1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 {\an8}Terjemahan Retail INFLIX Repacked By Virghozt 2 00:00:06,024 --> 00:00:11,024 {\an8}Pontianak, 14 November 2017 Selamat Menikmati... 3 00:00:11,048 --> 00:00:15,048 {\an8}https://subscene.com/u/968571 4 00:00:02,380 --> 00:00:03,439 Dua minggu lalu,... 5 00:00:03,440 --> 00:00:06,250 ...sebuah kubah tak kasatmata jatuh di Chester's Mill,... 6 00:00:06,300 --> 00:00:08,380 ...mengucilkan kami dari seluruh dunia. 7 00:00:08,420 --> 00:00:10,960 Kenapa kubah itu ada di sini atau misteri apa yang menanti... 8 00:00:11,000 --> 00:00:12,210 ...kami belum tak tahu. 9 00:00:12,250 --> 00:00:14,590 Setiap hari, kubah ini menguji batasan kami,... 10 00:00:14,630 --> 00:00:18,000 ...menampilkan sisi terbaik dan terburuk dalam diri kami. 11 00:00:19,050 --> 00:00:21,840 Ada yang bilang kami akan terjebak di sini selamanya,... 12 00:00:21,880 --> 00:00:26,210 ...tapi kami tak pernah berhenti berjuang mencari jalan keluar. 13 00:00:26,250 --> 00:00:30,170 Chester's Mill menghukum mati Dale Barbara. 14 00:00:30,210 --> 00:00:32,250 Telurnya melakukan sesuatu. 15 00:00:32,640 --> 00:00:34,800 Pasti ini cara kubah memilih pemimpin baru. 16 00:00:34,840 --> 00:00:37,000 Dia ratumu. 17 00:00:37,050 --> 00:00:41,000 Big Jim, kau keparat gila. 18 00:00:41,050 --> 00:00:42,960 Kupu-kupu membuat semacam bintik. 19 00:00:43,000 --> 00:00:44,670 Kenapa menjadi gelap di siang hari? 20 00:00:44,710 --> 00:00:46,500 Istriku, Pauline, sebelum meninggal,... 21 00:00:46,550 --> 00:00:49,670 ...dia terus berucap seperti mantra, "Bintang merah muda jatuh." 22 00:00:49,710 --> 00:00:51,250 Seluruh kota sama saja mati... 23 00:00:51,300 --> 00:00:52,880 ...jika kita biarkan ini jatuh ke tangan yang salah. 24 00:00:52,920 --> 00:00:54,239 Bagaimana cara kita melindungi Chester's Mill... 25 00:00:54,240 --> 00:00:55,130 ...dan menyelamatkan Barbie? 26 00:00:55,170 --> 00:00:56,880 Kita tak bisa. 27 00:00:56,920 --> 00:00:58,340 Ayah, apa yang terjadi? 28 00:00:58,380 --> 00:01:00,130 Sekarang, Nak, lakukan sekarang! 29 00:01:00,170 --> 00:01:01,170 Sekarang, Junior! 30 00:01:48,550 --> 00:01:50,380 Ayah? 31 00:01:50,420 --> 00:01:51,880 Apa yang terjadi? 32 00:01:52,880 --> 00:01:54,710 Suara apa itu? 33 00:01:57,170 --> 00:01:58,380 Tarik tuasnya, Nak! 34 00:02:01,420 --> 00:02:03,960 Lakukan, Junior! Lakukan sekarang! 35 00:02:04,000 --> 00:02:05,590 Aku takut. 36 00:02:30,550 --> 00:02:31,840 Apa itu? 37 00:02:32,460 --> 00:02:33,880 Lihat! 38 00:02:44,090 --> 00:02:45,380 Awas! Minggir! 39 00:02:52,630 --> 00:02:54,420 Linda, apa yang terjadi? 40 00:02:54,460 --> 00:02:57,670 Mereka pingsan, tapi masih bernapas. 41 00:02:58,630 --> 00:03:00,050 Jim, biar kubantu. 42 00:03:00,880 --> 00:03:01,750 Apa? Membebaskanmu? 43 00:03:01,800 --> 00:03:04,590 Banyak orang di sana, wargamu, yang butuh bantuan. 44 00:03:04,630 --> 00:03:06,500 Usaha yang bagus, Barbie. Lakukan, Nak. 45 00:03:06,550 --> 00:03:09,250 Jangan, Junior, lihat di sana. 46 00:03:09,300 --> 00:03:12,460 Suara itu menyakiti orang. Kita harus menghentikannya. 47 00:03:14,920 --> 00:03:17,130 - Aku tak bisa melakukannya. - Apa yang kau lakukan? 48 00:03:17,170 --> 00:03:19,090 Kupikir kubah ini mencoba mengatakan sesuatu kepada kita. 49 00:03:19,130 --> 00:03:20,460 Omong kosong! 50 00:03:20,500 --> 00:03:22,670 Kita harus ke sana. Mungkin dia punya jawaban tentang kejadian ini. 51 00:03:22,710 --> 00:03:25,880 - Kubah ini tak punya jawaban! - Ya, kubah ini punya jawaban, Ayah. 52 00:03:25,920 --> 00:03:28,550 Kubah ini lebih dari yang Ayah pikirkan. 53 00:03:28,590 --> 00:03:30,750 Kubah ini menunjukkanku banyak hal. 54 00:03:30,800 --> 00:03:33,130 Jika kau terlalu takut, akan kulakukan. Minggir! 55 00:03:33,170 --> 00:03:34,880 Hentikan! 56 00:03:37,000 --> 00:03:40,080 - Apa yang kau lakukan, Linda? - Aku berpikiran sehat. 57 00:03:40,550 --> 00:03:43,790 Setelah yang kulihat, kupikir mungkin Junior benar. 58 00:03:44,130 --> 00:03:46,340 Kita harus pergi ke kubah. 59 00:03:46,380 --> 00:03:49,250 Sebelum kita melakukan sesuatu yang akan kita sesali. 60 00:03:58,170 --> 00:04:00,050 Ayolah. 61 00:04:02,460 --> 00:04:04,170 Ayolah. 62 00:04:06,960 --> 00:04:08,050 Apa yang terjadi? 63 00:04:08,090 --> 00:04:10,130 Entahlah. Dia tenggelam di danau. 64 00:04:11,630 --> 00:04:14,990 Dia muncul begitu saja. Entah dari mana asalnya. 65 00:04:20,750 --> 00:04:22,580 Biar kucoba. 66 00:04:32,250 --> 00:04:33,170 Untung kau di sini. 67 00:04:33,210 --> 00:04:35,460 Kulihat cahaya aneh keluar dari danau. 