1
00:00:02,035 --> 00:00:06,039
For fire uker siden dukket en usynlig
kuppel opp over Chester's Mill,-
2
00:00:06,205 --> 00:00:08,107
-og vi ble avskåret fra omverdenen.
3
00:00:08,474 --> 00:00:10,143
Kuppelen utfordrer oss,-
4
00:00:11,177 --> 00:00:13,846
-tvinger oss ansikt til ansikt
med våre indre demoner:
5
00:00:14,447 --> 00:00:15,481
Raseri,-
6
00:00:16,916 --> 00:00:18,318
-sorg...
7
00:00:19,319 --> 00:00:21,287
-...frykt.
-Herregud.
8
00:00:23,022 --> 00:00:27,193
For å overleve, må vi bekjempe
den farligste av alle fiender,-
9
00:00:27,827 --> 00:00:29,862
-den indre fienden.
10
00:00:30,263 --> 00:00:32,865
Du reddet meg fra å bli en av dem.
11
00:00:32,999 --> 00:00:36,269
-Jeg visste at du fortsatt var der inne.
-Kuppelens overflate forkalker.
12
00:00:36,436 --> 00:00:38,271
Med Joes hjelp kan jeg ødelegge den.
13
00:00:38,404 --> 00:00:40,973
Jeg må bygge apparatet.
Det er eneste utvei.
14
00:00:41,107 --> 00:00:43,009
Alt har en syklus...
15
00:00:43,176 --> 00:00:45,878
-...og min går mot slutten.
-Hvem faen er du?
16
00:00:46,045 --> 00:00:47,513
-Hektor Martin.
-Sjefen for Aktaion.
17
00:00:47,880 --> 00:00:50,450
Kuppelen må bli stående.
Jeg gjør hva som helst.
18
00:00:50,616 --> 00:00:52,318
Du er en trussel mot Evas baby, Julia.
19
00:00:52,485 --> 00:00:53,619
Vak...
20
00:01:07,433 --> 00:01:09,569
Ingen så oss, ikke sant?
21
00:01:09,936 --> 00:01:11,471
Tror ikke det.
22
00:01:18,144 --> 00:01:19,579
Rolig.
23
00:01:21,547 --> 00:01:23,583
Snike deg av gårde, hva tenkte du?
24
00:01:23,950 --> 00:01:25,418
Du er ikke faren min.
25
00:01:25,551 --> 00:01:27,086
Så du er frekk nå?
26
00:01:27,253 --> 00:01:30,990
Det angår oss alle.
Du kunne ha ledet de frikene hit.
27
00:01:31,157 --> 00:01:33,926
Men det gjorde hun ikke.
Hun reddet livet mitt.
28
00:01:34,093 --> 00:01:36,929
-Vi har større problemer.
-Barbie?
29
00:01:37,096 --> 00:01:39,599
Ble han lurt tilbake til romvesenland?
30
00:01:39,966 --> 00:01:42,668
Nei, men babyen
kommer snarere enn vi trodde.
31
00:01:43,035 --> 00:01:46,172
Norrie og jeg så Eva.
Hun er høygravid.
32
00:01:47,440 --> 00:01:50,576
Jeg tror at 12 jenter døde
for å forkorte svangerskapet.
33
00:01:53,413 --> 00:01:54,947
Da må vi drepe henne.
34
00:01:56,983 --> 00:01:58,518
Før den tingen kommer.
35
00:01:58,684 --> 00:02:01,387
Så drap er
løsningen på alle problemer?
36
00:02:01,554 --> 00:02:06,325
-Du liker vel å tråkke på edderkopper.
-Hvis den bærer en baby...
37
00:02:06,492 --> 00:02:09,028
...som vil utrydde menneskeheten,-
38
00:02:09,195 --> 00:02:11,364
-den type edderkopp?
Hadde drept den.
39
00:02:11,531 --> 00:02:14,534
Tror dere at kuren vil virke?
40
00:02:15,067 --> 00:02:17,370
Du sa at kjærlighet var svaret.
41
00:02:17,670 --> 00:02:20,139
Det er kanskje ikke nok.
42
00:02:20,306 --> 00:02:21,374
Glad for å høre det.
43
00:02:22,074 --> 00:02:24,310
Dr. Bloom har laget et serum.
44
00:02:24,477 --> 00:02:28,014
Nå trenger vi bare Christines DNA.
45
00:02:28,181 --> 00:02:30,216
Du trenger en prøvekanin.
46
00:02:30,516 --> 00:02:31,617
Bruk meg.
47
00:02:33,019 --> 00:02:34,387
Det er veldig generøst,-
48
00:02:34,554 --> 00:02:37,957
-men vi trenger noen
som er fullstendig infisert.
49
00:02:38,124 --> 00:02:39,358
Jeg har et spørsmål.
50
00:02:39,525 --> 00:02:41,994
Joe jobber med dette kuppelvåpenet.
51
00:02:42,161 --> 00:02:46,532
Hva om han blir ferdig
før kuren er klar?
52
00:02:47,033 --> 00:02:48,401
Hva om de kommer seg ut?
53
00:02:48,568 --> 00:02:50,603
Da har vi en gjeng kryp som kan-
54
00:02:50,970 --> 00:02:54,540
-få barn på tre dager,
som tar for seg av verden.
55
00:02:54,707 --> 00:02:56,108
Det kan ikke skje.
56
00:02:56,275 --> 00:02:59,512
Jeg sa at jeg skulle
skaffe Christines DNA.
57
00:03:01,080 --> 00:03:03,749
Christine var i låven med Eva.
Vi drar dit.
58
00:03:04,083 --> 00:03:05,184
-Jeg blir med.
-Jim.
59
00:03:05,351 --> 00:03:08,187
-Ja.
-Dette er siste sjanse.
60
00:03:10,089 --> 00:03:11,657
RÅDHUS
61
00:03:16,596 --> 00:03:19,131
Pent og rolig.
62
00:03:24,503 --> 00:03:27,707
Legg deg ned og hvil.
63
00:03:30,643 --> 00:03:33,246
-Er du klar?
-For hva da?
64
00:03:34,180 --> 00:03:35,214
Den nye dronningen.
65
00:03:36,315 --> 00:03:37,683
Så klart.
66
00:03:39,519 --> 00:03:41,487
Sov nå.
67
00:04:11,717 --> 00:04:14,186
-Går det bra?
-Ja.
68
00:04:14,353 --> 00:04:16,556
Jeg reiste meg for fort.
69
00:04:18,090 --> 00:04:20,326
Hvordan går det med Joes arbeid?
70
00:04:20,493 --> 00:04:23,596
Han gjorde motstand,
men ga seg etter hvert.
71
00:04:23,763 --> 00:04:26,499
Han har hatt et par gjennombrudd.
72
00:04:26,666 --> 00:04:29,235
Men han er
fortsatt i planleggingsfasen.
