1 00:00:00,254 --> 00:00:02,254 Tekstet af NG Serier 2 00:00:02,255 --> 00:00:05,246 For tre uger siden sænkede en usynlig kuppel sig nedover - 3 00:00:05,271 --> 00:00:08,802 - Chester's Mill. Den afskar os fra resten af omverdenen. 4 00:00:08,804 --> 00:00:11,043 Kuplen har testet vores grænser - 5 00:00:11,044 --> 00:00:14,843 - og tvunget os hver især til at se vores indre dæmoner i øjnene. 6 00:00:14,844 --> 00:00:20,524 Vrede... Sorg... Frygt... 7 00:00:20,525 --> 00:00:21,957 Du godeste. 8 00:00:23,194 --> 00:00:27,598 Nu, for at overleve må vi bekæmpe vores egen værste modstander, - 9 00:00:27,599 --> 00:00:30,801 - den indre fjende. 10 00:00:30,802 --> 00:00:35,285 Jo hurtigere du bliver hans partner, jo hurtigere bliver han en beskytter. 11 00:00:35,286 --> 00:00:38,742 Du og jeg, er en del af noget større. Du er en af os. 12 00:00:38,743 --> 00:00:42,466 Jeg beklager, men jeg kan aldrig blive den, du ville ønske. 13 00:00:43,914 --> 00:00:49,677 - Hvad skete der? Hvad gør jeg? - Få mig til hulerne. 14 00:00:52,256 --> 00:00:57,239 - Ramte den stjerne os lige? - Det ligner en meteor! 15 00:00:57,240 --> 00:00:59,360 Vi kan slås imod fællesskabet. 16 00:00:59,361 --> 00:01:01,098 - Hvordan? - Med følelser. 17 00:01:01,099 --> 00:01:04,468 - Er I sikre på I vil gøre dette? - Behøver du at spørge, Red. 18 00:01:04,469 --> 00:01:06,338 Modstanden starter her. 19 00:01:06,363 --> 00:01:11,339 Du får lov til, at stå til ansvar for hvad du gjorde, når hun kommer ud. 20 00:01:27,491 --> 00:01:30,576 - Vi er de eneste tilbage. - I det mindste har vi mad. 21 00:01:30,577 --> 00:01:33,130 Ja, hvis det er hvad du kalder dette mystiske kød. 22 00:01:33,131 --> 00:01:38,367 Så det her er min hær? En krøbling, to liderlige teenagers, en modig avispige? 23 00:01:38,368 --> 00:01:42,569 - Vi er de bedste du har. - Ja, jorden går under. 24 00:01:42,570 --> 00:01:45,976 Sam eliminerede Christine, byen er på egen hånd. 25 00:01:45,977 --> 00:01:50,213 - Vi behøver en plan. - Find en måde at bruge følelser på. 26 00:01:50,214 --> 00:01:52,819 Den eneste måde at bekæmpe det, alle er smittet med. 27 00:01:52,820 --> 00:01:56,600 Jeg tager kugler fremfor gruppekram. Vi fandt våben, lad os bruge dem. 28 00:01:56,601 --> 00:01:59,370 - Vi er i mindretal. - Ja, og de har også våben. 29 00:01:59,371 --> 00:02:02,238 Hvorfor vil du skyde alle, når de kan reddes? 30 00:02:02,239 --> 00:02:08,996 Fordi jeg ikke ved, om dem som kom ud af puppen, er det værd, inklusiv jer tre. 31 00:02:10,373 --> 00:02:13,170 Jeg tager til byen, ser hvordan det går uden Christine. 32 00:02:13,171 --> 00:02:16,440 - Vi tager med dig. - Ja, nogen skal dække dig. 33 00:02:16,441 --> 00:02:19,391 Hunter, arbejd videre med at knække koden - 34 00:02:19,392 --> 00:02:22,779 - til Christines optager. Hvad end hun sagde kan give os en fordel. 35 00:02:22,780 --> 00:02:27,660 Nej, bliver han, bliver jeg. Jeg lader ikke en puppeperson, alene med vores proviant. 36 00:02:27,661 --> 00:02:32,456 I orden. Sæt disse til kanal tre. Vi opdaterer jer, med hvad vi finder. 37 00:02:32,457 --> 00:02:36,576 Tror du virkelig denne mission, er den bedste brug af vores tid? 38 00:02:36,601 --> 00:02:40,593 Jeg tror, at hvis der er det mindste håb for dem, skal vi prøve. 39 00:02:50,340 --> 00:02:52,602 Stop ikke. 40 00:03:15,132 --> 00:03:19,998 - Sam...hvor langt du har faldet. - Du fortjente det. 41 00:03:19,999 --> 00:03:22,839 - Jeg vil gøre det igen. - Jeg kan dræbe ham. 42 00:03:22,840 --> 00:03:26,217 Bare et hurtigt knæk, så er han ikke længere et problem. 43 00:03:26,341 --> 00:03:30,781 - Nej, jeg har andre planer for ham. - Bare dræb mig. 44 00:03:30,782 --> 00:03:33,483 - Jeg vil aldrig hjælpe dig. - Bekymr dig ikke. 45 00:03:33,484 --> 00:03:37,546 Jeg kan vende dig. 46 00:03:46,264 --> 00:03:51,130 Han er væk i noget tid, men vi skal bruge et privat sted, hvor vi kan være i fred. 47 00:03:51,131 --> 00:03:53,384 Vores bunker er perfekt. 48 00:03:57,401 --> 00:03:59,815 - Hvad er der galt? - Jeg er ikke restitueret. 49 00:03:59,816 --> 00:04:04,346 Jeg brugte det meste af vores energi og oxytocin, bare for at komme på fode. 50 00:04:05,583 --> 00:04:10,320 - Jeg ved ikke om det var det værd. - Fællesskabet var fortabt uden dig. 51 00:04:11,896 --> 00:04:16,470 Du traf det rigtige valg. De behøver dig. 52 00:04:25,769 --> 00:04:27,753 Føler du dig anderledes? 53 00:04:39,909 --> 00:04:42,557 Jeg føler mig fri. 54 00:04:52,662 --> 00:04:54,581 Så du det? 55 00:05:00,137 --> 00:05:05,274 - Dale, hvad sker der? - Jeg har ingen ide. 56 00:05:13,105 --> 00:05:18,305 Tekstet af NG Serier 57 00:05:24,071 --> 00:05:27,903 Joe. Kig på himlen! Det kommer tilbage. 