68 00:04:35,500 --> 00:04:38,460 Kita harus mengeringkan dia dan dirimu. Kau bisa jalan? 69 00:04:38,500 --> 00:04:40,750 - Jika tak terlalu jauh. - Hanya menembus hutan. 70 00:04:43,840 --> 00:04:45,090 Apa ini? 71 00:04:52,000 --> 00:04:53,460 Itu magnetik. 72 00:05:02,590 --> 00:05:04,290 Apa yang terjadi? 73 00:05:04,880 --> 00:05:06,300 - Linda... - Barbie! 74 00:05:07,960 --> 00:05:09,550 Borgolku! 75 00:05:12,960 --> 00:05:14,920 Tahan! Kupegang kau! 76 00:05:17,670 --> 00:05:19,420 Tolong aku! 77 00:05:20,880 --> 00:05:22,460 Tolong! 78 00:05:23,500 --> 00:05:25,000 - Cepat! - Aku tak bisa. 79 00:05:25,050 --> 00:05:27,170 - Junior! - Tolong aku! Tolong! 80 00:05:29,840 --> 00:05:30,920 - Baiklah. - Ayo. 81 00:05:33,050 --> 00:05:34,130 Linda! 82 00:05:34,170 --> 00:05:35,210 Linda, pergi dari sini. 83 00:05:35,250 --> 00:05:37,250 - Pergi dari sini! - Aku tak bisa. Hampir bisa, tahan. 84 00:05:37,300 --> 00:05:39,300 - Menyingkir, Linda! - Linda! 85 00:05:39,340 --> 00:05:41,110 Hampir bisa... 86 00:05:41,300 --> 00:05:42,840 Menyingkir! 87 00:05:43,530 --> 00:05:45,500 Linda, lari! 88 00:05:46,200 --> 00:05:47,210 Pergi! 89 00:05:49,000 --> 00:05:50,670 Linda! Tidak! 90 00:06:11,340 --> 00:06:12,850 Sayang, bisa beri tahu namamu? 91 00:06:15,670 --> 00:06:18,230 Bagaimana kau bisa ada di danau? 92 00:06:19,210 --> 00:06:21,590 Kupikir dia tak bisa mendengarku. 93 00:06:21,630 --> 00:06:23,170 Dia syok. 94 00:06:24,410 --> 00:06:26,380 Yang terbaik baginya adalah beristirahat. 95 00:06:26,420 --> 00:06:28,540 Kita bahkan tak tahu siapa dia. 96 00:06:28,840 --> 00:06:32,960 Sekarang, kurasa kau sendiri punya masalah. 97 00:06:33,290 --> 00:06:35,340 Sebaiknya kuperiksa. 98 00:06:35,380 --> 00:06:37,090 Baiklah. 99 00:06:40,800 --> 00:06:42,090 Ya... 100 00:06:42,630 --> 00:06:45,220 Tampaknya jahitannya terlepas di danau. 101 00:06:45,500 --> 00:06:47,260 Siapa yang menjahitmu? 102 00:06:48,210 --> 00:06:51,020 Teman yang tadinya ada di sini. 103 00:06:51,920 --> 00:06:53,230 Tadinya? 104 00:06:55,380 --> 00:06:57,150 Ya, aku harus meninggalkannya. 105 00:06:58,170 --> 00:07:00,610 Dia melindungiku, dia tak selamat. 106 00:07:02,750 --> 00:07:04,840 Kita tak bisa tahu pasti. 107 00:07:07,370 --> 00:07:09,590 Terhadap apa pun, belakangan ini. 108 00:07:14,210 --> 00:07:15,750 Kau yakin kau tahu yang kau lakukan? 109 00:07:16,000 --> 00:07:17,340 Aku akan semakin baik. 110 00:07:17,380 --> 00:07:20,130 Aku sepuluh tahun menjadi paramedis. 111 00:07:20,170 --> 00:07:21,630 Di kota ini? 112 00:07:22,670 --> 00:07:24,460 Kupikir aku kenal semua orang di rumah sakit. 113 00:07:24,500 --> 00:07:28,710 Ternyata kota ini ingin paramedisnya tak mabuk. 114 00:07:30,880 --> 00:07:33,000 Aku lebih suka sendirian di sini. 115 00:07:33,920 --> 00:07:35,690 Lebih seringnya begitu. 116 00:07:37,460 --> 00:07:39,190 Sam Verdreaux. 117 00:07:39,500 --> 00:07:41,320 Julia Shumway. 118 00:07:52,960 --> 00:07:55,250 - Itu seharusnya aku. - Junior, kau yang harus disalahkan. 119 00:07:55,300 --> 00:07:58,090 Jika kita tak kemari, dia pasti masih hidup. 120 00:07:58,130 --> 00:08:00,090 Ini bukan salah Junior. 121 00:08:00,130 --> 00:08:01,130 Apa pun yang terjadi,... 122 00:08:01,131 --> 00:08:02,880 ...kita akan pastikan tak ada lagi yang terluka. 123 00:08:02,920 --> 00:08:05,760 Cara terbaik melakukannya adalah menyelesaikan yang kita mulai. 124 00:08:06,710 --> 00:08:09,960 - Junior, tolong! - Cari orang lain! 125 00:08:10,000 --> 00:08:12,720 Kau mau lebih banyak menewaskan orang karena melepaskan pembunuh itu? 126 00:08:12,800 --> 00:08:16,090 Kita tahu aku tak membunuh Dodee atau membakar stasiun radio itu. 127 00:08:16,130 --> 00:08:17,630 Kau mau beri tahu dia kenapa menjebakku? 128 00:08:17,670 --> 00:08:18,750 Benarkah itu? 129 00:08:18,800 --> 00:08:20,090 Aku hampir menggantung pria tak bersalah? 130 00:08:20,130 --> 00:08:22,530 Itu tak penting. Linda sudah tewas. 131 00:08:23,210 --> 00:08:26,880 Siapa yang tahu seberapa hancurnya kota oleh daya tarik magnetik ini? 132 00:08:26,920 --> 00:08:28,880 Kita harus pastikan tak ada lagi yang terluka. 133 00:08:28,920 --> 00:08:30,450 Kau pikir kau mau ke mana? 134 00:08:35,500 --> 00:08:38,670 - Kau mau ke mana? - Mencari Julia. 135 00:08:42,710 --> 00:08:46,000 Dia katakan kebenarannya, 'kan? Ayah membunuh Dodee. 136 00:08:46,050 --> 00:08:48,500 Dia akan menyebar kebohongan tentang keluarga kita... 137 00:08:48,550 --> 00:08:49,590 ...yang akan menghancurkan kota ini. 138 00:08:49,630 --> 00:08:51,430 Ayah yang menghancurkan Chester's Mill. 139 00:08:51,550 --> 00:08:54,170 Tidak, aku yang punya nyali untuk melakukan yang diperlukan! 