73
00:04:29,769 --> 00:04:31,070
Vi har ingen tid å miste.
74
00:04:31,237 --> 00:04:34,307
Kuppelen dør. Hvis vi ikke
kommer oss ut før...
75
00:04:34,473 --> 00:04:35,575
Jeg skal skynde på ham.
76
00:04:35,708 --> 00:04:36,842
Nei.
77
00:04:37,343 --> 00:04:40,212
Ingen vold. Han er for verdifull.
78
00:04:40,513 --> 00:04:41,714
Jeg håndterer ham.
79
00:04:42,081 --> 00:04:43,749
-Har du sett Junior?
-Nei.
80
00:04:44,116 --> 00:04:46,085
Men jeg kan fikse alt du trenger.
81
00:04:47,186 --> 00:04:51,324
Joe trenger den siste ametysten
til arbeidet.
82
00:04:51,490 --> 00:04:53,392
Jeg skal frakte den til ham.
83
00:04:55,094 --> 00:04:57,396
Du har virkelig vokst, Sam.
84
00:04:57,597 --> 00:04:59,231
Det gleder meg.
85
00:05:04,403 --> 00:05:06,572
Barbie, hvordan er det med Eva?
86
00:05:07,506 --> 00:05:09,742
Hun hviler.
87
00:05:10,109 --> 00:05:11,344
Bra.
88
00:05:11,777 --> 00:05:13,713
Babyen burde komme
i løpet av dagen.
89
00:05:18,718 --> 00:05:22,321
Jeg vil angripe resten av Motstanden.
90
00:05:23,322 --> 00:05:24,624
Trengs ikke.
91
00:05:24,790 --> 00:05:28,861
Det viktigste er det som skjer her,
under dette taket.
92
00:05:29,228 --> 00:05:32,732
Den nye dronningens fødsel
og apparatet som bygges.
93
00:05:32,898 --> 00:05:34,767
De er fortsatt en trussel.
94
00:05:35,801 --> 00:05:37,636
Er du bekymret for datteren din?
95
00:05:37,803 --> 00:05:39,338
Nei.
96
00:05:39,872 --> 00:05:41,173
For Fellesskapet.
97
00:05:42,842 --> 00:05:47,580
Dronningen som Eva bærer
vil føre Fellesskapet ut av kuppelen.
98
00:05:47,747 --> 00:05:49,682
Ingenting er viktigere.
99
00:05:51,784 --> 00:05:56,355
Du må bli hos Eva til babyen er født.
100
00:05:58,691 --> 00:06:00,559
Jeg forstår.
101
00:06:02,361 --> 00:06:04,397
Det er romvesener
utenfor kuppelen også.
102
00:06:04,563 --> 00:06:06,766
Ikke som i
James Camerons oppfølger.
103
00:06:06,932 --> 00:06:08,801
"Alien", romvesen i entall,
som skrekkfilmen.
104
00:06:09,168 --> 00:06:11,537
Jeg tror dette er en isolert hendelse.
105
00:06:11,704 --> 00:06:13,639
Jeg vet ikke engang hva dette er.
106
00:06:13,806 --> 00:06:16,776
Det er Lilys far,
eller det var det en gang.
107
00:06:16,942 --> 00:06:19,211
Ok. Og?
108
00:06:19,378 --> 00:06:21,380
Hun tror han er død.
109
00:06:21,514 --> 00:06:24,183
Han er i et Aktaion-isolat i Zenith.
110
00:06:24,350 --> 00:06:25,851
Vet han Hektor-fyren det?
111
00:06:26,218 --> 00:06:29,655
Det må han vel?
Det var han som ba Lily slette filene.
112
00:06:30,222 --> 00:06:31,757
-Vi burde si det til henne.
-Vent.
113
00:06:31,891 --> 00:06:34,827
Det kan forvirre henne,
og Hektor, jeg...
114
00:06:34,960 --> 00:06:37,563
Kanskje det er en grunn
til at han har skjult det.
115
00:06:38,230 --> 00:06:40,566
Du forsvarer ham?
116
00:06:40,866 --> 00:06:44,537
Jeg sier bare at vi burde
spørre Julia først.
117
00:06:44,703 --> 00:06:46,539
Går det bra?
118
00:06:46,939 --> 00:06:48,808
Ja. Hvorfor?
119
00:06:48,974 --> 00:06:52,678
Det Julia sa, at du reddet henne.
120
00:06:52,845 --> 00:06:54,780
Hva skjedde der ute?
121
00:06:55,381 --> 00:06:56,615
Ingenting, det går bra.
122
00:07:01,587 --> 00:07:02,655
Der er du.
123
00:07:03,222 --> 00:07:05,991
Hør her.
Du vet den plystringen i byen?
124
00:07:06,358 --> 00:07:08,427
-Ametysten svarer på det.
-Supert, Joe.
125
00:07:08,561 --> 00:07:11,430
Men den svarer bare
når man plystrer til den.
126
00:07:11,831 --> 00:07:13,532
Se.
127
00:07:17,636 --> 00:07:20,940
Lyser opp, ikke sant? Se nå.
128
00:07:24,343 --> 00:07:26,312
-Svarer ikke på innspillingen.
-Fascinerende.
129
00:07:26,445 --> 00:07:27,546
Hvordan vet den det?
130
00:07:27,680 --> 00:07:30,416
-Den må fange opp et signal.
-Ok, ro ned, Joe.
131
00:07:30,583 --> 00:07:32,952
Hvor snart kan dette være klart?
132
00:07:33,319 --> 00:07:36,021
Jeg har et par problemer å løse.
133
00:07:36,388 --> 00:07:38,624
-En dag eller to?
-Jobb saktere.
134
00:07:39,291 --> 00:07:40,993
Men jeg trodde kuppelen-
135
00:07:41,360 --> 00:07:43,028
-måtte vekk før vi kveles?
136
00:07:43,362 --> 00:07:45,531
Motstanden jobber med en kur.
137
00:07:45,698 --> 00:07:48,033
Vi må se om den virker først.
138
00:07:49,001 --> 00:07:51,537
Ellers slipper vi
Fellesskapet løs i verden.
139
00:07:52,471 --> 00:07:55,374
Jeg skal gjøre mitt beste.
140
00:07:55,541 --> 00:07:58,911
-Hva skal du gjøre?
-Jeg skal prøve å redde Eva.
141
00:07:59,278 --> 00:08:00,546
Den Eva jeg kjente.
142
00:08:00,713 --> 00:08:02,548
Vær forsiktig, Barbie.
143
00:08:02,715 --> 00:08:05,017
Du har lurt romvesenene for nå,-
144
00:08:05,384 --> 00:08:07,353
-men de kommer til å avsløre deg.
145
00:08:09,722 --> 00:08:12,024
Fant et av Christines hårstrå.
146
00:08:12,391 --> 00:08:13,793
Bra.
