1 00:00:02,635 --> 00:00:06,305 For tre uker siden dukket en usynlig kuppel opp over Chester's Mill,- 2 00:00:06,439 --> 00:00:08,374 -og vi ble avskåret fra omverdenen. 3 00:00:09,141 --> 00:00:10,409 Kuppelen utfordrer oss,- 4 00:00:11,410 --> 00:00:14,113 -tvinger oss ansikt til ansikt med våre indre demoner: 5 00:00:14,647 --> 00:00:15,748 Raseri,- 6 00:00:17,116 --> 00:00:18,584 -sorg,- 7 00:00:19,118 --> 00:00:20,353 -frykt. 8 00:00:20,486 --> 00:00:21,554 Herregud. 9 00:00:23,256 --> 00:00:24,357 For å overleve,- 10 00:00:24,490 --> 00:00:27,460 -må vi kjempe mot den farligste av fiender,- 11 00:00:28,027 --> 00:00:30,129 -den indre fienden. 12 00:00:30,796 --> 00:00:32,331 Du må bli maken hans- 13 00:00:32,465 --> 00:00:34,166 -så han kan bli det jeg trenger,- 14 00:00:34,300 --> 00:00:35,468 -vår beskytter. 15 00:00:35,601 --> 00:00:38,604 Vi er del av noe større. Du er en av oss. 16 00:00:38,771 --> 00:00:41,541 Jeg kommer aldri til å bli den du vil. 17 00:00:44,110 --> 00:00:45,311 Hva skjedde? 18 00:00:45,444 --> 00:00:47,813 -Hva gjør jeg nå? -Før meg til hulene. 19 00:00:52,285 --> 00:00:53,653 Traff den stjernen oss? 20 00:00:54,186 --> 00:00:55,321 Herregud. 21 00:00:55,454 --> 00:00:56,589 Ser ut som en meteor! 22 00:00:56,722 --> 00:00:58,791 Vi har et våpen vi kan bruke mot fellesskapet. 23 00:00:59,258 --> 00:01:01,093 -Hva da? -Følelser. 24 00:01:01,227 --> 00:01:02,562 Sikker på at du vil gjøre dette? 25 00:01:02,695 --> 00:01:04,330 Trenger du virkelig å spørre, Red? 26 00:01:04,463 --> 00:01:06,065 Motstanden begynner her. 27 00:01:07,199 --> 00:01:10,469 Du må svare for det du gjorde når hun kommer ut. 28 00:01:27,486 --> 00:01:28,621 Det er bare oss igjen. 29 00:01:29,188 --> 00:01:30,323 I det minste har vi mat. 30 00:01:30,456 --> 00:01:33,092 Hvis du kan kalle dette mystiske kjøttet mat. 31 00:01:33,225 --> 00:01:34,460 Så dette er hæren min? 32 00:01:34,760 --> 00:01:37,863 En krøpling, to kåte tenåringer og et avisbud? 33 00:01:38,197 --> 00:01:39,432 Vi er din beste sjanse. 34 00:01:39,565 --> 00:01:41,567 Ja, jorda har gått under. 35 00:01:42,468 --> 00:01:46,138 Sam eliminerte Christine, så byen er på egen hånd. 36 00:01:46,605 --> 00:01:48,207 Vi trenger en plan. 37 00:01:48,341 --> 00:01:50,476 Vi må finne en måte å bruke følelser. 38 00:01:50,610 --> 00:01:53,145 Bare sånn kan vi motvirke det alle er infisert av. 39 00:01:53,279 --> 00:01:56,415 Tar heller en kule enn en gruppeklem. Vi har våpen, la oss bruke dem. 40 00:01:56,549 --> 00:01:59,218 -De er flere enn oss. -Og de har våpen også. 41 00:01:59,385 --> 00:02:01,754 Og hvorfor vil du skyte folk som kan reddes? 42 00:02:02,254 --> 00:02:04,724 Vet ikke om noen av de som kom ut fra kokongene- 43 00:02:04,857 --> 00:02:06,626 -er verdt å redde. 44 00:02:06,759 --> 00:02:08,694 Dere tre inkludert. 45 00:02:10,329 --> 00:02:13,132 Jeg drar inn til byen for å se hvordan det går uten Christine. 46 00:02:13,265 --> 00:02:14,533 Vi blir med. 47 00:02:14,667 --> 00:02:16,335 Du trenger forsterkninger. 48 00:02:17,269 --> 00:02:20,640 Hunter, prøv å knekke koden til Christines opptager. 49 00:02:20,773 --> 00:02:22,675 Uansett hva hun sa, kan det hjelpe oss. 50 00:02:22,808 --> 00:02:24,276 Nei. Blir han, så blir jeg. 51 00:02:24,410 --> 00:02:27,747 Jeg lar ikke en kokong-fyr være alene med alle forsyningene. 52 00:02:27,880 --> 00:02:29,682 Sett denne på kanal tre. 53 00:02:29,815 --> 00:02:32,418 Vi holder dere oppdatert. 54 00:02:33,552 --> 00:02:36,355 Du tror dette er en god måte å bruke tiden? 55 00:02:36,489 --> 00:02:39,625 Vi må prøve for de vi bryr oss om, selv om det ser mørkt ut. 56 00:02:50,669 --> 00:02:51,704 Ikke stopp. 57 00:03:14,894 --> 00:03:16,829 Sam. 58 00:03:16,962 --> 00:03:18,464 Du har sunket dypt. 59 00:03:18,597 --> 00:03:21,400 Du fortjente det. Jeg hadde gjort det samme igjen. 60 00:03:21,667 --> 00:03:22,735 Jeg kan drepe ham. 61 00:03:23,335 --> 00:03:25,371 Et lite knekk, og problemet er løst. 62 00:03:26,305 --> 00:03:28,474 Nei, jeg har andre planer. 63 00:03:28,941 --> 00:03:31,644 Drep meg. Jeg kommer aldri til å hjelpe dere. 64 00:03:32,311 --> 00:03:33,379 Slapp av. 65 00:03:34,647 --> 00:03:37,516 Jeg kan overtale deg. 66 00:03:47,226 --> 00:03:48,260 Han blir ute en stund. 67 00:03:48,394 --> 00:03:50,863 Vi trenger et skjermet sted å jobbe. 68 00:03:50,996 --> 00:03:52,431 Bomberommet er perfekt. 69 00:03:57,803 --> 00:03:59,438 -Hva er det? -Jeg er ikke helt frisk ennå. 70 00:03:59,739 --> 00:04:02,408 Jeg brukte nesten opp energi- og oksitosinbeholdningen- 71 00:04:02,541 --> 00:04:04,810 -bare for å komme meg på beina. 72 00:04:05,511 --> 00:04:06,946 Vet ikke om det var verdt det. 73 00:04:07,279 --> 00:04:10,516 Fellesskapet gikk tapt da du var borte. 74 00:04:12,284 --> 00:04:13,652 Du tok riktig valg. 75 00:04:14,553 --> 00:04:16,622 De trenger deg. 76 00:04:25,698 --> 00:04:27,800 Føler du deg annerledes? 77 00:04:39,812 --> 00:04:41,647 Jeg føler meg lettet. 