140 00:08:54,210 --> 00:08:56,880 Harus ada yang mengambil pilihan tegas! Kau mau melakukannya? 141 00:08:56,920 --> 00:08:58,630 Linda baru melakukannya! 142 00:08:58,670 --> 00:09:00,310 Siapa berikutnya, Ayah? 143 00:09:01,000 --> 00:09:02,610 Mungkin Ayah. 144 00:09:08,630 --> 00:09:10,110 Selesai. 145 00:09:10,450 --> 00:09:12,740 Banyak orang di kota ini butuh orang dengan keahlianmu. 146 00:09:13,590 --> 00:09:16,330 Aku tak yakin mereka akan senang melihatku. 147 00:09:18,460 --> 00:09:22,380 Setelah semua ini, apa pun yang dulu terjadi,... 148 00:09:22,420 --> 00:09:24,800 ...sudah tak penting lagi. 149 00:09:25,090 --> 00:09:27,380 Ada beberapa hal yang sulit dilupakan. 150 00:09:28,720 --> 00:09:32,510 Karena itu kau bersembunyi di sini? 151 00:09:33,590 --> 00:09:34,720 Sendirian? 152 00:09:37,270 --> 00:09:38,670 Beberapa hal sulit untuk dilupakan. 153 00:09:40,300 --> 00:09:43,500 Seperti adikku yang bunuh diri sembilan tahun lalu. 154 00:10:06,420 --> 00:10:08,550 Ada yang bisa kubantu? 155 00:10:10,130 --> 00:10:13,880 Maaf tentang mobilmu, ya? Ini darurat. 156 00:10:13,920 --> 00:10:15,390 Tunggu. 157 00:10:15,960 --> 00:10:18,670 Kau dia, 'kan? 158 00:10:18,710 --> 00:10:20,590 Kau pembunuh itu. 159 00:10:28,460 --> 00:10:30,210 Aku bukan pembunuh. 160 00:10:33,840 --> 00:10:36,830 Lagi pula, kota ini punya masalah yang lebih besar. 161 00:10:37,420 --> 00:10:39,420 Erangannya muncul semakin cepat. 162 00:10:41,170 --> 00:10:42,620 Kau mencatat waktunya? 163 00:10:43,000 --> 00:10:46,170 Erangannya semakin kuat, seperti kontraksi wanita hamil. 164 00:10:46,210 --> 00:10:50,300 Tapi bukannya melahirkan, orang bisa mati jika tak bangun. 165 00:10:50,340 --> 00:10:51,960 Kau terdengar sangat yakin tentang itu. 166 00:10:52,000 --> 00:10:54,300 Aku meneliti kubah ini sejak kemunculannya. 167 00:10:54,340 --> 00:10:56,800 Aku rasa kubah ini bisa memanipulasi medan elektromagnetik... 168 00:10:56,840 --> 00:10:59,300 ...dan mengganggu gelombang otak beberapa orang. 169 00:10:59,340 --> 00:11:01,550 Apa kau fisikawan nuklir? 170 00:11:01,590 --> 00:11:04,710 Tak sehebat itu. Aku guru sains SMU. 171 00:11:04,750 --> 00:11:07,590 - Rebecca Pine. - Dale Barbara. 172 00:11:09,460 --> 00:11:10,840 Jika denyutannya terasa di sini,... 173 00:11:10,880 --> 00:11:14,130 ...entah apa yang dirasakan orang yang tinggal di dekat kubah ini. 174 00:11:15,460 --> 00:11:17,160 Joe McAlister. 175 00:11:32,170 --> 00:11:33,960 Astaga, ibuku di dalam sana! 176 00:11:43,710 --> 00:11:46,050 - Ibu! - Awas! 177 00:11:47,250 --> 00:11:48,750 Kepalanya terbentur! 178 00:11:52,920 --> 00:11:54,630 Tiarap! 179 00:11:59,670 --> 00:12:01,700 Ayo angkat dia. Siap? 180 00:12:02,300 --> 00:12:04,330 Awas! 181 00:12:05,500 --> 00:12:07,830 - Cepat! - Pintu itu! 182 00:12:11,250 --> 00:12:13,130 Apa yang harus kita lakukan? 183 00:12:13,170 --> 00:12:14,420 - Tarik mejanya! - Baik. 184 00:12:14,460 --> 00:12:15,590 Awas! 185 00:12:17,920 --> 00:12:20,100 - Hati-hati lenganmu! - Gulingkan saja! 186 00:12:23,300 --> 00:12:26,600 - Apa yang terjadi? - Semua paku tercabut! 187 00:12:27,880 --> 00:12:30,750 Cabut pakunya dari tanganku! 188 00:13:13,800 --> 00:13:15,229 Tunggu dulu. 189 00:13:15,230 --> 00:13:17,380 Aku rasa kubah ini mencabutnya menembus tanganku. 190 00:13:21,210 --> 00:13:23,590 - Astaga. Ini... - Astaga. 191 00:13:24,880 --> 00:13:26,090 Joe! 192 00:13:26,130 --> 00:13:28,000 Di dalam sini! 193 00:13:29,130 --> 00:13:31,250 Bantu dia! Ayo, tahan ini! 194 00:13:32,210 --> 00:13:34,880 Tarik ke bawah! Norrie, tolong! 195 00:13:34,920 --> 00:13:36,050 Kompor! 196 00:13:36,090 --> 00:13:37,750 Dua, tiga! 197 00:13:40,960 --> 00:13:42,340 Awas! 198 00:13:42,380 --> 00:13:44,500 - Ayo, pergi! - Keluar, cepat! 199 00:13:44,550 --> 00:13:46,420 - Ayo pergi! - Jalan! 200 00:13:46,460 --> 00:13:48,170 Cepat! 201 00:13:50,770 --> 00:13:51,960 Ayo! 202 00:13:52,750 --> 00:13:54,420 - Tahan! - Joe, cepat! 203 00:13:54,460 --> 00:13:56,340 - Angkat kakinya! - Siap? Jalan! 204 00:13:57,210 --> 00:13:58,500 Cepat! 205 00:14:01,090 --> 00:14:03,500 Di sini... 206 00:14:20,050 --> 00:14:21,500 Big Jim... 207 00:14:22,380 --> 00:14:24,800 Tampaknya hanya kau dan aku sekarang. 208 00:14:40,550 --> 00:14:42,630 Aku sangat stres belakangan ini. 209 00:14:42,670 --> 00:14:45,590 Sangat stres, itu saja, ini hanya... 210 00:14:45,630 --> 00:14:48,500 Halusinasi ini muncul karena aku stres. 211 00:14:48,550 --> 00:14:51,130 Yang terjadi di luar sana adalah kesalahanmu. 212 00:14:51,170 --> 00:14:52,770 Tapi warga kota yang mendapat balasannya. 