00:08:19,098 --> 00:08:21,900
Ägget såg till att de var laddade.
Men när det förstördes-
123
00:08:22,034 --> 00:08:23,936
-började ametisterna
att förlora sin energi.
124
00:08:24,069 --> 00:08:27,106
Och jag använde mycket energi
till att läka mig själv-
125
00:08:27,239 --> 00:08:31,076
-och att skapa den illusion
som förde oss samman.
126
00:08:31,210 --> 00:08:32,778
Om vi får upp ametisterna-
127
00:08:32,911 --> 00:08:34,980
-hoppas jag vi kan ladda om dem.
128
00:08:35,514 --> 00:08:37,216
Och om det inte går?
129
00:08:39,218 --> 00:08:40,986
Då förkalkas kupolen.
130
00:08:41,120 --> 00:08:43,555
Alla inuti blir kvävda.
131
00:08:44,623 --> 00:08:47,526
Okej. Då får vi väl sätta igång.
132
00:08:48,694 --> 00:08:50,829
Eva, du måste ordna ett lunchställe-
133
00:08:50,963 --> 00:08:53,665
-så att alla kan få mat
utan att arbetet avstannar.
134
00:08:53,799 --> 00:08:54,833
Vänta.
135
00:08:54,967 --> 00:08:57,803
Om du ska vara för dig själv
måste du ha ett vapen.
136
00:08:57,936 --> 00:08:59,538
Vi har kanske Sam men-
137
00:08:59,671 --> 00:09:01,306
-vem vet vilka andra hot
som finns därute?
138
00:09:01,640 --> 00:09:03,208
Det är ingen dålig idé.
139
00:09:03,542 --> 00:09:05,644
Jag hämtar ett vapen från stadshuset.
140
00:09:05,778 --> 00:09:08,714
Ni verkar ha det bra ihop.
Har ni legat med varandra?
141
00:09:09,581 --> 00:09:10,649
Ja.
142
00:09:12,551 --> 00:09:15,554
Hans transformering är inte klar.
143
00:09:15,854 --> 00:09:18,991
Du gör helt rätt.
Det är bara en tidsfråga.
144
00:09:24,997 --> 00:09:28,767
Se dig omkring.
Undergången är inställd.
145
00:09:29,334 --> 00:09:31,670
Det är inte första gången
som kupolen ljuger för oss.
146
00:09:31,804 --> 00:09:34,139
Det är klart ute.
Vi kanske kan få in en signal.
147
00:09:40,212 --> 00:09:42,981
Här är ett meddelande.
Skickat igår kväll.
148
00:09:43,115 --> 00:09:45,684
"Bekräftas med accesskod."
149
00:09:45,818 --> 00:09:47,286
Knappa in din accesskod.
150
00:09:47,619 --> 00:09:49,788
Du jobbade för Aktaion.
151
00:09:53,258 --> 00:09:55,661
Hunter May. Hur är det i kupolen?
152
00:09:57,696 --> 00:09:58,764
Känner jag dig?
153
00:09:58,897 --> 00:10:01,900
Lily Walters.
Ditt försvinnande befordrade mig.
154
00:10:02,034 --> 00:10:03,302
Vad hände igår kväll?
155
00:10:03,635 --> 00:10:05,671
Hela kupolen blev svart,
tills alldeles nyss.
156
00:10:05,804 --> 00:10:07,372
Våra satelliter kunde inte se nåt.
157
00:10:07,706 --> 00:10:11,276
Så inga meteorer landade?
Allt är okej?
158
00:10:11,610 --> 00:10:12,644
Sluta med ert småprat.
159
00:10:12,778 --> 00:10:15,047
Jag vill tala med din chef.
160
00:10:15,180 --> 00:10:17,716
Jag styr all kommunikation
in och ut från kupolen-
161
00:10:17,850 --> 00:10:19,985
-så du får tala
med mig tillsvidare.
162
00:10:20,886 --> 00:10:23,655
Tror du inte att jag vet vem du är?
163
00:10:25,057 --> 00:10:26,925
James Rennie Senior-
164
00:10:27,059 --> 00:10:29,194
-även kallad Big Jim.
165
00:10:29,328 --> 00:10:32,264
Sist satt du i förvaring
hos dr Marston-
166
00:10:32,397 --> 00:10:35,234
-och nu är du fri
och jag får inte tag på honom.
167
00:10:36,034 --> 00:10:37,402
Har du varit stygg igen, Jimmy?
168
00:10:37,736 --> 00:10:39,037
Jag är en av de få goda kvar.
169
00:10:39,671 --> 00:10:42,341
De som är här är infekterade
av nåt som kom ut från ägget.
170
00:10:42,674 --> 00:10:43,876
De dödade ditt team.
171
00:10:44,176 --> 00:10:45,344
Marston lever fortfarande.
172
00:10:47,346 --> 00:10:50,182
De fångade honom.
173
00:10:50,315 --> 00:10:53,352
Jag tänker försöka få honom tillbaka.
174
00:10:53,685 --> 00:10:55,320
Men vi behöver nåt från dig först.
175
00:10:55,921 --> 00:10:56,989
Vadå?
176
00:10:58,157 --> 00:10:59,324
Förnödenheter.
177
00:11:00,959 --> 00:11:02,027
Vänta.
178
00:11:03,162 --> 00:11:04,830
Dödade du inte dr Marston?
179
00:11:04,963 --> 00:11:08,000
Det vet hon inte om.
Satelliter kan inte se nåt inomhus.
180
00:11:11,170 --> 00:11:14,239
Okej, jag kan inte lova något,
men vad behöver ni?
181
00:11:14,373 --> 00:11:16,808
Vi lyckades få tag i en del vapen-
182
00:11:16,942 --> 00:11:18,076
-men det räcker inte.
