1 00:00:00,889 --> 00:00:02,889 Tekstet af NG Serier www.nxtgn.org 2 00:00:02,890 --> 00:00:05,889 For fire uger siden sænkede en usynlig kuppel sig nedover - 3 00:00:05,914 --> 00:00:09,360 - Chester's Mill. Den afskar os fra resten af omverdenen. 4 00:00:09,400 --> 00:00:11,639 Kuplen har testet vores grænser - 5 00:00:11,640 --> 00:00:15,240 - og tvunget os hver især til at se vores indre dæmoner i øjnene. 6 00:00:15,440 --> 00:00:21,110 Raseri... sorg... frygt. 7 00:00:21,170 --> 00:00:22,370 Du godeste. 8 00:00:23,880 --> 00:00:28,190 Nu, for at overleve må vi bekæmpe vores egen værste modstander, - 9 00:00:28,590 --> 00:00:30,140 - den indre fjende. 10 00:00:31,950 --> 00:00:34,619 - Der sker noget med kuplen, Joe. - Den forkalker. 11 00:00:34,620 --> 00:00:37,779 Jeg får den væk inden. Senderen fra radiostationen? 12 00:00:37,780 --> 00:00:39,989 Den kan forstærke lyden fra apparatet. 13 00:00:39,990 --> 00:00:42,850 - Er min datter derinde? - Stop! 14 00:00:46,665 --> 00:00:51,710 Den tingest, som kom ud af puppen. Jeg tror, det var dit barn. 15 00:00:53,100 --> 00:00:56,450 Det er dig. Du har din fars øjne. 16 00:01:01,920 --> 00:01:03,520 Jeg er dronningen nu. 17 00:01:09,720 --> 00:01:15,210 Det er ikke vores hjem længere. Vores frihed venter udenfor kuplen. 18 00:01:15,570 --> 00:01:19,509 Jeg vil føre jer til den. Derfor har jeg samlet jer her. 19 00:01:19,510 --> 00:01:21,510 Christines æra er ovre. 20 00:01:24,080 --> 00:01:27,890 Hun fuldførte sin opgave ved at skabe en ny stærkere dronning. 21 00:01:29,200 --> 00:01:33,979 Mig. Jeg er her for at lede jer, vores Fællesskab, - 22 00:01:33,980 --> 00:01:37,779 - ud af kuplen for at sikre vores arts overlevelse. 23 00:01:37,780 --> 00:01:42,170 Det, som plejede at beskytte os, truer nu med at kvæle os. 24 00:01:45,140 --> 00:01:50,119 Men før vi kan komme videre, må vi standse en trussel - 25 00:01:50,520 --> 00:01:56,300 - som vil gøre alt for at slå os ihjel. Vi har en fjende iblandt os. 26 00:01:57,400 --> 00:02:00,590 Ingen skudhuller. Rørene er hele. 27 00:02:00,630 --> 00:02:04,430 Senderen er klar til brug. Nu mangler vi bare strøm. 28 00:02:04,910 --> 00:02:09,150 Hvad sker der, når vi kommer ud? Hvordan kan vi gå tilbage til vores gamle liv? 29 00:02:11,560 --> 00:02:13,510 Det tror jeg ikke, vi kan. 30 00:02:13,980 --> 00:02:17,820 Det vigtigste er at slippe ud fra denne kuppel. 31 00:02:18,450 --> 00:02:21,129 - Sammen. - Romeo og Julie? 32 00:02:21,130 --> 00:02:24,589 Hvad med at arbejde mere for at komme ud herfra? 33 00:02:24,590 --> 00:02:27,969 Når jeg får solcellerne sat til, kan jeg tænde for senderen. 34 00:02:27,970 --> 00:02:31,140 Men jeg skal stadig finde en måde at køle den ned på. 35 00:02:31,410 --> 00:02:33,570 - Ellers... - Dør vi alle. 36 00:02:39,810 --> 00:02:42,810 Burde vi være herude og gøre dette? 37 00:02:44,500 --> 00:02:49,639 Dr. Bloom fortjener en begravelse. Vi er ikke Fællesskabet. 38 00:02:49,640 --> 00:02:51,190 Vi begraver vore døde. 39 00:02:55,170 --> 00:02:57,420 Jeg ved hvor svært, det er for dig. 40 00:02:57,540 --> 00:03:01,240 Hun var det sidste håb for at kurere din datter. 41 00:03:06,590 --> 00:03:09,969 Kom nu, lad os finde Christine. Hun ville hvile sig. 42 00:03:09,970 --> 00:03:14,490 Måske husker hun noget, der kan hjælpe os. Kampen er ikke forbi. 43 00:03:16,580 --> 00:03:20,100 Vi er ikke alene. Løb. Afgang! 44 00:03:24,820 --> 00:03:28,620 For pokker. Det er langt nok, Sam. 45 00:03:28,630 --> 00:03:30,630 Gem den dims væk. 46 00:03:38,320 --> 00:03:41,440 - Eva? - Eva er død, og det er Christine også. 47 00:03:43,460 --> 00:03:49,420 - Sig goddag til jeres nye dronning. - Far. 48 00:03:58,279 --> 00:04:03,070 Tekstet af NG Serier 49 00:04:37,670 --> 00:04:39,220 Hvad er der? 50 00:04:43,410 --> 00:04:45,810 Du ligner din mor så meget. 51 00:04:46,950 --> 00:04:49,600 I mennesker har brug for en forklaring. 52 00:04:50,890 --> 00:04:55,380 Jeg hedder Dawn. Og jeg er ikke som Eva eller Christine. 53 00:04:57,080 --> 00:05:00,640 - Hvorfor dræbte du Christine? - Hun havde fuldført sin opgave. 54 00:05:01,450 --> 00:05:04,939 Ligesom I har. I dyreriget, - 55 00:05:04,940 --> 00:05:08,950 - har en han udført sin opgave efter parringen. 