213 00:14:52,800 --> 00:14:54,800 Kenapa aku berhalusinasi? 214 00:14:54,840 --> 00:14:57,050 Aku membela kota ini sejak Hari Kubah. 215 00:14:57,090 --> 00:14:59,840 Kubah ini menghancurkan Chester's Mill! 216 00:15:07,550 --> 00:15:10,710 Sampai jumpa, Sayang. Kembalilah ke alam baka. 217 00:15:10,750 --> 00:15:12,420 Aku ada pekerjaan. 218 00:15:25,340 --> 00:15:26,630 Sial. 219 00:15:30,050 --> 00:15:31,670 Kau yang melakukan ini. 220 00:15:35,960 --> 00:15:37,800 Kau. 221 00:15:37,840 --> 00:15:39,630 Aku tak akan ke mana pun. 222 00:15:40,550 --> 00:15:43,300 Kau bukan Dodee... 223 00:15:43,340 --> 00:15:45,000 Kau adalah sesuatu yang lain. 224 00:15:46,340 --> 00:15:48,259 Junior bilang kubah ini bicara kepadanya. 225 00:15:48,260 --> 00:15:49,090 Menunjukkan banyak hal kepadanya. 226 00:15:49,130 --> 00:15:51,590 Dia peringatkan kau tentang ini. 227 00:15:52,500 --> 00:15:54,550 Kau seharusnya mendengarkannya. 228 00:16:03,550 --> 00:16:05,550 Kita harus membawa ibuku ke dokter. 229 00:16:05,590 --> 00:16:07,630 Kenapa dia tak siuman? 230 00:16:07,670 --> 00:16:10,050 Separuh kota seperti ini. Karena denyutan itu. 231 00:16:10,090 --> 00:16:12,960 Magnetisme begini bisa menyebabkan halusinasi, serangan jantung,... 232 00:16:13,000 --> 00:16:15,300 ...pingsan, bahkan kematian. 233 00:16:15,340 --> 00:16:19,000 - Maksudmu ibuku akan meninggal? - Tanda vitalnya stabil. 234 00:16:19,050 --> 00:16:20,960 Begitu denyut ini mereda, dia seharusnya baik-baik saja. 235 00:16:21,000 --> 00:16:23,750 - Seharusnya? - Norrie, kita akan selidiki ini. 236 00:16:23,800 --> 00:16:27,000 - Kau yakin kita aman di sini? - Untuk saat ini. 237 00:16:27,050 --> 00:16:29,590 Denyutnya paling kuat di dekat perimeter kubah. 238 00:16:29,630 --> 00:16:32,630 Jadi, pusat kota adalah zona yang kerusakannya terkecil. 239 00:16:32,670 --> 00:16:35,840 Baiklah. Jadi, kita harus pindahkan semua orang. 240 00:16:35,880 --> 00:16:38,550 Ke sini,... 241 00:16:38,590 --> 00:16:40,860 ...ke tempat kita, di sekolah. 242 00:16:41,550 --> 00:16:44,250 Kubah pernah mengubah medan magnetik di sekitar Chester's Mill... 243 00:16:44,300 --> 00:16:46,399 ...saat semua kupu-kupu ratu tertarik kepadanya,... 244 00:16:46,400 --> 00:16:48,210 ...tapi tak pernah seluas ini. 245 00:16:48,250 --> 00:16:52,710 Jika denyutnya semakin kuat, seluruh kota bisa hancur. 246 00:16:52,750 --> 00:16:55,300 Kita perlu cara untuk menetralkan medan magnetik kubah ini. 247 00:16:55,340 --> 00:16:59,800 Joe, ingat eksperimen kita melilit paku dengan kawat tembaga? 248 00:16:59,840 --> 00:17:01,380 Magnet buatan sendiri. 249 00:17:01,670 --> 00:17:03,419 Jika kita membuat yang sangat besar dan menghubungkannya... 250 00:17:03,420 --> 00:17:04,800 ...dengan pemasok daya yang cukup besar... 251 00:17:04,840 --> 00:17:07,000 Itu mungkin bisa melawan denyutan kubah ini. 252 00:17:07,050 --> 00:17:09,920 - Benar. - Kalian akan butuh konduktor besar. 253 00:17:09,960 --> 00:17:12,130 Dari besi atau baja. 254 00:17:12,170 --> 00:17:14,460 Juga kabel tembaga yang banyak. 255 00:17:17,460 --> 00:17:20,500 Kau sungguh berpikir ini akan berhasil? Magnet raksasa? 256 00:17:21,590 --> 00:17:22,860 Kau punya ide yang lebih baik? 257 00:17:23,670 --> 00:17:25,460 Kubah ini menunjukkan penglihatan kepada empat tangan. 258 00:17:25,500 --> 00:17:27,170 Kubah ini menunjukkan kita kematian Big Jim. 259 00:17:27,210 --> 00:17:29,840 Tapi kita tak membunuhnya, dan kubah ini bereaksi. 260 00:17:29,880 --> 00:17:30,960 Dengan buruk. 261 00:17:31,000 --> 00:17:33,090 Kubah ini ingin Jim mati. 262 00:17:33,130 --> 00:17:35,340 Kupikir ini tak akan berhenti sampai itu terjadi. 263 00:17:35,380 --> 00:17:38,130 Aku benci Big Jim, sama sepertimu. 264 00:17:38,170 --> 00:17:40,170 Tapi membunuh orang... 265 00:17:40,210 --> 00:17:41,630 Aku tahu itu sangat berat. 266 00:17:41,670 --> 00:17:44,840 Jadi, ayo coba dulu cara guru sains ini. 267 00:17:44,880 --> 00:17:47,250 Baik, ayo cepat. Kita kehabisan waktu. 268 00:17:47,300 --> 00:17:49,170 Aku tak mau meninggalkan ibuku. 269 00:17:49,210 --> 00:17:51,340 Kau dan Angie bisa tetap di sini dan kami yang akan pergi. 270 00:17:51,380 --> 00:17:53,050 - Mengerti? - Baik. 271 00:17:53,090 --> 00:17:55,840 Kuharap ini berhasil. Awasi dia. 272 00:18:08,250 --> 00:18:10,210 Tenanglah. 273 00:18:12,750 --> 00:18:14,590 Kau bermimpi. 274 00:18:17,300 --> 00:18:19,130 Kau tak apa-apa. 275 00:18:24,090 --> 00:18:27,000 - Sentuhanmu lembut. - Kau juga. 276 00:18:27,050 --> 00:18:31,130 Tak semua orang akan lompat ke air seperti dirimu. 277 00:18:31,170 --> 00:18:33,130 Terutama dalam kondisimu. 