1
00:00:02,635 --> 00:00:06,305
Näkymätön kupu laskeutui kolme
viikkoa sitten Chester's Millin ylle-
2
00:00:06,439 --> 00:00:08,374
-eristäen meidät muusta maailmasta.
3
00:00:09,141 --> 00:00:10,409
Kupu on koetellut rajojamme.
4
00:00:11,377 --> 00:00:14,113
Pakottaen jokaisen meistä
kohtaamaan sisäiset demoninsa.
5
00:00:14,647 --> 00:00:15,748
Raivon.
6
00:00:17,116 --> 00:00:18,584
Surun.
7
00:00:19,118 --> 00:00:21,554
-Pelon.
-Voi luoja.
8
00:00:23,256 --> 00:00:24,323
Selviytyäksemme-
9
00:00:24,490 --> 00:00:27,460
-meidän on taisteltava
vaarallisinta vastustajaamme vastaan:
10
00:00:28,027 --> 00:00:30,129
Sisäistä vihollistamme.
11
00:00:30,796 --> 00:00:35,468
Mitä pikemmin pariudutte, sitä
pikemmin hänestä tulee suojelijamme.
12
00:00:35,601 --> 00:00:38,604
Olet osa jotain suurempaa.
Olet yksi meistä.
13
00:00:38,771 --> 00:00:41,541
Olen pahoillani, mutta en voi
olla sellainen kuin haluat.
14
00:00:44,110 --> 00:00:47,813
-Mitä tapahtui? Mitä teen?
-Vie minut luoliin.
15
00:00:52,285 --> 00:00:53,653
Törmäsikö tähti meihin?
16
00:00:54,186 --> 00:00:55,321
Hyvä luoja.
17
00:00:55,454 --> 00:00:56,589
Se näyttää meteorilta!
18
00:00:56,722 --> 00:00:58,791
Voimme taistella yhteisyyttä vastaan.
19
00:00:59,258 --> 00:01:01,093
-Miten?
-Tunteella.
20
00:01:01,227 --> 00:01:02,562
Tahdotteko tätä varmasti?
21
00:01:02,695 --> 00:01:04,330
Tarvitseeko sitä kysyä?
22
00:01:04,463 --> 00:01:06,065
Vastarintaliike alkaa tästä.
23
00:01:07,199 --> 00:01:10,469
Joudut teoistasi vastuuseen,
kun hän tulee ulos.
24
00:01:27,486 --> 00:01:28,621
Muita ei ole jäljellä.
25
00:01:29,188 --> 00:01:33,092
-Ainakin meillä on ruokaa.
-Jos mysteerilihaa voi sanoa ruoaksi.
26
00:01:33,225 --> 00:01:34,460
Tämäkö on armeijani?
27
00:01:34,593 --> 00:01:37,863
Rampa, kaksi kiimaista teiniä
ja sisukas naisreportteri.
28
00:01:38,197 --> 00:01:39,432
Parempaa et löydä.
29
00:01:39,565 --> 00:01:41,567
Maailma on mennyttä.
30
00:01:42,468 --> 00:01:46,138
Sam tappoi Christinen
ja kaupunki on omillaan.
31
00:01:46,605 --> 00:01:48,207
Tarvitsemme suunnitelman.
32
00:01:48,341 --> 00:01:50,476
Keksitään, miten tunteita voi käyttää.
33
00:01:50,610 --> 00:01:53,145
Se on ainoa tapa taistella
tautia vastaan.
34
00:01:53,279 --> 00:01:56,415
Luotan luoteihin enkä ryhmähaleihin.
Käytetään aseita.
35
00:01:56,549 --> 00:01:59,218
-Heitä on enemmän.
-Ja heilläkin on aseet.
36
00:01:59,385 --> 00:02:01,754
Miksi ampuisit muut,
kun voimme pelastaa heidät?
37
00:02:02,254 --> 00:02:06,626
En tiedä, kannattaako
koteloista tulleita pelastaa.
38
00:02:06,759 --> 00:02:08,694
Se tarkoittaa myös teitä.
39
00:02:10,329 --> 00:02:13,132
Menen katsomaan,
miten ilman Christineä pärjätään.
40
00:02:13,265 --> 00:02:16,335
-Mekin tulemme.
-Tarvitset apujoukkoja.
41
00:02:17,269 --> 00:02:20,640
Hunter, yritä murtaa
Christinen nauhurin salasana.
42
00:02:20,773 --> 00:02:22,675
Hänen puheistaan voisi olla hyötyä.
43
00:02:22,808 --> 00:02:24,276
Sitten minäkin jään.
44
00:02:24,410 --> 00:02:27,747
En jätä tarvikkeitamme
palkoihmisen huomaan.
45
00:02:27,880 --> 00:02:32,418
Säätäkää ne kolmoskanavalle.
Pidämme teidät ajan tasalla.
46
00:02:33,552 --> 00:02:36,355
Onko tiedustelutehtäväsi
tosiaan hyödyllistä ajankäyttöä?
47
00:02:36,489 --> 00:02:39,625
Meidän täytyy yrittää,
jos lähimmäisillämme on toivoa.
48
00:02:50,669 --> 00:02:51,704
Älä lopeta.
49
00:03:14,894 --> 00:03:18,464
Sam. Olet vajonnut niin alas.
50
00:03:18,597 --> 00:03:21,400
Ansaitsit sen. Tekisin sen uudestaan.
51
00:03:21,667 --> 00:03:25,371
Voin tappaa hänet.
Naps vain, eikä hänestä ole vaivaa.
52
00:03:26,305 --> 00:03:28,474
Ei. Aion hänelle jotain muuta.
53
00:03:28,941 --> 00:03:31,644
Tapa minut. En ikinä auta sinua.
54
00:03:32,311 --> 00:03:37,516
Älä huoli.
Saan sinut toisiin ajatuksiin.
55
00:03:47,226 --> 00:03:50,863
Hän on aikansa tajuttomana.
Tarvitsemme rauhallisen työtilan.
56
00:03:50,996 --> 00:03:52,431
Pommisuojamme käy.
57
00:03:57,803 --> 00:03:59,438
-Mitä nyt?
-En toipunut täysin.
58
00:03:59,739 --> 00:04:04,810
Käytin valtaosan energiavarastosta
ja oksitosiinistamme.
59
00:04:05,511 --> 00:04:06,946
En tiedä, kannattiko se.
60
00:04:07,279 --> 00:04:10,516
Yhteisyys katosi ilman sinua.
