1 00:00:02,635 --> 00:00:06,305 Näkymätön kupu laskeutui kolme viikkoa sitten Chester's Millin ylle- 2 00:00:06,439 --> 00:00:08,374 -eristäen meidät muusta maailmasta. 3 00:00:09,141 --> 00:00:10,409 Kupu on koetellut rajojamme. 4 00:00:11,377 --> 00:00:14,113 Pakottaen jokaisen meistä kohtaamaan sisäiset demoninsa. 5 00:00:14,647 --> 00:00:15,748 Raivon. 6 00:00:17,116 --> 00:00:18,584 Surun. 7 00:00:19,118 --> 00:00:21,554 -Pelon. -Voi luoja. 8 00:00:23,256 --> 00:00:24,323 Selviytyäksemme- 9 00:00:24,490 --> 00:00:27,460 -meidän on taisteltava vaarallisinta vastustajaamme vastaan: 10 00:00:28,027 --> 00:00:30,129 Sisäistä vihollistamme. 11 00:00:30,796 --> 00:00:35,468 Mitä pikemmin pariudutte, sitä pikemmin hänestä tulee suojelijamme. 12 00:00:35,601 --> 00:00:38,604 Olet osa jotain suurempaa. Olet yksi meistä. 13 00:00:38,771 --> 00:00:41,541 Olen pahoillani, mutta en voi olla sellainen kuin haluat. 14 00:00:44,110 --> 00:00:47,813 -Mitä tapahtui? Mitä teen? -Vie minut luoliin. 15 00:00:52,285 --> 00:00:53,653 Törmäsikö tähti meihin? 16 00:00:54,186 --> 00:00:55,321 Hyvä luoja. 17 00:00:55,454 --> 00:00:56,589 Se näyttää meteorilta! 18 00:00:56,722 --> 00:00:58,791 Voimme taistella yhteisyyttä vastaan. 19 00:00:59,258 --> 00:01:01,093 -Miten? -Tunteella. 20 00:01:01,227 --> 00:01:02,562 Tahdotteko tätä varmasti? 21 00:01:02,695 --> 00:01:04,330 Tarvitseeko sitä kysyä? 22 00:01:04,463 --> 00:01:06,065 Vastarintaliike alkaa tästä. 23 00:01:07,199 --> 00:01:10,469 Joudut teoistasi vastuuseen, kun hän tulee ulos. 24 00:01:27,486 --> 00:01:28,621 Muita ei ole jäljellä. 25 00:01:29,188 --> 00:01:33,092 -Ainakin meillä on ruokaa. -Jos mysteerilihaa voi sanoa ruoaksi. 26 00:01:33,225 --> 00:01:34,460 Tämäkö on armeijani? 27 00:01:34,593 --> 00:01:37,863 Rampa, kaksi kiimaista teiniä ja sisukas naisreportteri. 28 00:01:38,197 --> 00:01:39,432 Parempaa et löydä. 29 00:01:39,565 --> 00:01:41,567 Maailma on mennyttä. 30 00:01:42,468 --> 00:01:46,138 Sam tappoi Christinen ja kaupunki on omillaan. 31 00:01:46,605 --> 00:01:48,207 Tarvitsemme suunnitelman. 32 00:01:48,341 --> 00:01:50,476 Keksitään, miten tunteita voi käyttää. 33 00:01:50,610 --> 00:01:53,145 Se on ainoa tapa taistella tautia vastaan. 34 00:01:53,279 --> 00:01:56,415 Luotan luoteihin enkä ryhmähaleihin. Käytetään aseita. 35 00:01:56,549 --> 00:01:59,218 -Heitä on enemmän. -Ja heilläkin on aseet. 36 00:01:59,385 --> 00:02:01,754 Miksi ampuisit muut, kun voimme pelastaa heidät? 37 00:02:02,254 --> 00:02:06,626 En tiedä, kannattaako koteloista tulleita pelastaa. 38 00:02:06,759 --> 00:02:08,694 Se tarkoittaa myös teitä. 39 00:02:10,329 --> 00:02:13,132 Menen katsomaan, miten ilman Christineä pärjätään. 40 00:02:13,265 --> 00:02:16,335 -Mekin tulemme. -Tarvitset apujoukkoja. 41 00:02:17,269 --> 00:02:20,640 Hunter, yritä murtaa Christinen nauhurin salasana. 42 00:02:20,773 --> 00:02:22,675 Hänen puheistaan voisi olla hyötyä. 43 00:02:22,808 --> 00:02:24,276 Sitten minäkin jään. 44 00:02:24,410 --> 00:02:27,747 En jätä tarvikkeitamme palkoihmisen huomaan. 45 00:02:27,880 --> 00:02:32,418 Säätäkää ne kolmoskanavalle. Pidämme teidät ajan tasalla. 46 00:02:33,552 --> 00:02:36,355 Onko tiedustelutehtäväsi tosiaan hyödyllistä ajankäyttöä? 47 00:02:36,489 --> 00:02:39,625 Meidän täytyy yrittää, jos lähimmäisillämme on toivoa. 48 00:02:50,669 --> 00:02:51,704 Älä lopeta. 49 00:03:14,894 --> 00:03:18,464 Sam. Olet vajonnut niin alas. 50 00:03:18,597 --> 00:03:21,400 Ansaitsit sen. Tekisin sen uudestaan. 51 00:03:21,667 --> 00:03:25,371 Voin tappaa hänet. Naps vain, eikä hänestä ole vaivaa. 52 00:03:26,305 --> 00:03:28,474 Ei. Aion hänelle jotain muuta. 53 00:03:28,941 --> 00:03:31,644 Tapa minut. En ikinä auta sinua. 54 00:03:32,311 --> 00:03:37,516 Älä huoli. Saan sinut toisiin ajatuksiin. 55 00:03:47,226 --> 00:03:50,863 Hän on aikansa tajuttomana. Tarvitsemme rauhallisen työtilan. 56 00:03:50,996 --> 00:03:52,431 Pommisuojamme käy. 57 00:03:57,803 --> 00:03:59,438 -Mitä nyt? -En toipunut täysin. 58 00:03:59,739 --> 00:04:04,810 Käytin valtaosan energiavarastosta ja oksitosiinistamme. 59 00:04:05,511 --> 00:04:06,946 En tiedä, kannattiko se. 60 00:04:07,279 --> 00:04:10,516 Yhteisyys katosi ilman sinua. 61 00:04:12,284 --> 00:04:16,622 Toimit oikein. He tarvitsevat sinua. 