56 00:05:09,210 --> 00:05:11,450 Ligesom jeres Modstandsbevægelse. 57 00:05:15,650 --> 00:05:18,490 Hvis det er sandt, hvorfor holder hun os så i live? 58 00:05:18,790 --> 00:05:21,779 Afpresning. Hun kidnappede Joe. 59 00:05:21,780 --> 00:05:26,920 Hun bruger os... for at tvinge ham til at gøre som hun siger. 60 00:05:29,150 --> 00:05:32,000 Men hun har da i det mindste dine øjne. 61 00:05:38,380 --> 00:05:42,490 - Hvor er Norrie og Jim? - I fængsel med resten af modstandsgruppen. 62 00:05:42,590 --> 00:05:46,159 Hvis du ikke gør den færdig, torturerer jeg dem alle, med Norrie først. 63 00:05:46,160 --> 00:05:47,360 Nej, du gør ej. 64 00:05:47,770 --> 00:05:51,420 Du har brug for mig til at fjerne kuplen, og jeg har brug for deres hjælp. 65 00:05:51,440 --> 00:05:53,590 - De er forrædere. - De er mine venner. 66 00:05:53,700 --> 00:05:58,290 Hvis du ikke ønsker din regeringsperiode skal være kort, slipper du dem fri. 67 00:06:00,140 --> 00:06:03,510 Hvordan ved jeg, at du vil samarbejde, når jeg har sluppet dem fri? 68 00:06:04,610 --> 00:06:10,060 Fordi mennesker og Fællesskabet har en ting til fælles... trangen til at overleve. 69 00:06:10,760 --> 00:06:13,560 Jeg vil ud lige så meget som dig, men ikke uden de andre. 70 00:06:17,600 --> 00:06:21,680 Fint. Men Big Jim og Julia bliver tilbage. 71 00:06:21,970 --> 00:06:24,650 De har aldrig været som os, og kan ikke stoles på. 72 00:06:25,020 --> 00:06:28,810 Bare du ikke gør dem noget, før kuplen er forsvundet. 73 00:06:29,890 --> 00:06:31,090 Aftale. 74 00:06:34,200 --> 00:06:36,400 Men tro ikke du har vundet noget ved det. 75 00:06:37,720 --> 00:06:41,030 Du er stadig del af Fællesskabet. Jeg føler det indeni dig. 76 00:06:43,370 --> 00:06:48,810 Og om du vil indrømme det eller ej, vil du altid være en af os. 77 00:07:00,290 --> 00:07:05,480 - Hvad tænker du? - At vi ikke kan vinde denne kamp. 78 00:07:07,560 --> 00:07:11,740 Hvis vi standser Dawn, før kuplen er fjernet, - 79 00:07:12,970 --> 00:07:14,229 - dør vi alle sammen. 80 00:07:14,230 --> 00:07:18,960 Fjerner hun kuplen, slipper Fællesskabet ud til resten af verden. 81 00:07:21,110 --> 00:07:24,060 Med mindre vi dræber hende, inden hun kan undslippe. 82 00:07:25,460 --> 00:07:30,460 Uden hende ved resten af Fællesskabet ikke, hvad de skal gøre. 83 00:07:31,450 --> 00:07:32,699 Hun er min datter. 84 00:07:32,700 --> 00:07:35,719 Der må være noget af mig i hende, som jeg kan tale med. 85 00:07:35,720 --> 00:07:39,640 Hun er måske nok din datter, men hun ligner dig overhovedet ikke. 86 00:07:42,660 --> 00:07:43,920 Kyle Lee. 87 00:07:46,270 --> 00:07:49,009 En tåbe der videofilmede sig selv - 88 00:07:49,010 --> 00:07:53,620 - smide æg på biler på min grund. Og smed filmen på internettet. 89 00:07:54,120 --> 00:07:57,849 - Jeg var yngre dengang. - Ja, men du er stadig lige tåbelig. 90 00:07:57,850 --> 00:08:03,760 Ved du hvad... når jeg slipper ud, vil jeg gøre dig en tjeneste og ende dit liv. 91 00:08:04,370 --> 00:08:05,630 Luk dem ud, Kyle. 92 00:08:07,870 --> 00:08:11,790 - Gør hvad han siger. - Norrie, Hunter, Lily... 93 00:08:12,040 --> 00:08:13,240 Kom med mig. 94 00:08:15,060 --> 00:08:19,200 Barbie, ametysterne skal flyttes til Willow's Clearing, så du følger med mig. 95 00:08:20,910 --> 00:08:25,060 - Hvad med Jim og mig? - I bliver her. 96 00:08:26,320 --> 00:08:31,140 - Urørt. - Jeg savner min hund. 97 00:08:33,290 --> 00:08:34,490 Be om? 98 00:08:37,010 --> 00:08:38,620 Han er nøglen til mit hjerte. 99 00:08:42,460 --> 00:08:44,679 Tro hende ikke. Der er intet af dig i hende. 100 00:08:44,680 --> 00:08:47,400 - Det finder jeg ud af. - Hvad hvis du tager fejl? 101 00:08:48,730 --> 00:08:52,930 Hvis jeg tager fejl... dræber jeg hende selv. 102 00:09:06,380 --> 00:09:10,300 - Christine er ikke længere en af os. - Hvad skete med hende? 103 00:09:10,610 --> 00:09:13,670 - Hvorfor føler jeg mig anderledes? - Vi har en ny dronning. 104 00:09:15,240 --> 00:09:16,440 Hvor er hun? 105 00:09:17,030 --> 00:09:21,409 En ny verden gryr som mange i Fællesskabet ikke vil få at se. 106 00:09:21,410 --> 00:09:27,000 Du møder problemer når kuplen forsvinder, men du har mine ord, til at vejlede dig. 107 00:09:27,250 --> 00:09:29,870 Og du vil have dine instinkter. Stol på dem. 108 00:09:33,200 --> 00:09:34,400 Kom ind. 109 00:09:35,960 --> 00:09:39,550 Barbie og de andre har ametysterne. De er klar til at blive flyttet. 