278 00:18:34,380 --> 00:18:36,750 Kau mau bilang bagaimana bisa ada di tempat terpencil... 279 00:18:36,800 --> 00:18:39,550 ...dengan luka akibat peluru di bahu? 280 00:18:39,590 --> 00:18:41,420 Jawaban singkatnya. 281 00:18:42,380 --> 00:18:44,630 Aku diberikan ultimatum. 282 00:18:44,730 --> 00:18:46,109 Aku mencoba melakukan hal yang benar,... 283 00:18:46,110 --> 00:18:47,750 ...kini aku tak yakin sudah melakukannya. 284 00:18:47,800 --> 00:18:50,340 Ini tentang pria yang kau sebut tadi? 285 00:18:52,380 --> 00:18:57,210 Kita tak perlu bicarakan itu. Kau bisa tetap di sini. 286 00:18:57,250 --> 00:18:59,710 - Beristirahat. - Tak bisa. 287 00:19:01,590 --> 00:19:05,250 Sesuatu yang mengerikan terjadi di luar sana dan itu mungkin salahku. 288 00:19:05,300 --> 00:19:08,670 Aku harus mencoba memperbaikinya, mungkin hanya aku yang bisa. 289 00:19:08,710 --> 00:19:10,340 Kenapa kau? 290 00:19:13,050 --> 00:19:15,050 Bisa kau jaga gadis itu? 291 00:19:15,090 --> 00:19:16,710 Mungkin berusaha bertanya kepadanya. 292 00:19:16,750 --> 00:19:18,550 Tunggu. 293 00:19:21,170 --> 00:19:22,630 Jaga dirimu. 294 00:19:24,590 --> 00:19:26,810 Terima kasih, Sam. 295 00:20:15,750 --> 00:20:17,750 Kau baik-baik saja? 296 00:20:35,920 --> 00:20:37,840 Apa yang kau cari? 297 00:20:38,840 --> 00:20:41,550 Pistol. Kami biasa menaruhnya di sini. 298 00:20:42,500 --> 00:20:44,750 Untuk apa? 299 00:20:48,670 --> 00:20:51,590 Ayahmu. Kau juga, jika mencoba mencegahku. 300 00:20:51,630 --> 00:20:54,130 Aku tak akan mencoba mencegahmu, Angie. 301 00:20:55,210 --> 00:20:59,670 Dia pembohong, dan pembunuh. Dia membunuh Dodee. 302 00:21:00,620 --> 00:21:02,079 Kau benar, seharusnya kita menghentikannya... 303 00:21:02,080 --> 00:21:03,750 ...saat kubah ini memerintahkan kita. 304 00:21:03,800 --> 00:21:06,800 Kita bisa akhiri ini, Junior. 305 00:21:08,550 --> 00:21:11,000 Aku bisa ambil pistol untukmu dari kantor polisi. 306 00:21:12,130 --> 00:21:13,750 Aku hanya bisa melakukan itu. 307 00:21:16,210 --> 00:21:17,630 Baiklah. 308 00:21:29,050 --> 00:21:32,550 - Apakah kau ini? - Pembawa pesan. 309 00:21:32,590 --> 00:21:35,670 - Aku mendengarkan. - Kau tak mendengarkanku. 310 00:21:35,710 --> 00:21:37,800 Kau masih berpikir bisa lolos dari sini... 311 00:21:37,840 --> 00:21:41,300 ...dan terus membunuh siapa pun yang menghalangimu. 312 00:21:41,340 --> 00:21:43,210 Persetan denganmu. 313 00:21:43,250 --> 00:21:46,880 Aku tak peduli walau kau adalah kubah, atau apa pun dirimu. 314 00:21:46,920 --> 00:21:48,670 Hanya aku yang bisa memimpin kota ini. 315 00:21:48,710 --> 00:21:51,710 Seluruh kota akan hancur dan itulah kesalahanmu. 316 00:21:51,750 --> 00:21:56,500 Kau tak pernah berkorban sekali pun dalam hidupmu, dan kini,... 317 00:21:56,550 --> 00:21:59,460 - ...kau harus berkorban. - Diam dan matilah! 318 00:21:59,500 --> 00:22:00,710 Aku sibuk. 319 00:22:00,750 --> 00:22:02,340 Kau lihat? 320 00:22:02,380 --> 00:22:04,460 Kau tak mendengarkan. 321 00:22:05,710 --> 00:22:07,000 Tapi kau akan mendengarkan. 322 00:22:07,960 --> 00:22:09,170 Baik, begitu. Itu sudah cukup tinggi. 323 00:22:09,210 --> 00:22:10,920 Biarkan saja itu. 324 00:22:10,960 --> 00:22:12,460 Coba kulihat selotipnya. 325 00:22:12,500 --> 00:22:14,340 Tampaknya semua sudah terhubung. 326 00:22:14,380 --> 00:22:16,460 Kau pikir magnetnya cukup kuat untuk menghasilkan arus... 327 00:22:16,500 --> 00:22:17,880 ...untuk melawan kubah ini? 328 00:22:17,920 --> 00:22:21,300 Semua kabel tembaga itu akan bisa melawan kubah ini. 329 00:22:28,250 --> 00:22:30,130 Tidak, ayo. Semuanya, mundur. 330 00:22:30,170 --> 00:22:32,340 - Menjauh, mundur. - Mundur. 331 00:22:40,550 --> 00:22:42,340 Magnetnya tak berfungsi. 332 00:22:42,380 --> 00:22:45,420 Butuh waktu untuk mengisi dayanya. 333 00:22:45,460 --> 00:22:48,210 Jika kali ini gagal, berapa lama kontraksi berikutnya? 334 00:22:48,250 --> 00:22:50,050 Ini pasti berhasil. 335 00:22:50,090 --> 00:22:51,880 Percayalah. 336 00:22:56,630 --> 00:22:59,420 Peringatan terakhir. Tak hanya kau yang akan dihukum... 337 00:22:59,460 --> 00:23:00,739 ...jika kau terus menggunakan kubah ini... 338 00:23:00,740 --> 00:23:03,420 ...untuk menjadikan dirimu raja Chester's Mill. 339 00:23:04,000 --> 00:23:05,160 Siapa maksudmu? 340 00:23:07,090 --> 00:23:11,960 Dosa sang ayah, Jimmy, selalu mendatangi putranya. 341 00:24:07,340 --> 00:24:08,930 Joe! 342 00:24:11,840 --> 00:24:13,550 Tidak! 343 00:25:22,210 --> 00:25:23,210 Nyonya... 344 00:25:23,550 --> 00:25:25,420 Nyonya, kumohon! 345 00:25:29,250 --> 00:25:31,170 Ibu? 346 00:25:31,210 --> 00:25:32,960 James? 