62 00:04:25,698 --> 00:04:27,800 Tuntuuko sinusta erilaiselta? 63 00:04:39,812 --> 00:04:41,647 Olo tuntuu kevyeltä. 64 00:04:52,591 --> 00:04:53,659 Näitkö? 65 00:05:01,066 --> 00:05:04,770 -Mitä tapahtuu? -Ei aavistustakaan. 66 00:05:23,956 --> 00:05:27,092 Joe, taivas tulee takaisin. 67 00:05:27,827 --> 00:05:28,994 Aja sivuun. 68 00:05:35,901 --> 00:05:41,040 -Kuin kanavat vaihtuisivat tv:ssä. -Todellisen ja epätodellisen välillä. 69 00:06:16,675 --> 00:06:18,010 Ei voi olla totta. 70 00:06:26,418 --> 00:06:27,820 Miten hän voi olla elossa? 71 00:06:27,953 --> 00:06:31,390 Hän meni koteloon puukotuksen jälkeen. 72 00:06:31,523 --> 00:06:34,059 Barbie oli parantunut kuoriuduttuaan. 73 00:06:34,393 --> 00:06:37,096 Tiedän, että viimeinen päivä on ollut hyvin hämmentävä. 74 00:06:37,429 --> 00:06:44,003 Kuvun ulkopuolella näkynyt tuho ei ollut todellista vaan illuusio. 75 00:06:44,570 --> 00:06:48,641 Heijastin sen kupuun, jotta tulisimme yhteen. 76 00:06:48,774 --> 00:06:51,510 Halusin vahvistaa meitä tulevaa varten. 77 00:06:51,644 --> 00:06:53,779 Voisimmepa paljastaa hänen valheensa. 78 00:06:54,079 --> 00:06:58,651 Logiikka ei tehoa. He hyväksyvät kaiken suorilta. 79 00:06:58,784 --> 00:07:02,087 Tunneleissa on ametisteja, jotka pitää tuoda ylös. 80 00:07:02,554 --> 00:07:03,856 Ruvetaan kaivuuhommiin. 81 00:07:04,123 --> 00:07:06,458 -Barbiekin uskoo. -Ja äitini. 82 00:07:06,592 --> 00:07:10,529 Hakekaa kaupungintalolta hakkuja ja lapioita ja tulkaa tänne. 83 00:07:14,500 --> 00:07:17,069 Christinen toimistossa on piirustus. 84 00:07:17,202 --> 00:07:20,773 En tiedä, mitä se kuvaa, mutta ametistit ovat osa sitä. 85 00:07:20,906 --> 00:07:23,175 Voimme hakea sen. 86 00:07:23,509 --> 00:07:25,744 Menkää nyt, kun Christine on täällä. 87 00:07:25,878 --> 00:07:28,180 Ottakaa autoni. Viekää piirustus Bird Islandille. 88 00:07:28,514 --> 00:07:31,150 Se voi olla avain Christinen suunnitelmaan. 89 00:07:32,017 --> 00:07:36,722 -Anna radiopuhelin. Omani on tyhjä. -Mitä aiot tehdä? 90 00:07:38,791 --> 00:07:42,561 Pidän kaivauksia silmällä. Ehkä saan jotain selville. 91 00:07:42,695 --> 00:07:44,029 Hyvä on. 92 00:07:52,805 --> 00:07:54,740 Mitä tapahtui? 93 00:07:55,507 --> 00:07:57,743 Tilanne on monimutkainen. 94 00:07:57,876 --> 00:08:00,913 Sam puukotti minua eilen. 95 00:08:01,046 --> 00:08:04,550 Selvisin vain, koska James toi minut luoliin. 96 00:08:04,683 --> 00:08:06,185 Etsinkö Samin? 97 00:08:06,518 --> 00:08:09,955 Hänet on vangittu. Sinun pitää johtaa kaivauksia. 98 00:08:10,556 --> 00:08:12,825 Miksi tarvitsemme ametisteja? 99 00:08:15,194 --> 00:08:18,931 Kupu saa niistä virtaa. Ne ovat kuin paristoja. 100 00:08:19,098 --> 00:08:23,902 Munan tuhouduttua ametistit alkoivat menettää energiaansa. 101 00:08:24,036 --> 00:08:27,239 Käytin valtaosan jäljellä olevasta energiasta itseni parantamiseen- 102 00:08:27,573 --> 00:08:31,076 -ja meidät yhdistäneen illuusion luomiseen. 103 00:08:31,210 --> 00:08:34,980 Jos tuomme ametistit ylös, voimme toivon mukaan ladata ne. 104 00:08:35,514 --> 00:08:37,216 Entä jos emme voi? 105 00:08:39,218 --> 00:08:43,555 -Kuvun pinta kalkkeutuu. -Me kaikki tukehdumme. 106 00:08:44,623 --> 00:08:47,526 Hyvä on. Ruvetaan hommiin. 107 00:08:48,694 --> 00:08:50,829 Järjestä tänne lounasruokala- 108 00:08:50,963 --> 00:08:53,665 -jotta kaikki voivat syödä töiden lomassa. 109 00:08:53,799 --> 00:08:57,803 Hetkinen. Hanki ase, jos aiot olla yksin. 110 00:08:57,936 --> 00:09:01,306 Sam vangittiin, mutta täällä voi olla muita vaaroja. 111 00:09:01,640 --> 00:09:05,644 Hyvä idea. Haen aseen kaupungintalolta. 112 00:09:05,778 --> 00:09:08,714 Vaikutatte entistä läheisemmiltä. Makasitteko yhdessä? 113 00:09:09,581 --> 00:09:10,649 Kyllä. 114 00:09:12,551 --> 00:09:15,554 Hänen muutoksensa ei ole valmis. 115 00:09:15,854 --> 00:09:18,991 Teet kaiken oikein. Se on vain ajan kysymys. 116 00:09:24,997 --> 00:09:28,767 Katso ulos. Maailmanloppu peruttiin. 117 00:09:29,334 --> 00:09:31,670 Kupu on ennenkin valehdellut. 118 00:09:31,804 --> 00:09:34,139 Taivas on pilvetön. Ehkä saamme signaalin. 119 00:09:40,212 --> 00:09:42,247 Viime yönä tuli viesti. 120 00:09:42,614 --> 00:09:45,684 "Hätäprotokolla. Kuittaa ja syötä työntekijän tunnuskoodi." 