110 00:09:40,120 --> 00:09:42,900 - Godt. - Jeg har bevist mig selv. 111 00:09:43,810 --> 00:09:46,999 - Lad mig være der for dig. - Jeg har andre i betragtning. 112 00:09:47,000 --> 00:09:50,400 Junior? Han prøvede at drukne fællesskabets børn. 113 00:09:50,550 --> 00:09:53,240 Han er impulsiv. Lad mig være din partner. 114 00:09:55,410 --> 00:10:00,390 - Alpha rollen skal fortjenes. - Vent - 115 00:10:00,440 --> 00:10:02,980 - før vi går, er der nogle ting, du må vide. 116 00:10:03,080 --> 00:10:08,079 Chester's Mill er omringet af militæret. Så snart kuplen er væk, vælter de ind. 117 00:10:08,080 --> 00:10:11,549 Og du vil blive fanget og udsat for eksperimenter som Christine. 118 00:10:11,550 --> 00:10:14,350 - Christine nævnte aldrig... - Fordi hun ikke vidste det. 119 00:10:14,400 --> 00:10:18,680 Hun og Eva var de første i pupperne. Men jeg ved, hvordan vores frihed sikres. 120 00:10:19,570 --> 00:10:25,000 Cementfabrikken har tunneller som fører til den næste by... bag militærets linjer. 121 00:10:26,920 --> 00:10:32,199 Måske har jeg fundet min Alpha alligevel. Jeg tager mig af ametysterne. 122 00:10:32,200 --> 00:10:33,820 Forbered vores afgang. 123 00:10:43,260 --> 00:10:45,989 - Her. - God dreng. 124 00:10:45,990 --> 00:10:49,040 Godt. Han fik vel ikke noget af din dumhed på sig, vel? 125 00:10:49,530 --> 00:10:53,409 Menneskehedens endeligt er over os, og det eneste, du tænker på, er din hund? 126 00:10:53,410 --> 00:10:56,220 Ja, han er nøglen til mit hjerte. 127 00:10:59,580 --> 00:11:03,040 Kyle... Må vi få lidt vand? Det er Jims hjerte. 128 00:11:06,710 --> 00:11:11,609 Jeg tror, det er varmen. Du hørte Dawn, hun vil have os uskadte. 129 00:11:11,610 --> 00:11:12,810 Han har brug for vand. 130 00:11:19,290 --> 00:11:20,490 Mit hjerte? 131 00:11:20,790 --> 00:11:22,820 Ja, godt han ikke ved, du ikke har et. 132 00:11:23,300 --> 00:11:27,030 Hvem har brug for et hjerte, når man har en hjerne? 133 00:11:30,230 --> 00:11:31,430 Så sker det. 134 00:11:34,760 --> 00:11:37,779 - "Kontrolcenter til major Tom." - Jeg forstår ikke. 135 00:11:37,780 --> 00:11:40,699 Intet signal, radio eller andet kan trænge igennem kuplen. 136 00:11:40,700 --> 00:11:43,530 Præcis, det er derfor, jeg hæver transmitterens signal. 137 00:11:43,540 --> 00:11:47,289 Når det ikke kan komme ud af kuplen, vil det reflektere frem og tilbage - 138 00:11:47,290 --> 00:11:49,969 - og øge sin styrke som en AM radio - 139 00:11:49,970 --> 00:11:53,140 - reflekterer fra ionosfæren, når det bliver køligt om aftenen. 140 00:11:56,040 --> 00:12:01,040 - Tydeligvis er det en forsimpling. - Den er allerede varm. 141 00:12:01,130 --> 00:12:02,870 Hvis den overopheder, er vi kogte. 142 00:12:03,290 --> 00:12:06,309 Derfor må I holde den afkølet, mens jeg tager mig af Dawn. 143 00:12:06,310 --> 00:12:10,119 Kan vi få strøm til ventilatorerne uden at kortslutte solpanelerne, hvad så? 144 00:12:10,120 --> 00:12:12,619 Mødes med Dawn, plante mikrofoner, aflytte hvad - 145 00:12:12,644 --> 00:12:15,599 - hun vil gøre med ametysterne, og videresende det til jer. 146 00:12:15,600 --> 00:12:20,099 - Og hvad så? Springer i dækning? - Teoretisk set bliver kuplen til støv. 147 00:12:20,100 --> 00:12:22,510 - ligesom i The Matrix... Men... - Men hvad? 148 00:12:24,770 --> 00:12:27,259 Har jeg fået forkert fat i Christines tegning... 149 00:12:27,260 --> 00:12:29,459 Det gjorde du ikke. Du er et geni. 150 00:12:29,460 --> 00:12:33,970 Jeg kommer med dig. Det er ligesom du sagde. 151 00:12:34,190 --> 00:12:35,670 Vi er sammen om det her. 152 00:12:41,530 --> 00:12:45,260 - Er der næsten, kom nu. - Sig til dem om at rejse sig. 153 00:12:45,520 --> 00:12:48,259 De er udmattede. De har brug for vand. 154 00:12:48,260 --> 00:12:50,490 - De er svage. - Jamen så hjælp dem! 155 00:12:53,010 --> 00:12:56,770 Christine sagde, at fællesskabet handlede om at tage sig af sine egne. 156 00:12:57,830 --> 00:12:59,030 Jeg er ikke Christine. 157 00:13:02,980 --> 00:13:07,160 - Ikke et skridt mere. - Du er ikke en leder. 