61
00:04:12,284 --> 00:04:16,622
Toimit oikein.
He tarvitsevat sinua.
62
00:04:25,698 --> 00:04:27,800
Tuntuuko sinusta erilaiselta?
63
00:04:39,812 --> 00:04:41,647
Olo tuntuu kevyeltä.
64
00:04:52,591 --> 00:04:53,659
Näitkö?
65
00:05:01,066 --> 00:05:04,770
-Mitä tapahtuu?
-Ei aavistustakaan.
66
00:05:23,956 --> 00:05:27,092
Joe, taivas tulee takaisin.
67
00:05:27,827 --> 00:05:28,994
Aja sivuun.
68
00:05:35,901 --> 00:05:41,040
-Kuin kanavat vaihtuisivat tv:ssä.
-Todellisen ja epätodellisen välillä.
69
00:06:16,675 --> 00:06:18,010
Ei voi olla totta.
70
00:06:26,418 --> 00:06:27,820
Miten hän voi olla elossa?
71
00:06:27,953 --> 00:06:31,390
Hän meni koteloon
puukotuksen jälkeen.
72
00:06:31,523 --> 00:06:34,059
Barbie oli parantunut kuoriuduttuaan.
73
00:06:34,393 --> 00:06:37,096
Tiedän, että viimeinen päivä
on ollut hyvin hämmentävä.
74
00:06:37,429 --> 00:06:44,003
Kuvun ulkopuolella näkynyt tuho
ei ollut todellista vaan illuusio.
75
00:06:44,570 --> 00:06:48,641
Heijastin sen kupuun,
jotta tulisimme yhteen.
76
00:06:48,774 --> 00:06:51,510
Halusin vahvistaa meitä tulevaa varten.
77
00:06:51,644 --> 00:06:53,779
Voisimmepa paljastaa
hänen valheensa.
78
00:06:54,079 --> 00:06:58,651
Logiikka ei tehoa.
He hyväksyvät kaiken suorilta.
79
00:06:58,784 --> 00:07:02,087
Tunneleissa on ametisteja,
jotka pitää tuoda ylös.
80
00:07:02,554 --> 00:07:03,856
Ruvetaan kaivuuhommiin.
81
00:07:04,123 --> 00:07:06,458
-Barbiekin uskoo.
-Ja äitini.
82
00:07:06,592 --> 00:07:10,529
Hakekaa kaupungintalolta
hakkuja ja lapioita ja tulkaa tänne.
83
00:07:14,500 --> 00:07:17,069
Christinen toimistossa on piirustus.
84
00:07:17,202 --> 00:07:20,773
En tiedä, mitä se kuvaa,
mutta ametistit ovat osa sitä.
85
00:07:20,906 --> 00:07:23,175
Voimme hakea sen.
86
00:07:23,509 --> 00:07:25,744
Menkää nyt, kun Christine on täällä.
87
00:07:25,878 --> 00:07:28,180
Ottakaa autoni.
Viekää piirustus Bird Islandille.
88
00:07:28,514 --> 00:07:31,150
Se voi olla avain
Christinen suunnitelmaan.
89
00:07:32,017 --> 00:07:36,722
-Anna radiopuhelin. Omani on tyhjä.
-Mitä aiot tehdä?
90
00:07:38,791 --> 00:07:42,561
Pidän kaivauksia silmällä.
Ehkä saan jotain selville.
91
00:07:42,695 --> 00:07:44,029
Hyvä on.
92
00:07:52,805 --> 00:07:54,740
Mitä tapahtui?
93
00:07:55,507 --> 00:07:57,743
Tilanne on monimutkainen.
94
00:07:57,876 --> 00:08:00,913
Sam puukotti minua eilen.
95
00:08:01,046 --> 00:08:04,550
Selvisin vain,
koska James toi minut luoliin.
96
00:08:04,683 --> 00:08:06,185
Etsinkö Samin?
97
00:08:06,518 --> 00:08:09,955
Hänet on vangittu.
Sinun pitää johtaa kaivauksia.
98
00:08:10,556 --> 00:08:12,825
Miksi tarvitsemme ametisteja?
99
00:08:15,194 --> 00:08:18,931
Kupu saa niistä virtaa.
Ne ovat kuin paristoja.
100
00:08:19,098 --> 00:08:23,902
Munan tuhouduttua ametistit
alkoivat menettää energiaansa.
101
00:08:24,036 --> 00:08:27,239
Käytin valtaosan jäljellä olevasta
energiasta itseni parantamiseen-
102
00:08:27,573 --> 00:08:31,076
-ja meidät yhdistäneen
illuusion luomiseen.
103
00:08:31,210 --> 00:08:34,980
Jos tuomme ametistit ylös,
voimme toivon mukaan ladata ne.
104
00:08:35,514 --> 00:08:37,216
Entä jos emme voi?
105
00:08:39,218 --> 00:08:43,555
-Kuvun pinta kalkkeutuu.
-Me kaikki tukehdumme.
106
00:08:44,623 --> 00:08:47,526
Hyvä on. Ruvetaan hommiin.
107
00:08:48,694 --> 00:08:50,829
Järjestä tänne lounasruokala-
108
00:08:50,963 --> 00:08:53,665
-jotta kaikki voivat syödä
töiden lomassa.
109
00:08:53,799 --> 00:08:57,803
Hetkinen. Hanki ase,
jos aiot olla yksin.
110
00:08:57,936 --> 00:09:01,306
Sam vangittiin,
mutta täällä voi olla muita vaaroja.
111
00:09:01,640 --> 00:09:05,644
Hyvä idea.
Haen aseen kaupungintalolta.
112
00:09:05,778 --> 00:09:08,714
Vaikutatte entistä läheisemmiltä.
Makasitteko yhdessä?
113
00:09:09,581 --> 00:09:10,649
Kyllä.
114
00:09:12,551 --> 00:09:15,554
Hänen muutoksensa ei ole valmis.
115
00:09:15,854 --> 00:09:18,991
Teet kaiken oikein.
Se on vain ajan kysymys.
116
00:09:24,997 --> 00:09:28,767
Katso ulos.
Maailmanloppu peruttiin.
117
00:09:29,334 --> 00:09:31,670
Kupu on ennenkin valehdellut.
118
00:09:31,804 --> 00:09:34,139
Taivas on pilvetön.
Ehkä saamme signaalin.
119
00:09:40,212 --> 00:09:42,247
Viime yönä tuli viesti.
120
00:09:42,614 --> 00:09:45,684
"Hätäprotokolla. Kuittaa
ja syötä työntekijän tunnuskoodi."