183
00:11:18,210 --> 00:11:21,079
Så jag behöver något explosivt.
184
00:11:24,249 --> 00:11:25,884
Vi delar upp oss i två grupper.
185
00:11:26,018 --> 00:11:29,021
Ni ska hacka ut ametisterna
från väggen i grottan.
186
00:11:29,154 --> 00:11:30,455
Hämta era verktyg.
187
00:11:30,789 --> 00:11:32,124
Och ni ska hjälpa oss bygga-
188
00:11:32,257 --> 00:11:34,126
-en hävanordning
ovanför hålet i marken-
189
00:11:34,259 --> 00:11:36,161
-så att vi kan få upp ametisterna.
190
00:11:36,295 --> 00:11:38,797
Fattar ni? Kom igen.
191
00:11:38,931 --> 00:11:41,400
-Det låter bra.
-Vi sätter igång.
192
00:11:46,104 --> 00:11:47,940
Vad i hela...?
193
00:12:09,928 --> 00:12:11,496
Barbie?
194
00:12:15,033 --> 00:12:16,935
Barbie.
195
00:12:26,378 --> 00:12:29,381
Jag trodde du hade fattat det...
196
00:12:29,748 --> 00:12:30,882
Du får inte komma hit.
197
00:12:31,016 --> 00:12:33,885
Säg inget, lyssna bara.
198
00:12:34,353 --> 00:12:36,388
Jag vet att du är arg på mig-
199
00:12:36,521 --> 00:12:38,256
-men du måste tänka på en sak.
200
00:12:38,390 --> 00:12:41,927
När du var i kokongerna,
varför dödade det mig-
201
00:12:42,194 --> 00:12:44,863
-och gjorde så att du blev kär i Eva?
202
00:12:45,330 --> 00:12:47,532
Svartsjuka passar dig inte, Julia.
203
00:12:47,866 --> 00:12:49,868
Lyssna på mig.
204
00:12:50,002 --> 00:12:52,804
Allt det där drog dig iväg från mig.
205
00:12:52,971 --> 00:12:54,039
Har du funderat på varför?
206
00:12:54,172 --> 00:12:56,008
Jag antar att du har en teori.
207
00:12:56,141 --> 00:12:58,777
Du blir manipulerad
att bli en del av gemenskapen.
208
00:12:58,910 --> 00:13:01,313
Mannen som jag älskar
hade genomskådat det.
209
00:13:03,849 --> 00:13:06,385
Vänd dig inte ifrån oss,
och det vi har.
210
00:13:07,085 --> 00:13:09,955
Det är i det förflutna.
211
00:13:11,390 --> 00:13:13,158
Det borde betyda något.
212
00:13:13,291 --> 00:13:17,229
Vad jag har nu, med Eva...
213
00:13:18,897 --> 00:13:21,033
Jag slipper spänning-
214
00:13:21,199 --> 00:13:22,501
-och all drama.
215
00:13:25,504 --> 00:13:28,240
Vi bara finns.
216
00:13:28,473 --> 00:13:31,943
Men älskar du henne?
217
00:13:37,482 --> 00:13:39,317
Hej.
218
00:13:40,118 --> 00:13:42,154
Vad gör du här ute?
219
00:13:43,055 --> 00:13:44,823
Tja...
220
00:13:44,990 --> 00:13:46,058
Tyckte jag såg ett rådjur.
221
00:13:46,458 --> 00:13:48,393
Synd att du inte sköt det.
222
00:13:48,560 --> 00:13:50,362
Det hade kunnat bli lunch.
223
00:13:51,263 --> 00:13:53,065
Kom nu.
224
00:14:15,852 --> 00:14:17,087
Junior, hjälp mig upp.
225
00:14:17,220 --> 00:14:20,457
Du ska ingenstans
förrän Christine säger till.
226
00:14:24,494 --> 00:14:26,096
Du är inte dig själv, junior.
227
00:14:27,864 --> 00:14:28,932
Du blev infekterad.
228
00:14:29,366 --> 00:14:31,901
Men vi kan kämpa emot.
Vi är familj.
229
00:14:32,035 --> 00:14:34,304
Min familj är problemet.
230
00:14:34,938 --> 00:14:38,975
Tokig mor, narcissistisk far,
berusad farbror...
231
00:14:39,109 --> 00:14:43,913
Jag är en del av gemenskapen nu.
För första gången har jag en familj.
232
00:14:45,982 --> 00:14:48,184
Håll i honom.
233
00:14:55,158 --> 00:14:56,960
Vad gör ni med mig?
234
00:14:57,093 --> 00:15:00,029
Tack, James. Nu går det bra.
235
00:15:00,397 --> 00:15:03,066
Barbie behöver fler starka män
vid kratern.
236
00:15:05,268 --> 00:15:08,405
Det är för ditt eget bästa, Sam.
237
00:15:12,242 --> 00:15:14,177
Duktig pojke.
238
00:15:15,111 --> 00:15:17,947
Så du är inte som de andra
från kokongen?
239
00:15:18,081 --> 00:15:20,517
-Jag var ett tag, tills...
-Tills vadå?
240
00:15:20,650 --> 00:15:24,487
Du föll ner från taket,
och bestämde dig för att känna nåt?
241
00:15:26,656 --> 00:15:28,491
En trasig ryggrad
kan säkert påminna om-
242
00:15:28,625 --> 00:15:30,627
-det mest traumatiska
man varit med om.
243
00:15:32,228 --> 00:15:33,363
Kort version:
244
00:15:33,496 --> 00:15:37,333
Min mor dog framför mig,
långsamt och smärtsamt.
245
00:15:37,600 --> 00:15:40,136
Min smärta påminde om det.