78 00:04:52,591 --> 00:04:53,659 Så du det? 79 00:05:01,066 --> 00:05:04,770 Dale, hva skjer? 80 00:05:23,956 --> 00:05:25,558 Joe. 81 00:05:25,691 --> 00:05:27,092 Se der. Den kommer tilbake. 82 00:05:27,827 --> 00:05:28,994 Julia, stopp. 83 00:05:35,901 --> 00:05:39,672 Det er som en TV-skjerm som hopper mellom kanaler. 84 00:05:39,838 --> 00:05:41,040 Fra virkelig til uvirkelig. 85 00:06:16,675 --> 00:06:18,010 Hva i all verden? 86 00:06:26,418 --> 00:06:27,820 Hvordan kan hun være i live? 87 00:06:27,953 --> 00:06:31,390 Hun må ha gått inn i kokongen etter knivstikkingen. 88 00:06:31,523 --> 00:06:34,059 Da Barbie kom ut av en, hadde alle sårene grodd. 89 00:06:34,393 --> 00:06:37,096 Det har vært mye forvirring de siste 24 timene,- 90 00:06:37,429 --> 00:06:42,768 -men ødeleggelsene dere så utenfor kuppelen, var ikke ekte. 91 00:06:42,935 --> 00:06:44,003 Det var en illusjon. 92 00:06:44,570 --> 00:06:48,641 Jeg fikk det projisert på skjermen for å forene oss alle. 93 00:06:48,774 --> 00:06:51,510 Og gi oss styrke i tiden som kommer. 94 00:06:51,644 --> 00:06:53,779 Hvis vi bare kunne vist dem hvor mye hun lyver 95 00:06:54,079 --> 00:06:56,015 De bryr seg ikke om logikk. 96 00:06:56,148 --> 00:06:58,651 De godtar ukritisk alt hun sier. 97 00:06:58,784 --> 00:07:02,087 Vi må grave fram ametystene fra disse tunnelene. 98 00:07:02,554 --> 00:07:03,856 Vi har gruvearbeid å gjøre. 99 00:07:04,123 --> 00:07:06,458 -Selv Barbie kjøper det. -Mamma også. 100 00:07:06,592 --> 00:07:10,529 Gå og finn hakker og spader, og kom tilbake hit. 101 00:07:14,500 --> 00:07:17,069 Christine har et diagram på kontoret sitt. 102 00:07:17,202 --> 00:07:18,537 Jeg vet ikke hva det er,- 103 00:07:18,671 --> 00:07:20,773 -men det har med ametystene å gjøre. 104 00:07:20,906 --> 00:07:23,175 Joe og jeg kan finne diagrammet. 105 00:07:23,509 --> 00:07:25,778 Dra nå mens Christine er her. 106 00:07:25,911 --> 00:07:28,080 Ta bilen min. Dra til Bird Island etterpå. 107 00:07:28,213 --> 00:07:29,615 Se om vi kan finne ut av det. 108 00:07:29,748 --> 00:07:31,150 Det kan være nøkkelen til planen hennes. 109 00:07:32,017 --> 00:07:33,953 -Ja. -Gi meg radioen din. 110 00:07:34,086 --> 00:07:36,722 -Min har lavt batteri. -Hva skal du gjøre? 111 00:07:38,791 --> 00:07:40,459 Holde øye med utgravingen,- 112 00:07:40,592 --> 00:07:42,561 -se hva jeg kan finne ut. 113 00:07:42,695 --> 00:07:44,029 Greit. 114 00:07:52,805 --> 00:07:54,740 Hva skjedde? 115 00:07:55,507 --> 00:07:57,743 Situasjonen er mer komplisert. 116 00:07:57,876 --> 00:08:00,913 I går stakk Sam meg med en kniv. 117 00:08:01,046 --> 00:08:04,550 Jeg overlevde fordi James førte meg til tunnelene. 118 00:08:04,683 --> 00:08:06,185 Skal jeg spore opp Sam? 119 00:08:06,518 --> 00:08:07,686 Han er allerede anholdt. 120 00:08:07,820 --> 00:08:09,955 Dere må ta kontroll over utgravingen. 121 00:08:10,556 --> 00:08:12,825 Hvorfor trenger vi ametystene? 122 00:08:15,194 --> 00:08:18,931 De forsyner kuppelen med strøm, som batterier. 123 00:08:19,098 --> 00:08:21,900 Egget holdt dem ladet, men da det ble ødelagt,- 124 00:08:22,034 --> 00:08:23,936 -begynte ametystene å miste kraften. 125 00:08:24,069 --> 00:08:27,106 Jeg brukte det meste av energien til å hele meg selv,- 126 00:08:27,239 --> 00:08:31,076 -og på å skape illusjonen som førte oss sammen. 127 00:08:31,210 --> 00:08:32,778 Graver vi ut ametystene,- 128 00:08:32,911 --> 00:08:34,980 -får vi kanskje ladet dem opp igjen. 129 00:08:35,514 --> 00:08:37,216 Og hvis ikke? 130 00:08:39,218 --> 00:08:40,986 Kuppelens overflate kommer til å forkalke. 131 00:08:41,120 --> 00:08:43,555 Alle på innsiden kommer til å kveles. 132 00:08:44,623 --> 00:08:47,526 Ok. Da bør vi sette i gang. 133 00:08:48,694 --> 00:08:50,829 Eva, sett opp en lunsjstasjon,- 134 00:08:50,963 --> 00:08:53,665 -slik at alle kan få spist uten at det sakker arbeidet. 135 00:08:53,799 --> 00:08:54,833 Vent. 136 00:08:54,967 --> 00:08:57,803 Hvis du skal være alene, trenger du et våpen. 137 00:08:57,936 --> 00:08:59,538 Vi har kanskje Sam,- 138 00:08:59,671 --> 00:09:01,306 -men det finnes andre trusler. 139 00:09:01,640 --> 00:09:03,208 Ingen dum idé. 140 00:09:03,542 --> 00:09:05,644 Jeg henter en på rådhuset. 141 00:09:05,778 --> 00:09:08,714 Dere to virker fortrolige. Har dere hatt sex? 142 00:09:09,581 --> 00:09:10,649 Ja. 143 00:09:12,551 --> 00:09:15,554 Jeg tror ikke han har fullført transformasjonen. 144 00:09:15,854 --> 00:09:18,991 Du gjør alt du kan. Ta det med ro, det tar tid. 145 00:09:24,997 --> 00:09:28,767 Se ut. Apokalypsen er avlyst. 146 00:09:29,334 --> 00:09:31,670 Det er ikke første gang kuppelen har løyet. 147 00:09:31,804 --> 00:09:34,139 Himmelen er klar. Kanskje får vi et signal. 148 00:09:40,212 --> 00:09:42,981 Det er en beskjed. Sendt i går. "Nødprotokoll. 149 00:09:43,115 --> 00:09:45,684 Bekreft mottakelse og identifikasjon." 150 00:09:45,818 --> 00:09:47,286 Skriv inn adgangskoden din. 151 00:09:47,619 --> 00:09:49,788 Du jobbet for Aktaion. 