58 00:05:27,929 --> 00:05:29,764 Julia, træk ind til siden. 59 00:05:35,819 --> 00:05:39,556 Det er som et fjernsyn, der skifter kanaler hele tiden. 60 00:05:39,557 --> 00:05:42,202 Fra virkelighed til fantasi. 61 00:06:16,360 --> 00:06:18,294 Det ikke sandt. 62 00:06:25,669 --> 00:06:28,005 Hvordan kan hun være i live. 63 00:06:28,006 --> 00:06:31,008 Hun må være gået i en puppe, efter hun var stukket ned. 64 00:06:31,009 --> 00:06:33,111 Da Barbie kom ud, var alle hans sår helet. 65 00:06:33,112 --> 00:06:37,147 Jeg ved, der har været en del forvirring, de sidste 24 timer. 66 00:06:37,148 --> 00:06:42,753 Men ødelæggelsen I så udenfor, var ikke virkelighed. 67 00:06:42,754 --> 00:06:45,806 Det var en illusion. Jeg projekterede den på kuplen, - 68 00:06:45,807 --> 00:06:51,292 - som et knudepunkt, ment til at forene os. Til at styrke os, for det næste skridt. 69 00:06:51,293 --> 00:06:53,797 Hvis bare vi kunne sige, mange gange hun har løjet. 70 00:06:53,798 --> 00:06:56,326 Nej, logik vil ikke virke. 71 00:06:56,327 --> 00:06:58,556 De accepterer alt, uden at sætte spørgsmål. 72 00:06:58,557 --> 00:07:02,532 Der er ametyster i disse tunneler, som skal bringes til overfladen. 73 00:07:02,533 --> 00:07:05,676 - Vi skal lave noget minearbejde. - Selv Barbie køber den. 74 00:07:05,677 --> 00:07:06,497 Også min mor. 75 00:07:06,498 --> 00:07:11,327 Tag alle redskaber I kan finde ved rådhuset og kom her tilbage. 76 00:07:14,251 --> 00:07:17,310 Christine har en slags tegning på hendes kontor. 77 00:07:17,311 --> 00:07:20,605 Jeg ved ikke hvad den er til, men disse ametyster er en del af det. 78 00:07:20,606 --> 00:07:24,194 Joe og jeg kan finde tegningen. 79 00:07:24,195 --> 00:07:26,470 Gå, mens Christine stadig er her. Tag min bil. 80 00:07:26,471 --> 00:07:29,867 Når I har den, tag til Fugleøen Så må vi se om det giver mening. 81 00:07:29,868 --> 00:07:34,037 Det er måske nøglen til hele hendes plan. Ved du hvad, giv mig din walkie. 82 00:07:34,038 --> 00:07:37,131 - Min har intet batteri. - Hvad vil du gøre? 83 00:07:38,710 --> 00:07:42,512 Holde øje med minearbejdet. Se hvad information jeg kan finde. 84 00:07:42,513 --> 00:07:43,913 I orden. 85 00:07:52,656 --> 00:07:54,490 Hvad skete der? 86 00:07:55,400 --> 00:07:57,952 Situationen er mere kompleks, end jeg sagde. 87 00:07:57,953 --> 00:08:01,121 I går stak Sam mig. 88 00:08:01,122 --> 00:08:04,650 Jeg overlevede kun fordi James fandt mig og bragte mig til tunnelerne. 89 00:08:04,651 --> 00:08:07,833 - Skal jeg finde Sam for dig? - Han er allerede i min varetægt. 90 00:08:07,834 --> 00:08:13,690 - Du skal lede minearbejdet. - Så hvad skal vi med ametysterne? 91 00:08:15,263 --> 00:08:19,250 De giver strøm til kuplen. Ligesom batterier. 92 00:08:19,251 --> 00:08:24,090 Ægget holdt dem opladet, men da det blev ødelagt begyndte de at miste energi. 93 00:08:24,091 --> 00:08:27,657 Jeg brugte den sidste energi til at heale mig selv, - 94 00:08:27,682 --> 00:08:31,094 - og skabe den illusion der bragte os sammen. 95 00:08:31,095 --> 00:08:35,065 Hvis ametysterne kommer over jorden, håber jeg de kan lade op igen. 96 00:08:35,066 --> 00:08:40,971 - Hvis de ikke kan? - Så vil overfladen på kuplen kalke til. 97 00:08:41,072 --> 00:08:44,341 Alle inde i den vil kvæles. 98 00:08:44,342 --> 00:08:47,544 Okay. Jamen så må vi hellere starte. 99 00:08:47,545 --> 00:08:51,104 Eva, du skal lave en madpakke udlevering i nærheden, - 100 00:08:51,105 --> 00:08:53,948 - så alle kan få mad uden at nedsætte farten. 101 00:08:53,949 --> 00:08:57,854 Vent nu lige. Skal du være alene, vil jeg have, du har et våben på dig. 102 00:08:57,855 --> 00:09:01,458 Vi har måske nok Sam, men hvem ved, hvilke andre trusler der er derude? 103 00:09:01,459 --> 00:09:05,599 Det er ikke en dårlig idé. Jeg får fat i et på rådhuset. 104 00:09:05,600 --> 00:09:08,699 I to virker tættere sammen end før. Har I sovet sammen? 105 00:09:08,700 --> 00:09:11,206 Ja. 106 00:09:12,483 --> 00:09:15,489 Men jeg tror ikke han har færdiggjort sin forvandling. 107 00:09:15,515 --> 00:09:17,128 Du gør alle de rigtige ting. 108 00:09:17,129 --> 00:09:20,227 Bare rolig, det er bare et spørgsmål om tid. 109 00:09:25,015 --> 00:09:29,372 Se udenfor. Apokalypsen er aflyst. 110 00:09:29,373 --> 00:09:32,750 - Det er ikke første gang kuplen lyver. - Himlen er skyfri. 111 00:09:32,751 --> 00:09:34,732 Måske kan vi få et signal igennem. 