158 00:13:09,160 --> 00:13:12,010 - Du er en morder. - Som fader, så datter. 159 00:13:12,450 --> 00:13:14,360 - Jeg ville aldrig... - Tage et liv? 160 00:13:14,580 --> 00:13:16,250 Vi ved begge, det ikke er sandt. 161 00:13:16,640 --> 00:13:19,420 Har du tænkt over, hvad for et liv du levede i Matrixen. 162 00:13:20,310 --> 00:13:25,149 Et liv som rummede dit mørke? Er det aldrig gået op for dig, at det var gjort - 163 00:13:25,150 --> 00:13:27,600 - så du kunne give mørket videre til mig? 164 00:13:33,210 --> 00:13:35,410 Saml den op. Der er ikke lang tid tilbage. 165 00:13:41,730 --> 00:13:43,469 - Junior. - Hvor skal du hen? 166 00:13:43,470 --> 00:13:44,771 Willows, tilbage til Dawn. 167 00:13:44,797 --> 00:13:47,869 Derfor du efterlod mig ved søen? For at komme tættere på Dawn? 168 00:13:47,870 --> 00:13:52,009 Det var fordi Christine gik med i modstands bevægelsen og fællesskabet var truet. 169 00:13:52,010 --> 00:13:55,169 Jeg regnede med du ville være okay, og det er du. Kom så. 170 00:13:55,170 --> 00:14:00,349 - Du prøvede at tage min Alpha plads. - Du ville løse det ved at drukne børn. 171 00:14:00,350 --> 00:14:05,099 Tror du, det gør dig til en god leder. Knægt, du passer ikke ind, og er ustabil. 172 00:14:05,100 --> 00:14:07,650 Du får ikke lov til at tale til mig sådan længere. 173 00:14:15,270 --> 00:14:17,910 - Du er ikke værdig til Dawn. - Hun er min. 174 00:14:28,620 --> 00:14:30,240 Hold dig væk fra mig! 175 00:14:48,090 --> 00:14:52,730 Forstår du det nu? Jeg er en bedre mand end dig. 176 00:15:08,430 --> 00:15:12,859 - Herovre. - Hvor mange våben har du? 177 00:15:12,860 --> 00:15:17,259 Har aldrig talt dem. Som sædvanlig, så stiller du det forkerte spørgsmål. 178 00:15:17,260 --> 00:15:22,429 Det er ikke antallet af våben, men hvor mange skud jeg sætter i dronningens hoved. 179 00:15:22,430 --> 00:15:26,610 Vi skulle gå til Willows Clearing. Der tager de ametysterne hen. 180 00:15:29,350 --> 00:15:32,310 - Jeg vidste, du ikke var til at stole på. - Rør dig ikke. 181 00:15:32,550 --> 00:15:35,920 Du har os. Hvad så nu? 182 00:15:37,180 --> 00:15:41,570 Jeg tager jer med tilbage til rådhuset. Derefter skyder jeg din hund. 183 00:15:43,340 --> 00:15:47,780 Din far var, Denny, ikke? 184 00:15:49,540 --> 00:15:51,670 Fortalte han, vi spillede baseball sammen? 185 00:15:51,680 --> 00:15:53,309 - Hvad gør du? - Se pokalerne. 186 00:15:53,310 --> 00:15:54,510 Stop. 187 00:15:54,620 --> 00:16:00,290 Vi vandt mesterskabet det sidste år. De gav os denne. 188 00:16:02,280 --> 00:16:03,540 Den Gyldne Bold. 189 00:16:04,930 --> 00:16:10,890 Jeg var på anden base og din far var... 190 00:16:11,100 --> 00:16:16,000 - han var... bænkevarmer for det meste. 191 00:16:20,000 --> 00:16:23,900 - Skyde... min... hund! - Jim, stop. 192 00:16:26,020 --> 00:16:31,910 - Han er død. - Vi burde gå. 193 00:16:36,730 --> 00:16:39,779 - Hunter, er du der? Kan du høre mig? - Højt og tydeligt. 194 00:16:39,780 --> 00:16:42,619 Relæet du har sat op i lysningen virker. 195 00:16:42,620 --> 00:16:47,855 Modtaget. Vi sikrer kablerne og tjekker solpanelerne, og kommer hen til jer. 196 00:16:50,230 --> 00:16:56,120 - Dit arbejde er gjort. Du kan gå. - Du lader mig bare gå. 197 00:16:56,300 --> 00:16:57,780 Du skulle være hos Julia. 198 00:16:58,440 --> 00:17:02,640 Kærlighed er måske et fremmed koncept for vores race, men det betyder noget for dig. 199 00:17:03,300 --> 00:17:06,490 Betragt din frihed som en afskedsgave fra en datter til sin far. 200 00:17:11,050 --> 00:17:16,920 Hvad vil du gøre, når kuplen kommer ned? Militæret har omringet det hele. 201 00:17:18,250 --> 00:17:19,800 Det tager Sam sig af. 202 00:17:32,370 --> 00:17:35,899 Forveksl ikke det at jeg lader dig gå som et tegn på svaghed. 203 00:17:35,925 --> 00:17:39,325 Hvis vi mødes igen, vil du fortryde det bittert. 204 00:17:45,950 --> 00:17:51,630 - Dawn! - James. 205 00:17:51,840 --> 00:17:55,319 Hvordan kan du kende mig? Vi har aldrig mødtes. 206 00:17:55,320 --> 00:17:58,469 Jeg har ingen af min mors erindringer, men jeg har Christines. 207 00:17:58,470 --> 00:18:00,790 Hun holdt meget af dig. Jeg kan se hvorfor. 208 00:18:03,790 --> 00:18:05,440 Hvad har du gjort? 