121 00:09:45,818 --> 00:09:49,788 Syötä tunnuskoodisi. Olit Aktaionin leivissä. 122 00:09:53,258 --> 00:09:55,661 Hunter May. Miten kuvun alla menee? 123 00:09:57,696 --> 00:09:58,764 Tunnenko sinut? 124 00:09:58,897 --> 00:10:01,900 Lily Walters. Sain ylennyksen, kun katosit. 125 00:10:02,034 --> 00:10:03,669 Mitä viime yönä tapahtui? 126 00:10:03,802 --> 00:10:07,372 Kupu mustui, eivätkä satelliittimme nähneet sisään. 127 00:10:07,706 --> 00:10:11,276 Eikö sinne osunut meteoreja? Onko maailma kunnossa? 128 00:10:11,610 --> 00:10:15,047 Rupattelu seis. Haluan puhua johtajalle. 129 00:10:15,180 --> 00:10:19,985 Tarkkailen kuvun viestintää, joten saat luvan puhua minulle. 130 00:10:20,886 --> 00:10:23,655 Luuletko, etten tiedä kuka olet? 131 00:10:25,057 --> 00:10:29,194 James Rennie senior alias Big Jim. 132 00:10:29,328 --> 00:10:35,234 Viime näkemältä olit tri Marstonilla. Nyt olet vapaa, enkä tavoita häntä. 133 00:10:36,034 --> 00:10:37,402 Olitko taas tuhma poika? 134 00:10:37,736 --> 00:10:39,037 Olen yksi harvoista hyvistä. 135 00:10:39,671 --> 00:10:42,341 Meteorimuna tartutti ihmisiin jotain. 136 00:10:42,674 --> 00:10:45,344 He tappoivat väkenne. Marston on elossa. 137 00:10:47,346 --> 00:10:50,182 Ne friikit sieppasivat hänet. 138 00:10:50,315 --> 00:10:53,352 Olen muodostanut vastarintaliikkeen ja voin vapauttaa hänet- 139 00:10:53,685 --> 00:10:55,320 -mutta ensin tarvitsemme jotain. 140 00:10:55,921 --> 00:10:56,989 Mitä? 141 00:10:58,157 --> 00:10:59,324 Tukipakkauksen. 142 00:11:00,959 --> 00:11:02,027 Odottakaa. 143 00:11:03,162 --> 00:11:04,830 Etkö tappanut tri Marstonin? 144 00:11:04,963 --> 00:11:08,000 Tapoin, mutta hän ei tiedä sitä. Satelliitit eivät näe sisälle. 145 00:11:11,170 --> 00:11:14,239 En voi luvata mitään, mutta mitä tarvitsette? 146 00:11:14,373 --> 00:11:18,076 Meillä ei ole tarpeeksi aseita. 147 00:11:18,210 --> 00:11:21,079 Tarvitsen jotain räjähtävämpää. 148 00:11:24,249 --> 00:11:25,884 Jakaannutaan kahteen ryhmään. 149 00:11:26,018 --> 00:11:30,455 Te kaivatte ametistit irti seinästä. Ottakaa työkaluja. 150 00:11:30,789 --> 00:11:36,161 Te autatte rakentamaan vinssin, jolla ametistit saadaan ylös. 151 00:11:36,295 --> 00:11:38,797 Onko selvä? Ruvetaan hommiin. 152 00:11:46,104 --> 00:11:47,940 Mitä hittoa? 153 00:12:09,928 --> 00:12:11,496 Barbie? 154 00:12:15,033 --> 00:12:16,935 Barbie. 155 00:12:26,378 --> 00:12:30,882 Luulin tehneeni selväksi, ettei sinua kaivata täällä. 156 00:12:31,016 --> 00:12:33,885 Älä puhu vaan kuuntele. 157 00:12:34,353 --> 00:12:38,256 Tiedän, että olet vihainen, mutta mieti yhtä asiaa. 158 00:12:38,390 --> 00:12:41,927 Kun olitte koteloissa, miksi se teki minusta kuolleen- 159 00:12:42,194 --> 00:12:44,863 -ja pani sinut rakastumaan Evaan? 160 00:12:45,330 --> 00:12:47,532 Mustasukkaisuus ei pue sinua. 161 00:12:47,866 --> 00:12:49,868 Kuuntele nyt. 162 00:12:50,002 --> 00:12:54,039 Miksi toisen todellisuuden piti saada sinut pois minulta? 163 00:12:54,172 --> 00:12:56,008 Sinulla on varmaan teoria. 164 00:12:56,141 --> 00:13:01,313 Sinua manipuloidaan yhteisyyteen. Rakastamani miehen pitäisi tajuta se. 165 00:13:03,849 --> 00:13:06,385 Älä käännä selkääsi meille. 166 00:13:07,085 --> 00:13:09,955 Se on menneisyyttä. 167 00:13:11,390 --> 00:13:13,158 Sinun pitäisi silti välittää siitä. 168 00:13:13,291 --> 00:13:17,229 Minun ja Evan suhde... 169 00:13:18,897 --> 00:13:22,501 Välillämme ei ole jännitettä ja draamaa. 170 00:13:25,504 --> 00:13:28,240 Voimme vain olla. 171 00:13:28,473 --> 00:13:31,943 Mutta rakastatko sinä häntä? 172 00:13:40,118 --> 00:13:42,154 Mitä sinä täällä? 173 00:13:44,322 --> 00:13:46,058 Luulin nähneeni peuran. 174 00:13:46,458 --> 00:13:50,362 Harmi, ettet ampunut sitä. Olisimme saaneet lounasta. 175 00:13:51,263 --> 00:13:53,065 Tule. 176 00:14:15,852 --> 00:14:17,087 Päästä minut ylös. 177 00:14:17,220 --> 00:14:20,457 Et pääse ilman Christinen lupaa. 178 00:14:24,494 --> 00:14:26,096 Et ole oma itsesi. 179 00:14:27,864 --> 00:14:28,932 Sait tartunnan. 180 00:14:29,366 --> 00:14:31,901 Voimme vastustaa sitä. Olemme samaa perhettä. 181 00:14:32,035 --> 00:14:34,304 Juuri perheeni on ongelma. 182 00:14:34,938 --> 00:14:38,975 Hullu äiti, narsistinen isä ja juoppo setä. 183 00:14:39,109 --> 00:14:43,913 Kuulun nyt yhteisyyteen. Minulla on vihdoin oikea perhe. 