112 00:09:39,897 --> 00:09:41,725 Der er en besked... Sendt i aftes. 113 00:09:41,751 --> 00:09:43,938 "Nødstilfælde protokol. Bekræft modtagelse - 114 00:09:43,939 --> 00:09:47,371 - og identitet med adgangskode." - Tast din adgangskode. 115 00:09:47,372 --> 00:09:50,139 Du arbejdede for Aktaion. 116 00:09:53,310 --> 00:09:56,493 Hunter May. Hvordan er livet i kuplen? 117 00:09:57,781 --> 00:10:00,024 - Kender jeg dig? - Lily Walters. 118 00:10:00,025 --> 00:10:03,308 Jeg blev forfremmet ved din forsvinding. Hvad skete der i aftes? 119 00:10:03,309 --> 00:10:06,186 Hele kuplen var mørkelagt indtil for fem minutter siden. 120 00:10:06,212 --> 00:10:08,068 Vore sattelitter kunne ikke se ind. 121 00:10:08,069 --> 00:10:11,199 Der er ikke landet nogle meteorer? Verden er... I orden? 122 00:10:11,200 --> 00:10:15,032 Nok med hyggesnak. Jeg skal tale med den ansvarshavende. 123 00:10:15,033 --> 00:10:17,807 Jeg overvåger al kommunikation ind og ud af kuplen, - 124 00:10:17,833 --> 00:10:19,936 - så du taler med mig til jeg siger andet. 125 00:10:19,937 --> 00:10:23,457 Tror du ikke jeg ved hvem du er? 126 00:10:25,142 --> 00:10:29,358 James Rennie, Sr. Også kendt som Big Jim. 127 00:10:29,359 --> 00:10:32,364 Ved sidste opdatering var du i doktor Marstons forvaring. 128 00:10:32,365 --> 00:10:35,383 Nu er du fri, og jeg kan ikke få fat i ham. 129 00:10:35,384 --> 00:10:39,636 - Har du været en slem dreng igen, Jimmy? - Jeg er en af de gode fyre der er tilbage. 130 00:10:39,637 --> 00:10:43,860 Folk er smittet med det, der kom ud af ægget, og det dræbte dit hold. 131 00:10:43,861 --> 00:10:46,614 Marston lever endnu. 132 00:10:46,863 --> 00:10:50,233 De der tosser tog ham til fange. 133 00:10:50,234 --> 00:10:53,448 Jeg har skabt en modstandsbevægelse og jeg kan få ham tilbage - 134 00:10:53,474 --> 00:10:56,062 - men har brug for noget fra dig først. 135 00:10:56,063 --> 00:10:59,476 - Hvad? - Nødkasser. 136 00:10:59,477 --> 00:11:04,909 - Vent. - Dræbte du ikke doktor Marston? 137 00:11:04,910 --> 00:11:09,585 Det ved hun jo ikke. Sattelitterne kunne ikke se ind. 138 00:11:11,188 --> 00:11:14,513 Jeg kan ikke love noget, men hvad har du brug for? 139 00:11:14,514 --> 00:11:18,203 Vi har reddet lidt våben, men det var ikke nok. 140 00:11:18,204 --> 00:11:21,837 Vi har brug for noget der kan sprænge. 141 00:11:24,100 --> 00:11:26,009 Så deler vi os i to grupper, okay? 142 00:11:26,010 --> 00:11:29,072 Den her gruppe, skal mejsle ametysterne ud af hulevæggen. 143 00:11:29,073 --> 00:11:30,674 Få fat i noget værktøj. 144 00:11:30,675 --> 00:11:33,536 I skal hjælpe os med at bygge et hejseværksystem - 145 00:11:33,561 --> 00:11:36,079 - over det her hul, så ametysterne kan løftes ud. 146 00:11:36,080 --> 00:11:39,405 Er det forstået? Lad os komme i gang. Kom. 147 00:11:45,555 --> 00:11:48,290 Hvad helvede? 148 00:12:09,882 --> 00:12:12,317 Barbie? 149 00:12:14,784 --> 00:12:17,152 Barbie. 150 00:12:26,429 --> 00:12:30,800 Jeg troede jeg havde gjort det forståeligt. Du er ikke velkommen her. 151 00:12:30,801 --> 00:12:33,803 Sig intet, hør kun efter. 152 00:12:33,804 --> 00:12:38,412 Jeg ved du er vred på mig, men du skal tænke over noget. 153 00:12:38,413 --> 00:12:42,214 Da i var inde i pupperne, hvorfor døde jeg - 154 00:12:42,215 --> 00:12:47,826 - og du blev forelsket i Eva? - Jalousi klæder dig ikke, Julia. 155 00:12:47,827 --> 00:12:50,725 Bare hør hvad jeg har at sige. Den alternative realitet - 156 00:12:50,751 --> 00:12:52,822 - måtte fjerne dig fra mig. 157 00:12:52,823 --> 00:12:55,859 - Har du tænkt over hvorfor? - Jeg vil tro du har en teori. 158 00:12:55,860 --> 00:12:58,881 Du bliver manipuleret til at være en del af dette fællesskab. 159 00:12:58,882 --> 00:13:02,295 Den mand jeg elsker ville se lige igennem det. 160 00:13:02,966 --> 00:13:06,914 Vend ikke ryggen til os, til det vi har. 161 00:13:06,915 --> 00:13:10,879 Det vi havde er i fortiden. 162 00:13:11,174 --> 00:13:13,109 Det burde stadig betyde noget for dig. 163 00:13:13,110 --> 00:13:17,646 Hør, det jeg har nu med Eva... 164 00:13:18,882 --> 00:13:23,418 Der er ingen spændinger, ingen drama. 165 00:13:25,121 --> 00:13:28,458 Vi kan bare være. 166 00:13:28,459 --> 00:13:32,878 Men elsker du hende... Virkelig? 167 00:13:39,954 --> 00:13:43,039 Hvad laver du herude? 168 00:13:43,040 --> 00:13:46,507 Jeg troede jeg så et rådyr. 169 00:13:46,508 --> 00:13:50,513 Synd du ikke skød det. Kunne have været frokosten. 