147
00:08:14,827 --> 00:08:17,463
Så du så Barbie her ved låven,-
148
00:08:17,630 --> 00:08:20,499
-sammen med
frøken Barføtt og Sprekkeferdig?
149
00:08:20,800 --> 00:08:22,535
Spiller han fortsatt på hjemmebane?
150
00:08:22,701 --> 00:08:24,003
Han er bare sammen med henne-
151
00:08:24,336 --> 00:08:25,938
-fordi han bryr seg om babyen.
152
00:08:26,071 --> 00:08:27,306
Jeg skjønner.
153
00:08:27,473 --> 00:08:29,508
I går: "Kjærligheten er størst."
154
00:08:29,675 --> 00:08:32,611
-Og nå: "Bla bla, kur!"
-Det er ikke så enkelt.
155
00:08:34,013 --> 00:08:35,915
Barbie sier at kuppelen forkalker.
156
00:08:36,081 --> 00:08:38,984
-Vi går tom for luft.
-Bryr Hektor seg om det?
157
00:08:39,351 --> 00:08:40,953
-Tror ikke det.
-Vel...
158
00:08:41,320 --> 00:08:43,055
...hvis vi alle skal kveles,
hva er vitsen?
159
00:08:43,422 --> 00:08:46,025
Hvis kuren virker
og Joe får ødelagt kuppelen,-
160
00:08:46,392 --> 00:08:48,694
-kanskje alle kan bli seg selv igjen.
161
00:08:48,861 --> 00:08:50,095
Mennesker, mener du?
162
00:08:55,467 --> 00:08:56,802
Drep dem.
163
00:08:59,972 --> 00:09:01,473
Ikke skyt.
164
00:09:01,640 --> 00:09:02,908
Ikke skyt sønnen min.
165
00:09:06,946 --> 00:09:08,747
Vi har funnet prøvekaninen vår.
166
00:09:25,595 --> 00:09:28,164
-Når er det klart?
-Veldig snart...
167
00:09:28,331 --> 00:09:32,102
...så lenge du lar meg
ekstrahere DNA-et i fred.
168
00:09:35,472 --> 00:09:36,606
For stramt?
169
00:09:36,973 --> 00:09:38,875
Nei, vent.
170
00:09:39,209 --> 00:09:41,211
-Bryr meg ikke.
-Bare vent.
171
00:09:48,952 --> 00:09:50,053
Vi skal redde deg, gutt.
172
00:09:50,220 --> 00:09:52,188
Jeg har allerede blitt reddet.
173
00:09:52,355 --> 00:09:54,524
Kokongene. De gjorde meg bedre.
174
00:09:54,891 --> 00:09:56,993
De gjorde ikke det. De...
175
00:09:57,260 --> 00:09:59,396
De omgjorde deg
til noe ugjenkjennelig.
176
00:09:59,562 --> 00:10:02,098
Du er for trangsynt til å forstå det.
177
00:10:02,265 --> 00:10:06,236
Jeg er det Fellesskapet trenger.
178
00:10:06,403 --> 00:10:08,905
Det verden trenger.
179
00:10:09,072 --> 00:10:13,476
Junior, det der er tåkeprat.
180
00:10:16,312 --> 00:10:17,680
Du vet ikke hva som skjer.
181
00:10:18,381 --> 00:10:20,350
Du bør håpe at kuren ikke virker.
182
00:10:21,151 --> 00:10:23,420
-Hvorfor ikke?
-For når kuppelen faller...
183
00:10:23,586 --> 00:10:25,255
...kan bare Fellesskapet redde deg.
184
00:10:27,457 --> 00:10:28,691
Fra hva?
185
00:10:29,559 --> 00:10:30,994
Kan jeg vise deg noe?
186
00:10:31,161 --> 00:10:34,130
Dette er viktig.
187
00:10:38,501 --> 00:10:41,004
Vi tar feil
188
00:10:41,604 --> 00:10:46,142
Søker i hjertene i lang tid
189
00:10:47,310 --> 00:10:50,113
Begge to vet det
190
00:10:52,148 --> 00:10:56,252
-Du morer deg?
-Det var ikke noe annet å høre på.
191
00:10:57,620 --> 00:11:02,459
Du hører på musikk i stedet for
å jobbe med det lille prosjektet vårt?
192
00:11:03,426 --> 00:11:05,462
Jeg tenkte.
193
00:11:05,628 --> 00:11:09,199
Jeg er ikke en av dronene dine
som kan jobbe til de stuper.
194
00:11:09,365 --> 00:11:12,368
Noen ganger må jeg slutte
å tenke for å kunne tenke.
195
00:11:14,304 --> 00:11:16,673
Og dessuten støtte jeg på et problem.
196
00:11:17,674 --> 00:11:20,043
Planen var å bruke ametystene-
197
00:11:20,210 --> 00:11:22,145
-til å lede tonene inn i egget.
198
00:11:22,445 --> 00:11:26,216
Som en slags nøkkel
for å åpne kuppelen.
199
00:11:26,382 --> 00:11:29,052
Men da trenger vi
sju ametyster og egget.
200
00:11:29,219 --> 00:11:31,521
Som Big Jim ødela.
201
00:11:31,688 --> 00:11:34,524
Vi har ikke nok ametyster,-
202
00:11:34,657 --> 00:11:37,126
-og ingen måte å sende signalet på.
203
00:11:37,260 --> 00:11:39,629
-Det er store problemer.
-Kom igjen, Joe.
204
00:11:40,463 --> 00:11:42,265
Du vet bedre.
205
00:11:42,432 --> 00:11:45,602
Du liker problemer.
206
00:11:46,302 --> 00:11:47,503
Først av alt-
207
00:11:48,338 --> 00:11:51,474
-må vi dele ametysten opp i sju biter.
208
00:11:52,008 --> 00:11:53,243
Hvordan?
209
00:11:53,409 --> 00:11:54,544
Aner ikke.
210
00:11:55,311 --> 00:11:58,147
Bli med. Det er noe du må se.
211
00:12:01,517 --> 00:12:03,253
Hvordan går det?
212
00:12:04,487 --> 00:12:05,588
Jeg er trøtt.
213
00:12:07,257 --> 00:12:08,758
Svak.
214
00:12:16,633 --> 00:12:18,468
Hvordan føler du deg?
215
00:12:18,635 --> 00:12:20,370
-Trøtt, sa jeg.
-Nei.
216
00:12:20,536 --> 00:12:23,306
Jeg tenkte på jentene i låven.
217
00:12:24,173 --> 00:12:26,342
Hvordan de ofret seg.
218
00:12:27,543 --> 00:12:29,245
De gjorde sin plikt.
219
00:12:30,113 --> 00:12:34,050
Slik jeg gjør,
som fartøy for den nye dronningen.
220
00:12:38,788 --> 00:12:41,658
Husker du hvor gjerne
du ville ha barn?