152 00:09:53,258 --> 00:09:55,661 Hunter May. Hvordan er kuppel-livet? 153 00:09:57,696 --> 00:09:58,764 Kjenner jeg deg? 154 00:09:58,897 --> 00:10:01,900 Lily Walters. Forfremmet etter at du forsvant. 155 00:10:02,034 --> 00:10:03,302 Hva skjedde i går kveld? 156 00:10:03,635 --> 00:10:05,671 Kuppelen gikk i svart fram til nå nylig. 157 00:10:05,804 --> 00:10:07,372 Satellittene våre kunne ikke se inn. 158 00:10:07,706 --> 00:10:11,276 Så ingen meteornedslag? Verden står fortsatt? 159 00:10:11,610 --> 00:10:12,644 Nok småprat. 160 00:10:12,778 --> 00:10:15,047 Jeg må snakke med mannen i sjefsstolen. 161 00:10:15,180 --> 00:10:17,716 Jeg styrer all kommunikasjon med kuppelen,- 162 00:10:17,850 --> 00:10:19,985 -så du forholder deg til meg. 163 00:10:20,886 --> 00:10:23,655 Tror du ikke jeg vet hvem du er? 164 00:10:25,057 --> 00:10:26,925 James Rennie senior,- 165 00:10:27,059 --> 00:10:29,194 -kjent som Big Jim. 166 00:10:29,328 --> 00:10:32,264 Siste nytt var at du ble anholdt av dr. Marston,- 167 00:10:32,397 --> 00:10:35,234 -nå er du ute, og jeg kan ikke nå ham. 168 00:10:36,034 --> 00:10:37,402 Har du vært uskikkelig, Jimmy? 169 00:10:37,736 --> 00:10:39,037 Jeg er en av de siste gode. 170 00:10:39,671 --> 00:10:42,341 Folk har blitt infisert av det meteoregget. 171 00:10:42,674 --> 00:10:43,876 De drepte teamet ditt. 172 00:10:44,176 --> 00:10:45,344 Marston lever fortsatt. 173 00:10:47,346 --> 00:10:50,182 De frikene fanget ham. 174 00:10:50,315 --> 00:10:53,352 Jeg har startet en motstandsbevegelse og kan redde ham,- 175 00:10:53,685 --> 00:10:55,320 -men først trenger vi noe fra deg. 176 00:10:55,921 --> 00:10:56,989 Som hva? 177 00:10:58,157 --> 00:10:59,324 Forsyninger. 178 00:11:00,959 --> 00:11:02,027 Vent litt. 179 00:11:03,162 --> 00:11:04,830 Drepte ikke du dr. Marston? 180 00:11:04,963 --> 00:11:08,000 Men det vet ikke hun. Satellitter kan ikke se inn. 181 00:11:11,170 --> 00:11:14,239 Jeg kan ikke love noe, men hva trenger dere? 182 00:11:14,373 --> 00:11:16,808 Vi fikk reddet noen våpen,- 183 00:11:16,942 --> 00:11:18,076 -men det er ikke nok. 184 00:11:18,210 --> 00:11:21,079 Så jeg trenger noe mer eksplosivt. 185 00:11:24,249 --> 00:11:25,884 Vi deler oss i to grupper. 186 00:11:26,018 --> 00:11:29,021 Denne gruppen hamrer ut ametystene fra huleveggen. 187 00:11:29,154 --> 00:11:30,455 Her har dere verktøy. 188 00:11:30,789 --> 00:11:32,124 Dere skal hjelpe oss med å bygge- 189 00:11:32,257 --> 00:11:34,126 -et vinsjesystem,- 190 00:11:34,259 --> 00:11:36,161 -slik at vi kan heise ut ametystene. 191 00:11:36,295 --> 00:11:38,797 Forstått? La oss gå i gang. 192 00:11:38,931 --> 00:11:41,400 -Høres bra ut. -Hent bærebjelken. 193 00:11:46,104 --> 00:11:47,940 Hva faen? 194 00:12:09,928 --> 00:12:11,496 Barbie? 195 00:12:15,033 --> 00:12:16,935 Barbie. 196 00:12:26,378 --> 00:12:29,381 Jeg trodde jeg gjorde det klart. 197 00:12:29,748 --> 00:12:30,882 Du er ikke velkommen. 198 00:12:31,016 --> 00:12:33,885 Ikke snakk, bare lytt. 199 00:12:34,353 --> 00:12:36,388 Jeg vet du er sint på meg,- 200 00:12:36,521 --> 00:12:38,256 -men tenk på dette. 201 00:12:38,390 --> 00:12:41,927 Da du var i kokongen, hvorfor gjorde den meg død,- 202 00:12:42,194 --> 00:12:44,863 -mens du falt for Eva? 203 00:12:45,330 --> 00:12:47,532 Sjalusi kler deg ikke, Julia. 204 00:12:47,866 --> 00:12:49,868 Bare hør på meg. 205 00:12:50,002 --> 00:12:52,804 Den alternative virkeligheten ville skille oss. 206 00:12:52,971 --> 00:12:54,039 Har du tenkt på hvorfor? 207 00:12:54,172 --> 00:12:56,008 Jeg antar at du har en teori. 208 00:12:56,141 --> 00:12:58,777 Du manipuleres til å bli med i fellesskapet. 209 00:12:58,910 --> 00:13:01,313 Mannen jeg elsker burde gjennomskue det. 210 00:13:03,849 --> 00:13:06,385 Ikke gi slipp på oss, på det vi hadde. 211 00:13:07,085 --> 00:13:09,955 Det vi hadde hører fortiden til. 212 00:13:11,390 --> 00:13:13,158 Det burde bety noe for deg. 213 00:13:13,291 --> 00:13:17,229 Det jeg har nå, med Eva... 214 00:13:18,897 --> 00:13:21,033 ...det er ingen gnisninger,- 215 00:13:21,199 --> 00:13:22,501 -ikke noe drama. 216 00:13:25,504 --> 00:13:28,240 Vi kan bare være. 217 00:13:28,473 --> 00:13:31,943 Men elsker du henne virkelig? 218 00:13:37,482 --> 00:13:39,317 Hei. 219 00:13:40,118 --> 00:13:42,154 Hva gjør du her ute? 220 00:13:43,055 --> 00:13:44,823 Vel,- 221 00:13:44,990 --> 00:13:46,058 -jeg trodde jeg så et dådyr. 222 00:13:46,458 --> 00:13:48,393 Synd du ikke skjøt det. 223 00:13:48,560 --> 00:13:50,362 Vi kunne ha spist det til lunsj. 224 00:13:51,263 --> 00:13:53,065 Kom igjen. 225 00:14:15,852 --> 00:14:17,087 Junior, la meg gå. 226 00:14:17,220 --> 00:14:20,457 Du drar ikke før Christine sier det. 227 00:14:24,494 --> 00:14:26,096 Du er ikke deg selv, Junior. 228 00:14:27,864 --> 00:14:28,932 Du har blitt infisert. 229 00:14:29,366 --> 00:14:31,901 Vi kan kjempe sammen, vi er familie. 230 00:14:32,035 --> 00:14:34,304 Familien er problemet. 231 00:14:34,938 --> 00:14:38,975 Gæren mamma, narsissistisk pappa, alkis-onkel. 