170 00:13:50,514 --> 00:13:52,881 Kom nu. 171 00:14:19,192 --> 00:14:24,309 - Junior, lad mig komme op. - Du går ikke før Christine siger det. 172 00:14:28,068 --> 00:14:33,451 Du er ikke dig selv, Junior. Du blev smittet. 173 00:14:33,452 --> 00:14:37,072 Men du og jeg kan kæmpe mod dette... Vi er familie. 174 00:14:37,098 --> 00:14:38,813 Min familie er problemet. 175 00:14:38,814 --> 00:14:42,621 Skør mor, narcistisk far, fordrukken onkel. 176 00:14:42,760 --> 00:14:48,287 Jeg er en del af fællesskabet. For første gang er jeg del af en familie. 177 00:14:49,854 --> 00:14:52,256 Hold hans arm. 178 00:14:58,699 --> 00:15:03,761 - Hvad gør du ved mig? - Tak James, jeg klarer det herfra. 179 00:15:03,971 --> 00:15:07,799 Barbie kan bruge et ekstra sæt stærke hænder ved krateret. 180 00:15:08,909 --> 00:15:13,426 Det her er for din egen skyld, Sam. 181 00:15:16,183 --> 00:15:18,285 God dreng. God dreng. 182 00:15:18,286 --> 00:15:21,955 Du er ikke ligesom alle de andre puppe tosser, er du? 183 00:15:21,956 --> 00:15:24,627 - Jeg var i et stykke tid, indtil... - Indtil hvad? 184 00:15:24,628 --> 00:15:29,384 Du faldt ned fra et tag og besluttede at have følelser for det? 185 00:15:30,795 --> 00:15:33,368 Der er intet som en brækket ryg til at minde en - 186 00:15:33,394 --> 00:15:35,752 - om den mest traumatiske oplevelse i ens liv. 187 00:15:36,403 --> 00:15:41,441 Den korte version, min mor døde foran mig. Langsomt og med smerter. 188 00:15:41,442 --> 00:15:47,302 Min smerte mindede mig om den dag. Fik mig også til at huske hvem jeg er. 189 00:15:48,584 --> 00:15:53,898 Du kan være skeptisk, hvis du vil, men jeg ved, hun bragte mig tilbage. 190 00:15:55,055 --> 00:15:56,656 Hej gutter. 191 00:15:58,827 --> 00:16:00,835 Det tog sin tid, gjorde det ikke skat? 192 00:16:00,836 --> 00:16:04,509 Min chef skulle overtales, men han er enig i, at befri Dr. Marston. 193 00:16:04,510 --> 00:16:06,700 En pakke er på vej. 194 00:16:06,701 --> 00:16:10,869 Det var en god handel, klokkeblomst. 195 00:16:15,024 --> 00:16:18,478 Julia, jeg er på vej ind til byen. Fundet noget brugbart? 196 00:16:18,479 --> 00:16:23,283 - Ja, verden eksisterer stadig. - Ja, det hørte jeg. 197 00:16:23,284 --> 00:16:25,919 - Ved du hvad det skyldtes? - Christine gjorde det. 198 00:16:25,920 --> 00:16:30,122 Så snart himlen blev blå igen, kom hun ud af tunnelerne, i live. 199 00:16:30,123 --> 00:16:34,828 Hun har fået byen til at mine ametyster. Joe og Norrie vil finde ud af hvorfor. 200 00:16:34,829 --> 00:16:37,297 Det er lige meget. Mød mig ved gymnasiet. 201 00:16:37,298 --> 00:16:39,898 Jeg ved hvordan vi tager os af det. 202 00:16:43,170 --> 00:16:48,205 Sker der noget med min hund, brækker jeg dine arme, og smider dig i søen. 203 00:16:53,748 --> 00:16:55,115 Der er ikke meget benzin. 204 00:16:55,116 --> 00:16:57,968 Hvis vi lader batteriet, rækker det længere. 205 00:17:04,933 --> 00:17:06,893 Hold dine øjne åben. 206 00:17:06,894 --> 00:17:10,443 - Christine kan have sendt folk tilbage. - Vi har det her. 207 00:17:10,444 --> 00:17:13,766 Vi sniger os ind, vi finder tegningen og vi går ud. 208 00:17:14,414 --> 00:17:17,720 Her, skrivebord. 209 00:17:27,192 --> 00:17:29,675 Joe, kom her. 210 00:17:32,666 --> 00:17:36,036 - Jeg tror jeg har fundet noget. - Det må være den. 211 00:17:36,037 --> 00:17:40,306 - Det ligner Stonehenge. - Lad os komme ud herfra. 212 00:17:40,307 --> 00:17:44,330 Julia, vi har tegningen. Fik du det? 213 00:17:47,100 --> 00:17:52,742 - Se, der er min mor. - Hvad gør du? 214 00:17:52,743 --> 00:17:57,517 - Julia har brug for dette. - Vi isolerer min mor og konverterer hende. 215 00:17:57,518 --> 00:18:00,008 Vi vil have hende på vores side. 216 00:18:04,727 --> 00:18:05,957 Hvad er det? 217 00:18:05,958 --> 00:18:08,179 Viser sig, Aktaion kan bruges til noget. 218 00:18:08,180 --> 00:18:11,124 Efter kuplen blev klar, fik Hunter kontakt til dem. 219 00:18:11,125 --> 00:18:16,397 - Jeg forhandlede, og de sendte den her. - Hvad skal vi bytte for sprængstofferne? 220 00:18:16,398 --> 00:18:21,101 De vil have os til at befri Dr. Marston, fra hans fællesskab kidnappere. 221 00:18:21,102 --> 00:18:26,762 Skulle nogen spørge, skar jeg ikke halsen over på det lille kryb. 222 00:18:26,763 --> 00:18:32,494 I det mindste har vi, hvad vi skal bruge, til at tage os af Christines mine projekt. 223 00:18:32,495 --> 00:18:36,283 Skal vi bruge det hele, eller vil du gemme noget til en dårlig dag? 224 00:18:36,284 --> 00:18:40,729 Intet godt kom ud af de tunneler. Vi bruger det hele. 225 00:18:40,973 --> 00:18:45,404 Vi lader ikke Christine genopstå igen. 226 00:18:45,405 --> 00:18:50,863 Du ved, hvis denne plan virker, vil nogen folk komme til at dø. 227 00:18:52,092 --> 00:18:54,160 Dette er krig. 228 00:19:15,899 --> 00:19:19,663 - Så, dig og Eva? - Hvad nu, Junior. 