221
00:12:43,359 --> 00:12:44,627
Hvordan det preget deg-
222
00:12:44,794 --> 00:12:47,330
-da du fant ut at du ikke var gravid?
223
00:12:50,733 --> 00:12:52,068
Det husker jeg.
224
00:12:55,538 --> 00:12:57,173
Men den Eva er borte.
225
00:12:59,208 --> 00:13:00,643
Hva jeg vil, spiller ingen rolle,-
226
00:13:00,810 --> 00:13:02,679
-gruppas beste betyr alt.
227
00:13:06,249 --> 00:13:08,618
Dette er ikke vårt barn.
228
00:13:09,185 --> 00:13:10,687
Det er Fellesskapets barn.
229
00:13:15,258 --> 00:13:18,127
-Dette er fire dager siden?
-Ifølge tidskoden.
230
00:13:18,861 --> 00:13:21,097
Så han lyver.
231
00:13:25,635 --> 00:13:28,204
-Kuren er klar.
-Du skal ikke bruke den.
232
00:13:28,538 --> 00:13:30,740
-Hva skjer?
-Lurte på det samme.
233
00:13:31,107 --> 00:13:32,775
Hva er det du skjuler
om Patrick Walters?
234
00:13:33,309 --> 00:13:34,344
Om min far?
235
00:13:38,848 --> 00:13:40,216
Han er fortsatt i live.
236
00:13:43,252 --> 00:13:46,522
Nei. Det er umulig.
237
00:13:47,156 --> 00:13:48,825
Han er død.
238
00:13:49,892 --> 00:13:51,227
Du sa at han er død.
239
00:13:51,627 --> 00:13:54,630
Han er ikke død,
kjære, men han er borte.
240
00:13:55,698 --> 00:13:56,833
Hva betyr det?
241
00:13:57,400 --> 00:13:59,669
Få Hunter til å vise deg videoen.
242
00:14:03,439 --> 00:14:05,408
Hvilken video?
243
00:14:05,541 --> 00:14:07,810
Jeg stiller spørsmålene her.
244
00:14:08,177 --> 00:14:10,246
Før du sprøyter dette inn i Junior,-
245
00:14:10,413 --> 00:14:13,182
-fortell hva som skjedde
med din gode venn Patrick.
246
00:14:13,349 --> 00:14:16,352
Jeg skjulte Patricks tilstand
for å beskytte Lily.
247
00:14:16,519 --> 00:14:18,821
-Jeg ville ikke såre henne.
-Tilstand?
248
00:14:21,157 --> 00:14:24,327
Han ble noe annet.
249
00:14:24,827 --> 00:14:28,364
En slags bevisst energi,-
250
00:14:28,531 --> 00:14:29,932
-men det var
ikke hans bevissthet.
251
00:14:30,299 --> 00:14:31,734
Det var deres bevissthet.
252
00:14:31,901 --> 00:14:33,936
Så kompisen din, Marston,-
253
00:14:34,303 --> 00:14:36,706
-lagde en kur for vennen din.
254
00:14:36,873 --> 00:14:37,907
Men den virket ikke?
255
00:14:41,811 --> 00:14:45,748
Hvordan vet du at sønnen min
ikke lider samme skjebne?
256
00:14:47,283 --> 00:14:50,319
For å være ærlig, så gjør jeg ikke det.
257
00:14:50,753 --> 00:14:52,655
Men jeg tror det kommer til å virke.
258
00:14:52,822 --> 00:14:55,258
Med det vi har funnet ut etter Patrick,-
259
00:14:55,425 --> 00:14:58,628
-og med essensen fra Christine,-
260
00:14:58,795 --> 00:15:01,464
-er vi nærmere å finne
en kur enn noensinne.
261
00:15:01,631 --> 00:15:04,367
Det haster hvis vi skal redde byen.
262
00:15:04,534 --> 00:15:07,937
Å få infeksjonen ut av
Hunter, Norrie, Barbie,-
263
00:15:08,705 --> 00:15:11,340
-ut av vennen min, hvis kuren virker.
264
00:15:15,344 --> 00:15:17,280
Det er opp til deg, Jim.
265
00:15:17,447 --> 00:15:19,949
Det er din sønn, ikke min.
266
00:15:21,484 --> 00:15:25,254
-Det kan drepe ham.
-Det er en risiko...
267
00:15:25,421 --> 00:15:27,557
...men hvis vi ikke prøver?
268
00:15:27,724 --> 00:15:30,426
Vinner vi garantert ikke.
269
00:15:33,963 --> 00:15:35,598
Gjør det.
270
00:15:48,409 --> 00:15:50,344
Hvor skal vi?
271
00:15:51,712 --> 00:15:56,017
Jeg vet at kuppelen forkalker,
hvis det er det du vil si.
272
00:15:56,284 --> 00:15:58,085
Jeg trenger at du samarbeider.
273
00:15:58,553 --> 00:16:00,421
Samarbeider?
274
00:16:00,588 --> 00:16:02,990
Trodde du ville ha underkastelse.
275
00:16:04,325 --> 00:16:06,294
Jeg skjønner.
276
00:16:06,461 --> 00:16:09,030
Du tror fortsatt at vi ville komme hit.
277
00:16:09,197 --> 00:16:11,365
At vi reiste hundretusenvis-
278
00:16:11,532 --> 00:16:13,734
-av lysår gjennom et kaldt vakuum,-
279
00:16:14,101 --> 00:16:19,040
-at vi ville forlate hjemmet,
historien vår.
280
00:16:20,475 --> 00:16:24,512
Jorda er vakker, men ikke så spesiell.
281
00:16:26,314 --> 00:16:27,381
Hva gjør dere her?
282
00:16:28,049 --> 00:16:30,351
Vi hadde ikke noe valg.
283
00:16:30,518 --> 00:16:32,086
Og det har ikke dere heller.
284
00:16:32,453 --> 00:16:37,492
Et sted der oppe er de på vei.
285
00:16:38,192 --> 00:16:39,627
Hvem?
286
00:16:48,002 --> 00:16:50,471
Hør her, Joe. Hør nøye etter.
287
00:16:50,638 --> 00:16:54,642
De ødela vår verden,
og de kommer til å ødelegge deres.
288
00:16:55,376 --> 00:16:58,613
Det handler ikke om
Fellesskapets overlevelse,-
289
00:16:59,413 --> 00:17:01,449
-det handler om menneskeheten.
290
00:17:02,383 --> 00:17:04,218
Våre skjebner er bundet sammen,-
291
00:17:04,585 --> 00:17:07,488
-om du vil innrømme det eller ei.
292
00:17:08,456 --> 00:17:12,159
Den eneste sjansen vi har,-
293
00:17:12,326 --> 00:17:14,195
-er å komme oss ut av kuppelen.
294
00:17:18,065 --> 00:17:20,668
Det er helt og holdent opp til deg.
295
00:17:28,342 --> 00:17:30,344
Stakkars pappa.