347 00:25:36,210 --> 00:25:38,050 Astaga. 348 00:25:39,090 --> 00:25:40,800 Ternyata ini benar kau. 349 00:25:42,300 --> 00:25:44,710 Kenapa Ibu tinggalkan aku? 350 00:25:44,750 --> 00:25:46,380 Tidak. 351 00:25:46,420 --> 00:25:49,170 Tidak, Sayang, bukan kau yang kutinggalkan. 352 00:25:49,210 --> 00:25:52,380 Tak akan pernah, kau anakku yang baik. 353 00:25:52,420 --> 00:25:54,000 Tidak lagi. 354 00:25:55,710 --> 00:25:59,960 Kau tak bisa membohongiku, James. Tak akan pernah bisa. 355 00:26:01,000 --> 00:26:04,630 Kau anakku yang baik. 356 00:26:04,670 --> 00:26:05,670 Junior! 357 00:26:06,590 --> 00:26:08,130 Junior! 358 00:26:09,300 --> 00:26:10,300 Junior! 359 00:26:13,920 --> 00:26:17,630 Astaga. Kau bisa dengar aku? Junior? Bertahanlah. 360 00:26:17,670 --> 00:26:20,170 Junior! Bertahanlah! 361 00:26:29,500 --> 00:26:32,170 Barbie? Barbie! 362 00:27:00,460 --> 00:27:02,590 Kukira kpau sudah tewas. 363 00:27:03,750 --> 00:27:07,670 Ayolah. Kau tak akan bisa menyingkirkanku semudah itu. 364 00:27:23,050 --> 00:27:24,880 Aku tak percaya. 365 00:27:25,500 --> 00:27:28,250 - Kau tak percaya apa? - Bahwa tindakanku benar. 366 00:27:28,300 --> 00:27:31,000 Bahwa kubah ini akan melindungimu. 367 00:27:31,050 --> 00:27:34,000 Sayang, kupikir bukan kubah ini yang menyelamatkanku. 368 00:27:39,300 --> 00:27:41,800 Lalu bagaimana kau jelaskan semua ini? 369 00:27:43,300 --> 00:27:47,050 Ada yang bilang ini karena magnetisme, bukan karena kubah ini marah. 370 00:27:47,090 --> 00:27:48,750 Joe. 371 00:27:49,800 --> 00:27:52,000 Dia hampir tak bernapas. 372 00:27:52,050 --> 00:27:54,920 Gelombang berikutnya mungkin akan memengaruhi kita juga. 373 00:27:54,960 --> 00:27:56,710 Lalu... 374 00:27:58,300 --> 00:28:00,630 Aku tak tahu cara memperbaiki ini. 375 00:28:03,710 --> 00:28:06,750 Nak, kau bisa mendengarku? Bertahanlah. 376 00:28:06,800 --> 00:28:08,210 Bertahan saja. 377 00:28:08,750 --> 00:28:10,550 Astaga. 378 00:28:13,380 --> 00:28:15,420 Katakan kau ingin aku melakukan apa! 379 00:28:16,670 --> 00:28:18,090 Katakan! 380 00:28:20,460 --> 00:28:22,300 Kepada siapa aku bicara? 381 00:28:22,340 --> 00:28:24,630 Kau bisa bicara kepadaku, Jim. 382 00:28:27,500 --> 00:28:29,840 Siapakah kau seharusnya? 383 00:28:29,880 --> 00:28:32,590 Hantu Natal masa depan? 384 00:28:32,630 --> 00:28:35,170 Masa depan tergantung darimu. 385 00:28:39,130 --> 00:28:40,960 Katakan bagaimana aku bisa menolongnya. 386 00:28:42,670 --> 00:28:44,500 Kemarilah, Jim. 387 00:28:46,000 --> 00:28:48,300 - Kemarilah. - Kumohon, Linda. 388 00:28:49,550 --> 00:28:51,380 Kumohon, katakan kepadaku... 389 00:28:52,750 --> 00:28:55,630 - Katakan yang bisa kulakukan. - Kemari. 390 00:28:55,670 --> 00:28:58,460 Memberi tahu Big Jim Rennie harus melakukan apa? 391 00:28:59,380 --> 00:29:00,920 Aku tak akan berani. 392 00:29:02,750 --> 00:29:05,170 Big Jim Rennie berbuat sesukanya. 393 00:29:06,340 --> 00:29:10,500 Semua yang kau lakukan adalah demi kebaikanmu sendiri. 394 00:29:10,550 --> 00:29:12,800 Lihat dirimu. 395 00:29:14,460 --> 00:29:16,630 Lihat putramu. 396 00:29:16,670 --> 00:29:20,210 Satu-satunya orang yang tersisa di dunia ini yang katamu kau sayangi. 397 00:29:24,670 --> 00:29:27,000 Waktunya hampir habis, Jim. 398 00:29:28,550 --> 00:29:30,840 Tapi belum terlambat. 399 00:29:31,960 --> 00:29:34,840 Belum terlambat untuk apa? 400 00:29:34,880 --> 00:29:37,750 Untuk mempelajari kebaikan dari pengorbanan. 401 00:29:39,630 --> 00:29:41,590 Untuk menyelamatkan putramu. 402 00:30:39,840 --> 00:30:41,460 Jim! 403 00:30:43,960 --> 00:30:46,170 Apa yang kau lakukan? 404 00:30:46,210 --> 00:30:48,550 Hal yang kubah ini ingin kulakukan. 405 00:30:50,000 --> 00:30:52,090 Aku tak bisa menarik tuasnya. 406 00:30:53,960 --> 00:30:56,130 Ada dari kalian yang mau membantu? 407 00:31:00,420 --> 00:31:02,170 Akan kulakukan. 408 00:31:04,880 --> 00:31:07,300 Jangan, Julia. 409 00:31:07,340 --> 00:31:09,670 Kau tak perlu melakukan ini. 410 00:31:30,210 --> 00:31:31,380 Kenapa sekarang? 411 00:31:31,420 --> 00:31:34,340 Apa itu penting? Tarik saja tuasnya. 412 00:31:36,920 --> 00:31:38,590 Lakukanlah. 413 00:31:41,710 --> 00:31:43,220 Lakukan. 414 00:31:43,550 --> 00:31:44,960 Lakukan sekarang. 415 00:31:48,170 --> 00:31:49,800 Lakukan! 416 00:31:50,880 --> 00:31:52,140 Tidak! 417 00:31:53,630 --> 00:31:55,550 Aku tak bisa melakukan yang kau lakukan. 418 00:31:55,590 --> 00:31:57,550 Pengecut. 419 00:32:15,920 --> 00:32:18,210 Apa? 420 00:32:18,250 --> 00:32:20,460 Kubah ini tak mau kami membunuhmu. 421 00:32:21,960 --> 00:32:24,000 Kubah ini mau kita mengakhiri pembunuhan. 