184 00:14:45,982 --> 00:14:48,184 Pitele hänen käsivarttaan. 185 00:14:55,158 --> 00:14:56,960 Mitä oikein teet? 186 00:14:57,093 --> 00:15:00,029 Kiitos, James. Jatkan tästä. 187 00:15:00,397 --> 00:15:03,066 Barbie tarvitsee kraatterilla apua. 188 00:15:05,268 --> 00:15:08,405 Tämä on omaksi hyväksesi. 189 00:15:12,242 --> 00:15:14,177 Hyvä poika. 190 00:15:15,111 --> 00:15:17,947 Et ole kuten muut kotelokahjot. 191 00:15:18,081 --> 00:15:20,517 -Olin vähän aikaa, kunnes... -Mitä? 192 00:15:20,650 --> 00:15:24,487 Putosit katolta ja päätit tuntea jotain? 193 00:15:26,656 --> 00:15:30,627 Murtunut selkäranka toi mieleeni elämäni traumaattisimman tapahtuman. 194 00:15:32,228 --> 00:15:37,333 Näin äitini kuolevan hitaasti ja tuskallisesti. 195 00:15:37,600 --> 00:15:42,405 Kipu toi sen mieleeni ja muistutti minua itsestäni. 196 00:15:44,674 --> 00:15:49,078 Voit rauhassa epäillä, mutta äiti toi minut takaisin. 197 00:15:51,314 --> 00:15:52,549 Hei, pojat. 198 00:15:55,218 --> 00:15:56,619 Siinä kesti. 199 00:15:56,953 --> 00:16:00,223 Pomoa piti suostutella, mutta hän suostui suunnitelmaanne. 200 00:16:00,490 --> 00:16:02,559 Tukipaketti on tulossa. 201 00:16:03,626 --> 00:16:06,396 Oli kiva tehdä kauppoja, muru. 202 00:16:11,067 --> 00:16:13,136 Julia, lähden kaupunkiin. 203 00:16:13,269 --> 00:16:16,239 -Selvisikö mitään hyödyllistä? -Maailma on yhä tallella. 204 00:16:16,372 --> 00:16:19,275 Huomasin sen. 205 00:16:19,409 --> 00:16:21,978 -Tiedätkö, mitä tapahtui? -Christine teki sen. 206 00:16:22,512 --> 00:16:26,049 Kun taivas muuttui siniseksi, hän tuli tunneleista elossa. 207 00:16:26,182 --> 00:16:28,618 Hän pani kaupunkilaiset kaivamaan ametisteja esiin. 208 00:16:28,751 --> 00:16:31,988 -Joe ja Norrie selvittävät miksi. -Ketä kiinnostaa? 209 00:16:32,121 --> 00:16:33,223 Tavataan koululla. 210 00:16:33,623 --> 00:16:35,425 Tiedän, mitä tehdä. 211 00:16:39,562 --> 00:16:43,333 Jos koiralleni sattuu jotain, katkon kätesi ja heitän sinut järveen. 212 00:16:49,772 --> 00:16:51,140 Bensa on vähissä. 213 00:16:51,274 --> 00:16:54,377 Se riittää kauemmin, jos lataamme akun. 214 00:17:01,384 --> 00:17:05,421 Pidä silmät auki. Christine saattoi lähettää tänne väkeä. 215 00:17:05,555 --> 00:17:09,692 Selviämme tästä. Haemme piirustukset ja häivymme. 216 00:17:11,194 --> 00:17:12,662 -Katso pöydältä. -Selvä. 217 00:17:15,031 --> 00:17:16,432 Hyvä on. 218 00:17:23,373 --> 00:17:25,074 Tule tänne. 219 00:17:28,645 --> 00:17:30,680 Löysin jotain. 220 00:17:30,813 --> 00:17:32,115 Se se on. 221 00:17:32,248 --> 00:17:34,450 Ihan kuin Stonehenge, mutta koukeroisempi. 222 00:17:34,584 --> 00:17:35,685 Lähdetään. 223 00:17:36,686 --> 00:17:38,454 Saimme piirustuksen. 224 00:17:38,588 --> 00:17:40,423 Selvä. 225 00:17:43,693 --> 00:17:45,428 Katso, äiti on tuolla. 226 00:17:47,163 --> 00:17:50,333 Mitä sinä teet? Julia tarvitsee tätä. 227 00:17:50,466 --> 00:17:52,502 Voimme käännyttää äidin. 228 00:17:53,469 --> 00:17:55,138 Hänet on saatava puolellemme. 229 00:18:00,710 --> 00:18:01,778 Mitä siinä on? 230 00:18:02,111 --> 00:18:07,116 Aktaion ei ole täysin hyödytön. Hunter sai heihin yhteyden. 231 00:18:07,350 --> 00:18:10,353 Neuvottelin vähän, ja he lähettivät nämä meille. 232 00:18:10,486 --> 00:18:12,488 Mitä he haluavat räjähteistä? 233 00:18:12,622 --> 00:18:16,859 Meidän pitää vapauttaa tri Marston yhteisyydeltä. 234 00:18:17,193 --> 00:18:22,198 Jos kukaan sattuu kysymään, en viiltänyt hänen kurkkuaan. 235 00:18:22,665 --> 00:18:27,637 Tämän pitäisi tehdä selvää Christinen kaivauksista. 236 00:18:28,471 --> 00:18:32,275 Käytetäänkö kaikki vai jätetäänkö jotain pahan päivän varalle? 237 00:18:32,408 --> 00:18:35,645 Tunneleista on ollut vain haittaa. Käytetään kaikki. 238 00:18:37,113 --> 00:18:40,483 Emme anna Christinen nousta haudasta uudestaan. 239 00:18:41,417 --> 00:18:43,353 Jos suunnitelma toimii... 240 00:18:44,554 --> 00:18:46,389 ...ihmiset kuolevat. 241 00:18:48,191 --> 00:18:49,759 Tämä on sotaa. 242 00:18:55,396 --> 00:18:58,566 Ylös, ylös. 243 00:19:10,444 --> 00:19:13,013 -Sinä ja Eva? -Älä viitsi. Olen herrasmies. 244 00:19:13,347 --> 00:19:18,886 -Onko selässäni kyltti? -En yritä urkkia. Kuulutte yhteen. 