296
00:17:31,345 --> 00:17:33,414
Jeg svek ham.
297
00:17:33,648 --> 00:17:35,216
Jeg skulle aldri ha gitt opp.
298
00:17:35,383 --> 00:17:39,487
Lily, det er ikke din feil.
299
00:17:39,820 --> 00:17:44,358
-Dette er Hektors ansvar.
-Han har vært som en far for meg.
300
00:17:44,525 --> 00:17:47,128
Hvordan kan jeg stole på ham nå?
301
00:17:47,361 --> 00:17:49,230
Jeg kjenner ham ikke,-
302
00:17:49,397 --> 00:17:51,832
-og jeg pleier ikke
finne på unnskyldninger-
303
00:17:52,199 --> 00:17:56,370
-for mektige milliardærer,
men kanskje han mente det godt.
304
00:17:57,371 --> 00:18:01,108
Hektor kan ikke bare være ond.
305
00:18:01,275 --> 00:18:03,077
Han kom jo for å hjelpe oss.
306
00:18:03,244 --> 00:18:05,713
For å holde oss trygge
og få vekk kuppelen.
307
00:18:06,714 --> 00:18:08,482
Ikke sant, Lily?
308
00:18:08,816 --> 00:18:11,485
Så klart. Det er det han gjør.
309
00:18:13,688 --> 00:18:17,191
Jeg trenger tid til
å tenke over dette.
310
00:18:21,462 --> 00:18:22,797
Kom igjen.
311
00:18:23,164 --> 00:18:24,465
Du må kjempe.
312
00:18:26,267 --> 00:18:29,503
-Han brenner opp.
-Ta det med ro, det er et godt tegn.
313
00:18:30,805 --> 00:18:32,406
41 graders feber er et godt tegn?
314
00:18:32,740 --> 00:18:34,609
Er hjerneskade et godt tegn?
315
00:18:34,775 --> 00:18:38,179
Feberen betyr at
kroppen hans svarer på viruset.
316
00:18:38,346 --> 00:18:40,114
Bare gi det tid, ok?
317
00:18:41,182 --> 00:18:43,551
-Unnskyld meg.
-Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
318
00:18:48,889 --> 00:18:50,358
Lily.
319
00:18:51,892 --> 00:18:54,228
-Jeg prøvde å beskytte deg.
-Fra min far?
320
00:18:54,395 --> 00:18:56,664
Ikke fra ham, fra det han ble.
321
00:18:56,831 --> 00:18:59,634
Jeg ville at du skulle
huske ham slik han var.
322
00:19:00,434 --> 00:19:02,236
Det var ikke opp til deg.
323
00:19:02,403 --> 00:19:03,771
Jeg vet det.
324
00:19:04,138 --> 00:19:05,606
Og jeg er lei for det.
325
00:19:06,707 --> 00:19:08,542
Jeg trodde at hvis jeg fant en kur,-
326
00:19:08,709 --> 00:19:11,145
-ville han bli seg selv igjen.
327
00:19:12,213 --> 00:19:14,882
Det er det jeg har jobbet for hele veien.
328
00:19:15,216 --> 00:19:16,450
Jeg sa ikke at han var i live,-
329
00:19:16,584 --> 00:19:18,886
-fordi jeg ikke ville gi deg forhåpninger.
330
00:19:22,823 --> 00:19:24,825
Jeg må spørre...
331
00:19:26,227 --> 00:19:27,495
...hvordan fikk de tak i videoen?
332
00:19:29,830 --> 00:19:31,666
Jeg sendte filene.
333
00:19:31,832 --> 00:19:34,268
-Jeg ba deg slette dem.
-Jeg vet.
334
00:19:34,435 --> 00:19:36,837
Myndighetene er ute etter oss
på grunn av de filene.
335
00:19:37,471 --> 00:19:39,707
Hvis sannheten
om kuppelen ble kjent,-
336
00:19:40,174 --> 00:19:41,942
-hadde situasjonen
kommet ut av kontroll.
337
00:19:42,276 --> 00:19:44,478
Lettere å begrave
bevisene og likene.
338
00:19:44,645 --> 00:19:46,747
-Derfor kan vi aldri dra, Lily.
-Nei.
339
00:19:46,914 --> 00:19:49,884
Dette med min far forandrer alt.
340
00:19:50,251 --> 00:19:51,485
Spesielt hvis kuren virker.
341
00:19:51,652 --> 00:19:53,921
-Nei, Lily...
-Hold kjeft og hør på meg.
342
00:19:54,288 --> 00:19:57,558
Sett at den virker
og du redder alle disse menneskene.
343
00:19:57,725 --> 00:20:00,428
Og sett at det du fortalte
Jim er sant,-
344
00:20:00,594 --> 00:20:02,930
-at det er en vei ut av kuppelen.
345
00:20:03,330 --> 00:20:04,899
Da kan du oppnå heltestatus.
346
00:20:05,800 --> 00:20:08,335
Myndighetene kunne ikke rørt deg.
347
00:20:08,969 --> 00:20:10,538
Og filene?
348
00:20:11,405 --> 00:20:12,940
Forsikring.
349
00:20:15,743 --> 00:20:17,611
Jeg må se min far igjen.
350
00:20:19,814 --> 00:20:20,948
Det skylder du meg.
351
00:20:26,754 --> 00:20:28,289
Ok, Lily.
352
00:20:29,857 --> 00:20:32,793
Jeg skal få oss ut hvis kuren virker.
353
00:20:37,598 --> 00:20:39,233
Eva?
354
00:20:39,734 --> 00:20:42,303
-Hva er det, har du vondt?
-Ikke i det hele tatt.
355
00:20:42,737 --> 00:20:44,271
Bra. Her.
356
00:20:54,615 --> 00:20:56,550
-Hva er det?
-Ingenting.
357
00:20:56,984 --> 00:20:59,320
Eva, hva er det?
358
00:21:00,488 --> 00:21:01,756
Snakk til meg.
359
00:21:03,390 --> 00:21:07,728
Alt skjer så fort.
360
00:21:07,995 --> 00:21:09,463
Jeg vet ikke om jeg er klar.
361
00:21:09,630 --> 00:21:13,267
Hva om jeg svikter
Fellesskapet eller deg?
362
00:21:13,434 --> 00:21:14,769
Hvorfor skulle du det?
363
00:21:16,504 --> 00:21:19,540
Du kan fortelle meg hva som helst.
364
00:21:25,546 --> 00:21:27,848
Det tidligste minnet jeg har...
365
00:21:29,750 --> 00:21:32,419
Jeg kan ikke ha vært mer enn fire.
366
00:21:33,053 --> 00:21:34,288
...er av blod.
367
00:21:34,755 --> 00:21:38,692
En dråpe blod på en bit av
mammas arveporselen.
368
00:21:38,859 --> 00:21:41,462
Hun hadde kastet
tallerkenen på min far.