246
00:15:40,503 --> 00:15:42,405
Jag kom ihåg vem jag är.
247
00:15:44,674 --> 00:15:47,177
Var skeptisk om du vill.
248
00:15:47,310 --> 00:15:49,078
Men jag vet att hon tog mig tillbaka.
249
00:15:51,314 --> 00:15:52,549
Hej, grabbar.
250
00:15:55,218 --> 00:15:56,619
Du tog tid på dig.
251
00:15:56,953 --> 00:15:58,121
Min chef behövde övertygas-
252
00:15:58,288 --> 00:16:00,223
-men han gick med på
att befria dr Marston.
253
00:16:00,490 --> 00:16:02,559
Förnödenheter är på väg.
254
00:16:03,626 --> 00:16:06,396
Kul att göra affärer med dig.
255
00:16:11,067 --> 00:16:13,136
Julia, jag är på väg in till stan.
256
00:16:13,269 --> 00:16:14,471
Har du hittat nåt?
257
00:16:14,604 --> 00:16:16,239
Ja. Världen finns kvar där ute.
258
00:16:16,372 --> 00:16:19,275
Jag har förstått det.
259
00:16:19,409 --> 00:16:21,978
-Vet du vad som hände?
-Det var Christine.
260
00:16:22,512 --> 00:16:24,180
Så snart himlen blev blå igen-
261
00:16:24,314 --> 00:16:26,049
-kom hon ut ur tunnlarna levande.
262
00:16:26,182 --> 00:16:28,618
Nu har hon fått alla i stan
att gräva efter ametister.
263
00:16:28,751 --> 00:16:30,520
Joe och Norrie försöker förstå varför.
264
00:16:30,653 --> 00:16:31,988
Vem bryr sig?
265
00:16:32,121 --> 00:16:33,223
Möt mig vid skolan.
266
00:16:33,623 --> 00:16:35,425
Jag vet vad vi ska göra.
267
00:16:39,562 --> 00:16:41,164
Om nåt händer min hund-
268
00:16:41,297 --> 00:16:43,333
-bryter jag dina armar
och slänger dig i sjön.
269
00:16:49,672 --> 00:16:51,140
Vi har inte mycket bensin kvar.
270
00:16:51,274 --> 00:16:54,377
Om vi laddar batteriet
klarar vi oss ett tag.
271
00:17:01,384 --> 00:17:02,752
Håll ögonen öppna.
272
00:17:03,086 --> 00:17:05,421
Christine har skickat hit sitt folk.
273
00:17:05,555 --> 00:17:06,589
Kom igen, vi fixar det här.
274
00:17:06,723 --> 00:17:09,692
Vi smyger in, tar ritningarna
och går ut.
275
00:17:11,194 --> 00:17:12,662
-Skrivbordet.
-Okej.
276
00:17:15,031 --> 00:17:16,432
Okej.
277
00:17:23,373 --> 00:17:25,074
Joe. Kom hit.
278
00:17:28,645 --> 00:17:30,680
Jag tror jag har hittat nåt.
279
00:17:30,813 --> 00:17:32,115
Det måste vara det.
280
00:17:32,248 --> 00:17:34,450
Det är som Stonehenge,
fast snirkligt.
281
00:17:34,584 --> 00:17:35,685
Vi drar.
282
00:17:36,686 --> 00:17:38,454
Julia, vi har ritningen.
283
00:17:38,588 --> 00:17:40,423
Uppfattat.
284
00:17:43,693 --> 00:17:45,428
Titta! Det är min mamma.
285
00:17:47,163 --> 00:17:48,631
Vad gör du?
286
00:17:48,765 --> 00:17:50,333
Julia behöver det här.
287
00:17:50,466 --> 00:17:52,502
Om vi kan tala med min mamma,
kan vi få med henne.
288
00:17:53,469 --> 00:17:55,138
Vi vill ha henne på vår sida.
289
00:18:00,710 --> 00:18:01,778
Vad är det?
290
00:18:02,111 --> 00:18:04,180
Verkar som
Aktaion kan vara till nytta.
291
00:18:04,314 --> 00:18:07,116
När kupolen klarnade
fick Hunter kontakt med dem-
292
00:18:07,350 --> 00:18:10,353
-och jag såg till
att de skickade det här genom sjön.
293
00:18:10,486 --> 00:18:12,488
Vad ville de ha
för alla sprängämnen?
294
00:18:12,622 --> 00:18:16,859
De vill att vi befriar dr Marston
från hans kidnappare.
295
00:18:17,193 --> 00:18:19,762
Och ifall någon frågar...
296
00:18:20,330 --> 00:18:22,198
...var det inte jag
som dödade honom.
297
00:18:22,665 --> 00:18:25,101
Vi har vad vi behöver-
298
00:18:25,234 --> 00:18:27,637
-för att ta hand om
Christines jobb med gruvan.
299
00:18:28,471 --> 00:18:29,706
Ska vi använda allt på en gång-
300
00:18:29,839 --> 00:18:32,275
-eller ska vi spara en del?
301
00:18:32,408 --> 00:18:34,477
Det finns inget bra i tunnlarna.
302
00:18:34,611 --> 00:18:35,878
Vi använder allt på en gång.
303
00:18:37,113 --> 00:18:40,483
Vi låter inte Christine
återuppstå igen.
304
00:18:41,417 --> 00:18:43,353
Och om planen fungerar-
305
00:18:44,554 --> 00:18:46,389
-så kommer några att dö.
306
00:18:48,191 --> 00:18:49,759
Det här är krig.
307
00:18:55,396 --> 00:18:58,566
Upp, upp, upp...
308
00:19:10,444 --> 00:19:13,013
-Så det är du och Eva?