245 00:19:19,286 --> 00:19:21,789 Siitähän tässä on kyse, vai mitä? 246 00:19:22,523 --> 00:19:25,693 Jep, näin on. 247 00:19:26,660 --> 00:19:28,696 Missä olette olleet? 248 00:19:30,331 --> 00:19:32,299 Muistatko ekan päiväni toisella luokalla? 249 00:19:33,334 --> 00:19:36,437 Piirsin punakynällä naamaani ja esitin vesirokkoista. 250 00:19:38,806 --> 00:19:41,876 -Tule kanssani... -Ei, kuuntele nyt. 251 00:19:42,009 --> 00:19:44,545 Tiesitte minun valehtelevan- 252 00:19:44,678 --> 00:19:49,583 -mutta hoiditte minua, koska tiesitte että pelkäsin ja tarvitsin äitejäni. 253 00:19:50,451 --> 00:19:52,453 Tarvitsen sinua taas. 254 00:19:52,586 --> 00:19:56,757 Tiedän, että sinulla on tunteita. 255 00:19:57,324 --> 00:19:58,893 Näytä minulle. 256 00:19:59,827 --> 00:20:02,396 Haaskaat aikaa. Yhteisyys tarvitsee apua. 257 00:20:04,431 --> 00:20:07,701 -Se ei tehoa. -Ei. 258 00:20:08,702 --> 00:20:10,905 Kokeillaan jotain muuta. 259 00:20:13,340 --> 00:20:17,044 Äidin kuolema oli sinun vikasi. 260 00:20:17,812 --> 00:20:21,749 Ellet olisi pakottanut minua siihen tyhmään sisäoppilaitokseen- 261 00:20:21,882 --> 00:20:24,819 -emme olisi koskaan tulleet tänne. 262 00:20:24,952 --> 00:20:27,555 Pidin häntä aina oikeana äitinäni. 263 00:20:27,822 --> 00:20:30,858 Hän synnytti minut. Meillä oli vahvempi yhteys. 264 00:20:30,991 --> 00:20:36,831 Emme kertoneet sinulle, mutta puhuimme siitä usein. 265 00:20:39,600 --> 00:20:40,701 Norrie. 266 00:20:40,835 --> 00:20:43,737 Kun olin yökylässä Michelle Caldwellin luona- 267 00:20:43,871 --> 00:20:46,707 -menimme oikeasti Long Beachille reiveihin. 268 00:20:46,841 --> 00:20:49,577 -Me liftasimme. -Tämä ei toimi. 269 00:20:49,710 --> 00:20:51,846 Vedin huumeita. 270 00:20:52,479 --> 00:20:54,915 Joe ja minä harrastamme seksiä. 271 00:20:56,684 --> 00:20:58,052 Sano jotain. 272 00:20:59,420 --> 00:21:01,488 Sano jotain. 273 00:21:02,423 --> 00:21:05,826 Viekää heidät tunneleihin töihin. 274 00:21:07,127 --> 00:21:10,731 -Näpit irti! Äiti! -Päästäkää irti. 275 00:21:10,865 --> 00:21:14,001 Äiti! 276 00:21:16,103 --> 00:21:19,540 Lopeta. Olet vienyt liikaa verta. 277 00:21:20,841 --> 00:21:22,576 Aika antaa jotain takaisin. 278 00:21:23,143 --> 00:21:27,448 Teetkö verensiirron? Väärä tyyppi tappaisi minut. 279 00:21:28,616 --> 00:21:32,620 Olen O-veriryhmää, yleispätevä lahjoittaja. 280 00:21:32,753 --> 00:21:33,888 Onko tuo vertasi? 281 00:21:34,388 --> 00:21:40,127 Se on lahja, jonka annan sinulle, jotta voit palata yhteisyyteen. 282 00:21:40,561 --> 00:21:44,565 -En koskaan kuulu yhteisyyteen. -Elinvoima on jo sisälläsi. 283 00:21:45,432 --> 00:21:48,002 Tämä vain vahvistaa sitä. 284 00:21:50,170 --> 00:21:52,673 Voit paremmin, kun lakkaat vastustelemasta. 285 00:22:01,749 --> 00:22:03,617 Saan kohta pölykeuhkon. 286 00:22:05,619 --> 00:22:09,456 Pidä silmät auki. Pääsemme jotenkin pakoon. 287 00:22:10,190 --> 00:22:13,661 Kuunnelkaa. Eva järjesti ruokailun. 288 00:22:13,794 --> 00:22:17,665 Käykää syömässä, ja sitten hoidamme ametistit loppuun. 289 00:22:18,432 --> 00:22:19,466 Ette te. 290 00:22:21,201 --> 00:22:22,469 Entä lounas? 291 00:22:22,603 --> 00:22:26,941 Pärjäätte ilman yhtä ateriaa. Ametistit ovat meille elintärkeitä. 292 00:22:36,483 --> 00:22:38,585 -Siirtäkää se. -Saatteko sen? 293 00:22:38,819 --> 00:22:40,721 Laskekaa se alas. 294 00:22:42,723 --> 00:22:44,825 He saivat jo yhden ulos. 295 00:22:44,958 --> 00:22:49,797 Pitäkää tauko ja menkää syömään. Jatketaan myöhemmin. 296 00:22:49,930 --> 00:22:53,667 Porukka lähtee lounastauolle. Tilaisuutemme koitti. 297 00:22:53,801 --> 00:22:55,836 Voitteko jäädä vahtiin? 298 00:22:56,170 --> 00:22:59,506 Pitäkää tunneleita silmällä, älkääkä päästäkö sinne ketään. 299 00:23:00,474 --> 00:23:02,242 Vain kolme vartijaa. 300 00:23:03,510 --> 00:23:05,612 Selviämme heistä. 301 00:23:09,550 --> 00:23:10,684 Houkuttelen heidät pois. 302 00:23:10,818 --> 00:23:13,187 Pystytkö asentamaan räjähteet ja häipymään ajoissa? 303 00:23:13,520 --> 00:23:17,091 Onnistuu. Tästä ei voi kääntyä takaisin. 304 00:23:18,559 --> 00:23:20,894 He kostavat tämän meille. 305 00:23:21,695 --> 00:23:24,865 -Olen valmis. -Barbie voi johtaa vastaiskua. 306 00:23:25,899 --> 00:23:29,069 En aio kuolla, koska et pysty ampumaan poikaystävääsi. 307 00:23:30,838 --> 00:23:32,206 Ehkä minun ei tarvitse. 