229 00:19:19,664 --> 00:19:22,048 Jeg er en gentleman. Har jeg et skilt på ryggen? 230 00:19:22,049 --> 00:19:25,135 Jeg vil ikke snuse, jeg synes bare I er bestemt for hinanden. 231 00:19:25,136 --> 00:19:28,938 Det er hvad det hele drejer sig om. 232 00:19:28,939 --> 00:19:32,826 Ja, det er det. 233 00:19:33,643 --> 00:19:37,401 Eleanor, hvor har I to været henne? 234 00:19:37,402 --> 00:19:40,403 Husker du min første dag i anden klasse. 235 00:19:40,404 --> 00:19:44,543 Da jeg brugte en rød kuglepen og gav mig selv skoldkopper? 236 00:19:45,121 --> 00:19:49,159 - Eleanor, du skal komme med mig. - Nej, hør på mig. 237 00:19:49,160 --> 00:19:53,141 I vidste begge at jeg løj. Men du tog dig stadig af mig, - 238 00:19:53,142 --> 00:19:57,555 - fordi du vidste jeg var bange, og behøvede mine mødre. 239 00:19:57,556 --> 00:20:01,971 Nu har jeg brug for dig igen. Jeg ved du har følelser. 240 00:20:01,972 --> 00:20:06,176 Jeg ved det. Vis mig det. 241 00:20:06,177 --> 00:20:10,768 Du misbruger vigtig tid. Fællesskabet har brug for vores hjælp. 242 00:20:11,181 --> 00:20:15,885 - Norrie, dette virker ikke. - Nej. 243 00:20:15,886 --> 00:20:18,253 Vi skifter plan. 244 00:20:20,351 --> 00:20:24,294 Det var din skyld, mor døde. 245 00:20:24,295 --> 00:20:28,998 Hvis du ikke havde tvunget mig til at gå i reform skole, - 246 00:20:28,999 --> 00:20:31,693 - ville vi slet ikke være her. 247 00:20:31,694 --> 00:20:34,738 Men det var hende jeg betragtede som min rigtige mor. 248 00:20:34,739 --> 00:20:37,722 Hun fødte mig. Vi havde et stærkt bånd. 249 00:20:37,723 --> 00:20:43,678 Vi sagde intet til dig, men vi snakkede om det hele tiden. 250 00:20:46,691 --> 00:20:47,866 Norrie... 251 00:20:47,867 --> 00:20:50,968 Den gang jeg overnattede hos Michelle Caldwell, - 252 00:20:50,969 --> 00:20:54,085 - gik vi til et rave i Long Beach. 253 00:20:54,086 --> 00:20:56,759 - Vi blaffede. - Norrie, dette virker ikke. 254 00:20:56,760 --> 00:20:59,529 Jeg tog stoffer. 255 00:20:59,530 --> 00:21:03,043 Mor, Joe og jeg har sex sammen. 256 00:21:03,665 --> 00:21:08,513 Sig noget, mor! Sig noget. 257 00:21:08,972 --> 00:21:13,264 Tag dem til tunnelerne, og få dem i arbejde. 258 00:21:13,944 --> 00:21:16,570 Rør mig ikke! Rør mig ikke, mor, jeg beder dig! 259 00:21:16,571 --> 00:21:21,184 Mor! Mor! 260 00:21:21,185 --> 00:21:26,689 Stop venligst. Du har allerede taget for meget af mit blod. 261 00:21:26,690 --> 00:21:31,995 - Det er på tide, at give noget tilbage. - Du giver mig en transfusion? 262 00:21:31,996 --> 00:21:34,564 Giver du den forkerte blod type, slår det mig ihjel. 263 00:21:34,565 --> 00:21:39,769 Jeg er Type O. Universel donor. 264 00:21:39,770 --> 00:21:43,106 - Er det dit blod? - Det er en gave. 265 00:21:43,107 --> 00:21:47,022 Jeg giver dig, hvad du har brug for, så du vender tilbage til os. 266 00:21:47,310 --> 00:21:52,475 - Jeg bliver aldrig en del af fællesskabet. - Livsenergien er allerede inde i dig. 267 00:21:52,476 --> 00:21:54,754 Dette forstærker det bare. 268 00:21:57,487 --> 00:22:00,715 Du får det meget bedre, når du ikke slås imod. 269 00:22:07,230 --> 00:22:11,756 Jeg får minelunger af det her. 270 00:22:12,602 --> 00:22:16,506 Vær på vagt, Norrie. Vi finder en måde at flygte på. 271 00:22:16,507 --> 00:22:20,973 Hør efter! Eva har opsat et feltkøkken. 272 00:22:20,974 --> 00:22:24,848 Efter I har spist, bliver vi færdige med disse ametyster. 273 00:22:24,849 --> 00:22:29,851 - Ikke jer to. - Hvad med frokost? 274 00:22:29,852 --> 00:22:35,019 I kan skippe et måltid. Disse ametyster er essentielle for vores overlevelse. 275 00:22:41,598 --> 00:22:45,735 Bring den herover. 276 00:22:45,736 --> 00:22:48,103 Læg den ned. 277 00:22:49,405 --> 00:22:52,045 De har allerede en af dem, ud af tunnelerne. 278 00:22:52,046 --> 00:22:54,777 Alle sammen, tag en pause, få jer noget frokost. 279 00:22:54,778 --> 00:22:59,363 - Vi kommer tilbage hertil. - De går væk, for at spise. 280 00:22:59,364 --> 00:23:03,183 - Dette er vores chance. - Gør mig en tjeneste, og bliv her. 281 00:23:03,184 --> 00:23:07,190 Hold øje med disse tunneler, sørg for ingen går derned. 282 00:23:07,191 --> 00:23:12,330 Kun tre vagter. Det kan vi klare. 