369
00:21:41,762 --> 00:21:44,565
Jeg vet ikke hva de kranglet om.
370
00:21:45,633 --> 00:21:48,536
Men jeg glemmer aldri
den bloddråpen.
371
00:21:51,472 --> 00:21:54,642
En ødelagt bit av ham
på en ødelagt bit av henne.
372
00:21:59,079 --> 00:22:02,983
Ikke lenge etter det,
tilbrakte vi en sommer-
373
00:22:03,350 --> 00:22:06,887
-på en fjellhytte utenfor Salt Lake City.
374
00:22:07,922 --> 00:22:10,858
Bare oss tre,-
375
00:22:11,458 --> 00:22:14,495
-skogen og fuglene.
376
00:22:21,535 --> 00:22:25,005
Det var den lykkeligste tiden i mitt liv.
377
00:22:25,739 --> 00:22:28,742
Og da vi kom tilbake til virkeligheten,-
378
00:22:28,909 --> 00:22:31,111
-skilte de seg i løpet av et år.
379
00:22:34,048 --> 00:22:37,418
Jeg vil ikke at barnet vårt
skal oppleve det.
380
00:22:39,353 --> 00:22:40,387
Jeg vil ha hytta,-
381
00:22:40,688 --> 00:22:42,890
-at vi tre skal
være sammen for alltid.
382
00:22:43,057 --> 00:22:44,792
Det kan du få, Eva.
383
00:22:44,959 --> 00:22:48,662
-Hva snakker du om?
-Jeg snakker om å komme oss vekk...
384
00:22:48,829 --> 00:22:50,898
...om å rømme, jeg vet ikke hvordan.
385
00:22:51,065 --> 00:22:55,803
Vi finner ut av det,
bare du, jeg og babyen.
386
00:22:57,504 --> 00:22:58,839
Jeg visste det.
387
00:23:00,674 --> 00:23:02,876
Du er ikke en av oss.
388
00:23:04,912 --> 00:23:06,513
Julia er fortsatt i live.
389
00:23:08,148 --> 00:23:09,883
Vedder på at hun...
390
00:23:17,658 --> 00:23:19,026
Hva puttet du i teen?
391
00:23:19,393 --> 00:23:20,861
Jeg var nødt til å gjøre det.
392
00:23:22,563 --> 00:23:25,165
Jeg lar deg ikke skade babyen.
393
00:23:52,424 --> 00:23:53,625
Har du bestemt deg?
394
00:23:53,792 --> 00:23:55,827
Kommer du til å hjelpe oss?
395
00:23:55,994 --> 00:23:58,664
Jeg har vel ikke noe valg.
396
00:23:58,830 --> 00:24:00,098
Ingen av oss har noe valg.
397
00:24:00,465 --> 00:24:02,467
Utfordringen blir å beregne-
398
00:24:02,601 --> 00:24:05,504
-hvordan ametysten kan deles opp.
399
00:24:05,904 --> 00:24:08,373
Går det bra?
400
00:24:08,640 --> 00:24:12,110
For å være ærlig, er jeg døende.
401
00:24:13,612 --> 00:24:18,450
Syklusen min går mot slutten,
sånn det må være.
402
00:24:19,518 --> 00:24:23,121
Så snart kuppelen åpnes,
er arbeidet mitt her over.
403
00:24:23,488 --> 00:24:25,524
Jeg skal jobbe så kjapt jeg kan.
404
00:24:30,963 --> 00:24:33,565
-Hvordan ser det ut?
-Lovende.
405
00:24:33,732 --> 00:24:35,500
Veldig lovende.
406
00:24:44,443 --> 00:24:45,477
Pappa?
407
00:24:45,644 --> 00:24:48,580
-Hvor er vi?
-Du er trygg her.
408
00:24:49,781 --> 00:24:54,086
-Hvordan føler du deg?
-Som om jeg står i brann, men våken.
409
00:24:54,453 --> 00:24:56,421
Hva husker du?
410
00:24:57,656 --> 00:24:58,924
Alt sammen.
411
00:25:00,892 --> 00:25:02,594
Takk for at du ikke ga opp.
412
00:25:05,163 --> 00:25:06,965
Du fikk gjennomgå, gutt.
413
00:25:08,066 --> 00:25:10,969
Du er tøffere enn jeg trodde.
414
00:25:12,904 --> 00:25:16,908
Jeg skal love deg noe her og nå.
415
00:25:17,075 --> 00:25:21,613
Når kuppelen forsvinner,
og den kommer til å forsvinne,-
416
00:25:23,548 --> 00:25:25,684
-skal alt bli annerledes.
417
00:25:27,853 --> 00:25:32,691
Du og jeg skal begynne på nytt.
418
00:25:33,892 --> 00:25:36,928
Kanskje vi kan jobbe sammen.
419
00:25:37,562 --> 00:25:39,197
Rennie og etterfølger.
420
00:25:39,564 --> 00:25:41,667
Hvordan høres det ut?
421
00:25:42,901 --> 00:25:44,836
Høres bra ut.
422
00:25:45,470 --> 00:25:47,039
Bortsett fra de brukte bilene.
423
00:25:47,606 --> 00:25:49,675
Må det være bruktbiler?
424
00:25:49,841 --> 00:25:52,744
Det kan være hva som helst.
425
00:25:53,812 --> 00:25:55,814
Det viktigste-
426
00:25:56,982 --> 00:25:58,717
-er at det er deg og meg.
427
00:26:04,756 --> 00:26:08,060
-Er stroppene for stramme?
-Nei, det er greit.
428
00:26:08,694 --> 00:26:10,796
Jeg skjønner hvorfor.
429
00:26:12,030 --> 00:26:13,665
Greit.
430
00:26:14,166 --> 00:26:17,069
Skal se om jeg kan finne noe brus.
431
00:26:25,711 --> 00:26:27,946
Ville gi deg denne.
432
00:26:28,847 --> 00:26:30,115
Lurte på hvor den ble av.
433
00:26:32,084 --> 00:26:34,186
Behold den, jeg har mange.
434
00:26:37,055 --> 00:26:38,156
Noe mer?
435
00:26:41,193 --> 00:26:45,197
Hvordan føltes det
første gang du drepte noen?
436
00:26:49,768 --> 00:26:51,970
Det blir lettere etter hvert.
437
00:26:52,637 --> 00:26:54,706
Så vidt jeg husker,
kverket jeg aldri noen-
438
00:26:54,873 --> 00:26:57,209
-som ikke fortjente det.
439
00:26:57,743 --> 00:26:59,611
Hvordan det? Føler du deg skyldig?
440
00:27:01,613 --> 00:27:02,714
Det er det som er greia.
441
00:27:03,081 --> 00:27:04,750
Jeg gjør ikke det.
442
00:27:05,884 --> 00:27:08,987
Jeg føler ingenting i det hele tatt.