121
00:09:45,818 --> 00:09:49,788
Syötä tunnuskoodisi.
Olit Aktaionin leivissä.
122
00:09:53,258 --> 00:09:55,661
Hunter May. Miten kuvun alla menee?
123
00:09:57,696 --> 00:09:58,764
Tunnenko sinut?
124
00:09:58,897 --> 00:10:01,900
Lily Walters.
Sain ylennyksen, kun katosit.
125
00:10:02,034 --> 00:10:03,669
Mitä viime yönä tapahtui?
126
00:10:03,802 --> 00:10:07,372
Kupu mustui,
eivätkä satelliittimme nähneet sisään.
127
00:10:07,706 --> 00:10:11,276
Eikö sinne osunut meteoreja?
Onko maailma kunnossa?
128
00:10:11,610 --> 00:10:15,047
Rupattelu seis.
Haluan puhua johtajalle.
129
00:10:15,180 --> 00:10:19,985
Tarkkailen kuvun viestintää,
joten saat luvan puhua minulle.
130
00:10:20,886 --> 00:10:23,655
Luuletko, etten tiedä kuka olet?
131
00:10:25,057 --> 00:10:29,194
James Rennie senior alias Big Jim.
132
00:10:29,328 --> 00:10:35,234
Viime näkemältä olit tri Marstonilla.
Nyt olet vapaa, enkä tavoita häntä.
133
00:10:36,034 --> 00:10:37,402
Olitko taas tuhma poika?
134
00:10:37,736 --> 00:10:39,037
Olen yksi harvoista hyvistä.
135
00:10:39,671 --> 00:10:42,341
Meteorimuna tartutti ihmisiin jotain.
136
00:10:42,674 --> 00:10:45,344
He tappoivat väkenne.
Marston on elossa.
137
00:10:47,346 --> 00:10:50,182
Ne friikit sieppasivat hänet.
138
00:10:50,315 --> 00:10:53,352
Olen muodostanut vastarintaliikkeen
ja voin vapauttaa hänet-
139
00:10:53,685 --> 00:10:55,320
-mutta ensin tarvitsemme jotain.
140
00:10:55,921 --> 00:10:56,989
Mitä?
141
00:10:58,157 --> 00:10:59,324
Tukipakkauksen.
142
00:11:00,959 --> 00:11:02,027
Odottakaa.
143
00:11:03,162 --> 00:11:04,830
Etkö tappanut tri Marstonin?
144
00:11:04,963 --> 00:11:08,000
Tapoin, mutta hän ei tiedä sitä.
Satelliitit eivät näe sisälle.
145
00:11:11,170 --> 00:11:14,239
En voi luvata mitään,
mutta mitä tarvitsette?
146
00:11:14,373 --> 00:11:18,076
Meillä ei ole tarpeeksi aseita.
147
00:11:18,210 --> 00:11:21,079
Tarvitsen jotain räjähtävämpää.
148
00:11:24,249 --> 00:11:25,884
Jakaannutaan kahteen ryhmään.
149
00:11:26,018 --> 00:11:30,455
Te kaivatte ametistit irti seinästä.
Ottakaa työkaluja.
150
00:11:30,789 --> 00:11:36,161
Te autatte rakentamaan vinssin,
jolla ametistit saadaan ylös.
151
00:11:36,295 --> 00:11:38,797
Onko selvä? Ruvetaan hommiin.
152
00:11:46,104 --> 00:11:47,940
Mitä hittoa?
153
00:12:09,928 --> 00:12:11,496
Barbie?
154
00:12:15,033 --> 00:12:16,935
Barbie.
155
00:12:26,378 --> 00:12:30,882
Luulin tehneeni selväksi,
ettei sinua kaivata täällä.
156
00:12:31,016 --> 00:12:33,885
Älä puhu vaan kuuntele.
157
00:12:34,353 --> 00:12:38,256
Tiedän, että olet vihainen,
mutta mieti yhtä asiaa.
158
00:12:38,390 --> 00:12:41,927
Kun olitte koteloissa,
miksi se teki minusta kuolleen-
159
00:12:42,194 --> 00:12:44,863
-ja pani sinut rakastumaan Evaan?
160
00:12:45,330 --> 00:12:47,532
Mustasukkaisuus ei pue sinua.
161
00:12:47,866 --> 00:12:49,868
Kuuntele nyt.
162
00:12:50,002 --> 00:12:54,039
Miksi toisen todellisuuden piti
saada sinut pois minulta?
163
00:12:54,172 --> 00:12:56,008
Sinulla on varmaan teoria.
164
00:12:56,141 --> 00:13:01,313
Sinua manipuloidaan yhteisyyteen.
Rakastamani miehen pitäisi tajuta se.
165
00:13:03,849 --> 00:13:06,385
Älä käännä selkääsi meille.
166
00:13:07,085 --> 00:13:09,955
Se on menneisyyttä.
167
00:13:11,390 --> 00:13:13,158
Sinun pitäisi silti välittää siitä.
168
00:13:13,291 --> 00:13:17,229
Minun ja Evan suhde...
169
00:13:18,897 --> 00:13:22,501
Välillämme ei ole
jännitettä ja draamaa.
170
00:13:25,504 --> 00:13:28,240
Voimme vain olla.
171
00:13:28,473 --> 00:13:31,943
Mutta rakastatko sinä häntä?
172
00:13:40,118 --> 00:13:42,154
Mitä sinä täällä?
173
00:13:44,322 --> 00:13:46,058
Luulin nähneeni peuran.
174
00:13:46,458 --> 00:13:50,362
Harmi, ettet ampunut sitä.
Olisimme saaneet lounasta.
175
00:13:51,263 --> 00:13:53,065
Tule.
176
00:14:15,852 --> 00:14:17,087
Päästä minut ylös.
177
00:14:17,220 --> 00:14:20,457
Et pääse ilman Christinen lupaa.
178
00:14:24,494 --> 00:14:26,096
Et ole oma itsesi.
179
00:14:27,864 --> 00:14:28,932
Sait tartunnan.
180
00:14:29,366 --> 00:14:31,901
Voimme vastustaa sitä.
Olemme samaa perhettä.
181
00:14:32,035 --> 00:14:34,304
Juuri perheeni on ongelma.
182
00:14:34,938 --> 00:14:38,975
Hullu äiti,
narsistinen isä ja juoppo setä.
183
00:14:39,109 --> 00:14:43,913
Kuulun nyt yhteisyyteen.