209 00:18:07,000 --> 00:18:10,600 Hvad jeg måtte gøre for at fortjene retten til at være ved din side. 210 00:18:11,460 --> 00:18:16,110 Jeg dræbte Sam. For dig, og for Fællesskabet. 211 00:18:18,080 --> 00:18:22,420 - Fællesskabet i Chester's Mill er fortabt. - Jeg forstår ikke. 212 00:18:22,940 --> 00:18:26,539 Vores genfødsel var kompromitteret i det øjeblik din far ødelagde ægget. 213 00:18:26,540 --> 00:18:29,989 Men nu kan jeg bruge Christines kort til at finde de resterende æg. 214 00:18:29,990 --> 00:18:33,960 Sammen, gør vi det hele om igen, på den rette måde, under en ny kuppel. 215 00:18:34,070 --> 00:18:36,220 Hvad vil der ske med dem? 216 00:18:37,830 --> 00:18:42,230 Når vi har styrket vores gruppe, kommer vi tilbage efter dem vi efterlod. 217 00:18:42,480 --> 00:18:45,614 Men lige nu, skal vi begynde. 218 00:18:47,360 --> 00:18:48,710 Vil det virke? 219 00:18:49,320 --> 00:18:52,719 Hvad end du vil gøre med ametysterne, vil mikrofonerne fange lyden. 220 00:18:52,720 --> 00:18:54,829 Jeg bruger kortbølge signaler. 221 00:18:54,830 --> 00:18:57,079 - Vi er gået. - Du går ingen steder. 222 00:18:57,080 --> 00:18:59,569 Vi må sikre, at modtageren ikke opheder. 223 00:18:59,570 --> 00:19:02,559 Hvis den bryder sammen, er vi alle sammen døde, så flyt dig. 224 00:19:02,560 --> 00:19:06,729 - Jeg behøver jer begge her, specielt dig. - Det var ikke vores aftale. 225 00:19:06,730 --> 00:19:09,904 Vores aftale var, at du skulle hjælpe med kuplens ødelæggelse, - 226 00:19:09,929 --> 00:19:12,614 - og det er derfor, I ikke kan gå endnu. 227 00:19:18,460 --> 00:19:20,510 Hvad laver hun? 228 00:19:20,640 --> 00:19:24,029 Havde Julia og Big Jim ikke blandet sig, var dette ikke nødvendigt. 229 00:19:24,030 --> 00:19:27,430 Vi vil alle være forenet, parate til at gøre denne verden til vores. 230 00:19:28,670 --> 00:19:32,639 Men uden ægget kan kuplen ikke fuldføre sin cyklus. 231 00:19:32,640 --> 00:19:37,950 Det var derfor Christine behøvede dig Joe, bruge dig til at finde en erstatning. 232 00:19:39,670 --> 00:19:42,499 Men så ødelagde dine venner i modstandsbevægelsen, - 233 00:19:42,500 --> 00:19:45,750 - alle ametysterne i tunnelen, undtagen den her. 234 00:19:49,610 --> 00:19:53,109 Jeg har hende i sigtekornet. Jeg tager skuddet. 235 00:19:53,110 --> 00:19:57,780 Ikke før Dawn har fået kuplen ned. Så dræb hende. 236 00:19:59,400 --> 00:20:03,420 Christine stolede på din snilde til at erstatte det, der var tabt. 237 00:20:08,390 --> 00:20:11,890 Så kuplen ville vide hvornår det var på tid til at sætte os fri. 238 00:20:12,220 --> 00:20:14,639 Jeg forstår ikke fællesskabets sang. 239 00:20:14,640 --> 00:20:19,490 Hvis der er otte noder, hvorfor tog Christine så kun syv ametyster? 240 00:20:19,750 --> 00:20:24,170 - Hvad producerer den ottende node? - Ikke hvad. 241 00:20:24,730 --> 00:20:29,669 - Hvem. - Det er sindssygt. 242 00:20:29,670 --> 00:20:34,839 - Jeg er en af de otte noder? - Du var først til at se de pink stjerner. 243 00:20:34,840 --> 00:20:39,370 - Hvis jeg gør dette, hvad vil der ske? - Du vil blive en af os igen. 244 00:20:39,520 --> 00:20:41,470 Nej. 245 00:20:41,670 --> 00:20:44,020 Du skal ikke gøre det her... 246 00:20:46,850 --> 00:20:50,420 Lige meget hvad der sker, elsker jeg dig. 247 00:20:50,550 --> 00:20:55,707 - Glem aldrig det. - Nej, Norrie... 248 00:20:58,470 --> 00:21:01,539 Joe! Joe! Senderen ryger snart. 249 00:21:01,540 --> 00:21:06,340 - Vi må væk herfra. - Skynd jer, vi må gå! 250 00:21:13,060 --> 00:21:14,460 Joe, hvad laver du? 251 00:21:19,420 --> 00:21:22,909 Dette var din plan fra starten. Du vidste, han ville ofre sig selv. 252 00:21:22,910 --> 00:21:27,780 - Joe så også de pink stjerner. - Nej. 253 00:21:30,720 --> 00:21:32,220 Jeg elsker også dig. 254 00:21:35,120 --> 00:21:38,539 - Du ved, hvad du skal gøre. - Joe, nej! 255 00:22:16,940 --> 00:22:18,700 Joe! 256 00:22:53,290 --> 00:22:55,200 For fanden. 257 00:23:05,360 --> 00:23:07,080 Kuplen, den er væk. 258 00:23:14,480 --> 00:23:19,850 - Jeg lader dig ikke skade Dawn. - Jim! 259 00:23:27,760 --> 00:23:30,820 - Dawn slipper væk. - Stop hende! 