-Kom igen, Junior. Jag är gentleman.
309
00:19:13,347 --> 00:19:15,983
-Står det på min panna?
-Jag vill inte snoka.
310
00:19:16,317 --> 00:19:18,886
Men ni är som menade för varandra.
311
00:19:19,286 --> 00:19:21,789
Det är väl vad det handlar om?
312
00:19:22,523 --> 00:19:25,693
Jepp, det stämmer.
313
00:19:26,660 --> 00:19:28,696
Eleanor, var har ni två varit?
314
00:19:30,364 --> 00:19:32,299
Minns du min första dag
i andra klass?
315
00:19:33,334 --> 00:19:36,437
Jag målade röda prickar på mig
och låtsades ha vattkoppor?
316
00:19:38,806 --> 00:19:41,876
-Eleanor, kom med mig.
-Nej, lyssna på mig.
317
00:19:42,009 --> 00:19:44,545
Ni visste båda att jag ljög-
318
00:19:44,678 --> 00:19:47,848
-men ni tog hand om mig
för ni förstod att jag var rädd-
319
00:19:47,982 --> 00:19:49,583
-och att jag behövde mina mammor.
320
00:19:50,451 --> 00:19:52,453
Och nu behöver jag dig igen.
321
00:19:52,586 --> 00:19:56,757
Jag vet att du har känslor.
Det vet jag.
322
00:19:57,324 --> 00:19:58,893
Visa mig.
323
00:19:59,827 --> 00:20:02,396
Du slösar tid.
Gemenskapen behöver oss.
324
00:20:04,431 --> 00:20:05,866
Norrie, det funkar inte.
325
00:20:06,000 --> 00:20:07,701
Nej.
326
00:20:08,702 --> 00:20:10,905
Ändring av planer.
327
00:20:13,340 --> 00:20:17,044
Det var ditt fel att mamma dog.
328
00:20:17,812 --> 00:20:21,749
Om du inte hade tvingat mig
att gå i den där skolan-
329
00:20:21,882 --> 00:20:24,819
-så hade vi inte varit här nu.
330
00:20:24,952 --> 00:20:27,555
Jag tyckte alltid
att hon var min riktiga mamma.
331
00:20:27,822 --> 00:20:30,858
Det var hon som födde mig,
vi hade starkare band.
332
00:20:30,991 --> 00:20:36,831
Vi sa inget till dig,
men vi brukade tala om det.
333
00:20:39,600 --> 00:20:40,701
Norrie.
334
00:20:40,835 --> 00:20:43,737
När jag skulle sova över
hos Michelle Caldwell-
335
00:20:43,871 --> 00:20:46,707
-åkte vi egentligen
till ett rave i Long Beach.
336
00:20:46,841 --> 00:20:48,075
Vi liftade.
337
00:20:48,409 --> 00:20:49,577
Norrie, det funkar inte.
338
00:20:49,710 --> 00:20:51,846
Jag tog droger.
339
00:20:52,479 --> 00:20:54,915
Mamma! Joe och jag har sex.
340
00:20:56,684 --> 00:20:58,052
Säg nåt, mamma!
341
00:20:59,420 --> 00:21:01,488
Säg något.
342
00:21:02,423 --> 00:21:05,826
Ta dem till tunnlarna
och se till att de jobbar.
343
00:21:05,960 --> 00:21:06,994
Hallå.
344
00:21:07,127 --> 00:21:09,530
Släpp mig! Mamma! Snälla!
345
00:21:09,663 --> 00:21:10,731
Släpp mig!
346
00:21:10,865 --> 00:21:14,001
Mamma! Mamma!
347
00:21:16,103 --> 00:21:17,404
Snälla, sluta.
348
00:21:17,538 --> 00:21:19,540
Ni har redan tagit för mycket
av mitt blod.
349
00:21:20,841 --> 00:21:22,576
Det är dags att ge nåt tillbaka.
350
00:21:23,143 --> 00:21:24,812
Får jag en transfusion?
351
00:21:24,945 --> 00:21:27,448
Får jag fel blodtyp, så dör jag.
352
00:21:28,616 --> 00:21:30,584
Jag är typ O.
353
00:21:31,018 --> 00:21:32,620
En universell blodgivare.
354
00:21:32,753 --> 00:21:33,888
Är det ditt blod?
355
00:21:34,388 --> 00:21:35,923
Det är en gåva.
356
00:21:36,056 --> 00:21:40,127
Du får vad du behöver
för att återvända till oss.
357
00:21:40,561 --> 00:21:42,796
Jag går aldrig med i gemenskapen.
358
00:21:42,930 --> 00:21:44,565
Det finns redan inom dig.
359
00:21:45,432 --> 00:21:48,002
Det här bara förstärker det.
360
00:21:50,170 --> 00:21:52,673
Du mår mycket bättre
om du inte kämpar emot.
361
00:22:01,749 --> 00:22:03,617
Jag kommer att få stenlunga.
362
00:22:05,619 --> 00:22:07,554
Håll ögonen öppna, Norrie.
363
00:22:07,688 --> 00:22:09,456
Vi hittar en väg ut.
364
00:22:10,190 --> 00:22:11,759
Okej, lyssna.
365
00:22:11,892 --> 00:22:13,661
Eva har ordnat mat.
366
00:22:13,794 --> 00:22:17,665
När ni har ätit
fortsätter vi bryta ametister.
367
00:22:18,432 --> 00:22:19,466
Inte ni två.
368
00:22:21,201 --> 00:22:22,469
Hur blir det med lunch?
369
00:22:22,603 --> 00:22:24,438
Ni kan missa en måltid.
370
00:22:24,571 --> 00:22:26,941
De här ametisterna
behövs för vår överlevnad.