Minulla on vihdoin oikea perhe.
184
00:14:45,982 --> 00:14:48,184
Pitele hänen käsivarttaan.
185
00:14:55,158 --> 00:14:56,960
Mitä oikein teet?
186
00:14:57,093 --> 00:15:00,029
Kiitos, James. Jatkan tästä.
187
00:15:00,397 --> 00:15:03,066
Barbie tarvitsee kraatterilla apua.
188
00:15:05,268 --> 00:15:08,405
Tämä on omaksi hyväksesi.
189
00:15:12,242 --> 00:15:14,177
Hyvä poika.
190
00:15:15,111 --> 00:15:17,947
Et ole kuten muut kotelokahjot.
191
00:15:18,081 --> 00:15:20,517
-Olin vähän aikaa, kunnes...
-Mitä?
192
00:15:20,650 --> 00:15:24,487
Putosit katolta
ja päätit tuntea jotain?
193
00:15:26,656 --> 00:15:30,627
Murtunut selkäranka toi mieleeni
elämäni traumaattisimman tapahtuman.
194
00:15:32,228 --> 00:15:37,333
Näin äitini kuolevan
hitaasti ja tuskallisesti.
195
00:15:37,600 --> 00:15:42,405
Kipu toi sen mieleeni
ja muistutti minua itsestäni.
196
00:15:44,674 --> 00:15:49,078
Voit rauhassa epäillä,
mutta äiti toi minut takaisin.
197
00:15:51,314 --> 00:15:52,549
Hei, pojat.
198
00:15:55,218 --> 00:15:56,619
Siinä kesti.
199
00:15:56,953 --> 00:16:00,223
Pomoa piti suostutella,
mutta hän suostui suunnitelmaanne.
200
00:16:00,490 --> 00:16:02,559
Tukipaketti on tulossa.
201
00:16:03,626 --> 00:16:06,396
Oli kiva tehdä kauppoja, muru.
202
00:16:11,067 --> 00:16:13,136
Julia, lähden kaupunkiin.
203
00:16:13,269 --> 00:16:16,239
-Selvisikö mitään hyödyllistä?
-Maailma on yhä tallella.
204
00:16:16,372 --> 00:16:19,275
Huomasin sen.
205
00:16:19,409 --> 00:16:21,978
-Tiedätkö, mitä tapahtui?
-Christine teki sen.
206
00:16:22,512 --> 00:16:26,049
Kun taivas muuttui siniseksi,
hän tuli tunneleista elossa.
207
00:16:26,182 --> 00:16:28,618
Hän pani kaupunkilaiset
kaivamaan ametisteja esiin.
208
00:16:28,751 --> 00:16:31,988
-Joe ja Norrie selvittävät miksi.
-Ketä kiinnostaa?
209
00:16:32,121 --> 00:16:33,223
Tavataan koululla.
210
00:16:33,623 --> 00:16:35,425
Tiedän, mitä tehdä.
211
00:16:39,562 --> 00:16:43,333
Jos koiralleni sattuu jotain,
katkon kätesi ja heitän sinut järveen.
212
00:16:49,772 --> 00:16:51,140
Bensa on vähissä.
213
00:16:51,274 --> 00:16:54,377
Se riittää kauemmin,
jos lataamme akun.
214
00:17:01,384 --> 00:17:05,421
Pidä silmät auki.
Christine saattoi lähettää tänne väkeä.
215
00:17:05,555 --> 00:17:09,692
Selviämme tästä.
Haemme piirustukset ja häivymme.
216
00:17:11,194 --> 00:17:12,662
-Katso pöydältä.
-Selvä.
217
00:17:15,031 --> 00:17:16,432
Hyvä on.
218
00:17:23,373 --> 00:17:25,074
Tule tänne.
219
00:17:28,645 --> 00:17:30,680
Löysin jotain.
220
00:17:30,813 --> 00:17:32,115
Se se on.
221
00:17:32,248 --> 00:17:34,450
Ihan kuin Stonehenge,
mutta koukeroisempi.
222
00:17:34,584 --> 00:17:35,685
Lähdetään.
223
00:17:36,686 --> 00:17:38,454
Saimme piirustuksen.
224
00:17:38,588 --> 00:17:40,423
Selvä.
225
00:17:43,693 --> 00:17:45,428
Katso, äiti on tuolla.
226
00:17:47,163 --> 00:17:50,333
Mitä sinä teet?
Julia tarvitsee tätä.
227
00:17:50,466 --> 00:17:52,502
Voimme käännyttää äidin.
228
00:17:53,469 --> 00:17:55,138
Hänet on saatava puolellemme.
229
00:18:00,710 --> 00:18:01,778
Mitä siinä on?
230
00:18:02,111 --> 00:18:07,116
Aktaion ei ole täysin hyödytön.
Hunter sai heihin yhteyden.
231
00:18:07,350 --> 00:18:10,353
Neuvottelin vähän,
ja he lähettivät nämä meille.
232
00:18:10,486 --> 00:18:12,488
Mitä he haluavat räjähteistä?
233
00:18:12,622 --> 00:18:16,859
Meidän pitää vapauttaa
tri Marston yhteisyydeltä.
234
00:18:17,193 --> 00:18:22,198
Jos kukaan sattuu kysymään,
en viiltänyt hänen kurkkuaan.
235
00:18:22,665 --> 00:18:27,637
Tämän pitäisi tehdä selvää
Christinen kaivauksista.
236
00:18:28,471 --> 00:18:32,275
Käytetäänkö kaikki vai jätetäänkö
jotain pahan päivän varalle?
237
00:18:32,408 --> 00:18:35,645
Tunneleista on ollut vain haittaa.
Käytetään kaikki.
238
00:18:37,113 --> 00:18:40,483
Emme anna Christinen
nousta haudasta uudestaan.
239
00:18:41,417 --> 00:18:43,353
Jos suunnitelma toimii...
240
00:18:44,554 --> 00:18:46,389
...ihmiset kuolevat.
241
00:18:48,191 --> 00:18:49,759
Tämä on sotaa.
242
00:18:55,396 --> 00:18:58,566
Ylös, ylös.
243
00:19:10,444 --> 00:19:13,013
-Sinä ja Eva?
-Älä viitsi. Olen herrasmies.
244
00:19:13,347 --> 00:19:18,886
-Onko selässäni kyltti?
-En yritä urkkia. Kuulutte yhteen.
245
00:19:19,286 --> 00:19:21,789
Siitähän tässä on kyse, vai mitä?
246
00:19:22,523 --> 00:19:25,693
Jep, näin on.