232 00:14:39,109 --> 00:14:43,913 Jeg er del av fellesskapet nå. For første gang har jeg en ekte familie. 233 00:14:45,982 --> 00:14:48,184 Bind armen hans. 234 00:14:55,158 --> 00:14:56,960 Hva gjør dere? 235 00:14:57,093 --> 00:15:00,029 Takk, James. Jeg tar det herfra. 236 00:15:00,397 --> 00:15:03,066 Barbie trenger en hjelpende hånd ved krateret. 237 00:15:05,268 --> 00:15:08,405 Dette er til ditt eget beste, Sam. 238 00:15:12,242 --> 00:15:14,177 Flink gutt. 239 00:15:15,111 --> 00:15:17,947 Du er ikke som de andre kokong-gærningene? 240 00:15:18,081 --> 00:15:20,517 -Jeg var det en stund, helt til... -Hva da? 241 00:15:20,650 --> 00:15:24,487 Du falt ned fra taket og bestemte deg for å ha følelser? 242 00:15:26,656 --> 00:15:28,491 Å brekke ryggen minner en- 243 00:15:28,625 --> 00:15:30,627 -om andre traumatiske opplevelser. 244 00:15:32,228 --> 00:15:33,363 Kortversjon,- 245 00:15:33,496 --> 00:15:37,333 -moren min døde foran øynene på meg, sakte og smertefullt. 246 00:15:37,600 --> 00:15:40,136 Smerten minte meg om den dagen. 247 00:15:40,503 --> 00:15:42,405 Den minte meg på hvem jeg er. 248 00:15:44,674 --> 00:15:47,177 Vær skeptisk om du vil,- 249 00:15:47,310 --> 00:15:49,078 -men hun reddet meg. 250 00:15:51,314 --> 00:15:52,549 Hei, karer. 251 00:15:55,218 --> 00:15:56,619 Du tok deg god tid. 252 00:15:56,953 --> 00:15:58,121 Måtte overbevise sjefen,- 253 00:15:58,288 --> 00:16:00,223 -men han godkjente redningsplanen. 254 00:16:00,490 --> 00:16:02,559 Forsyninger er på vei. 255 00:16:03,626 --> 00:16:06,396 Hyggelig å gjøre forretninger med deg, søta. 256 00:16:11,067 --> 00:16:13,136 Hei, Julia. Jeg er på vei til byen. 257 00:16:13,269 --> 00:16:14,471 Fant du ut noe nyttig? 258 00:16:14,604 --> 00:16:16,239 Ja, verden står fortsatt. 259 00:16:16,372 --> 00:16:19,275 Ja, det skjønte jeg. 260 00:16:19,409 --> 00:16:21,978 -Har du noen idé om hva det var? -Christine gjorde det. 261 00:16:22,512 --> 00:16:24,180 Da himmelen ble blå igjen,- 262 00:16:24,314 --> 00:16:26,049 -kom hun ut av tunnelen i fin form. 263 00:16:26,182 --> 00:16:28,618 Nå får hun byen til å grave ut ametystene. 264 00:16:28,751 --> 00:16:30,520 Joe og Norrie prøver å finne ut hvorfor. 265 00:16:30,653 --> 00:16:31,988 Hvem bryr seg? 266 00:16:32,121 --> 00:16:33,223 Møt meg ved skolen. 267 00:16:33,623 --> 00:16:35,425 Jeg vet hva som må gjøres. 268 00:16:39,562 --> 00:16:41,164 Skjer det noe med hunden min,- 269 00:16:41,297 --> 00:16:43,333 -brekker jeg armen din og kaster deg i sjøen. 270 00:16:49,772 --> 00:16:51,140 Det er lite bensin. 271 00:16:51,274 --> 00:16:54,377 Hvis vi lader batteriet, kan vi fortsette lengre. 272 00:17:01,384 --> 00:17:02,752 Se opp. Følg med. 273 00:17:03,086 --> 00:17:05,421 Christine kan ha sendt noen hit. 274 00:17:05,555 --> 00:17:06,589 Kom igjen, dette fikser vi. 275 00:17:06,723 --> 00:17:09,692 Vi sniker oss inn, henter diagrammet og stikker. 276 00:17:11,194 --> 00:17:12,662 -Ok. Skrivebord. -Ok. 277 00:17:15,031 --> 00:17:16,432 Greit. 278 00:17:23,373 --> 00:17:25,074 Joe. Kom hit. 279 00:17:28,645 --> 00:17:30,680 Jeg tror jeg fant noe. 280 00:17:30,813 --> 00:17:32,115 Det må være den. 281 00:17:32,248 --> 00:17:34,450 Ligner på Stonehenge, bare ujevnt. 282 00:17:34,584 --> 00:17:35,685 La oss stikke. 283 00:17:36,686 --> 00:17:38,454 Julia, vi har diagrammet. 284 00:17:38,588 --> 00:17:40,423 Oppfattet. 285 00:17:43,693 --> 00:17:45,428 Se, der er mamma. 286 00:17:47,163 --> 00:17:48,631 Vent, hva gjør du? 287 00:17:48,765 --> 00:17:50,333 Julia trenger dette. 288 00:17:50,466 --> 00:17:52,502 Vi kan omstille mamma alene. 289 00:17:53,469 --> 00:17:55,138 Vi trenger henne på vår side. 290 00:18:00,710 --> 00:18:01,778 Hva er det? 291 00:18:02,111 --> 00:18:04,180 Ser ut til at Aktaion duger til noe. 292 00:18:04,314 --> 00:18:07,116 Etter at kuppelen klarnet, kontaktet Hunter dem,- 293 00:18:07,350 --> 00:18:10,353 -og jeg fikk dem til å sende dette gjennom sjøen. 294 00:18:10,486 --> 00:18:12,488 Hva vil de ha til gjengjeld for eksplosivene? 295 00:18:12,622 --> 00:18:16,859 De vil at vi skal redde dr. Marston fra kidnapperne,- 296 00:18:17,193 --> 00:18:19,762 -og i tilfelle noen spør,- 297 00:18:20,330 --> 00:18:22,198 -kuttet jeg ikke strupen på ham. 298 00:18:22,665 --> 00:18:25,101 I det minste har vi det som trengs- 299 00:18:25,234 --> 00:18:27,637 -for å stoppe Christines utgraving. 300 00:18:28,471 --> 00:18:29,706 Vil du bruke alt på en gang,- 301 00:18:29,839 --> 00:18:32,275 -eller spare noe til senere? 302 00:18:32,408 --> 00:18:34,477 De tunnelene betyr trøbbel. 303 00:18:34,611 --> 00:18:35,645 Vi bruker alt på en gang. 304 00:18:37,113 --> 00:18:40,483 Christine skal ikke få gjenoppstå igjen. 305 00:18:41,417 --> 00:18:43,353 Og hvis denne planen virker,- 306 00:18:44,554 --> 00:18:46,389 -kommer liv til å gå tapt. 307 00:18:48,191 --> 00:18:49,759 Dette er krig. 308 00:18:55,396 --> 00:18:58,566 Opp, opp, opp. 309 00:19:10,444 --> 00:19:13,013 -Du og Eva, altså? -Jeg er en gentleman. 