371
00:22:36,483 --> 00:22:38,585
Sväng den hitåt.
372
00:22:38,819 --> 00:22:40,721
Släpp den.
373
00:22:41,088 --> 00:22:42,122
Det går bra.
374
00:22:42,723 --> 00:22:44,825
De har fått ut en ur tunnlarna.
375
00:22:44,958 --> 00:22:47,861
Nu får ni ta en paus och äta lunch.
376
00:22:47,995 --> 00:22:49,797
Och kom tillbaka senare.
377
00:22:49,930 --> 00:22:52,132
Det verkar som de ska äta nåt.
378
00:22:52,466 --> 00:22:53,667
Det här är vår chans.
379
00:22:53,801 --> 00:22:55,836
Ni får stanna kvar här-
380
00:22:56,170 --> 00:22:59,506
-och hålla ett öga på tunnlarna,
se till att ingen går dit.
381
00:23:00,474 --> 00:23:02,242
Bara tre vakter.
382
00:23:03,510 --> 00:23:05,612
Det fixar vi.
383
00:23:09,550 --> 00:23:10,684
Jag kan locka bort dem.
384
00:23:10,851 --> 00:23:13,153
Kan du placera ut sprängämnena
och ta dig ut i tid?
385
00:23:13,487 --> 00:23:15,089
Inga problem.
386
00:23:15,222 --> 00:23:17,091
Nu finns det ingen återvändo.
387
00:23:18,559 --> 00:23:20,894
Gör vi det här,
kommer de att hämnas.
388
00:23:21,695 --> 00:23:22,763
Jag är redo.
389
00:23:22,896 --> 00:23:24,865
Barbie kanske leder dem.
390
00:23:25,899 --> 00:23:29,069
Jag dör inte för att
du inte kan skjuta din pojkvän.
391
00:23:30,838 --> 00:23:32,239
Så blir det kanske inte.
392
00:23:32,573 --> 00:23:34,708
Om det blir så, får du inte tveka.
Det gör inte jag.
393
00:23:34,842 --> 00:23:35,976
Jag fattar, Jim.
394
00:23:37,911 --> 00:23:39,913
När jag är klar,
träffas vi vid hamnen.
395
00:23:43,050 --> 00:23:44,952
Lycka till.
396
00:23:53,293 --> 00:23:55,529
Snälla, inte mer.
397
00:23:56,864 --> 00:23:59,867
Vi kan stoppa transfusionen,
men säg mig...
398
00:24:00,000 --> 00:24:03,804
Har ditt mänskliga liv något värde?
399
00:24:04,938 --> 00:24:06,673
Jag hjälper folk.
400
00:24:08,308 --> 00:24:10,110
Vem har du hjälpt?
401
00:24:10,544 --> 00:24:11,945
Har du räddat någon?
402
00:24:12,079 --> 00:24:15,949
Din syster Pauline? Angie McAllister?
403
00:24:17,184 --> 00:24:18,986
Och stackars Abby DeWitt.
404
00:24:19,286 --> 00:24:21,588
Var är hon nu?
405
00:24:22,122 --> 00:24:25,025
Du försökte döda mig, Sam.
406
00:24:25,192 --> 00:24:27,628
Och jag ville bara hjälpa dig.
407
00:24:31,698 --> 00:24:35,302
Allt som hände dig
under din tid på Jorden-
408
00:24:35,669 --> 00:24:39,706
-var att du misslyckades.
409
00:24:40,307 --> 00:24:42,643
Sluta kämpa emot.
410
00:24:43,010 --> 00:24:46,980
Då kommer din skam att försvinna.
411
00:24:48,081 --> 00:24:50,784
Du är välkommen.
412
00:24:52,786 --> 00:24:55,289
Du skulle ha ett värde.
413
00:24:57,191 --> 00:25:00,027
Du måste lämna din smärta.
414
00:25:02,863 --> 00:25:04,064
Jag förlåter dig.
415
00:25:14,208 --> 00:25:16,043
Det är ditt val, Sam.
416
00:25:21,915 --> 00:25:23,884
Hoppas du gör det rätta.
417
00:25:58,852 --> 00:26:00,254
Titta där borta.
418
00:26:01,255 --> 00:26:03,423
Kolla upp det där.
419
00:26:31,251 --> 00:26:33,420
EXPLOSIVT
420
00:26:33,787 --> 00:26:35,923
Då var en klar.
421
00:27:17,197 --> 00:27:18,899
Här får du.
422
00:27:22,302 --> 00:27:24,037
Varsågod.
423
00:27:26,740 --> 00:27:29,076
Vad är det? Brinner det?
424
00:27:32,846 --> 00:27:34,781
Vakten!
425
00:27:41,321 --> 00:27:43,457
Ingen puls.
426
00:27:44,291 --> 00:27:45,492
Var är de andra två vakterna?
427
00:27:50,530 --> 00:27:52,032
Röken var en avledning.
428
00:27:52,366 --> 00:27:53,967
Jag såg Julia i skogen imorse.
429
00:27:54,101 --> 00:27:55,936
Hon planerade något hela tiden.
430
00:27:57,204 --> 00:27:59,139
Ametisterna. Vi har bara en.
431
00:28:00,140 --> 00:28:01,508
Okej.
432
00:28:01,842 --> 00:28:03,810
Stanna här uppe.
433
00:28:03,944 --> 00:28:06,847
Se till att ingen följer efter mig.
434
00:28:35,442 --> 00:28:36,977
Vad gör du här?
435
00:28:44,916 --> 00:28:47,485
Dödade du den där vakten?
436
00:28:47,919 --> 00:28:49,387
Det är ditt minsta problem.