443
00:27:22,134 --> 00:27:24,269
Det får meg til å tenke.
444
00:27:31,009 --> 00:27:33,612
Junior er ikke her når vi trenger ham.
445
00:27:33,745 --> 00:27:35,013
Har ikke sett ham i hele dag.
446
00:27:35,180 --> 00:27:38,617
-Ikke jeg heller, siden i går kveld.
-I går kveld?
447
00:27:40,886 --> 00:27:42,888
Jeg har antakelig
sagt for mye allerede,-
448
00:27:43,054 --> 00:27:44,990
-særlig siden Junior har høyere rang.
449
00:27:45,157 --> 00:27:47,926
Det har jeg også.
Hva skjedde i går kveld?
450
00:27:52,697 --> 00:27:57,736
Junior stoler ikke på Barbie,
så vi dro til Peter Shumways hytte.
451
00:28:00,939 --> 00:28:04,843
Unnskyld at jeg forstyrrer,
men vi har et problem.
452
00:28:14,052 --> 00:28:16,721
Julia, er du der?
453
00:28:20,192 --> 00:28:21,226
Hei, her er jeg.
454
00:28:21,827 --> 00:28:24,129
Jeg har Eva.
Jeg kunne ikke redde henne.
455
00:28:24,296 --> 00:28:25,664
Jeg prøvde, men...
456
00:28:26,264 --> 00:28:29,301
-Men det gikk ikke.
-Hva skal du gjøre?
457
00:28:29,968 --> 00:28:31,837
Jeg blir hos henne til hun føder.
458
00:28:32,637 --> 00:28:35,674
Jeg kan ikke redde Eva,
men kanskje barnet mitt.
459
00:28:35,841 --> 00:28:37,976
-Kom og møt oss, vi er...
-Nei, nei.
460
00:28:38,777 --> 00:28:40,111
Hva?
461
00:28:40,912 --> 00:28:42,113
-Ikke.
-Han er ikke en av dem.
462
00:28:42,247 --> 00:28:45,817
Hva om han er det,
og prøver å få deg til å røpe hvor vi er?
463
00:28:48,353 --> 00:28:50,689
Julia, er du der?
464
00:28:51,022 --> 00:28:52,357
Jeg tror fødselen er i gang.
465
00:28:53,024 --> 00:28:54,626
Møt meg på motellet.
466
00:28:54,793 --> 00:28:56,094
Ok, skynd deg.
467
00:28:57,963 --> 00:28:59,965
De kommer til å kjempe for babyen.
468
00:29:05,869 --> 00:29:07,937
-Hei.
-Hvor er Barbie og Eva?
469
00:29:08,104 --> 00:29:10,340
De er borte, og bilen også.
470
00:29:11,708 --> 00:29:13,376
Organisér alle sammen.
471
00:29:13,743 --> 00:29:15,378
Gå ut og finn dem, nå.
472
00:29:15,945 --> 00:29:17,313
Kom igjen.
473
00:29:25,321 --> 00:29:28,091
-Sånn.
-Du vil ha meg til å drille disse?
474
00:29:28,358 --> 00:29:31,661
Ja, fire tommer dypt.
475
00:29:32,328 --> 00:29:33,396
Var det uklart?
476
00:29:33,763 --> 00:29:37,133
Nei, bare... Det er den siste ametysten.
477
00:29:37,300 --> 00:29:40,737
-Hvis du tar feil...
-Jeg gjør ikke det. Sett i gang.
478
00:29:56,019 --> 00:29:57,820
-Kjør meg tilbake.
-Nei, ligg stille.
479
00:29:57,987 --> 00:29:59,422
Du blir her.
480
00:30:04,294 --> 00:30:06,062
Sitt opp.
481
00:30:09,265 --> 00:30:12,702
-Hei.
-Jeg visste at hun ikke var død.
482
00:30:16,906 --> 00:30:19,175
-Fulgte noen etter deg?
-Det er bare et tidsspørsmål...
483
00:30:19,309 --> 00:30:20,910
...før de finner oss.
484
00:30:21,044 --> 00:30:22,845
Vi må bare håpe
at babyen kommer først.
485
00:30:22,979 --> 00:30:25,248
Jeg må si noe.
Vi burde komme oss vekk.
486
00:30:25,381 --> 00:30:26,816
Nei, Julia, aldri.
487
00:30:26,983 --> 00:30:30,019
Dette er tøft,
men Fellesskapet gir seg ikke...
488
00:30:30,186 --> 00:30:33,156
-...før de får dronningen sin.
-Den babyen er halvveis min.
489
00:30:33,323 --> 00:30:35,858
Det er mulig at hun
har mer av meg i seg,-
490
00:30:35,992 --> 00:30:38,761
-så jeg forlater henne ikke.
Jeg kan ikke.
491
00:30:38,928 --> 00:30:41,130
Vi kommer snart til å se
om du har rett.
492
00:30:44,767 --> 00:30:48,071
Beklager at jeg kjeftet på deg i stad.
493
00:30:48,938 --> 00:30:51,774
Det er greit.
Jeg kan ikke tenke meg hvordan...
494
00:30:51,941 --> 00:30:54,143
-...det er å se barnet sitt lide slik.
-Ja.
495
00:30:54,310 --> 00:30:59,983
Jeg ville takke deg for at
jeg fikk sønnen min tilbake.
496
00:31:01,751 --> 00:31:03,086
Ikke takk meg ennå.
497
00:31:03,253 --> 00:31:05,121
Hvorfor? Det virket.
498
00:31:05,288 --> 00:31:06,789
Han er seg selv igjen.
499
00:31:07,223 --> 00:31:10,793
Jeg skulle spørre om
vi kan løsne på stroppene.
500
00:31:11,995 --> 00:31:13,529
Jim, det ser bra ut,-
501
00:31:14,030 --> 00:31:17,367
-men vi må fortsette
å holde øye med ham.
502
00:31:19,335 --> 00:31:20,370
Ok.
503
00:31:24,240 --> 00:31:27,010
Når er kuren klar for resten av byen?
504
00:31:27,176 --> 00:31:28,411
Når jeg sier at den er klar.
505
00:31:35,318 --> 00:31:37,053
Burde ikke babyen ha kommet?
506
00:31:37,220 --> 00:31:40,023
Jeg vet ikke.
507
00:31:43,059 --> 00:31:44,994
Med mindre...
508
00:31:47,363 --> 00:31:49,532
Du tror du kan holde igjen
til Christine finner deg?
509
00:31:49,899 --> 00:31:51,367
Hold deg unna, kjerring.
510
00:31:53,903 --> 00:31:56,539
Ufattelig.
Jeg hjelper en annen kvinne...
511
00:31:56,873 --> 00:31:58,241
-...med å føde ditt barn.
-Jeg vet.
512
00:31:58,374 --> 00:32:01,577
-Eva, du må presse.
-Nei.