310 00:19:13,347 --> 00:19:15,983 -Er det så lett å se? -Jeg prøver ikke å snoke. 311 00:19:16,317 --> 00:19:18,886 Jeg tror bare at dere er som skapt for hverandre. 312 00:19:19,286 --> 00:19:21,789 Og det er det viktigste, ikke sant? 313 00:19:22,523 --> 00:19:25,693 Ja, nettopp. 314 00:19:26,660 --> 00:19:28,696 Eleanor, hvor har dere vært? 315 00:19:30,364 --> 00:19:32,299 Husker du første skoledag i andre klasse? 316 00:19:33,334 --> 00:19:36,437 Da jeg tok en rød tusj og tegnet falske vannkopper? 317 00:19:38,806 --> 00:19:41,876 -Eleanor, du må bli med meg... -Nei, hør på meg. 318 00:19:42,009 --> 00:19:44,545 Dere visste at jeg løy,- 319 00:19:44,678 --> 00:19:47,848 -men tok likevel vare på meg fordi jeg var redd- 320 00:19:47,982 --> 00:19:49,583 -og trengte mødrene mine. 321 00:19:50,451 --> 00:19:52,453 Og nå trenger jeg deg igjen. 322 00:19:52,586 --> 00:19:56,757 Jeg vet at du har følelser. Jeg vet det. 323 00:19:57,324 --> 00:19:58,893 Vis meg. 324 00:19:59,827 --> 00:20:02,396 Du kaster bort tid. Fellesskapet trenger oss. 325 00:20:04,431 --> 00:20:05,866 Norrie, dette går ikke. 326 00:20:06,000 --> 00:20:07,701 Nei. 327 00:20:08,702 --> 00:20:10,905 Ny plan. 328 00:20:13,340 --> 00:20:17,044 Det var din feil at mamma døde. 329 00:20:17,812 --> 00:20:21,749 Hvis du ikke hadde tvunget meg til å gå på den dumme skolen,- 330 00:20:21,882 --> 00:20:24,819 -hadde vi aldri kommet hit. 331 00:20:24,952 --> 00:20:27,555 Jeg så henne alltid som den ekte moren min. 332 00:20:27,822 --> 00:20:30,858 Hun fødte meg, vi hadde et dypere bånd,- 333 00:20:30,991 --> 00:20:36,831 -og vi snakket om det hele tiden bak ryggen på deg. 334 00:20:39,600 --> 00:20:40,701 Norrie. 335 00:20:40,835 --> 00:20:43,737 Den gang jeg overnattet hos Michelle Caldwell,- 336 00:20:43,871 --> 00:20:46,707 -dro vi på raveparty i Long Beach. 337 00:20:46,841 --> 00:20:48,075 Vi haiket. 338 00:20:48,409 --> 00:20:49,577 Norrie, det går ikke. 339 00:20:49,710 --> 00:20:51,846 Jeg tok narkotika. 340 00:20:52,479 --> 00:20:54,915 Mamma, Joe og jeg har sex. 341 00:20:56,684 --> 00:20:58,052 Si noe, mamma. 342 00:20:59,420 --> 00:21:01,488 Si noe. 343 00:21:02,423 --> 00:21:05,826 Ta dem til tunnelene og sett dem til å jobbe. 344 00:21:05,960 --> 00:21:06,994 Hei. 345 00:21:07,127 --> 00:21:09,530 -Slipp meg! Vær så snill, mamma! -Slipp! 346 00:21:09,663 --> 00:21:10,731 Slipp. 347 00:21:10,865 --> 00:21:14,001 Mamma. Mamma! 348 00:21:16,103 --> 00:21:17,404 Vær så snill, stopp. 349 00:21:17,538 --> 00:21:19,540 Du har tappet for mye blod allerede. 350 00:21:20,841 --> 00:21:22,576 På tide å gi noe tilbake. 351 00:21:23,143 --> 00:21:24,812 Gir du meg blodoverføring? 352 00:21:24,945 --> 00:21:27,448 Hvis jeg får feil blodtype, dør jeg. 353 00:21:28,616 --> 00:21:30,584 Jeg er type O. 354 00:21:31,018 --> 00:21:32,620 Universell donor. 355 00:21:32,753 --> 00:21:33,888 Det er ditt blod? 356 00:21:34,388 --> 00:21:35,923 Det er en gave. 357 00:21:36,056 --> 00:21:40,127 Jeg gir deg det du trenger for å komme tilbake til oss. 358 00:21:40,561 --> 00:21:42,796 Jeg blir aldri del av fellesskapet. 359 00:21:42,930 --> 00:21:44,565 Livskraften er allerede i deg. 360 00:21:45,432 --> 00:21:48,002 Dette er bare et ekstra dytt. 361 00:21:50,170 --> 00:21:52,673 Slutt å kjempe, du kommer til å føle deg bedre. 362 00:22:01,749 --> 00:22:03,617 Jeg kommer til å få svart lungesykdom. 363 00:22:05,619 --> 00:22:07,554 Hold øynene åpne, Norrie. 364 00:22:07,688 --> 00:22:09,456 Vi klarer å rømme på et vis. 365 00:22:10,190 --> 00:22:11,759 Ok, hør etter. 366 00:22:11,892 --> 00:22:13,661 Eva har satt opp en matstasjon. 367 00:22:13,794 --> 00:22:17,665 Vi fortsetter med ametystene når dere har spist. 368 00:22:18,432 --> 00:22:19,466 Ikke dere to. 369 00:22:21,201 --> 00:22:22,469 Hva med lunsj? 370 00:22:22,603 --> 00:22:24,438 Dere kan stå over et måltid. 371 00:22:24,571 --> 00:22:26,941 Vi trenger ametystene for å overleve. 372 00:22:36,483 --> 00:22:38,585 -Før den hitover. -Har dere den? 373 00:22:38,819 --> 00:22:40,721 Ok, sett den ned. 374 00:22:41,088 --> 00:22:42,122 -Har den. -Forsiktig. 375 00:22:42,723 --> 00:22:44,825 De har alt hentet ut en av dem. 376 00:22:44,958 --> 00:22:47,861 Ta en pause, alle sammen, få dere lunsj. 377 00:22:47,995 --> 00:22:49,797 Kom tilbake etterpå. 378 00:22:49,930 --> 00:22:52,132 Ser ut som om de er ute av tunnelene. 379 00:22:52,466 --> 00:22:53,667 Dette er sjansen vår. 380 00:22:53,801 --> 00:22:55,836 Gjør meg en tjeneste. Kan dere vente her,- 381 00:22:56,170 --> 00:22:59,506 -holde øye med tunnelene, sørge for at ingen går inn igjen? 382 00:23:00,474 --> 00:23:02,242 Bare tre vakter. 383 00:23:03,510 --> 00:23:05,612 Det fikser vi. 384 00:23:09,550 --> 00:23:10,684 Hvis jeg distraherer dem,- 385 00:23:10,851 --> 00:23:13,153 -får du plassert eksplosivene og kommet deg unna? 386 00:23:13,487 --> 00:23:15,089 Ikke noe problem. 