283 00:23:16,500 --> 00:23:20,436 Hvis jeg trækker dem væk, kan du sætte sprængstofferne og nå væk? 284 00:23:20,437 --> 00:23:24,374 Ja, intet problem. Der er ingen vej tilbage efter der her, Red. 285 00:23:24,375 --> 00:23:28,077 Gør vi dette, kommer de med alt de har. 286 00:23:28,078 --> 00:23:32,081 - Jeg er parat. - Det kan være Barbie som leder angrebet. 287 00:23:32,082 --> 00:23:36,319 Jeg vil ikke dø, fordi du ikke kan skyde din kæreste. 288 00:23:36,320 --> 00:23:41,124 - Måske kommer vi aldrig dertil. - Men hvis vi gør, må du ikke tøve. 289 00:23:41,125 --> 00:23:44,057 - Fordi det gør jeg ikke. - Forstået, Jim. 290 00:23:44,992 --> 00:23:47,790 Når arbejdet er fuldført, mødes vi ved havnen. 291 00:23:49,566 --> 00:23:51,967 Held og lykke. 292 00:24:00,476 --> 00:24:03,078 Jeg beder dig, ikke mere. 293 00:24:03,846 --> 00:24:09,646 Vi kan stoppe transfusionen, men først svar mig, har dit gamle liv, - 294 00:24:09,647 --> 00:24:13,790 - nogen værdi? - Jeg hjælper folk. 295 00:24:13,791 --> 00:24:19,262 Hvem har du hjulpet? Har du reddet nogen? 296 00:24:19,263 --> 00:24:23,967 Din søster Pauline? Angie McAlister? 297 00:24:23,968 --> 00:24:28,705 Stakkels, fortabte Abby Dewitt, hvor er hun nu? 298 00:24:28,706 --> 00:24:32,175 Du prøvede endda at dræbe mig, Sam. 299 00:24:32,176 --> 00:24:35,488 Alt jeg ville var at hjælpe dig. 300 00:24:38,314 --> 00:24:42,791 Alt hvad du har at vise, fra din tid på jorden, - 301 00:24:42,792 --> 00:24:46,856 - er skammen over dine menneskelige fejltagelser. 302 00:24:46,857 --> 00:24:49,626 Lad være med at modstå. 303 00:24:49,627 --> 00:24:53,974 Så kan al din skam forsvinde. 304 00:24:54,998 --> 00:24:58,835 Du vil være velkommen. 305 00:24:58,836 --> 00:25:02,938 Du ville endelig have værdi. 306 00:25:04,374 --> 00:25:06,875 Det er på tide at slippe smerten. 307 00:25:08,111 --> 00:25:12,058 Jeg tilgiver dig. 308 00:25:21,290 --> 00:25:23,625 Valget er dit, Sam. 309 00:25:28,731 --> 00:25:31,399 Jeg håber du træffer det rigtige. 310 00:26:40,738 --> 00:26:43,138 En klaret. 311 00:27:28,919 --> 00:27:30,975 - Her. - Den er til dig. 312 00:27:33,623 --> 00:27:36,024 Hvad er det, ildebrand? 313 00:27:39,741 --> 00:27:42,076 Vagterne! 314 00:27:48,371 --> 00:27:53,531 - Der er ingen puls. - Hvor er de to andre vagter? 315 00:27:57,413 --> 00:28:01,224 Røgen var en afledning. Jeg så Julia i skoven, i morges. 316 00:28:01,225 --> 00:28:05,474 - Hun planlagede noget. - Ametysterne. 317 00:28:05,475 --> 00:28:09,313 - Vi har kun en. - Forstået. 318 00:28:09,314 --> 00:28:14,295 Bliv heroppe. Sørg for ingen kommer ned efter mig. 319 00:28:41,524 --> 00:28:44,885 Hvad laver du her? 320 00:28:55,241 --> 00:29:00,412 - Du dræbte den vagt? - Vagten er din mindste bekymring. 321 00:29:00,413 --> 00:29:04,816 Der er nok sprængstoffer i den tunnel, til at sprænge os ad hekkenfeldt til. 322 00:29:04,817 --> 00:29:06,516 Vi skal væk herfra. 323 00:29:06,517 --> 00:29:09,937 Fortæl mig hvor bomberne er, ellers dør du lige her. 324 00:29:12,324 --> 00:29:14,426 Hør her. 325 00:29:14,427 --> 00:29:20,330 Du ville gerne have en undskyldning fra mig, den gav jeg aldrig. 326 00:29:21,566 --> 00:29:26,037 - Jeg svigtede dig, søn. - Kald mig ikke det. 327 00:29:26,038 --> 00:29:28,856 Jeg er ikke din søn længere. 328 00:29:31,477 --> 00:29:37,415 Ved du, at jeg sagde det samme til min far, da jeg var din alder. 329 00:29:37,516 --> 00:29:40,777 Jeg prøvede ikke at blive som ham, - 330 00:29:40,778 --> 00:29:44,092 - men jeg fortsatte bare cyklussen. 331 00:29:45,557 --> 00:29:50,595 Gav dig alt smerten. Lod dig aldrig blive din egen. 332 00:29:50,596 --> 00:29:55,423 Jeg undskylder...virkeligt. 333 00:29:55,448 --> 00:29:57,225 James. 334 00:29:59,971 --> 00:30:03,541 Jeg er min egen, nu. 335 00:30:03,542 --> 00:30:06,311 Jeg kom videre, efter jeg brændte dit hus ned. 336 00:30:06,312 --> 00:30:09,414 Så hvis du er færdig med at tude, - 337 00:30:09,415 --> 00:30:13,396 - som en lille pige, så vis mig hvor bomberne er. 338 00:30:18,490 --> 00:30:20,791 Fint. 339 00:30:22,127 --> 00:30:24,494 Følg efter mig. 340 00:30:29,934 --> 00:30:31,736 Hunter? 341 00:30:31,737 --> 00:30:34,172 Få Joe og Norrie til at hjælpe dig med at pakke. 342 00:30:34,173 --> 00:30:37,242 - Vi kal væk. - Joe og Norrie er ikke tilbage endnu. 343 00:30:37,243 --> 00:30:40,645 - Jeg har ikke hørt fra dem, i noget tid. - Jeg kigger efter dem. 344 00:30:40,646 --> 00:30:45,497 - Gør hvad du kan i mellemtiden. - Du burde ikke være her. 345 00:30:46,484 --> 00:30:51,936 Det er hvad det er blevet til? Vi skyder hinanden på åben gade? 346 00:30:51,937 --> 00:30:55,193 Jeg tror ikke du er en god skytte. Lige meget hvad, taber du. 347 00:30:55,194 --> 00:30:58,963 - Hvorfor tror du? - Du er for sent ude. 348 00:30:58,964 --> 00:31:02,899 Dale og jeg har knyttet os sammen. 