247
00:19:26,660 --> 00:19:28,696
Missä olette olleet?
248
00:19:30,331 --> 00:19:32,299
Muistatko ekan päiväni
toisella luokalla?
249
00:19:33,334 --> 00:19:36,437
Piirsin punakynällä naamaani
ja esitin vesirokkoista.
250
00:19:38,806 --> 00:19:41,876
-Tule kanssani...
-Ei, kuuntele nyt.
251
00:19:42,009 --> 00:19:44,545
Tiesitte minun valehtelevan-
252
00:19:44,678 --> 00:19:49,583
-mutta hoiditte minua, koska tiesitte
että pelkäsin ja tarvitsin äitejäni.
253
00:19:50,451 --> 00:19:52,453
Tarvitsen sinua taas.
254
00:19:52,586 --> 00:19:56,757
Tiedän, että sinulla on tunteita.
255
00:19:57,324 --> 00:19:58,893
Näytä minulle.
256
00:19:59,827 --> 00:20:02,396
Haaskaat aikaa.
Yhteisyys tarvitsee apua.
257
00:20:04,431 --> 00:20:07,701
-Se ei tehoa.
-Ei.
258
00:20:08,702 --> 00:20:10,905
Kokeillaan jotain muuta.
259
00:20:13,340 --> 00:20:17,044
Äidin kuolema oli sinun vikasi.
260
00:20:17,812 --> 00:20:21,749
Ellet olisi pakottanut minua
siihen tyhmään sisäoppilaitokseen-
261
00:20:21,882 --> 00:20:24,819
-emme olisi koskaan tulleet tänne.
262
00:20:24,952 --> 00:20:27,555
Pidin häntä aina oikeana äitinäni.
263
00:20:27,822 --> 00:20:30,858
Hän synnytti minut.
Meillä oli vahvempi yhteys.
264
00:20:30,991 --> 00:20:36,831
Emme kertoneet sinulle,
mutta puhuimme siitä usein.
265
00:20:39,600 --> 00:20:40,701
Norrie.
266
00:20:40,835 --> 00:20:43,737
Kun olin yökylässä
Michelle Caldwellin luona-
267
00:20:43,871 --> 00:20:46,707
-menimme oikeasti
Long Beachille reiveihin.
268
00:20:46,841 --> 00:20:49,577
-Me liftasimme.
-Tämä ei toimi.
269
00:20:49,710 --> 00:20:51,846
Vedin huumeita.
270
00:20:52,479 --> 00:20:54,915
Joe ja minä harrastamme seksiä.
271
00:20:56,684 --> 00:20:58,052
Sano jotain.
272
00:20:59,420 --> 00:21:01,488
Sano jotain.
273
00:21:02,423 --> 00:21:05,826
Viekää heidät tunneleihin töihin.
274
00:21:07,127 --> 00:21:10,731
-Näpit irti! Äiti!
-Päästäkää irti.
275
00:21:10,865 --> 00:21:14,001
Äiti!
276
00:21:16,103 --> 00:21:19,540
Lopeta. Olet vienyt liikaa verta.
277
00:21:20,841 --> 00:21:22,576
Aika antaa jotain takaisin.
278
00:21:23,143 --> 00:21:27,448
Teetkö verensiirron?
Väärä tyyppi tappaisi minut.
279
00:21:28,616 --> 00:21:32,620
Olen O-veriryhmää,
yleispätevä lahjoittaja.
280
00:21:32,753 --> 00:21:33,888
Onko tuo vertasi?
281
00:21:34,388 --> 00:21:40,127
Se on lahja, jonka annan sinulle,
jotta voit palata yhteisyyteen.
282
00:21:40,561 --> 00:21:44,565
-En koskaan kuulu yhteisyyteen.
-Elinvoima on jo sisälläsi.
283
00:21:45,432 --> 00:21:48,002
Tämä vain vahvistaa sitä.
284
00:21:50,170 --> 00:21:52,673
Voit paremmin,
kun lakkaat vastustelemasta.
285
00:22:01,749 --> 00:22:03,617
Saan kohta pölykeuhkon.
286
00:22:05,619 --> 00:22:09,456
Pidä silmät auki.
Pääsemme jotenkin pakoon.
287
00:22:10,190 --> 00:22:13,661
Kuunnelkaa.
Eva järjesti ruokailun.
288
00:22:13,794 --> 00:22:17,665
Käykää syömässä,
ja sitten hoidamme ametistit loppuun.
289
00:22:18,432 --> 00:22:19,466
Ette te.
290
00:22:21,201 --> 00:22:22,469
Entä lounas?
291
00:22:22,603 --> 00:22:26,941
Pärjäätte ilman yhtä ateriaa.
Ametistit ovat meille elintärkeitä.
292
00:22:36,483 --> 00:22:38,585
-Siirtäkää se.
-Saatteko sen?
293
00:22:38,819 --> 00:22:40,721
Laskekaa se alas.
294
00:22:42,723 --> 00:22:44,825
He saivat jo yhden ulos.
295
00:22:44,958 --> 00:22:49,797
Pitäkää tauko ja menkää syömään.
Jatketaan myöhemmin.
296
00:22:49,930 --> 00:22:53,667
Porukka lähtee lounastauolle.
Tilaisuutemme koitti.
297
00:22:53,801 --> 00:22:55,836
Voitteko jäädä vahtiin?
298
00:22:56,170 --> 00:22:59,506
Pitäkää tunneleita silmällä,
älkääkä päästäkö sinne ketään.
299
00:23:00,474 --> 00:23:02,242
Vain kolme vartijaa.
300
00:23:03,510 --> 00:23:05,612
Selviämme heistä.
301
00:23:09,550 --> 00:23:10,684
Houkuttelen heidät pois.
302
00:23:10,818 --> 00:23:13,187
Pystytkö asentamaan räjähteet
ja häipymään ajoissa?
303
00:23:13,520 --> 00:23:17,091
Onnistuu.
Tästä ei voi kääntyä takaisin.
304
00:23:18,559 --> 00:23:20,894
He kostavat tämän meille.
305
00:23:21,695 --> 00:23:24,865
-Olen valmis.
-Barbie voi johtaa vastaiskua.
306
00:23:25,899 --> 00:23:29,069
En aio kuolla, koska et pysty
ampumaan poikaystävääsi.
307
00:23:30,838 --> 00:23:32,206
Ehkä minun ei tarvitse.
308
00:23:32,539 --> 00:23:34,708
Äläkä epäröi. Tekisin sen hetkessä.