387 00:23:15,222 --> 00:23:17,091 Det er ingen vei tilbake etter dette. 388 00:23:18,559 --> 00:23:20,894 De kommer til å slå hardt tilbake. 389 00:23:21,695 --> 00:23:22,763 Jeg er klar. 390 00:23:22,896 --> 00:23:24,865 Ja, Barbie kommer kanskje til å lede an. 391 00:23:25,899 --> 00:23:29,069 Jeg dør ikke bare så du kan skyte typen din. 392 00:23:30,838 --> 00:23:32,239 Det er ikke sikkert at det skjer. 393 00:23:32,573 --> 00:23:34,708 Men i så fall bør du ikke nøle. 394 00:23:34,842 --> 00:23:35,976 Jeg skjønner, Jim. 395 00:23:37,911 --> 00:23:39,913 Vi møtes ved brygga når jobben er gjort. 396 00:23:43,050 --> 00:23:44,952 Lykke til. 397 00:23:53,293 --> 00:23:55,529 Vår så snill, slutt. 398 00:23:56,864 --> 00:23:59,867 Vi kan stoppe blodoverføringen, men si meg,- 399 00:24:00,000 --> 00:24:03,804 -har livet ditt som menneske faktisk verdi? 400 00:24:04,938 --> 00:24:06,673 Jeg hjelper andre. 401 00:24:08,308 --> 00:24:10,110 Hvem har du egentlig hjulpet? 402 00:24:10,544 --> 00:24:11,945 Har du reddet noen? 403 00:24:12,079 --> 00:24:15,949 Søsteren din, Pauline? Angie McAllister? 404 00:24:17,184 --> 00:24:18,986 Og stakkars, fortapte Abby DeWitt,- 405 00:24:19,286 --> 00:24:21,588 -hvor er hun nå? 406 00:24:22,122 --> 00:24:25,025 Du prøvde til og med å drepe meg, Sam. 407 00:24:25,192 --> 00:24:27,628 Og jeg ville bare hjelpe deg. 408 00:24:31,698 --> 00:24:35,302 Alt du har å vise til for tiden på jorda,- 409 00:24:35,669 --> 00:24:39,706 -er skammelige menneskelige følelser. 410 00:24:40,307 --> 00:24:42,643 Slutt å kjempe,- 411 00:24:43,010 --> 00:24:46,980 -så kommer skammen til å forsvinne. 412 00:24:48,081 --> 00:24:50,784 Du blir del av noe. 413 00:24:52,786 --> 00:24:55,289 Du får verdi. 414 00:24:57,191 --> 00:25:00,027 Det er på tide å gi slipp på smerten. 415 00:25:02,863 --> 00:25:04,064 Jeg tilgir deg. 416 00:25:14,208 --> 00:25:16,043 Det er ditt valg, Sam. 417 00:25:21,915 --> 00:25:23,884 Jeg håper du velger rett. 418 00:25:58,852 --> 00:26:00,254 Se der borte. 419 00:26:01,255 --> 00:26:03,423 -Gå og se hva det er. -Skal bli. 420 00:26:31,251 --> 00:26:33,420 SPRENGLADNING RIVNING 421 00:26:33,787 --> 00:26:35,923 Ok, det var en. 422 00:27:17,197 --> 00:27:18,899 Så den neste. 423 00:27:22,302 --> 00:27:24,037 Her. 424 00:27:26,740 --> 00:27:29,076 Hva var det? Skudd? 425 00:27:32,846 --> 00:27:34,781 Vakten. 426 00:27:41,321 --> 00:27:43,457 Han har ikke puls. 427 00:27:44,291 --> 00:27:45,492 Hvor er de andre to? 428 00:27:50,530 --> 00:27:52,032 Røyken var en avledningsmanøver. 429 00:27:52,366 --> 00:27:53,967 Jeg så Julia i skogen i dag tidlig. 430 00:27:54,101 --> 00:27:55,936 Hun hadde en plan. 431 00:27:57,204 --> 00:27:59,139 Ametystene. Vi har bare en. 432 00:28:00,140 --> 00:28:01,508 Ok. 433 00:28:01,842 --> 00:28:03,810 Ok, bli her. 434 00:28:03,944 --> 00:28:06,847 Sørg for at ingen andre går inn. 435 00:28:35,442 --> 00:28:36,977 Hva gjør du her? 436 00:28:45,016 --> 00:28:47,585 Du drepte vakten, gjorde du ikke? 437 00:28:48,019 --> 00:28:49,487 Ikke bry deg om vakten. 438 00:28:50,188 --> 00:28:52,023 Det er nok eksplosiver i tunnelene- 439 00:28:52,157 --> 00:28:54,159 -til å blåse oss begge ut av verden. 440 00:28:54,292 --> 00:28:55,927 Vi må komme oss vekk. Kom igjen. 441 00:28:56,060 --> 00:28:59,030 Hvis du ikke sier hvor bombene er, kommer du til å dø. 442 00:29:01,533 --> 00:29:03,501 Hør her. 443 00:29:05,203 --> 00:29:07,205 Du ville at jeg skulle be om unnskyldning,- 444 00:29:07,338 --> 00:29:09,407 -og jeg gjorde det ikke. 445 00:29:11,609 --> 00:29:12,944 Jeg sviktet deg, sønn. 446 00:29:13,311 --> 00:29:15,447 Ikke kall meg det. 447 00:29:15,680 --> 00:29:17,148 Jeg er ikke sønnen din lenger. 448 00:29:20,552 --> 00:29:22,353 Vet du, jeg... 449 00:29:22,720 --> 00:29:26,558 Jeg sa det samme til min far da jeg var på din alder. 450 00:29:27,258 --> 00:29:30,328 Jeg prøvde å ikke bli som ham,- 451 00:29:30,495 --> 00:29:33,231 -men jeg bare fortsatte på samme måte. 452 00:29:35,033 --> 00:29:36,668 Ga deg all den smerten. 453 00:29:37,202 --> 00:29:39,571 Lot deg aldri bli din egen herre. 454 00:29:40,171 --> 00:29:45,977 Jeg er så lei for det, James. 455 00:29:49,180 --> 00:29:52,383 Jeg er min egen herre nå. 456 00:29:53,218 --> 00:29:55,320 Jeg la det bak meg da jeg brant ned huset. 457 00:29:57,489 --> 00:30:01,493 Så hvis du er ferdig med å sippe, vis meg hvor bombene er. 458 00:30:08,233 --> 00:30:09,767 Greit. 459 00:30:11,369 --> 00:30:13,204 Følg meg. 460 00:30:21,045 --> 00:30:23,481 Be Joe og Norrie pakke alt av nytte fra huset. 461 00:30:23,615 --> 00:30:26,351 -Vi må dra derfra. -Joe og Norrie er ikke tilbake. 462 00:30:26,484 --> 00:30:28,520 Jeg har ikke hørt fra dem. 463 00:30:28,653 --> 00:30:32,090 Jeg drar og ser etter dem. Gjør hva du kan i mellomtiden. 464 00:30:32,257 --> 00:30:33,725 Du burde ikke være her. 465 00:30:35,627 --> 00:30:38,062 Er det sånn det har blitt? 466 00:30:38,530 --> 00:30:40,365 Skal vi skyte hverandre midt i veien? 