349 00:31:02,900 --> 00:31:06,271 Dræber du mig, vil manden du elsker, aldrig tilgive dig. 350 00:31:06,272 --> 00:31:10,688 Hvad ved du om kærlighed? Kan du overhovedet føle det? 351 00:31:10,689 --> 00:31:15,145 Kærlighed er en menneske ting. Det har intet værdi for fællesskabet. 352 00:31:29,828 --> 00:31:32,796 Jeg beklager virkelig. 353 00:31:36,434 --> 00:31:40,472 Folk som dig og Jim Rennie, vil blive efterladt. 354 00:31:40,473 --> 00:31:45,210 - Dale og jeg er fremtiden. - Hvad I har, er bygget på en løgn. 355 00:31:45,211 --> 00:31:48,389 Hvad Barbie og jeg har, er virkeligt. 356 00:32:31,122 --> 00:32:33,333 Jeg behøver ikke at dræbe dig. 357 00:32:35,093 --> 00:32:37,061 Alle sammen ud! Der er bomber i tunnelen. 358 00:32:37,062 --> 00:32:40,926 Alle sammen ud, kom så. Ryd tunnelen. 359 00:32:40,927 --> 00:32:43,017 - Hvad råber de for? - Lad os gå! 360 00:32:43,018 --> 00:32:46,693 Alle sammen ud, kom så. Drop alt sammen. 361 00:32:48,473 --> 00:32:51,610 Alle sammen ud! Der er bomber i tunnelen. 362 00:32:51,611 --> 00:32:52,963 Alle sammen ud! 363 00:32:52,964 --> 00:32:57,313 Når Barbie endelig bryder fri, vil han vælge mig. 364 00:32:57,314 --> 00:33:00,717 Det er derfor jeg vil slås for ham. Derfor jeg vil vinde. 365 00:33:19,791 --> 00:33:24,775 Kom så, lad os gå! Norrie! Stop! 366 00:33:33,835 --> 00:33:35,775 Norrie? 367 00:33:35,776 --> 00:33:37,593 - Norrie, hvor er du? - Jeg er her. 368 00:33:45,877 --> 00:33:49,474 Du reddede mig fra eksplosionen. 369 00:33:50,868 --> 00:33:53,329 Du er min datter. 370 00:33:56,020 --> 00:33:57,320 Mor. 371 00:33:59,057 --> 00:34:03,127 Du er tilbage. Hjælp mig! 372 00:34:03,128 --> 00:34:07,339 - Få det væk fra hende. - Hvad skete der? 373 00:34:07,340 --> 00:34:09,764 - Det gør mig så ondt. - Jeg kan ikke flytte dem. 374 00:34:09,765 --> 00:34:13,838 Nej, jeg burde undskylde. Alle de ting jeg sagde... 375 00:34:13,839 --> 00:34:17,421 Jeg mente dem ikke. Jeg forsøgte bare - 376 00:34:17,422 --> 00:34:21,708 - at få dig til at vågne, og... Jeg løj. 377 00:34:21,709 --> 00:34:25,252 Norrie, vi skal skyde os. Tunnellerne styrter sammen. 378 00:34:26,550 --> 00:34:30,502 - I skal ud herfra. - Nej, mor, jeg forlader dig ikke. 379 00:34:30,503 --> 00:34:32,757 Det kan ikke vente. I skal afsted. 380 00:34:32,758 --> 00:34:35,760 - Nu. - Jeg sagde nej! 381 00:34:35,761 --> 00:34:38,466 Sådan min pige. 382 00:34:39,764 --> 00:34:42,298 Overgiver sig ikke. 383 00:34:43,868 --> 00:34:47,568 Hold hende i sikkerhed, Joe. 384 00:34:47,569 --> 00:34:49,406 - Hold hende sikker! - Det lover jeg. 385 00:34:49,407 --> 00:34:52,809 - Det lover jeg, at jeg gør. - Jeg elsker dig så højt, mor. 386 00:34:53,612 --> 00:34:57,081 Jeg elsker også dig, min pige. Løb, Joe! 387 00:34:58,150 --> 00:34:59,917 - Løb, Joe! - Mor, forlad mig ikke! 388 00:34:59,918 --> 00:35:02,052 Vi må afsted. Lige nu! 389 00:35:02,053 --> 00:35:04,053 Kom nu. 390 00:35:17,902 --> 00:35:21,539 - Rolig, Annie Oakley. - Hvad skete der? Bløder du? 391 00:35:21,540 --> 00:35:23,407 Nej, det er fra en anden. 392 00:35:23,408 --> 00:35:27,347 Hvor meget jeg end vil se på indbygger fra Whoville skrige op - 393 00:35:27,348 --> 00:35:31,682 - om deres dyrebare tunneller som sprænges, skal vi tilbage til Fugleøen. 394 00:35:31,683 --> 00:35:34,962 Ikke endnu. Joe og Norrie er forsvundet. 395 00:35:39,378 --> 00:35:41,225 Barbie. 396 00:35:41,226 --> 00:35:45,561 - Er du i orden? - Det var bomber. 397 00:35:46,798 --> 00:35:49,632 Masser af bomber. 398 00:35:50,735 --> 00:35:52,904 Big Jim gjorde det. 399 00:35:54,071 --> 00:35:57,308 - Selvfølgelig gjorde han det. - Hjælp! 400 00:35:57,309 --> 00:35:59,743 - En eller anden! - Hvem er det? 401 00:35:59,744 --> 00:36:03,546 Hernede! 402 00:36:06,897 --> 00:36:11,833 - Er der flere dernede? - Min mor. 403 00:36:21,726 --> 00:36:24,734 Kom nu, Norrie. Det er ikke sikkert her. Lad os gå. 404 00:36:27,004 --> 00:36:31,341 Du må ikke kalde dig selv "den nye Hunter." Den gamle Hunter er her jo endnu. 405 00:36:31,342 --> 00:36:34,949 Jeg fandt ikke på navnet. De gav mig din arbejdsplads, - 406 00:36:34,950 --> 00:36:38,782 - og folk startede med at kalde mig det. - Vent, skiftede de min computer? 407 00:36:38,783 --> 00:36:41,220 Niks. For øvrigt, - 408 00:36:41,221 --> 00:36:44,555 - det var let at finde dine "skjulte" filer. 