309
00:23:34,842 --> 00:23:35,976
Perille meni.
310
00:23:37,911 --> 00:23:39,913
Tavataan myöhemmin laiturilla.
311
00:23:43,050 --> 00:23:44,952
Onnea.
312
00:23:53,293 --> 00:23:55,529
Ei enempää.
313
00:23:56,864 --> 00:23:59,867
Voimme keskeyttää siirron,
mutta kerrohan...
314
00:24:00,000 --> 00:24:03,804
Onko vanhalla ihmiselämälläsi
mitään arvoa?
315
00:24:04,938 --> 00:24:06,673
Autan ihmisiä.
316
00:24:08,308 --> 00:24:11,945
Ketä muka olet auttanut?
Oletko pelastanut ketään?
317
00:24:12,079 --> 00:24:15,949
Siskosi Paulinen?
Angie McAllisterin?
318
00:24:17,184 --> 00:24:21,588
Abby DeWitt -parka...
Missä hän on nyt?
319
00:24:22,122 --> 00:24:27,628
Yritit tappaa minutkin,
vaikka halusin vain auttaa sinua.
320
00:24:31,698 --> 00:24:35,302
Maan päällä viettämästäsi ajasta-
321
00:24:35,669 --> 00:24:39,706
-sinulle on jäänyt vain
epäonnistumisia ja häpeää.
322
00:24:40,307 --> 00:24:46,980
Älä pane vastaan, niin häpeäsi katoaa.
323
00:24:48,081 --> 00:24:50,784
Sinut otettaisiin avosylin vastaan.
324
00:24:52,786 --> 00:24:55,289
Sinulla olisi vihdoin arvoa.
325
00:24:57,191 --> 00:25:00,027
Sinun on aika antaa tuskasi mennä.
326
00:25:02,863 --> 00:25:04,064
Annan sinulle anteeksi.
327
00:25:14,208 --> 00:25:16,043
Valinta on sinun.
328
00:25:21,915 --> 00:25:23,884
Toivon, että valitset oikein.
329
00:25:58,852 --> 00:26:00,254
Katsokaa tuonne.
330
00:26:01,255 --> 00:26:03,423
-Menkää vilkaisemaan.
-Selvä.
331
00:26:31,251 --> 00:26:33,420
RÄJÄHDYSPANOS
332
00:26:33,787 --> 00:26:35,923
Yksi hoidettu.
333
00:27:17,197 --> 00:27:18,899
Seuraava.
334
00:27:22,302 --> 00:27:24,037
Ole hyvä.
335
00:27:26,740 --> 00:27:29,076
Palaako jossain?
336
00:27:32,846 --> 00:27:34,781
Vartija!
337
00:27:41,321 --> 00:27:43,457
Ei pulssia.
338
00:27:44,291 --> 00:27:45,492
Missä kaksi muuta ovat?
339
00:27:50,530 --> 00:27:52,032
Savu oli harhautus.
340
00:27:52,366 --> 00:27:55,936
Näin Julian aamulla metsässä.
Hän juoni jotain.
341
00:27:57,204 --> 00:27:59,139
Ametistit. Meillä on vain yksi.
342
00:28:00,140 --> 00:28:03,810
Hyvä on. Jää tänne.
343
00:28:03,944 --> 00:28:06,847
Katso, ettei kukaan tule perässäni.
344
00:28:35,442 --> 00:28:36,977
Mitä teet täällä?
345
00:28:45,116 --> 00:28:47,685
Tapoit vartijan.
346
00:28:48,119 --> 00:28:49,587
Se on pienin huolistasi.
347
00:28:50,288 --> 00:28:54,259
Tunneliin panemani räjähteet voivat
tehdä meistä molemmista selvää.
348
00:28:54,392 --> 00:28:56,027
Lähdetään.
349
00:28:56,160 --> 00:28:59,130
Kuolet tässä,
ellet kerro, missä pommit ovat.
350
00:29:01,633 --> 00:29:03,601
Kuule.
351
00:29:05,303 --> 00:29:09,507
Halusit minun pyytävän anteeksi,
enkä koskaan tehnyt sitä.
352
00:29:11,709 --> 00:29:13,044
Petin sinut, poika.
353
00:29:13,411 --> 00:29:17,248
Älä kutsu minua niin.
En ole enää poikasi.
354
00:29:20,652 --> 00:29:26,658
Sinun ikäisenäsi sanoin kerran
samaa omalle isälleni.
355
00:29:27,358 --> 00:29:30,428
Yritin olla olematta
samanlainen kuin hän-
356
00:29:30,595 --> 00:29:33,331
-mutta jatkoin noidankehää.
357
00:29:35,133 --> 00:29:36,768
Sysäsin tuskani harteillesi.
358
00:29:37,302 --> 00:29:39,671
En antanut sinun
seistä omilla jaloillasi.
359
00:29:40,271 --> 00:29:46,077
Olen hyvin pahoillani, James.
360
00:29:49,280 --> 00:29:52,483
Nyt seison omilla jaloillani.
361
00:29:53,318 --> 00:29:55,420
Jatkoin matkaa, kun poltin talosi.
362
00:29:57,589 --> 00:30:01,593
Kun et enää jaksa tuhertaa itkua,
näytä missä pommit ovat.
363
00:30:08,333 --> 00:30:09,867
Hyvä on.
364
00:30:11,469 --> 00:30:13,304
Seuraa minua.
365
00:30:21,145 --> 00:30:23,581
Käske Joen ja Norrien pakata kamat.
366
00:30:23,715 --> 00:30:26,451
-Meidän on lähdettävä.
-He eivät ole palanneet.
367
00:30:26,584 --> 00:30:28,620
Heistä ei ole kuulunut vähään aikaan.
368
00:30:28,753 --> 00:30:32,190
Menen etsimään heitä.
Tee mitä voit.
369
00:30:32,357 --> 00:30:33,825
Et saisi olla täällä.
370
00:30:35,727 --> 00:30:40,465
Tähänkö on tultu?
Ammummeko toisemme kadulla?
371
00:30:41,199 --> 00:30:44,369
Olet luultavasti huono ampumaan,
mutta häviäisit joka tapauksessa.
372
00:30:45,203 --> 00:30:46,437
Miten niin?
373
00:30:46,571 --> 00:30:50,541
Tulit liian myöhään.
Dale ja minä olemme pari.
374
00:30:52,210 --> 00:30:55,446
Jos tapat minut, rakastamasi mies
ei koskaan anna sinulle anteeksi.