467 00:30:41,099 --> 00:30:42,600 Du er neppe en god skytter,- 468 00:30:42,734 --> 00:30:44,269 -men du taper, uansett. 469 00:30:45,103 --> 00:30:46,337 Hvorfor det? 470 00:30:46,471 --> 00:30:48,306 Du er for sent ute. 471 00:30:49,040 --> 00:30:50,441 Dale og jeg hører sammen nå. 472 00:30:52,110 --> 00:30:55,346 Dreper du meg, vil mannen du elsker aldri tilgi deg. 473 00:30:55,480 --> 00:30:57,448 Hva vet vel du om kjærlighet? 474 00:30:58,216 --> 00:31:00,184 Kan du i det hele tatt føle det? 475 00:31:00,318 --> 00:31:02,153 Kjærlighet er en oppfinnelse. 476 00:31:02,287 --> 00:31:04,088 Det har ingen verdi for fellesskapet. 477 00:31:19,170 --> 00:31:21,673 Jeg er virkelig lei for det. 478 00:31:26,244 --> 00:31:29,514 Folk som deg og Jim Rennie kommer til å tape. 479 00:31:30,081 --> 00:31:31,649 Dale og jeg, vi er fremtiden. 480 00:31:31,783 --> 00:31:34,619 Det dere har, er bygget på en løgn. 481 00:31:35,086 --> 00:31:36,588 Det Barbie og jeg har er ekte. 482 00:32:20,398 --> 00:32:21,532 Jeg trenger ikke å drepe deg. 483 00:32:24,335 --> 00:32:26,204 Alle sammen ut! Bomber i tunnelen! 484 00:32:26,771 --> 00:32:28,706 Kom igjen, alle sammen! 485 00:32:28,840 --> 00:32:31,876 -Bombe i tunnelen. -Hei. Hva er den ropingen? 486 00:32:32,644 --> 00:32:35,146 -Kom dere ut! -Slipp det dere har i hendene. 487 00:32:37,649 --> 00:32:39,283 Kom igjen! Ut, alle sammen! 488 00:32:39,717 --> 00:32:42,620 Bomber i tunnelen! Ut! 489 00:32:42,754 --> 00:32:45,623 Når Barbie kommer seg fri, velger han meg. 490 00:32:46,457 --> 00:32:48,326 Derfor kommer jeg til å kjempe for ham,- 491 00:32:48,459 --> 00:32:49,560 -og derfor vinner jeg. 492 00:33:09,347 --> 00:33:11,215 Kom igjen! Kjappere! 493 00:33:11,349 --> 00:33:12,650 Norrie! Stopp! 494 00:33:19,922 --> 00:33:21,690 Norrie? 495 00:33:21,924 --> 00:33:24,660 -Norrie, hvor er du? -Her borte. 496 00:33:32,167 --> 00:33:34,770 Du reddet meg fra eksplosjonen. 497 00:33:37,072 --> 00:33:38,607 Du er datteren min. 498 00:33:42,177 --> 00:33:43,846 Mamma. 499 00:33:45,014 --> 00:33:46,081 Du er tilbake. 500 00:33:48,684 --> 00:33:50,886 Hjelp meg. Få dette bort. 501 00:33:51,020 --> 00:33:53,122 Hva skjedde? 502 00:33:53,255 --> 00:33:55,858 -Jeg er så lei for det. -Jeg kan ikke bevege dem. 503 00:33:55,991 --> 00:33:57,593 Jeg burde be om unnskyldning. 504 00:33:57,726 --> 00:34:00,062 Alt det jeg sa,- 505 00:34:00,596 --> 00:34:01,764 -jeg mente det ikke. 506 00:34:02,164 --> 00:34:06,168 Jeg prøvde å få en reaksjon fra deg,- 507 00:34:06,301 --> 00:34:07,636 -og jeg løy. 508 00:34:07,803 --> 00:34:10,572 Vi må skynde oss. Tunnelene kollapser. 509 00:34:12,808 --> 00:34:14,243 Kom dere ut. 510 00:34:14,576 --> 00:34:16,145 Nei, mamma. Ikke uten deg. 511 00:34:16,278 --> 00:34:19,848 Ingen tid å miste. Dere må gå nå. 512 00:34:19,982 --> 00:34:21,817 Jeg sa nei. 513 00:34:22,317 --> 00:34:23,685 Det er jenta mi, det. 514 00:34:25,954 --> 00:34:27,990 Gir seg aldri. 515 00:34:30,993 --> 00:34:33,896 Ta vare på henne, Joe. 516 00:34:34,029 --> 00:34:36,832 -Beskytt henne. -Det skal jeg. Jeg lover. 517 00:34:36,965 --> 00:34:39,768 Jeg er så glad i deg, mamma. 518 00:34:39,902 --> 00:34:42,237 Deg også, ungen min. 519 00:34:42,571 --> 00:34:44,173 -Gå, Joe! -Nei. Nei. 520 00:34:44,306 --> 00:34:45,841 -Gå, Joe! -Mamma, vær så snill... 521 00:34:45,974 --> 00:34:47,743 -Gå! -Vi må gå nå! 522 00:34:47,876 --> 00:34:49,344 Kom igjen. 523 00:35:04,359 --> 00:35:05,627 Forsiktig, Annie Oakley. 524 00:35:06,161 --> 00:35:07,663 Hva skjedde? Blør du? 525 00:35:08,197 --> 00:35:09,364 Nei, noen andre. 526 00:35:09,898 --> 00:35:13,035 Skulle gjerne sett Whoville-folket gråte over- 527 00:35:13,168 --> 00:35:15,804 -de dyrebare tunnelene som gikk i lufta,- 528 00:35:15,938 --> 00:35:17,840 -men vi må tilbake til Bird Island. 529 00:35:17,973 --> 00:35:20,142 Ikke ennå. Joe og Barbie er borte. 530 00:35:25,347 --> 00:35:27,049 Barbie. 531 00:35:27,349 --> 00:35:29,151 Går det bra? 532 00:35:29,885 --> 00:35:32,087 Det var bomber. 533 00:35:32,855 --> 00:35:35,090 Mange bomber. 534 00:35:36,959 --> 00:35:38,127 Big Jim stod bak. 535 00:35:40,062 --> 00:35:41,096 Selvfølgelig. 536 00:35:42,731 --> 00:35:44,766 Hjelp! Hvem som helst! 537 00:35:45,200 --> 00:35:47,369 -Hvem er det? -Her nede! 538 00:35:53,008 --> 00:35:55,043 Er det noen andre der nede? 539 00:35:55,978 --> 00:35:57,012 Min mor. 540 00:36:08,257 --> 00:36:10,359 Det er ikke trygt her. La oss stikke. 541 00:36:13,262 --> 00:36:15,063 Du kan ikke kalle deg selv nye Hunter. 542 00:36:15,197 --> 00:36:17,266 Gamle Hunter er fortsatt her. 543 00:36:17,399 --> 00:36:19,268 Det var ikke jeg som fant på det. 544 00:36:19,434 --> 00:36:20,969 De ga meg plassen din,- 545 00:36:21,103 --> 00:36:23,071 -og alle begynte å kalle meg det. 546 00:36:23,205 --> 00:36:24,873 Byttet de ut PC-en min? 547 00:36:25,007 --> 00:36:27,142 Niks. Og forresten,- 548 00:36:27,276 --> 00:36:30,712 -så fant jeg alle de "hemmelige" filene dine med en gang. 549 00:36:30,879 --> 00:36:33,282 Det var forstyrrende mye manga-porno der. 550 00:36:33,415 --> 00:36:36,451 Bare for å dekke de faktiske hemmelige filene. 