437
00:28:50,088 --> 00:28:51,923
Jag har riggat tunnlarna
med sprängämnen-
438
00:28:52,057 --> 00:28:54,059
-som förstör allt häromkring.
439
00:28:54,192 --> 00:28:55,827
Vi måste härifrån, kom nu.
440
00:28:55,960 --> 00:28:58,930
Om du inte säger var bomberna är,
så dör du nu.
441
00:29:01,433 --> 00:29:03,401
Lyssna.
442
00:29:05,103 --> 00:29:07,105
För inte så länge sen,
ville du ha en ursäkt.
443
00:29:07,238 --> 00:29:09,307
Och den fick du aldrig.
444
00:29:11,509 --> 00:29:12,844
Jag svek dig, min son.
445
00:29:13,211 --> 00:29:15,347
Kalla mig inte det.
446
00:29:15,580 --> 00:29:17,048
Jag är inte längre din son.
447
00:29:20,452 --> 00:29:22,253
Du vet, jag...
448
00:29:22,620 --> 00:29:26,458
Jag sa det till min far
när jag var i din ålder.
449
00:29:27,158 --> 00:29:30,228
Jag ville inte bli som han-
450
00:29:30,395 --> 00:29:33,131
-men jag fortsatte likadant ändå.
451
00:29:34,933 --> 00:29:36,568
Och det råkade du ut för.
452
00:29:37,102 --> 00:29:39,471
Jag lät dig inte bli din egen.
453
00:29:40,071 --> 00:29:45,877
Jag är så ledsen, James.
454
00:29:49,080 --> 00:29:52,283
Men jag är min egen nu.
455
00:29:53,118 --> 00:29:55,220
Jag gick vidare
när jag brände ner huset.
456
00:29:57,389 --> 00:30:01,393
Så när du slutat grina,
visa mig var bomberna är.
457
00:30:08,133 --> 00:30:09,667
Okej.
458
00:30:11,269 --> 00:30:13,104
Följ efter mig.
459
00:30:20,945 --> 00:30:23,381
Joe och Norrie får hjälpa dig
att packa saker från huset.
460
00:30:23,515 --> 00:30:26,251
-Vi måste härifrån.
-Joe och Norrie är inte tillbaka.
461
00:30:26,384 --> 00:30:28,420
Jag har inte hört av dem på ett tag.
462
00:30:28,553 --> 00:30:31,990
Okej, jag letar efter dem.
Gör vad du kan så länge.
463
00:30:32,157 --> 00:30:33,625
Du borde inte vara här.
464
00:30:35,527 --> 00:30:37,962
Så nu är det dags?
465
00:30:38,430 --> 00:30:40,265
Ska vi skjuta ner varandra
på öppen gata?
466
00:30:40,999 --> 00:30:42,500
Jag tror inte du är så bra.
467
00:30:42,634 --> 00:30:44,169
Men du förlorar i vilket fall.
468
00:30:45,003 --> 00:30:46,237
Jaså? Varför då?
469
00:30:46,371 --> 00:30:48,206
Du kommer för sent.
470
00:30:48,940 --> 00:30:50,341
Dale och jag är tillsammans.
471
00:30:52,010 --> 00:30:55,246
Dödar du mig kommer mannen
du älskar aldrig att förlåta dig.
472
00:30:55,380 --> 00:30:57,348
Vad vet du om kärlek?
473
00:30:58,116 --> 00:31:00,084
Kan du ens känna sånt?
474
00:31:00,218 --> 00:31:02,053
Kärlek är ett mänskligt påfund.
475
00:31:02,187 --> 00:31:03,988
Det betyder inget för gemenskapen.
476
00:31:19,070 --> 00:31:21,573
Jag är verkligen ledsen.
477
00:31:26,144 --> 00:31:29,414
Folk som du och Jim Rennie,
ni kommer inte med.
478
00:31:29,981 --> 00:31:31,549
Dale och jag är framtiden.
479
00:31:31,683 --> 00:31:34,519
Det du har är byggt på en lögn.
480
00:31:34,986 --> 00:31:36,488
Det Barbie och jag har är verkligt.
481
00:32:20,298 --> 00:32:21,432
Jag behöver inte döda dig.
482
00:32:24,235 --> 00:32:26,104
Ut allihop!
Det finns en bomb i tunneln!
483
00:32:26,671 --> 00:32:28,606
Ut med er! Spring!
484
00:32:28,740 --> 00:32:31,776
Hörde du det där?
485
00:32:32,544 --> 00:32:35,046
Ut allihop! Kom igen!
486
00:32:37,549 --> 00:32:39,183
Ut med er!
487
00:32:39,617 --> 00:32:42,520
Det finns en bomb i tunneln! Ut!
488
00:32:42,654 --> 00:32:45,523
När Barbie är fri,
kommer han att välja mig.
489
00:32:46,357 --> 00:32:48,226
Det är därför jag kämpar för honom.
490
00:32:48,359 --> 00:32:49,627
Därför kommer jag att vinna.
491
00:33:09,247 --> 00:33:11,115
Kom nu! Vi sticker!
492
00:33:11,249 --> 00:33:12,550
Norrie! Stanna!
493
00:33:19,722 --> 00:33:21,490
Norrie?
494
00:33:21,724 --> 00:33:24,460
-Norrie, var är du?
-Här borta.
495
00:33:31,967 --> 00:33:34,570
Du räddade mig från smällen.
496
00:33:36,872 --> 00:33:38,407
Du är min dotter.
497
00:33:41,977 --> 00:33:43,646
Mamma.
498
00:33:44,814 --> 00:33:45,881
Du är tillbaka.
499
00:33:48,484 --> 00:33:50,686
Hjälp mig. Lyft bort de där.