409 00:36:44,556 --> 00:36:47,358 Der var meget hud der. 410 00:36:47,359 --> 00:36:50,932 Nej, nej... Det var der for at skjule de rigtige filer. 411 00:36:50,933 --> 00:36:53,177 Sikkert. Alvorligt. Nej, nej, nej. 412 00:36:53,178 --> 00:36:56,655 Filen navngivet "Tentacles" har min passwordbrydende algoritme i sig. 413 00:36:56,656 --> 00:37:02,145 Kan du sende den til mig? Jeg har forsøgt at huske på, hvordan den er. 414 00:37:02,158 --> 00:37:06,076 Gemme hemmeligheder i porno. Jeg er næsten imponeret. 415 00:37:06,077 --> 00:37:08,186 Sender algoritmen nu. 416 00:37:10,115 --> 00:37:13,394 Hvad sker der? De er her. 417 00:37:13,395 --> 00:37:16,620 Jeg har brug for du gemmer nogle filer. Jeg sletter dette drev. 418 00:37:16,621 --> 00:37:22,551 "De"? Hvem er "de"? Må gå. Held og lykke, Hunter May. 419 00:37:22,552 --> 00:37:24,107 Vent! Lily! 420 00:37:28,098 --> 00:37:31,633 Stop, Joe, jeg kan ikke gå mere. 421 00:37:34,905 --> 00:37:37,473 Norrie... 422 00:37:46,534 --> 00:37:48,084 Da jeg kom hertil... 423 00:37:50,088 --> 00:37:52,955 Havde jeg to mødre, som elskede mig. 424 00:37:57,361 --> 00:38:00,509 Og nu har jeg slet ingen. Hvad? Nej. 425 00:38:00,510 --> 00:38:05,204 Du har da mig, Norrie. Og jeg elsker dig. 426 00:38:08,706 --> 00:38:12,668 - Det er jo herligt. - Hvad? 427 00:38:14,912 --> 00:38:16,588 - Norrie, vi må gå. - Hvorhen? 428 00:38:16,613 --> 00:38:18,522 Vi er under en pokkers kuppel. 429 00:38:18,523 --> 00:38:21,585 Nu! Stig ind! 430 00:38:21,586 --> 00:38:24,453 Lad os gå, kom nu! 431 00:38:49,246 --> 00:38:53,617 Jeg gemte bilen ved Sams hytte. Han er stadig forsvundet. 432 00:38:53,618 --> 00:38:56,252 Vi burde dog lede videre. Han kunne være en allieret. 433 00:38:56,253 --> 00:39:00,791 - Der er ingen tilbage i Chester's Mill. - De mennesker er smittede. 434 00:39:00,792 --> 00:39:03,427 Jeg opgiver ikke Barbie. Det burde du. 435 00:39:03,428 --> 00:39:06,584 Jeg viste mine følelser overfor Junior. Det er nyttesløst. 436 00:39:06,585 --> 00:39:10,470 - Følelser virker ikke. - Det virker. 437 00:39:12,590 --> 00:39:16,747 Jeg kom gennem til min mor. Et kort øjeblik var hun sig selv. 438 00:39:16,748 --> 00:39:21,354 - Hvorfor kun et øjeblik? - Fordi hun er død. 439 00:39:21,355 --> 00:39:25,815 Hun var fanget. Hun fik os til at efterlade hende. 440 00:39:26,850 --> 00:39:29,974 Vi slap kun lige ud før tunnellerne styrtede sammen. 441 00:39:30,354 --> 00:39:34,091 Min mor ofrede sit liv for, at hendes barn kunne leve, - 442 00:39:34,092 --> 00:39:39,504 - der er intet mere menneskeligt end det. Du sprængte bomberne, ikke sandt? 443 00:39:39,897 --> 00:39:43,764 Du vidste ikke, hvad der var dernede. Hvad tænkte du på? 444 00:39:45,736 --> 00:39:48,552 Der er ingen anger i krig. 445 00:39:52,009 --> 00:39:54,730 Her er din tegning. 446 00:40:36,286 --> 00:40:40,724 Ametysterne var livsvigtige. Vi finder en måde at komme videre på. 447 00:40:40,725 --> 00:40:45,448 Er Sam kommet tilbage? Gad vide hvor meget kamp han har tilbage. 448 00:40:45,449 --> 00:40:48,999 Fortæller du folk den rigtige løgn, vil de tro på, det de selv vil. 449 00:40:49,000 --> 00:40:51,905 For denne by var det billedet af verdens undergang. 450 00:40:51,906 --> 00:40:55,739 Hos Sam, var det bare lidt af hans eget blod. 451 00:40:55,740 --> 00:40:59,642 Se? Ikke en skramme. Og min tilgivelse. 452 00:41:03,448 --> 00:41:07,851 Det er den eneste der er tilbage. Hvordan skete det? 453 00:41:07,852 --> 00:41:11,106 - Big Jim. - Og Julia. 454 00:41:13,357 --> 00:41:16,749 Gudskelov jeg havde en pistol. Ellers havde hun dræbt mig. 455 00:41:17,013 --> 00:41:21,064 - Hun forsøgte at skade dig? - Jeg så hende flygte fra krateret. 456 00:41:21,065 --> 00:41:24,734 Hun begyndte at skyde efter mig, så jeg skød op i luften - 457 00:41:24,735 --> 00:41:30,246 - så hun krøb i dækning, og så løb jeg. Jeg slap kun lige væk. 458 00:41:30,974 --> 00:41:35,045 Hun er besat af dig, Dale. Hun vil ikke stoppe. 459 00:41:35,046 --> 00:41:40,551 Det er min skyld. Jeg så Julia i morges. 460 00:41:40,552 --> 00:41:44,297 Hun sagde at hun bare ville tale, og jeg troede hende. 461 00:41:44,298 --> 00:41:46,679 Hun var ligeglad med om jeg døde i grotterne. 462 00:41:48,288 --> 00:41:51,825 Jeg kunne have stoppet hende, men gjorde det ikke. 463 00:41:54,067 --> 00:41:58,097 Denne modstand kan have truet vores overlevelse. 464 00:41:58,098 --> 00:42:02,306 Tiden er forpasset for fredelig sameksistens. Vi skal slå tilbage. 465 00:42:02,307 --> 00:42:04,707 Vi skal dræbe dem alle. 466 00:42:13,104 --> 00:42:24,304 Tekstet af NG Serier www.nxtgn.org