375
00:30:55,580 --> 00:31:00,284
Mitä muka tiedät rakkaudesta?
Pystytkö edes tuntemaan sitä?
376
00:31:00,418 --> 00:31:04,188
Rakkaus on ihmiskäsite,
eikä sillä ole yhteisyydelle arvoa.
377
00:31:19,270 --> 00:31:21,773
Olen oikeasti pahoillani.
378
00:31:26,344 --> 00:31:29,614
Sinun ja Jim Rennien kaltaiset
jätetään jälkeen.
379
00:31:30,181 --> 00:31:31,749
Dale ja minä olemme tulevaisuus.
380
00:31:31,883 --> 00:31:36,688
Suhteenne perustuu valheeseen.
Barbien ja minun rakkaus on aitoa.
381
00:32:20,498 --> 00:32:22,867
Minun ei tarvitse tappaa sinua.
382
00:32:24,435 --> 00:32:26,304
Kaikki ulos! Tunnelissa on pommeja!
383
00:32:26,871 --> 00:32:28,806
Kaikki ulos!
384
00:32:28,940 --> 00:32:31,976
-Täällä on pommeja!
-Mitä tuolla huudetaan?
385
00:32:32,744 --> 00:32:35,246
-Kaikki ulos!
-Jättäkää kaikki.
386
00:32:37,749 --> 00:32:39,383
Kaikki ulos!
387
00:32:39,817 --> 00:32:42,720
Tunnelissa on pommeja!
Kaikki ulos!
388
00:32:42,854 --> 00:32:45,723
Barbie valitsee minut,
kun hän lopulta vapautuu.
389
00:32:46,557 --> 00:32:49,660
Siksi en aio luopua hänestä ja voitan.
390
00:33:09,447 --> 00:33:11,315
Mennään!
391
00:33:11,449 --> 00:33:12,750
Norrie, seis!
392
00:33:19,922 --> 00:33:24,660
-Norrie? Missä olet?
-Täällä.
393
00:33:32,167 --> 00:33:34,770
Pelastit minut räjähdykseltä.
394
00:33:37,072 --> 00:33:38,607
Olet tyttäreni.
395
00:33:42,177 --> 00:33:46,081
Äiti. Olet oma itsesi.
396
00:33:48,684 --> 00:33:50,886
Auta minua nostamaan tämä.
397
00:33:51,020 --> 00:33:53,122
Mitä minulle tapahtui?
398
00:33:53,255 --> 00:33:55,858
-Olen niin pahoillani.
-En voi siirtää niitä.
399
00:33:55,991 --> 00:34:01,764
Minun tässä pitäisi pahoitella.
En tarkoittanut, mitä sanoin.
400
00:34:02,164 --> 00:34:06,168
Yritin vain saada sinut havahtumaan.
401
00:34:06,301 --> 00:34:07,636
Minä valehtelin.
402
00:34:07,803 --> 00:34:10,572
Pidetään kiirettä.
Tunnelit romahtavat pian.
403
00:34:12,808 --> 00:34:14,243
Teidän on mentävä.
404
00:34:14,576 --> 00:34:16,145
En jätä sinua.
405
00:34:16,278 --> 00:34:19,848
Aikaa ei ole. Menkää nyt.
406
00:34:19,982 --> 00:34:21,817
Sanoin ei.
407
00:34:22,317 --> 00:34:23,685
Oma tyttöni.
408
00:34:25,954 --> 00:34:27,990
Olet taistelija.
409
00:34:30,993 --> 00:34:36,832
-Suojele häntä, Joe.
-Lupaan sen.
410
00:34:36,965 --> 00:34:39,768
Rakastan sinua, äiti.
411
00:34:39,902 --> 00:34:42,237
Niin minäkin sinua, pikkuinen.
412
00:34:42,571 --> 00:34:44,173
-Menkää, Joe!
-Ei.
413
00:34:44,306 --> 00:34:45,841
-Menkää!
-Älä, äiti...
414
00:34:45,974 --> 00:34:47,743
-Menkää!
-Meidän on mentävä!
415
00:34:47,876 --> 00:34:49,344
Tule.
416
00:35:04,359 --> 00:35:07,663
-Rauhassa, Annie Oakley.
-Oletko haavoittunut?
417
00:35:08,197 --> 00:35:09,364
Se on jonkun muun.
418
00:35:09,898 --> 00:35:13,035
Olisi kiva jäädä katsomaan,
kun Whovillen asukkaat-
419
00:35:13,168 --> 00:35:17,840
-itkevät räjähtäneitä tunneleitaan,
mutta Bird Island odottaa.
420
00:35:17,973 --> 00:35:20,142
Ei vielä. Joe ja Norrie ovat hukassa.
421
00:35:25,347 --> 00:35:29,151
Barbie. Oletko kunnossa?
422
00:35:29,885 --> 00:35:35,090
Siellä oli pommeja. Paljon pommeja.
423
00:35:36,959 --> 00:35:38,127
Big Jim teki tämän.
424
00:35:40,062 --> 00:35:41,096
Niin tietysti.
425
00:35:42,731 --> 00:35:44,766
Auttakaa!
426
00:35:45,200 --> 00:35:47,369
-Kuka siellä?
-Täällä alhaalla!
427
00:35:53,008 --> 00:35:55,043
Onko siellä muita?
428
00:35:55,978 --> 00:35:57,012
Äitini.
429
00:36:08,257 --> 00:36:10,359
Emme voi jäädä. Mennään.
430
00:36:13,262 --> 00:36:17,266
Et voi väittää olevasi uusi Hunter,
kun vanha Hunter on yhä täällä.
431
00:36:17,399 --> 00:36:19,268
En keksinyt nimeä.
432
00:36:19,434 --> 00:36:23,071
Sain vanhan työasemasi,
ja niin minua alettiin kutsua.
433
00:36:23,205 --> 00:36:24,873
Veivätkö he tietokoneeni pois?
434
00:36:25,007 --> 00:36:30,712
Eivät. Löysin "kätketyt"
tiedostosi tuossa tuokiossa.
435
00:36:30,879 --> 00:36:33,282
Siellä oli häiritsevän paljon hentaita.
436
00:36:33,415 --> 00:36:36,451
Ei, piilotin niiden alle
oikeat salaiset tiedostoni.
437
00:36:36,985 --> 00:36:38,220
Niin varmaan.
438
00:36:38,353 --> 00:36:42,024
Oikeasti. Tiedostossa "Lonkerot" on
algoritmini salasanojen murtamiseen.