500
00:33:50,820 --> 00:33:52,922
Vad hände?
501
00:33:53,055 --> 00:33:55,658
Jag kan inte rubba dem.
502
00:33:55,791 --> 00:33:57,393
Jag borde be om ursäkt.
503
00:33:57,526 --> 00:33:59,862
Allt som jag sa.
504
00:34:00,396 --> 00:34:01,564
Jag menade det inte.
505
00:34:01,964 --> 00:34:05,968
Jag försökte få dig att reagera.
506
00:34:06,101 --> 00:34:07,436
Jag ljög!
507
00:34:07,603 --> 00:34:10,372
Norrie, vi måste skynda oss.
Tunneln kommer att rasa.
508
00:34:12,608 --> 00:34:14,043
Du måste ta dig härifrån.
509
00:34:14,376 --> 00:34:15,945
Nej, mamma. Jag lämnar dig inte.
510
00:34:16,078 --> 00:34:19,648
Det finns ingen tid. Du måste gå.
511
00:34:19,782 --> 00:34:21,617
Jag sa nej.
512
00:34:22,117 --> 00:34:23,485
Duktig flicka.
513
00:34:25,754 --> 00:34:27,790
Vilken kämpe.
514
00:34:30,793 --> 00:34:33,696
Ta hand om henne, Joe.
515
00:34:33,829 --> 00:34:36,632
-Ta hand om henne.
-Jag lovar.
516
00:34:36,765 --> 00:34:39,568
Jag älskar dig så mycket, mamma.
517
00:34:39,702 --> 00:34:42,037
Jag älskar dig också, min flicka.
518
00:34:42,371 --> 00:34:43,973
Spring Joe!
519
00:34:44,106 --> 00:34:45,641
Spring!
520
00:34:45,774 --> 00:34:47,543
Nu! Vi måste ut nu!
521
00:34:47,676 --> 00:34:49,144
Kom igen.
522
00:35:04,159 --> 00:35:05,628
Ta det lugnt, Annie Oakley.
523
00:35:05,961 --> 00:35:07,463
Vad hände? Blöder du?
524
00:35:07,997 --> 00:35:09,164
Nej, det var nån annan.
525
00:35:09,698 --> 00:35:12,835
Jag vill gärna hänga kvar
och se hur alla gråter över-
526
00:35:12,968 --> 00:35:15,604
-att den fina tunneln sprängdes-
527
00:35:15,738 --> 00:35:17,640
-men vi måste tillbaka till Fågelön.
528
00:35:17,773 --> 00:35:19,942
Inte än. Joe och Norrie är inte här.
529
00:35:25,147 --> 00:35:26,849
Barbie.
530
00:35:27,149 --> 00:35:28,951
Är du okej?
531
00:35:29,685 --> 00:35:31,887
Det fanns bomber.
532
00:35:32,655 --> 00:35:34,890
Massor av bomber.
533
00:35:36,759 --> 00:35:37,927
Big Jim gjorde det här.
534
00:35:39,862 --> 00:35:40,896
Såklart han gjorde.
535
00:35:42,531 --> 00:35:44,566
Hjälp! Någon!
536
00:35:45,000 --> 00:35:47,169
-Vem är det?
-Här nere!
537
00:35:52,808 --> 00:35:54,843
Finns det nån annan där nere?
538
00:35:55,778 --> 00:35:56,812
Min mamma.
539
00:36:08,057 --> 00:36:10,159
Norrie, det är inte säkert. Kom!
540
00:36:13,062 --> 00:36:14,863
Du kan inte kalla dig den nya Hunter.
541
00:36:14,997 --> 00:36:17,066
Den gamla Hunter är fortfarande här.
542
00:36:17,199 --> 00:36:19,068
Jag hittade inte på namnet.
543
00:36:19,234 --> 00:36:20,769
De sa åt mig att jobba här-
544
00:36:20,903 --> 00:36:22,871
-och folk började kalla mig det.
545
00:36:23,005 --> 00:36:24,673
Har de bytt ut min PC?
546
00:36:24,807 --> 00:36:26,942
Nej. Och förresten...
547
00:36:27,076 --> 00:36:30,512
Det var väldigt lätt
att hitta alla gömda filer.
548
00:36:30,679 --> 00:36:33,082
Där fanns störande mycket hentai.
549
00:36:33,215 --> 00:36:36,251
Nej då. Det var för att gömma
mina riktiga hemliga filer.
550
00:36:36,785 --> 00:36:38,020
Visst.
551
00:36:38,153 --> 00:36:40,022
Nej, filen som heter
"Tentakler" har min-
552
00:36:40,155 --> 00:36:41,824
-lösenordsknäckande algoritm inuti.
553
00:36:41,957 --> 00:36:43,859
Kan du skicka den till mig?
554
00:36:43,993 --> 00:36:46,929
Jag har försökt
skriva om den från minnet.
555
00:36:47,963 --> 00:36:51,834
Du gömmer dina hemligheter i porr.
Jag är nästan imponerad.
556
00:36:51,967 --> 00:36:54,670
Jag skickar algoritmen nu.
557
00:36:56,005 --> 00:36:57,039
Vad händer?
558
00:36:57,906 --> 00:36:59,108
De är här.
559
00:36:59,241 --> 00:37:01,577
Du måste ta vara på några filer åt mig.
560
00:37:01,710 --> 00:37:03,746
-Jag måste radera hårddisken.
-Vilka menar du?
561
00:37:06,782 --> 00:37:08,984
-Jag måste gå. Lycka till, Hunter May.
-Vänta, Lily.
562
00:37:14,123 --> 00:37:17,659
Joe! Jag orkar inte längre.
563
00:37:21,864 --> 00:37:22,965
Norrie.