513
00:32:03,112 --> 00:32:04,881
-Press nå.
-Nei!
514
00:32:07,050 --> 00:32:08,117
Nei!
515
00:32:10,520 --> 00:32:12,021
Ok.
516
00:32:13,222 --> 00:32:15,124
Fortsett.
517
00:32:15,925 --> 00:32:18,027
Julia, babyen.
518
00:32:20,196 --> 00:32:21,931
Her kommer den.
519
00:32:25,568 --> 00:32:29,339
Ok, ok.
520
00:32:42,318 --> 00:32:44,921
Jeg vet.
521
00:32:47,056 --> 00:32:49,425
Hei.
522
00:32:50,159 --> 00:32:52,428
Hei, det er pappaen din.
523
00:32:56,933 --> 00:32:58,534
Siste trinn.
524
00:32:59,001 --> 00:33:00,236
Sikker på at dette virker?
525
00:33:01,104 --> 00:33:03,272
Bare en måte å finne ut av det på.
526
00:33:24,594 --> 00:33:26,362
Her.
527
00:33:27,630 --> 00:33:29,232
-Dette er latterlig.
-Det går bra.
528
00:33:29,399 --> 00:33:31,100
Nei, det er ikke det.
529
00:33:32,402 --> 00:33:36,005
Du trenger ikke å bindes som et dyr.
530
00:33:43,413 --> 00:33:45,181
Takk, pappa.
531
00:33:47,417 --> 00:33:48,684
Men det burde du ikke ha gjort.
532
00:33:58,628 --> 00:33:59,695
Søtt.
533
00:34:14,210 --> 00:34:15,511
For stramt for deg?
534
00:34:15,978 --> 00:34:19,081
Nei, vent. Bryr meg ikke.
535
00:34:33,629 --> 00:34:35,264
På tide å dra.
536
00:34:36,732 --> 00:34:38,468
La meg holde henne.
537
00:34:39,535 --> 00:34:43,105
Dale, se på meg.
538
00:34:43,539 --> 00:34:46,342
Hvis du skal ta henne,
la meg holde henne.
539
00:34:47,276 --> 00:34:49,178
Bare en gang.
540
00:34:50,680 --> 00:34:52,548
Hun trenger mat.
541
00:34:56,018 --> 00:34:57,320
Vær så snill, Dale.
542
00:34:57,487 --> 00:34:59,322
Det er opp til deg.
543
00:35:19,275 --> 00:35:20,409
Barbie, vi har besøk.
544
00:35:35,625 --> 00:35:37,426
Ta babyen.
545
00:35:39,695 --> 00:35:41,464
Eva...
546
00:35:47,270 --> 00:35:49,105
Gi henne til meg, nå.
547
00:35:58,214 --> 00:35:59,448
Hun er ikke din.
548
00:36:04,620 --> 00:36:06,389
Hun er min dronning.
549
00:36:11,060 --> 00:36:13,596
Barbie. Herregud.
550
00:36:14,196 --> 00:36:16,198
Går det bra med deg?
Kan du reise deg?
551
00:36:16,365 --> 00:36:17,800
Kom igjen, vi må dra.
552
00:36:19,669 --> 00:36:21,070
Ikke uten datteren min.
553
00:36:21,237 --> 00:36:24,273
Uansett hva det der er,
så er det ikke din datter.
554
00:36:31,514 --> 00:36:34,283
Vi kommer til å dø hvis vi blir her.
555
00:36:36,085 --> 00:36:37,119
Kom igjen, kom igjen.
556
00:36:43,159 --> 00:36:45,528
Så mye for mirakelkuren din.
557
00:36:46,429 --> 00:36:50,633
Det som er inne i ham muterer
for raskt til å kunne elimineres.
558
00:36:51,567 --> 00:36:53,135
Det er som om-
559
00:36:53,302 --> 00:36:55,471
-det er smartere enn behandlingen.
560
00:36:55,638 --> 00:36:58,574
Med tidens hjelp kan det kanskje virke.
561
00:37:00,743 --> 00:37:02,211
Men vi har ikke mer tid.
562
00:37:05,848 --> 00:37:07,416
Hør på meg, Jim.
563
00:37:09,285 --> 00:37:10,853
Vi har ikke noe valg.
564
00:37:12,588 --> 00:37:14,290
Vi må drepe dem alle sammen.
565
00:37:16,392 --> 00:37:18,561
Alle er infiserte.
566
00:37:19,128 --> 00:37:20,463
Selv de som er i dvaletilstand.
567
00:37:20,630 --> 00:37:24,200
Hunter, Norrie, Joe, Barbie, alle.
568
00:37:24,367 --> 00:37:25,701
Bare da kan vi være sikre-
569
00:37:25,868 --> 00:37:29,238
-på at Livskraften ikke
kommer ut av kuppelen.
570
00:37:33,309 --> 00:37:34,443
Er det greit for deg?
571
00:37:40,750 --> 00:37:42,451
Greit.
572
00:37:49,825 --> 00:37:51,160
Hva er det, Lily?
573
00:38:05,875 --> 00:38:08,177
Gi oss et øyeblikk.
574
00:38:24,860 --> 00:38:27,830
Jeg er så stolt av deg.
575
00:38:28,798 --> 00:38:31,667
For en god jobb du har gjort.
576
00:38:40,943 --> 00:38:43,746
Hun tar det hun trenger.
577
00:39:09,505 --> 00:39:11,507
Hva skjer?
578
00:39:12,475 --> 00:39:14,343
Hvor er jeg?
579
00:39:15,244 --> 00:39:16,345
Er det barnet mitt?
580
00:39:19,782 --> 00:39:21,383
Hva gjør du med barnet mitt?
581
00:39:22,251 --> 00:39:24,453
Hun er ikke ditt barn.
582
00:39:27,256 --> 00:39:29,625
Og du er ikke lenger en av oss.
583
00:39:31,494 --> 00:39:34,797
Sov i ro og god natt
584
00:39:34,964 --> 00:39:38,267
Sov søtt, vesle skatt
585
00:39:38,601 --> 00:39:42,338
Sov med roser på kinn
586
00:39:42,505 --> 00:39:45,574
Sov med blomster i sinn
587
00:39:45,841 --> 00:39:48,911
Sov og drøm, skatten min
588
00:39:49,612 --> 00:39:52,581
Deg i paradis inn
589
00:39:53,649 --> 00:39:56,919
Sov og drøm, skatten min
590
00:39:57,520 --> 00:40:01,657
Deg i paradis inn
591
00:40:05,795 --> 00:40:09,331
Sov så søtt, vesle skatt
592
00:40:09,498 --> 00:40:13,435
Små engler i natt
593
00:40:13,602 --> 00:40:17,807
Skal deg verne så trygt
594
00:40:17,973 --> 00:40:21,544
Mot alt farlig og stygt
595
00:40:21,710 --> 00:40:25,447
Tidlig morgen stund