439
00:36:42,157 --> 00:36:44,059
Voitko lähettää sen?
440
00:36:44,193 --> 00:36:47,129
Olen turhaan yrittänyt
kirjoittaa sitä muistista.
441
00:36:48,163 --> 00:36:52,034
Kätket salaisuuksia pornoon.
Melkein vaikuttavaa.
442
00:36:52,167 --> 00:36:54,870
Lähetän algoritmin.
443
00:36:56,205 --> 00:36:57,239
Mitä nyt?
444
00:36:58,106 --> 00:36:59,308
He tulivat.
445
00:36:59,441 --> 00:37:01,777
Lähetän sinulle tiedostoja turvaan.
446
00:37:01,910 --> 00:37:03,946
-Kovalevy täytyy pyyhkiä.
-Keitä he ovat?
447
00:37:06,982 --> 00:37:09,184
-Pitää mennä. Onnea, Hunter May.
-Odota, Lily.
448
00:37:14,323 --> 00:37:17,859
Pysähdy. En jaksa enää.
449
00:37:22,064 --> 00:37:23,165
Norrie.
450
00:37:32,741 --> 00:37:34,876
Kun tulin tänne-
451
00:37:36,111 --> 00:37:39,248
-minulla oli kaksi äitiä,
jotka rakastivat minua.
452
00:37:43,352 --> 00:37:45,120
Nyt minulla ei ole ketään.
453
00:37:46,455 --> 00:37:50,392
Minä olen täällä ja rakastan sinua.
454
00:37:54,896 --> 00:37:56,798
Tosi mahtavaa.
455
00:37:57,199 --> 00:37:58,900
Mikä?
456
00:38:01,536 --> 00:38:04,373
-Nyt on mentävä.
-Minne? Olemme kuvun alla.
457
00:38:04,506 --> 00:38:05,841
Nyt.
458
00:38:07,142 --> 00:38:09,911
-Tulkaa sisään.
-Mennään.
459
00:38:36,171 --> 00:38:39,541
Jemmasin auton Samin mökille.
Häntä ei vieläkään näy.
460
00:38:39,875 --> 00:38:41,943
Etsitään edelleen.
Ehkä hän on liittolainen.
461
00:38:42,077 --> 00:38:44,112
Chester's Millissä ei ole liittolaisia.
462
00:38:44,246 --> 00:38:46,815
He ovat sairaita, mutta eivät mennyttä.
463
00:38:46,948 --> 00:38:49,451
-En aio luovuttaa Barbien suhteen.
-Sinun pitäisi.
464
00:38:49,584 --> 00:38:54,122
Vuodatin tunteeni Juniorille turhaan.
Tunteet eivät tehoa.
465
00:38:54,256 --> 00:38:56,425
Tehoavat ne.
466
00:38:58,593 --> 00:39:02,564
Tavoitin äitini.
Hän oli hetken oma itsensä.
467
00:39:02,898 --> 00:39:04,032
Miksi vain hetken?
468
00:39:06,034 --> 00:39:07,102
Hän on kuollut.
469
00:39:07,469 --> 00:39:11,440
Hän oli jumissa
ja käski meidän jättää hänet.
470
00:39:13,141 --> 00:39:15,243
Tunnelit romahtivat takanamme.
471
00:39:16,545 --> 00:39:20,215
Äitini uhrasi henkensä,
jotta hänen lapsensa saisi elää.
472
00:39:20,349 --> 00:39:22,617
Mikään ei ole sen inhimillisempää.
473
00:39:22,951 --> 00:39:24,553
Te räjäytitte pommit.
474
00:39:26,855 --> 00:39:29,157
Ette tienneet, mitä siellä oli.
Mitä ajattelitte?
475
00:39:32,027 --> 00:39:33,595
Sodassa ei voi katua.
476
00:39:38,533 --> 00:39:39,968
Siinä on piirustuksesi.
477
00:40:23,078 --> 00:40:25,113
Ametistit olivat tärkeitä.
478
00:40:25,247 --> 00:40:26,648
Jatkamme tavalla tai toisella.
479
00:40:27,182 --> 00:40:28,283
Onko Sam palannut?
480
00:40:28,417 --> 00:40:31,086
Riippuu siitä,
miten sinnikäs hän on.
481
00:40:31,486 --> 00:40:35,123
Ihmiset uskovat mitä haluavat,
jos heille kertoo oikean valheen.
482
00:40:35,424 --> 00:40:38,393
Kaupungin kohdalla se oli
kuva maailmanlopusta.
483
00:40:38,527 --> 00:40:41,296
Samin kohdalla tarvittiin vain
hänen omaa vertaan...
484
00:40:41,963 --> 00:40:43,265
Ei naarmuakaan.
485
00:40:43,398 --> 00:40:45,567
...ja anteeksiantoni.
486
00:40:50,439 --> 00:40:51,940
Muita ei ole jäljellä.
487
00:40:52,474 --> 00:40:54,242
Miten näin tapahtui?
488
00:40:54,376 --> 00:40:57,345
-Syytä Big Jimiä.
-Ja Juliaa.
489
00:40:59,948 --> 00:41:02,083
Onneksi oli ase.
Hän olisi tappanut minut.
490
00:41:03,418 --> 00:41:07,289
-Yrittikö hän satuttaa sinua?
-Näin kun hän pakeni kraatterista.
491
00:41:07,456 --> 00:41:08,690
Hän alkoi ampua.
492
00:41:09,291 --> 00:41:15,163
Ammuin ilmaan päästäkseni pakoon.
Selvisin hädin tuskin.
493
00:41:17,299 --> 00:41:21,136
Olet hänelle pakkomielle.
Hän ei aio lopettaa.
494
00:41:21,269 --> 00:41:23,305
Tämä on minun syytäni.
495
00:41:25,207 --> 00:41:26,575
Tapasin Julian aamulla.
496
00:41:26,708 --> 00:41:30,278
Hän sanoi haluavansa vain puhua,
ja minä uskoin häntä.
497
00:41:30,412 --> 00:41:32,113
Hän olisi antanut minun kuolla.
498
00:41:34,616 --> 00:41:37,486
En estänyt häntä,
vaikka olisin voinut.
499
00:41:40,188 --> 00:41:44,526
Vastarintaliikkeen toimet
uhkaavat selviytymistämme.
500
00:41:44,659 --> 00:41:46,461
Rauhan aika on ohi.
501
00:41:46,595 --> 00:41:50,632
Meidän on iskettävä takaisin
ja tapettava koko porukka.