422 00:33:32,130 --> 00:33:33,700 Maaf. 423 00:33:46,840 --> 00:33:50,300 Sulit dipercaya dua jam lalu mereka semua pingsan. 424 00:33:50,340 --> 00:33:53,920 Beberapa jam sebelumnya, mereka ingin membunuhmu. 425 00:33:53,960 --> 00:33:57,590 Lebih mudah dari yang kuduga untuk sampai ke sana. 426 00:33:57,630 --> 00:34:00,550 Membiarkan Big Jim hidup adalah perbuatan yang benar. 427 00:34:00,590 --> 00:34:01,920 Untuk hari ini. 428 00:34:02,880 --> 00:34:05,300 Untung bagiku, perasaannya sama tentangmu. 429 00:34:06,340 --> 00:34:08,300 Untung bagi kita berdua. 430 00:34:09,920 --> 00:34:13,090 Kau berubah dari pencuri mobil menjadi bintang emas, Tn. Barbara. 431 00:34:13,130 --> 00:34:15,920 Aku hanya melakukan yang diajarkan guruku. 432 00:34:15,960 --> 00:34:18,420 Rebecca ini yang menemukan cara... 433 00:34:18,460 --> 00:34:21,210 ...untuk menangkal denyutan magnetik kubah ini. 434 00:34:21,250 --> 00:34:23,250 Dia yang bekerja berat. 435 00:34:24,250 --> 00:34:27,960 Kucoba mengukurnya, tapi magnetometerku meledak. 436 00:34:28,000 --> 00:34:30,880 Sungguh berharap aku tak pingsan untuk melihat menara itu berfungsi. 437 00:34:30,920 --> 00:34:33,550 Kau pikir itu yang menghentikan sentakan? 438 00:34:33,590 --> 00:34:36,050 Juga menghilangkan kubah itu? 439 00:34:36,090 --> 00:34:37,550 Apa lagi yang mungkin melakukannya? 440 00:34:39,000 --> 00:34:40,840 Sesuatu yang lebih besar dari kita. 441 00:34:45,210 --> 00:34:47,210 Isi ulang, Ange? 442 00:34:48,920 --> 00:34:50,750 Terima kasih, Sayang. 443 00:35:00,630 --> 00:35:03,630 Barbie pantas digantung, dan kau bebaskan dia. 444 00:35:03,670 --> 00:35:05,250 Ada apa, Jim? 445 00:35:05,300 --> 00:35:07,750 Phil, kita terlalu sibuk mencari kambing hitam. 446 00:35:07,800 --> 00:35:09,050 Tapi kita salah. 447 00:35:09,460 --> 00:35:11,000 Kubah ini bilang begitu kepada kita. 448 00:35:11,840 --> 00:35:13,340 Barbie tak bersalah. 449 00:35:13,380 --> 00:35:16,380 Akan kupastikan semua orang di kota ini mengetahuinya. 450 00:35:16,420 --> 00:35:18,750 Bersyukur saja kita selamat melewati ini. 451 00:35:19,550 --> 00:35:21,380 Bukan kita semua. 452 00:35:22,090 --> 00:35:25,090 Kita harus lanjutkan kerja baik mereka yang meninggalkan kita. 453 00:35:25,130 --> 00:35:27,960 Bagaimana menurutmu, Phil? 454 00:35:28,000 --> 00:35:30,630 Aku bisa mengandalkanmu? 455 00:35:41,460 --> 00:35:44,380 Kudengar kalian membantu di menara api tadi. 456 00:35:44,420 --> 00:35:47,090 Aku mau berterima kasih karena mau membantu. 457 00:35:47,130 --> 00:35:50,500 - Itu ide Nn. Pine. - Apa pun asalkan berhasil. 458 00:35:50,550 --> 00:35:53,590 Aku juga dengar kau kehilangan rumah. 459 00:35:53,630 --> 00:35:57,880 Aku mau memberi tahu bahwa rumahku adalah rumahmu. 460 00:35:57,920 --> 00:35:59,920 Itu mungkin kurang nyaman, tapi... 461 00:35:59,960 --> 00:36:02,920 Tunggu, apa? Tinggal bersamamu? 462 00:36:02,960 --> 00:36:06,210 Setidaknya kau punya tempat bernaung. 463 00:36:07,380 --> 00:36:12,210 Kau baik hati sekali, Jim. Terima kasih. 464 00:36:12,250 --> 00:36:14,550 Anggap saja di rumah sendiri. 465 00:36:14,590 --> 00:36:17,210 Sampai jumpa saat makan malam. 466 00:36:18,840 --> 00:36:21,500 Apa magnet itu mengacaukan otakmu? 467 00:36:21,880 --> 00:36:25,250 Awasi temanmu dari dekat dan awasi musuhmu lebih dekat. 468 00:36:25,300 --> 00:36:27,710 Percayalah, Eleanor. 469 00:36:27,750 --> 00:36:29,880 Otakku baik-baik saja. 470 00:36:29,920 --> 00:36:32,670 Tuan Rennie? Ada waktu sebentar? 471 00:36:32,710 --> 00:36:34,590 Sebanyak yang kau mau, Nn. Pine. 472 00:36:34,630 --> 00:36:38,000 Istriku bilang kau murid terbaiknya. Hari ini aku tahu alasannya. 473 00:36:38,050 --> 00:36:40,000 Magnet menara api menyelamatkan kita hari ini. 474 00:36:40,050 --> 00:36:42,130 Tapi aku tak akan tidur malam ini. 475 00:36:42,170 --> 00:36:43,380 Kau juga tak boleh. 476 00:36:43,420 --> 00:36:46,210 Ya, kupikir kita berdua perlu tidur sebentar malam ini. 477 00:36:46,250 --> 00:36:48,590 Gelombang itu menghanguskan mayoritas sumber daya kita. 478 00:36:48,630 --> 00:36:50,550 Siapa yang tahu kerusakan apa lagi yang disebabkannya? 479 00:36:50,590 --> 00:36:53,380 Aku harus meneliti pasokan air, mencari sumber daya listrik lain... 480 00:36:53,420 --> 00:36:56,590 Dengar, matahari terbit, pencarian baru. 481 00:36:56,630 --> 00:37:01,210 Bagaimana jika kita pikirkan ini sambil sarapan besok pagi? 482 00:37:01,250 --> 00:37:04,300 - Baiklah. - Ya. Bagus. 483 00:37:12,670 --> 00:37:14,250 Kopi? 484 00:37:14,300 --> 00:37:15,840 Terima kasih. 