308 00:23:32,539 --> 00:23:34,708 Äläkä epäröi. Tekisin sen hetkessä. 309 00:23:34,842 --> 00:23:35,976 Perille meni. 310 00:23:37,911 --> 00:23:39,913 Tavataan myöhemmin laiturilla. 311 00:23:43,050 --> 00:23:44,952 Onnea. 312 00:23:53,293 --> 00:23:55,529 Ei enempää. 313 00:23:56,864 --> 00:23:59,867 Voimme keskeyttää siirron, mutta kerrohan... 314 00:24:00,000 --> 00:24:03,804 Onko vanhalla ihmiselämälläsi mitään arvoa? 315 00:24:04,938 --> 00:24:06,673 Autan ihmisiä. 316 00:24:08,308 --> 00:24:11,945 Ketä muka olet auttanut? Oletko pelastanut ketään? 317 00:24:12,079 --> 00:24:15,949 Siskosi Paulinen? Angie McAllisterin? 318 00:24:17,184 --> 00:24:21,588 Abby DeWitt -parka... Missä hän on nyt? 319 00:24:22,122 --> 00:24:27,628 Yritit tappaa minutkin, vaikka halusin vain auttaa sinua. 320 00:24:31,698 --> 00:24:35,302 Maan päällä viettämästäsi ajasta- 321 00:24:35,669 --> 00:24:39,706 -sinulle on jäänyt vain epäonnistumisia ja häpeää. 322 00:24:40,307 --> 00:24:46,980 Älä pane vastaan, niin häpeäsi katoaa. 323 00:24:48,081 --> 00:24:50,784 Sinut otettaisiin avosylin vastaan. 324 00:24:52,786 --> 00:24:55,289 Sinulla olisi vihdoin arvoa. 325 00:24:57,191 --> 00:25:00,027 Sinun on aika antaa tuskasi mennä. 326 00:25:02,863 --> 00:25:04,064 Annan sinulle anteeksi. 327 00:25:14,208 --> 00:25:16,043 Valinta on sinun. 328 00:25:21,915 --> 00:25:23,884 Toivon, että valitset oikein. 329 00:25:58,852 --> 00:26:00,254 Katsokaa tuonne. 330 00:26:01,255 --> 00:26:03,423 -Menkää vilkaisemaan. -Selvä. 331 00:26:31,251 --> 00:26:33,420 RÄJÄHDYSPANOS 332 00:26:33,787 --> 00:26:35,923 Yksi hoidettu. 333 00:27:17,197 --> 00:27:18,899 Seuraava. 334 00:27:22,302 --> 00:27:24,037 Ole hyvä. 335 00:27:26,740 --> 00:27:29,076 Palaako jossain? 336 00:27:32,846 --> 00:27:34,781 Vartija! 337 00:27:41,321 --> 00:27:43,457 Ei pulssia. 338 00:27:44,291 --> 00:27:45,492 Missä kaksi muuta ovat? 339 00:27:50,530 --> 00:27:52,032 Savu oli harhautus. 340 00:27:52,366 --> 00:27:55,936 Näin Julian aamulla metsässä. Hän juoni jotain. 341 00:27:57,204 --> 00:27:59,139 Ametistit. Meillä on vain yksi. 342 00:28:00,140 --> 00:28:03,810 Hyvä on. Jää tänne. 343 00:28:03,944 --> 00:28:06,847 Katso, ettei kukaan tule perässäni. 344 00:28:35,442 --> 00:28:36,977 Mitä teet täällä? 345 00:28:45,116 --> 00:28:47,685 Tapoit vartijan. 346 00:28:48,119 --> 00:28:49,587 Se on pienin huolistasi. 347 00:28:50,288 --> 00:28:54,259 Tunneliin panemani räjähteet voivat tehdä meistä molemmista selvää. 348 00:28:54,392 --> 00:28:56,027 Lähdetään. 349 00:28:56,160 --> 00:28:59,130 Kuolet tässä, ellet kerro, missä pommit ovat. 350 00:29:01,633 --> 00:29:03,601 Kuule. 351 00:29:05,303 --> 00:29:09,507 Halusit minun pyytävän anteeksi, enkä koskaan tehnyt sitä. 352 00:29:11,709 --> 00:29:13,044 Petin sinut, poika. 353 00:29:13,411 --> 00:29:17,248 Älä kutsu minua niin. En ole enää poikasi. 354 00:29:20,652 --> 00:29:26,658 Sinun ikäisenäsi sanoin kerran samaa omalle isälleni. 355 00:29:27,358 --> 00:29:30,428 Yritin olla olematta samanlainen kuin hän- 356 00:29:30,595 --> 00:29:33,331 -mutta jatkoin noidankehää. 357 00:29:35,133 --> 00:29:36,768 Sysäsin tuskani harteillesi. 358 00:29:37,302 --> 00:29:39,671 En antanut sinun seistä omilla jaloillasi. 359 00:29:40,271 --> 00:29:46,077 Olen hyvin pahoillani, James. 360 00:29:49,280 --> 00:29:52,483 Nyt seison omilla jaloillani. 361 00:29:53,318 --> 00:29:55,420 Jatkoin matkaa, kun poltin talosi. 362 00:29:57,589 --> 00:30:01,593 Kun et enää jaksa tuhertaa itkua, näytä missä pommit ovat. 363 00:30:08,333 --> 00:30:09,867 Hyvä on. 364 00:30:11,469 --> 00:30:13,304 Seuraa minua. 365 00:30:21,145 --> 00:30:23,581 Käske Joen ja Norrien pakata kamat. 366 00:30:23,715 --> 00:30:26,451 -Meidän on lähdettävä. -He eivät ole palanneet. 367 00:30:26,584 --> 00:30:28,620 Heistä ei ole kuulunut vähään aikaan. 368 00:30:28,753 --> 00:30:32,190 Menen etsimään heitä. Tee mitä voit. 369 00:30:32,357 --> 00:30:33,825 Et saisi olla täällä. 370 00:30:35,727 --> 00:30:40,465 Tähänkö on tultu? Ammummeko toisemme kadulla? 371 00:30:41,199 --> 00:30:44,369 Olet luultavasti huono ampumaan, mutta häviäisit joka tapauksessa. 372 00:30:45,203 --> 00:30:46,437 Miten niin? 373 00:30:46,571 --> 00:30:50,541 Tulit liian myöhään. Dale ja minä olemme pari. 374 00:30:52,210 --> 00:30:55,446 Jos tapat minut, rakastamasi mies ei koskaan anna sinulle anteeksi. 