551 00:36:36,985 --> 00:36:38,220 Særlig. 552 00:36:38,353 --> 00:36:40,222 Filen som heter "Tentakler"- 553 00:36:40,355 --> 00:36:42,024 -skjuler algoritmen jeg bruker til å knekke passord. 554 00:36:42,157 --> 00:36:44,059 Kan du sende den til meg? 555 00:36:44,193 --> 00:36:47,129 Jeg har virkelig slitt for å prøve å huske den. 556 00:36:48,163 --> 00:36:52,034 Gjemme hemmeligheter i porno. Jeg er nesten imponert. 557 00:36:52,167 --> 00:36:54,870 Sender algoritmen nå. 558 00:36:56,205 --> 00:36:57,239 Hva skjer? 559 00:36:58,106 --> 00:36:59,308 De er her. 560 00:36:59,441 --> 00:37:01,777 Du må beskytte noen filer for meg. 561 00:37:01,910 --> 00:37:03,946 -Jeg må slette harddisken. -Hvem er de? 562 00:37:06,982 --> 00:37:09,184 -Må stikke. Lykke til. -Vent, Lily. 563 00:37:14,323 --> 00:37:17,859 Stopp, Joe. Jeg orker ikke mer. 564 00:37:22,064 --> 00:37:23,165 Norrie. 565 00:37:32,741 --> 00:37:34,876 Da jeg kom hit,- 566 00:37:36,111 --> 00:37:39,248 -hadde jeg to mødre som elsket meg. 567 00:37:43,352 --> 00:37:45,120 Nå har jeg ingen. 568 00:37:46,455 --> 00:37:49,157 Du har meg, Norrie. 569 00:37:49,324 --> 00:37:50,392 Og jeg elsker deg. 570 00:37:54,896 --> 00:37:56,798 Det er supert. 571 00:37:57,199 --> 00:37:58,900 Hva? 572 00:38:01,536 --> 00:38:04,373 -Vi må dra. -Hvor da? Vi er under en faens kuppel. 573 00:38:04,506 --> 00:38:05,841 Nå. 574 00:38:07,142 --> 00:38:09,911 -Hopp inn. -Kom igjen. 575 00:38:36,171 --> 00:38:39,574 Jeg skjulte bilen i Sams hytte. Fortsatt ingen spor etter ham. 576 00:38:39,908 --> 00:38:41,910 Vi må lete videre, han kan være en alliert. 577 00:38:42,044 --> 00:38:44,112 Det er ingen allierte igjen i Chester's Mill. 578 00:38:44,246 --> 00:38:46,815 De er kanskje infiserte, men ikke fortapte. 579 00:38:46,948 --> 00:38:49,451 -Jeg gir ikke opp Barbie. -Det burde du. 580 00:38:49,584 --> 00:38:52,454 Jeg blottstilte meg for Junior, til ingen nytte. 581 00:38:52,821 --> 00:38:54,122 Følelser virker ikke. 582 00:38:54,256 --> 00:38:56,425 De gjør det. 583 00:38:58,593 --> 00:39:00,162 Det virket på min mor. 584 00:39:00,829 --> 00:39:02,564 Hun var seg selv igjen et øyeblikk. 585 00:39:02,898 --> 00:39:04,032 Bare et øyeblikk? 586 00:39:06,034 --> 00:39:07,102 Hun er død. 587 00:39:07,469 --> 00:39:08,603 Hun satt fast. 588 00:39:09,204 --> 00:39:11,440 Hun tvang oss til å forlate henne. 589 00:39:13,141 --> 00:39:15,243 Vi kom oss så vidt ut før kollapsen. 590 00:39:16,545 --> 00:39:20,215 Hun ofret seg selv, så barnet hennes kunne leve,- 591 00:39:20,349 --> 00:39:22,617 -ingenting er mer menneskelig. 592 00:39:22,951 --> 00:39:24,553 Dere plantet bombene, ikke sant? 593 00:39:26,855 --> 00:39:29,157 Uten å vite hva som var der nede. Hva tenkte dere? 594 00:39:32,027 --> 00:39:33,595 Man kan ikke angre i krigen, Red. 595 00:39:38,533 --> 00:39:39,968 Her er diagrammet. 596 00:40:23,078 --> 00:40:25,113 Ametystene var essensielle. 597 00:40:25,247 --> 00:40:26,648 Vi finner en ny løsning. 598 00:40:27,182 --> 00:40:28,283 Har Sam kommet tilbake? 599 00:40:28,417 --> 00:40:31,086 Kommer an på hvor mye motstandskraft han har. 600 00:40:31,486 --> 00:40:33,522 Men forteller du rett løgn,- 601 00:40:33,655 --> 00:40:35,123 -tror folk det de vil. 602 00:40:35,424 --> 00:40:38,393 For denne byen var det et bilde av jordas undergang. 603 00:40:38,527 --> 00:40:41,296 For Sam tok det en halvliter av hans eget blod. 604 00:40:41,963 --> 00:40:43,265 Ser du? Ikke en skramme. 605 00:40:43,398 --> 00:40:45,567 ...og min tilgivelse. 606 00:40:50,439 --> 00:40:51,940 Det er den eneste vi har igjen. 607 00:40:52,474 --> 00:40:54,242 Hvordan skjedde dette? 608 00:40:54,376 --> 00:40:57,345 -Skyld på Big Jim. -Og Julia. 609 00:40:59,948 --> 00:41:02,083 Takk Gud for pistolen, hun hadde drept meg. 610 00:41:03,418 --> 00:41:07,289 -Prøvde hun å skade deg? -Jeg så henne løpe fra krateret. 611 00:41:07,456 --> 00:41:08,690 Hun skjøt mot meg. 612 00:41:09,291 --> 00:41:13,728 Så jeg skjøt et varselskudd, før jeg løp av gårde. 613 00:41:14,095 --> 00:41:15,163 Jeg kom meg så vidt unna. 614 00:41:17,299 --> 00:41:19,568 Hun er besatt av deg, Dale. 615 00:41:19,701 --> 00:41:21,136 Hun kommer ikke til å gi seg. 616 00:41:21,269 --> 00:41:23,305 Det er min feil. 617 00:41:25,207 --> 00:41:26,575 Jeg så Julia i dag tidlig. 618 00:41:26,708 --> 00:41:30,278 Hun sa hun bare ville snakke, og jeg trodde på henne. 619 00:41:30,412 --> 00:41:32,113 Jeg kunne ha dødd, hun brydde seg ikke. 620 00:41:34,616 --> 00:41:37,486 Jeg kunne ha stoppet henne, men gjorde det ikke. 621 00:41:40,188 --> 00:41:44,526 Motstandernes handlinger er en trussel for vår overlevelse. 622 00:41:44,659 --> 00:41:46,461 Tiden for fred er over. 623 00:41:46,595 --> 00:41:48,296 Vi må slå tilbake. 624 00:41:48,430 --> 00:41:50,632 Vi må drepe dem alle sammen.