260 00:23:45,320 --> 00:23:51,000 Joe! Hvad er det du gør? 261 00:23:51,200 --> 00:23:55,600 Kom væk fra mig, jeg må finde ham. Joe! 262 00:24:04,946 --> 00:24:09,833 Du er fortiden. Dawn er fremtiden nu. 263 00:24:17,063 --> 00:24:18,263 Nej! 264 00:24:25,090 --> 00:24:28,790 - Stop med at slås, søn. Giv op. - Det gør vi ikke. 265 00:24:29,870 --> 00:24:33,910 - Det gør vi aldrig. - Jeg beder dig, tving mig ikke. 266 00:25:02,310 --> 00:25:06,369 Ikke et skridt mere, Dawn. Jeg svækkede brættet. Du går ingen steder. 267 00:25:06,370 --> 00:25:08,920 - Lad mig passere. - Det kan jeg ikke gøre. 268 00:25:10,600 --> 00:25:15,710 Du vil stoppe fællesskabet? Alt det du og min mor har kæmpet for? 269 00:25:15,770 --> 00:25:18,610 Nej, det var ikke mig. 270 00:25:19,400 --> 00:25:24,110 Jeg er dit barn. Hvad der er i dig er i mig. 271 00:25:24,130 --> 00:25:26,979 Så er det et mørke jeg må ødelægge. 272 00:25:26,980 --> 00:25:31,139 Du vil dræbe os begge for et ideal, du tror, der er værd at slås for? 273 00:25:31,140 --> 00:25:35,580 Jeg vil slås til min død og din for at redde menneskeheden fra dig. 274 00:25:43,110 --> 00:25:44,310 Far... 275 00:25:47,600 --> 00:25:53,590 Gør ikke det her. Jeg er din datter, jeg elsker dig. 276 00:25:55,620 --> 00:26:01,430 - Jeg ved, du elsker mig. - Du er ikke min datter. 277 00:26:04,320 --> 00:26:06,570 Barbie! 278 00:26:06,595 --> 00:26:11,094 Nej, nej... 279 00:26:29,930 --> 00:26:32,889 Jeg kan ikke tro det, vi er frie. 280 00:26:32,890 --> 00:26:34,140 Stol på det. 281 00:26:39,430 --> 00:26:42,169 Frys! Ned på jorden! Bevæg jer ikke! 282 00:26:42,170 --> 00:26:47,249 Ned på jorden! Ned med jer! 283 00:26:47,250 --> 00:26:50,490 Hold hænderne oppe. 284 00:27:19,890 --> 00:27:24,449 - Jeg vil se Julia Shumway. - God eftermiddag til dig, hr. Barbara. 285 00:27:24,450 --> 00:27:29,351 - Jeg sagde, jeg ville se Julia Shumway. - Når du er blevet debriefet. 286 00:27:30,200 --> 00:27:33,389 Nej, det har vi gjort i dagevis. Du trækker bare tiden nu. 287 00:27:33,390 --> 00:27:36,200 Det er fordi, jeg kan gøre, hvad jeg vil. 288 00:27:36,800 --> 00:27:39,610 I dag vil jeg gøre noget anderledes. 289 00:27:40,650 --> 00:27:45,050 Opsummere din beretning om begivenhederne. 290 00:27:45,580 --> 00:27:49,919 For fire uger siden, kom en kuppel lavet af et ukendt stof, - 291 00:27:49,920 --> 00:27:52,760 - pludselig rundt om Chester's Mill. 292 00:27:55,770 --> 00:28:00,609 Det første I gjorde i Chester's Mill var at fokusere på at overleve, - 293 00:28:00,610 --> 00:28:05,779 - efter at være afskåret fra resten af verden med få ressourcer. 294 00:28:05,780 --> 00:28:11,540 Gjort værre af økologiske katastrofer som truede byen, dagligt. 295 00:28:11,910 --> 00:28:15,590 Der var også den menneskelige trussel. 296 00:28:16,100 --> 00:28:21,133 Så for cirka ti dage siden, blev du, i dine egne ord, - 297 00:28:21,290 --> 00:28:25,380 - forpuppet og smittet af et fremmed væsen, - 298 00:28:25,385 --> 00:28:28,200 - som kaldte sig selv for fællesskabet. 299 00:28:28,700 --> 00:28:31,759 På meget kort tid, fik fællesskabet kontrol over, - 300 00:28:31,760 --> 00:28:35,720 - sjælen og kroppene af folkene i Chester's Mill. 301 00:28:36,150 --> 00:28:41,159 Dem, som ikke blev smittet, dannede en modstandsbevægelse, - 302 00:28:41,160 --> 00:28:46,839 - havde lidt succes, men blev ultimativt nødt til at hjælpe fællesskabet - 303 00:28:46,840 --> 00:28:50,430 - med at bygge en anordning til at ødelægge kuplen. 304 00:28:52,680 --> 00:28:57,030 Vil du sige det er en nøjagtigt gennemgang af begivenhederne? 305 00:29:00,480 --> 00:29:03,080 Du mangler en masse detaljer, - 306 00:29:04,390 --> 00:29:07,760 - men det er hvad I jo gør. - Godt. 307 00:29:10,730 --> 00:29:16,329 Så vi er enige om, at din historie passer til vores observationer, - 308 00:29:16,330 --> 00:29:18,880 - og udsagn fra vidner. 309 00:29:23,090 --> 00:29:26,789 Desværre, kan en historie omkring krops stjælende rumvæsner, - 310 00:29:26,790 --> 00:29:31,460 - og pink stjerner ikke komme ud til resten af offentligheden. 311 00:29:35,060 --> 00:29:36,260 Her. 312 00:29:39,640 --> 00:29:43,590 Dette er din version af, hvad der skete. 