564
00:37:32,541 --> 00:37:34,676
När jag kom hit-
565
00:37:35,911 --> 00:37:39,048
-hade jag två mammor
som älskade mig.
566
00:37:43,152 --> 00:37:44,920
Och nu har jag ingen.
567
00:37:46,255 --> 00:37:48,957
Du har mig, Norrie.
568
00:37:49,124 --> 00:37:50,192
Och jag älskar dig.
569
00:37:54,696 --> 00:37:56,598
Det är ju toppen.
570
00:37:56,999 --> 00:37:58,700
Vadå?
571
00:38:01,336 --> 00:38:04,173
-Norrie, vi måste gå.
-Vart då? Vi är inuti en kupol.
572
00:38:04,306 --> 00:38:05,641
Nu!
573
00:38:06,942 --> 00:38:09,711
-Hoppa in!
-Kom nu!
574
00:38:35,971 --> 00:38:39,374
Jag lämnade bilen i Sams stuga.
Han syns inte till.
575
00:38:39,708 --> 00:38:41,710
Vi borde fortsätta leta.
Han kan vara med oss.
576
00:38:41,844 --> 00:38:43,912
Det finns inga allierade kvar
i Chesters Mill.
577
00:38:44,046 --> 00:38:46,615
De kan vara infekterade,
men de är inte förlorade.
578
00:38:46,748 --> 00:38:49,251
-Jag ger inte upp Barbie.
-Det borde du.
579
00:38:49,384 --> 00:38:52,254
Jag försökte tala med Junior.
Det hjälpte inte.
580
00:38:52,621 --> 00:38:53,922
Känslor funkar inte.
581
00:38:54,056 --> 00:38:56,225
Det gör de visst.
582
00:38:58,393 --> 00:38:59,962
Jag fick min mamma att reagera.
583
00:39:00,629 --> 00:39:02,364
För ett ögonblick
var hon sig själv igen.
584
00:39:02,698 --> 00:39:03,832
Varför bara ett ögonblick?
585
00:39:05,834 --> 00:39:06,902
För nu är hon död.
586
00:39:07,269 --> 00:39:08,403
Hon fastnade.
587
00:39:09,004 --> 00:39:11,240
Vi tvingades lämna henne.
588
00:39:12,941 --> 00:39:15,043
Vi hann precis ut
innan tunnlarna kollapsade.
589
00:39:16,345 --> 00:39:20,015
Min mamma offrade sig
så att hennes barn fick leva.
590
00:39:20,149 --> 00:39:22,417
Det är väldigt mänskligt.
591
00:39:22,751 --> 00:39:24,353
Var det ni som riggade bomberna?
592
00:39:26,655 --> 00:39:28,957
Ni visste inte vad som fanns där.
Hur tänkte ni?
593
00:39:31,827 --> 00:39:33,395
Man kan inte ångra sig i krig, Red.
594
00:39:38,333 --> 00:39:39,768
Här är ritningarna.
595
00:40:22,878 --> 00:40:24,913
Ametisterna var livsviktiga.
596
00:40:25,047 --> 00:40:26,448
Vi hittar ett sätt att fortsätta.
597
00:40:26,982 --> 00:40:28,083
Har Sam återvänt till oss?
598
00:40:28,217 --> 00:40:30,886
Det beror på
hur mycket han vill kämpa.
599
00:40:31,286 --> 00:40:33,322
Men om du lyckas hitta rätt lögn-
600
00:40:33,455 --> 00:40:34,923
-så tror de på vad de vill.
601
00:40:35,224 --> 00:40:38,193
Med den här staden
var det bilden av världens ände.
602
00:40:38,327 --> 00:40:41,096
Med Sam behövdes det bara
lite av hans eget blod...
603
00:40:41,763 --> 00:40:43,065
Ser du? Inte en skråma.
604
00:40:43,198 --> 00:40:45,367
...och min förlåtelse.
605
00:40:50,239 --> 00:40:51,740
Det är den enda kvar.
606
00:40:52,274 --> 00:40:54,042
Hur hände det?
607
00:40:54,176 --> 00:40:57,145
-Skyll på Big Jim.
-Och Julia.
608
00:40:59,748 --> 00:41:01,883
Tur att jag hade ett vapen,
annars hade hon dödat mig.
609
00:41:03,218 --> 00:41:07,089
-Försökte hon skada dig?
-Hon var på flykt från kratern.
610
00:41:07,256 --> 00:41:08,490
Hon sköt mot mig.
611
00:41:09,091 --> 00:41:13,528
Jag sköt ett skott i luften,
och sen sprang jag.
612
00:41:13,895 --> 00:41:14,963
Jag klarade mig precis.
613
00:41:17,099 --> 00:41:19,368
Hon är besatt av dig, Dale.
614
00:41:19,501 --> 00:41:20,936
Hon ger sig inte.
615
00:41:21,069 --> 00:41:23,105
Det här är mitt fel.
616
00:41:25,007 --> 00:41:26,375
Jag träffade Julia i morse.
617
00:41:26,508 --> 00:41:30,078
Hon sa att hon bara ville prata,
och jag trodde henne.
618
00:41:30,212 --> 00:41:32,047
Hon hade låtit mig dö
i de där grottorna.
619
00:41:34,416 --> 00:41:37,286
Jag kunde ha stoppat henne,
och gjorde det inte.
620
00:41:39,988 --> 00:41:44,326
Det här motståndet har hotat
vår överlevnad.
621
00:41:44,459 --> 00:41:46,261
Vi kan inte leva tillsammans
i fred längre.
622
00:41:46,395 --> 00:41:48,096
Vi måste slå tillbaka.
623
00:41:48,230 --> 00:41:50,432
Vi måste döda dem alla.