375 00:30:55,580 --> 00:31:00,284 Mitä muka tiedät rakkaudesta? Pystytkö edes tuntemaan sitä? 376 00:31:00,418 --> 00:31:04,188 Rakkaus on ihmiskäsite, eikä sillä ole yhteisyydelle arvoa. 377 00:31:19,270 --> 00:31:21,773 Olen oikeasti pahoillani. 378 00:31:26,344 --> 00:31:29,614 Sinun ja Jim Rennien kaltaiset jätetään jälkeen. 379 00:31:30,181 --> 00:31:31,749 Dale ja minä olemme tulevaisuus. 380 00:31:31,883 --> 00:31:36,688 Suhteenne perustuu valheeseen. Barbien ja minun rakkaus on aitoa. 381 00:32:20,498 --> 00:32:22,867 Minun ei tarvitse tappaa sinua. 382 00:32:24,435 --> 00:32:26,304 Kaikki ulos! Tunnelissa on pommeja! 383 00:32:26,871 --> 00:32:28,806 Kaikki ulos! 384 00:32:28,940 --> 00:32:31,976 -Täällä on pommeja! -Mitä tuolla huudetaan? 385 00:32:32,744 --> 00:32:35,246 -Kaikki ulos! -Jättäkää kaikki. 386 00:32:37,749 --> 00:32:39,383 Kaikki ulos! 387 00:32:39,817 --> 00:32:42,720 Tunnelissa on pommeja! Kaikki ulos! 388 00:32:42,854 --> 00:32:45,723 Barbie valitsee minut, kun hän lopulta vapautuu. 389 00:32:46,557 --> 00:32:49,660 Siksi en aio luopua hänestä ja voitan. 390 00:33:09,447 --> 00:33:11,315 Mennään! 391 00:33:11,449 --> 00:33:12,750 Norrie, seis! 392 00:33:19,922 --> 00:33:24,660 -Norrie? Missä olet? -Täällä. 393 00:33:32,167 --> 00:33:34,770 Pelastit minut räjähdykseltä. 394 00:33:37,072 --> 00:33:38,607 Olet tyttäreni. 395 00:33:42,177 --> 00:33:46,081 Äiti. Olet oma itsesi. 396 00:33:48,684 --> 00:33:50,886 Auta minua nostamaan tämä. 397 00:33:51,020 --> 00:33:53,122 Mitä minulle tapahtui? 398 00:33:53,255 --> 00:33:55,858 -Olen niin pahoillani. -En voi siirtää niitä. 399 00:33:55,991 --> 00:34:01,764 Minun tässä pitäisi pahoitella. En tarkoittanut, mitä sanoin. 400 00:34:02,164 --> 00:34:06,168 Yritin vain saada sinut havahtumaan. 401 00:34:06,301 --> 00:34:07,636 Minä valehtelin. 402 00:34:07,803 --> 00:34:10,572 Pidetään kiirettä. Tunnelit romahtavat pian. 403 00:34:12,808 --> 00:34:14,243 Teidän on mentävä. 404 00:34:14,576 --> 00:34:16,145 En jätä sinua. 405 00:34:16,278 --> 00:34:19,848 Aikaa ei ole. Menkää nyt. 406 00:34:19,982 --> 00:34:21,817 Sanoin ei. 407 00:34:22,317 --> 00:34:23,685 Oma tyttöni. 408 00:34:25,954 --> 00:34:27,990 Olet taistelija. 409 00:34:30,993 --> 00:34:36,832 -Suojele häntä, Joe. -Lupaan sen. 410 00:34:36,965 --> 00:34:39,768 Rakastan sinua, äiti. 411 00:34:39,902 --> 00:34:42,237 Niin minäkin sinua, pikkuinen. 412 00:34:42,571 --> 00:34:44,173 -Menkää, Joe! -Ei. 413 00:34:44,306 --> 00:34:45,841 -Menkää! -Älä, äiti... 414 00:34:45,974 --> 00:34:47,743 -Menkää! -Meidän on mentävä! 415 00:34:47,876 --> 00:34:49,344 Tule. 416 00:35:04,359 --> 00:35:07,663 -Rauhassa, Annie Oakley. -Oletko haavoittunut? 417 00:35:08,197 --> 00:35:09,364 Se on jonkun muun. 418 00:35:09,898 --> 00:35:13,035 Olisi kiva jäädä katsomaan, kun Whovillen asukkaat- 419 00:35:13,168 --> 00:35:17,840 -itkevät räjähtäneitä tunneleitaan, mutta Bird Island odottaa. 420 00:35:17,973 --> 00:35:20,142 Ei vielä. Joe ja Norrie ovat hukassa. 421 00:35:25,347 --> 00:35:29,151 Barbie. Oletko kunnossa? 422 00:35:29,885 --> 00:35:35,090 Siellä oli pommeja. Paljon pommeja. 423 00:35:36,959 --> 00:35:38,127 Big Jim teki tämän. 424 00:35:40,062 --> 00:35:41,096 Niin tietysti. 425 00:35:42,731 --> 00:35:44,766 Auttakaa! 426 00:35:45,200 --> 00:35:47,369 -Kuka siellä? -Täällä alhaalla! 427 00:35:53,008 --> 00:35:55,043 Onko siellä muita? 428 00:35:55,978 --> 00:35:57,012 Äitini. 429 00:36:08,257 --> 00:36:10,359 Emme voi jäädä. Mennään. 430 00:36:13,262 --> 00:36:17,266 Et voi väittää olevasi uusi Hunter, kun vanha Hunter on yhä täällä. 431 00:36:17,399 --> 00:36:19,268 En keksinyt nimeä. 432 00:36:19,434 --> 00:36:23,071 Sain vanhan työasemasi, ja niin minua alettiin kutsua. 433 00:36:23,205 --> 00:36:24,873 Veivätkö he tietokoneeni pois? 434 00:36:25,007 --> 00:36:30,712 Eivät. Löysin "kätketyt" tiedostosi tuossa tuokiossa. 435 00:36:30,879 --> 00:36:33,282 Siellä oli häiritsevän paljon hentaita. 436 00:36:33,415 --> 00:36:36,451 Ei, piilotin niiden alle oikeat salaiset tiedostoni. 437 00:36:36,985 --> 00:36:38,220 Niin varmaan. 438 00:36:38,353 --> 00:36:42,024 Oikeasti. Tiedostossa "Lonkerot" on algoritmini salasanojen murtamiseen. 