313 00:29:46,180 --> 00:29:49,679 Fire uger siden, et radikalt eksperiment - 314 00:29:49,680 --> 00:29:55,609 - på at finde alternativ energi på... - Aktaions befaling, gik forfærdeligt galt. 315 00:29:55,610 --> 00:29:59,939 "Aktaion prøvede at reparere problemet, men deres løsning gjorde tingene værre, - 316 00:29:59,940 --> 00:30:05,199 - indtil deres direktør, Hektor Martin, som var under kuplen under hele forløbet, - 317 00:30:05,200 --> 00:30:11,019 - blev dræbt. Resultatet af et eksperiment, han selv var ansvarlig for. 318 00:30:11,020 --> 00:30:14,779 På tragisk vis døde det meste af byen, - 319 00:30:14,804 --> 00:30:18,459 - da kuplen kom ned, og efterlod kun et par overlevende. 320 00:30:18,460 --> 00:30:22,889 Så du snakker om dem af os, der ikke viser tegn på fremmed infektion. 321 00:30:22,890 --> 00:30:24,149 Netop. 322 00:30:24,150 --> 00:30:29,910 Så længe den er latent i dig og de andre, er I frie. 323 00:30:30,210 --> 00:30:31,960 Under visse betingelser. 324 00:30:32,430 --> 00:30:35,440 Der er mange flere detaljer gemt i hukommelsen. 325 00:30:43,880 --> 00:30:46,630 Mine mænd fandt denne. 326 00:30:50,350 --> 00:30:52,260 Har vi en aftale? 327 00:30:56,440 --> 00:30:58,640 Hvad sker der med resten af byen? 328 00:31:00,820 --> 00:31:05,800 - Hvad vil du gøre ved dem? - De bliver her, indtil vi finder en kur. 329 00:31:06,780 --> 00:31:10,929 Den såkaldte dronning, Dawn, er død. 330 00:31:10,930 --> 00:31:16,820 Fællesskabet er ikke en trussel. Vi er ikke uhyrer, hr. Barbara. 331 00:31:19,970 --> 00:31:25,089 Men tag det som en advarsel: Skulle du eller nogen af dine venner - 332 00:31:25,090 --> 00:31:27,979 - tale om "Fremmede fra en fjern verden", - 333 00:31:27,980 --> 00:31:31,239 - eller bliver ordet Fællesskabet bare hvisket - 334 00:31:31,240 --> 00:31:34,819 - i konspirationskredse, er denne aftale... 335 00:31:34,820 --> 00:31:37,550 Og din frihed... annulleret. 336 00:31:40,390 --> 00:31:42,480 Kom nu, hr. Barbara. 337 00:31:43,170 --> 00:31:48,230 Din underskrift er det eneste, der forhindrer dig i at se Julia Shumway igen. 338 00:31:55,760 --> 00:31:59,080 - Alle andre har skrevet under? - Er der noget galt? 339 00:32:05,430 --> 00:32:08,760 Ikke for mig. Men for dig? 340 00:32:09,310 --> 00:32:11,410 Ja, helt vildt meget. 341 00:32:11,850 --> 00:32:16,619 Forstår du, som jeg ser det, har I en masse forklaring, I skal gøre. 342 00:32:16,620 --> 00:32:21,239 Jeg mener, kuplen var en kæmpe international mediesensation. 343 00:32:21,240 --> 00:32:26,299 Hvor mange millioner... milliarder folk vil vide, hvad der skete? 344 00:32:26,300 --> 00:32:29,800 Hvor mange mennesker vil lede efter sandheden? 345 00:32:29,970 --> 00:32:35,370 I kunne selvfølgelig hyre en ekspert... 346 00:32:35,760 --> 00:32:40,580 Som med et slips, og doktorgrad fra Harvard vil tale på jeres vegne. 347 00:32:41,040 --> 00:32:45,620 Men du må spørger dig selv: Vil folk tro ham? 348 00:32:47,150 --> 00:32:50,440 Så... der må være en... 349 00:32:51,150 --> 00:32:53,590 Bedre måde at fortælle historien. 350 00:32:57,120 --> 00:33:01,430 Tænk at kunne bruge nogen, der var med til det, - 351 00:33:02,150 --> 00:33:07,980 - en af Chester's Mills borgere, som alle vil tro på. 352 00:33:10,200 --> 00:33:14,270 En, som kunne sælge is til eskimoer. 353 00:33:14,750 --> 00:33:18,180 Det er nedsættende... De kaldes Inuitter. 354 00:33:20,380 --> 00:33:25,550 Måske, men det jeg siger er - 355 00:33:25,820 --> 00:33:31,340 - at en sådan person ville behandles rimeligt - 356 00:33:31,820 --> 00:33:35,910 - for at udføre sådan en gerning for samfundet. 357 00:33:38,730 --> 00:33:40,740 Rent hypotetisk, - 358 00:33:41,890 --> 00:33:45,780 - hvilken slags "rimelig behandling" snakker vi om? 359 00:33:58,875 --> 00:34:00,875 ET ÅR SENERE 360 00:34:00,900 --> 00:34:05,770 Nej, fortæl kongresmedlem Simms vi ikke siger ja, hvis ikke han selv kan styre det. 361 00:34:07,330 --> 00:34:10,850 - Det er et dårligt tidspunkt, skat. - Det siger du ikke. 362 00:34:11,420 --> 00:34:15,290 - Vi har fundet en. - Jeg ringer tilbage. 363 00:34:15,910 --> 00:34:19,179 - Er det en sikker linje? - Jeg arbejder for sikkerhedstjenesten. 364 00:34:19,180 --> 00:34:21,960 - Jeg tror, den er sikret. - Hvornår? 