485 00:37:20,670 --> 00:37:22,920 Kupikir kau akan duduk saja. 486 00:37:22,960 --> 00:37:27,000 Untung aku tak ada di tiang gantungan bersamamu. 487 00:37:27,050 --> 00:37:29,170 Karena aku akan menendang tingkapnya dan menari... 488 00:37:29,210 --> 00:37:31,670 ...saat kau tergantung di ujung tali. 489 00:37:31,710 --> 00:37:35,420 - Dengar, Angie. Semua ini terjadi... - Lepaskan aku! 490 00:37:37,130 --> 00:37:38,880 Maafkan aku. 491 00:37:38,920 --> 00:37:41,340 Pergilah ke neraka. 492 00:37:50,300 --> 00:37:52,380 Kenapa itu tadi? 493 00:37:53,550 --> 00:37:55,050 Kau melindungiku hari ini. 494 00:37:55,460 --> 00:37:57,380 Kau masih kuat? 495 00:37:57,420 --> 00:37:58,760 Tentu. 496 00:38:05,050 --> 00:38:06,800 Siapa itu? 497 00:38:08,550 --> 00:38:10,900 Pamanku. 498 00:38:15,960 --> 00:38:17,170 Nak. 499 00:38:17,210 --> 00:38:18,630 Kau sudah besar. 500 00:38:19,250 --> 00:38:21,170 Kau mau duduk? 501 00:38:24,050 --> 00:38:25,710 Tidak, terima kasih. 502 00:38:25,750 --> 00:38:28,710 Aku mencari seseorang. Wanita berusia sekitar 17 tahun. 503 00:38:28,750 --> 00:38:30,460 Rambut panjang berwarna gelap, tinggi? 504 00:38:30,500 --> 00:38:32,880 Ya, itu seperti gadis yang kulihat di jalan tadi. 505 00:38:32,920 --> 00:38:34,420 Tapi aku tak mengenali dia. 506 00:38:34,460 --> 00:38:36,800 - Dia pergi ke mana? - Ke Food Mart lama. 507 00:38:36,840 --> 00:38:38,380 Kau butuh bantuan? 508 00:38:38,420 --> 00:38:39,800 Aku bisa mengatasinya. 509 00:38:40,500 --> 00:38:41,970 Sampai jumpa, Junior. 510 00:38:45,670 --> 00:38:47,460 Barbie, menepilah. 511 00:38:48,500 --> 00:38:51,000 Aku akan segera kembali. 512 00:38:51,050 --> 00:38:52,380 Sam? 513 00:38:54,960 --> 00:38:56,800 Bagaimana keadaan gadis itu? 514 00:38:56,840 --> 00:38:58,340 Dia kabur. 515 00:38:58,380 --> 00:39:01,420 Kuperiksa hutan di sekitar kabinku dan seluruh kota. 516 00:39:01,460 --> 00:39:03,670 - Kondisinya buruk. - Aku tahu, maaf. 517 00:39:03,710 --> 00:39:06,210 Dia tak bisa pergi jauh, kita akan menemukannya. 518 00:39:06,250 --> 00:39:08,340 Kau tampak lelah, kau tak apa-apa? 519 00:39:09,800 --> 00:39:12,000 Ya, aku baik-baik saja. 520 00:39:12,880 --> 00:39:14,750 Semuanya baik-baik saja? 521 00:39:15,590 --> 00:39:19,550 Barbie, ini Sam Verdreaux. Sam, Dale Barbara. 522 00:39:19,590 --> 00:39:22,000 Jahitanmu bagus. 523 00:39:23,420 --> 00:39:25,390 Aku senang melihat kau selamat. 524 00:39:25,800 --> 00:39:27,420 Jaga dirimu. 525 00:39:27,460 --> 00:39:31,000 Terakhir kali aku melihat Sam adalah di pemakaman Ibu. 526 00:39:31,050 --> 00:39:33,170 Muncul begitu saja seperti tadi. 527 00:39:33,210 --> 00:39:35,400 Kau tak bisa menduga pikirannya. 528 00:39:36,170 --> 00:39:39,050 Sam sudah cukup lama tak waras. 529 00:39:40,090 --> 00:39:42,110 Kupikir ini bukan kebetulan. 530 00:39:43,130 --> 00:39:45,840 - Saat aku pingsan tadi... - Nak? 531 00:39:45,880 --> 00:39:48,630 Yang terjadi hari ini. 532 00:39:48,670 --> 00:39:53,250 Maaf aku mengabaikan ucapanmu. 533 00:39:53,300 --> 00:39:55,630 - Mungkin kau benar. - Tentang kubah ini? 534 00:39:55,670 --> 00:39:56,830 Ya. 535 00:39:57,750 --> 00:39:59,130 Kalau begitu, dengarkan aku. 536 00:39:59,170 --> 00:40:02,750 Saat aku pingsan tadi, seolah aku pergi ke suatu tempat. 537 00:40:04,210 --> 00:40:06,300 Aku bertemu Ibu. 538 00:40:07,500 --> 00:40:10,050 Dia bicara kepadaku. 539 00:40:10,090 --> 00:40:12,670 Lalu Paman Sam datang berjalan melewati pintu depan? 540 00:40:12,710 --> 00:40:15,840 Kita semua melihat banyak hal hari ini. 541 00:40:15,880 --> 00:40:18,300 Hanya karena kau memimpikan ibumu, tak berarti dia masih hidup 542 00:40:18,340 --> 00:40:21,130 Tidak, itu bukan mimpi. Itu nyata. 543 00:40:21,170 --> 00:40:23,630 - Junior... - Jangan memanggilku begitu! 544 00:40:25,750 --> 00:40:27,590 Namaku James. 545 00:40:33,460 --> 00:40:35,210 James. 546 00:41:07,090 --> 00:41:11,340 Kabar terbaru tentang kubah misterius yang menutup kota Chester's Mill. 547 00:41:11,380 --> 00:41:13,380 Masih belum ada pernyataan resmi... 548 00:41:13,420 --> 00:41:15,710 ...tentang aktivitas magnetik abnormal yang dilaporkan,... 549 00:41:15,750 --> 00:41:19,300 ...atau kenapa untuk sementara kubah yang buram mendadak menghilang. 550 00:41:19,340 --> 00:41:21,710 Dunia masih takjub oleh kubah ini... 551 00:41:21,750 --> 00:41:25,340 ...dan mencemaskan mereka yang masih terjebak di dalamnya. 552 00:41:39,670 --> 00:41:41,460 Halo? 553 00:42:15,590 --> 00:42:17,430 Kau baik-baik saja? 554 00:42:25,670 --> 00:42:28,170 Tidak. Aku tak akan menyakitimu! 555 00:42:28,194 --> 00:42:36,194 FB KOLEKTOR FILM PONTIANAK www.KIOS-FILM.blogspot.com