439 00:36:42,157 --> 00:36:44,059 Voitko lähettää sen? 440 00:36:44,193 --> 00:36:47,129 Olen turhaan yrittänyt kirjoittaa sitä muistista. 441 00:36:48,163 --> 00:36:52,034 Kätket salaisuuksia pornoon. Melkein vaikuttavaa. 442 00:36:52,167 --> 00:36:54,870 Lähetän algoritmin. 443 00:36:56,205 --> 00:36:57,239 Mitä nyt? 444 00:36:58,106 --> 00:36:59,308 He tulivat. 445 00:36:59,441 --> 00:37:01,777 Lähetän sinulle tiedostoja turvaan. 446 00:37:01,910 --> 00:37:03,946 -Kovalevy täytyy pyyhkiä. -Keitä he ovat? 447 00:37:06,982 --> 00:37:09,184 -Pitää mennä. Onnea, Hunter May. -Odota, Lily. 448 00:37:14,323 --> 00:37:17,859 Pysähdy. En jaksa enää. 449 00:37:22,064 --> 00:37:23,165 Norrie. 450 00:37:32,741 --> 00:37:34,876 Kun tulin tänne- 451 00:37:36,111 --> 00:37:39,248 -minulla oli kaksi äitiä, jotka rakastivat minua. 452 00:37:43,352 --> 00:37:45,120 Nyt minulla ei ole ketään. 453 00:37:46,455 --> 00:37:50,392 Minä olen täällä ja rakastan sinua. 454 00:37:54,896 --> 00:37:56,798 Tosi mahtavaa. 455 00:37:57,199 --> 00:37:58,900 Mikä? 456 00:38:01,536 --> 00:38:04,373 -Nyt on mentävä. -Minne? Olemme kuvun alla. 457 00:38:04,506 --> 00:38:05,841 Nyt. 458 00:38:07,142 --> 00:38:09,911 -Tulkaa sisään. -Mennään. 459 00:38:36,171 --> 00:38:39,541 Jemmasin auton Samin mökille. Häntä ei vieläkään näy. 460 00:38:39,875 --> 00:38:41,943 Etsitään edelleen. Ehkä hän on liittolainen. 461 00:38:42,077 --> 00:38:44,112 Chester's Millissä ei ole liittolaisia. 462 00:38:44,246 --> 00:38:46,815 He ovat sairaita, mutta eivät mennyttä. 463 00:38:46,948 --> 00:38:49,451 -En aio luovuttaa Barbien suhteen. -Sinun pitäisi. 464 00:38:49,584 --> 00:38:54,122 Vuodatin tunteeni Juniorille turhaan. Tunteet eivät tehoa. 465 00:38:54,256 --> 00:38:56,425 Tehoavat ne. 466 00:38:58,593 --> 00:39:02,564 Tavoitin äitini. Hän oli hetken oma itsensä. 467 00:39:02,898 --> 00:39:04,032 Miksi vain hetken? 468 00:39:06,034 --> 00:39:07,102 Hän on kuollut. 469 00:39:07,469 --> 00:39:11,440 Hän oli jumissa ja käski meidän jättää hänet. 470 00:39:13,141 --> 00:39:15,243 Tunnelit romahtivat takanamme. 471 00:39:16,545 --> 00:39:20,215 Äitini uhrasi henkensä, jotta hänen lapsensa saisi elää. 472 00:39:20,349 --> 00:39:22,617 Mikään ei ole sen inhimillisempää. 473 00:39:22,951 --> 00:39:24,553 Te räjäytitte pommit. 474 00:39:26,855 --> 00:39:29,157 Ette tienneet, mitä siellä oli. Mitä ajattelitte? 475 00:39:32,027 --> 00:39:33,595 Sodassa ei voi katua. 476 00:39:38,533 --> 00:39:39,968 Siinä on piirustuksesi. 477 00:40:23,078 --> 00:40:25,113 Ametistit olivat tärkeitä. 478 00:40:25,247 --> 00:40:26,648 Jatkamme tavalla tai toisella. 479 00:40:27,182 --> 00:40:28,283 Onko Sam palannut? 480 00:40:28,417 --> 00:40:31,086 Riippuu siitä, miten sinnikäs hän on. 481 00:40:31,486 --> 00:40:35,123 Ihmiset uskovat mitä haluavat, jos heille kertoo oikean valheen. 482 00:40:35,424 --> 00:40:38,393 Kaupungin kohdalla se oli kuva maailmanlopusta. 483 00:40:38,527 --> 00:40:41,296 Samin kohdalla tarvittiin vain hänen omaa vertaan... 484 00:40:41,963 --> 00:40:43,265 Ei naarmuakaan. 485 00:40:43,398 --> 00:40:45,567 ...ja anteeksiantoni. 486 00:40:50,439 --> 00:40:51,940 Muita ei ole jäljellä. 487 00:40:52,474 --> 00:40:54,242 Miten näin tapahtui? 488 00:40:54,376 --> 00:40:57,345 -Syytä Big Jimiä. -Ja Juliaa. 489 00:40:59,948 --> 00:41:02,083 Onneksi oli ase. Hän olisi tappanut minut. 490 00:41:03,418 --> 00:41:07,289 -Yrittikö hän satuttaa sinua? -Näin kun hän pakeni kraatterista. 491 00:41:07,456 --> 00:41:08,690 Hän alkoi ampua. 492 00:41:09,291 --> 00:41:15,163 Ammuin ilmaan päästäkseni pakoon. Selvisin hädin tuskin. 493 00:41:17,299 --> 00:41:21,136 Olet hänelle pakkomielle. Hän ei aio lopettaa. 494 00:41:21,269 --> 00:41:23,305 Tämä on minun syytäni. 495 00:41:25,207 --> 00:41:26,575 Tapasin Julian aamulla. 496 00:41:26,708 --> 00:41:30,278 Hän sanoi haluavansa vain puhua, ja minä uskoin häntä. 497 00:41:30,412 --> 00:41:32,113 Hän olisi antanut minun kuolla. 498 00:41:34,616 --> 00:41:37,486 En estänyt häntä, vaikka olisin voinut. 499 00:41:40,188 --> 00:41:44,526 Vastarintaliikkeen toimet uhkaavat selviytymistämme. 500 00:41:44,659 --> 00:41:46,461 Rauhan aika on ohi. 501 00:41:46,595 --> 00:41:50,632 Meidän on iskettävä takaisin ja tapettava koko porukka.