365 00:34:22,020 --> 00:34:27,060 Tidsstemplet siger for tre uger siden. Hør, ring til din chef. Nu. 366 00:34:27,230 --> 00:34:28,430 Jeg kigger på det. 367 00:34:43,710 --> 00:34:45,090 Julia, lad være! 368 00:34:45,510 --> 00:34:47,410 - Hvad? - Jeg gør det. 369 00:34:52,450 --> 00:34:55,090 Har jeg ikke set dig i nyhederne eller et andet sted? 370 00:34:59,330 --> 00:35:03,540 Godt, gør det. Sådan der. 371 00:35:06,210 --> 00:35:11,269 Mange tak. Mange tak. 372 00:35:11,270 --> 00:35:13,870 - Velbekomme. Hav en god dag. - I lige måde. 373 00:35:14,660 --> 00:35:18,910 Virkelig, Ted?! Ville det skade dig, at rejse dig og takke dem? 374 00:35:20,820 --> 00:35:24,590 - Hvornår skal vi gøre det? - Hvilket, skændes? 375 00:35:25,920 --> 00:35:28,840 - Dagen er stadig ung. - Gifte os. 376 00:35:45,930 --> 00:35:48,229 - Har du tabt noget, soldat? - Nej. 377 00:35:48,230 --> 00:35:51,480 Vil du fortælle, hvorfor du roder i mit bord, Jenkins? 378 00:35:51,970 --> 00:35:55,370 Oberst Finley spurgte efter de formularer, der skulle underskrives. 379 00:36:04,450 --> 00:36:07,760 - Var det alt? - Det var alt 380 00:36:10,200 --> 00:36:14,710 Jenkins...? Hent min kaffe. 381 00:36:18,010 --> 00:36:20,930 - Sikker? - Niks. 382 00:36:21,850 --> 00:36:24,400 Jeg har alligevel aldrig kunnet lide den fiskestang. 383 00:36:25,440 --> 00:36:30,759 Jeg havde ikke tænkt mig at smide den i åen, det var bare fisken... den sprællede. 384 00:36:30,760 --> 00:36:34,490 Ja, den sprællede. Den ville have været lækker. 385 00:36:39,140 --> 00:36:42,520 Fint, suresen, hvis det ikke er det, hvad er det så? 386 00:36:46,130 --> 00:36:50,660 Mente du det med at blive gift? 387 00:36:59,990 --> 00:37:02,940 Vi har været på landevejen i hvad, et år? 388 00:37:03,860 --> 00:37:08,660 Og Chester's Mill virker som et helt liv siden. 389 00:37:09,780 --> 00:37:11,470 Hvad ved du om mig? 390 00:37:15,640 --> 00:37:20,960 Jeg ved... at der ikke er andre i verden... 391 00:37:22,250 --> 00:37:25,100 Jeg hellere ville tilbringe resten af livet med. 392 00:37:29,910 --> 00:37:31,660 Godt, fordi, - 393 00:37:33,790 --> 00:37:36,790 - ellers, ville dette nok have været underligt. 394 00:37:40,660 --> 00:37:44,510 - Hvornår har du...? - Jeg købte den for et par måneder siden. 395 00:37:45,550 --> 00:37:50,679 - Den er smuk. - Julia Shumway, - 396 00:37:50,680 --> 00:37:55,260 - du er den mest betænksomme, modige... 397 00:37:57,240 --> 00:38:02,910 Den mest forbløffende kvinde jeg har mødt... Vil du...? 398 00:38:17,750 --> 00:38:21,240 Flot sten. Har I savnet mig? 399 00:38:24,770 --> 00:38:28,130 Få ikke jord på tæppet. Det er en gave fra den tyrkiske ambassadør. 400 00:38:29,240 --> 00:38:31,140 Man kan se det Hvide Hus herfra. 401 00:38:34,160 --> 00:38:38,119 - Flot af en førsteårs kongresmand? - Jeg hørte, det var en jordskredssejr. 402 00:38:38,120 --> 00:38:40,929 - Alle elsker en helt. - Ja, men du er ingen helt. 403 00:38:40,930 --> 00:38:43,482 Jeg er ligeglad med, hvor mange filer hun slettede. 404 00:38:43,507 --> 00:38:45,534 Mine vælgere er ikke enige. 405 00:38:46,000 --> 00:38:50,569 - Jeg tror, du kender min kampagneleder. - Julia, Barbie... godt at se jer. 406 00:38:50,570 --> 00:38:56,479 - Hvordan var Grand Canyon? - Jeg skaffede hr. May her et job i NSA. 407 00:38:56,580 --> 00:39:01,509 Så du udspionerede os. Har nogen hørt fra Norrie? 408 00:39:01,510 --> 00:39:05,909 - Ikke siden hun blev soldat. - Hvad drejer det sig om, Jim? 409 00:39:05,910 --> 00:39:10,530 - Hvorfor er vi her? - Familieproblemer. 410 00:39:11,760 --> 00:39:12,960 Vis det. 411 00:39:24,150 --> 00:39:28,299 Dawn? Nej, det er umuligt. Hun døde i Chester's Mill. 412 00:39:28,300 --> 00:39:31,790 - Det var det, vi troede. - Tal for dig selv. 413 00:39:32,160 --> 00:39:37,170 Jeg har set nok film til at vide, hvis ikke der er et lig, er de ikke døde. 414 00:39:39,850 --> 00:39:42,910 Alle i dette rum ved, vi ikke er alene i universet. 415 00:39:43,410 --> 00:39:48,250 Fællesskabet overraskede os uforberedte, og jeg vil ikke lade det ske igen. 416 00:39:48,360 --> 00:39:51,619 - Ikke efter hvad det kostede mig. - Hvor er det taget? 417 00:39:51,620 --> 00:39:53,569 Omaha, for en måned siden. 418 00:39:53,570 --> 00:39:57,719 Det blev optaget af et ansigts genkendelsesprogram i vores overvågning. 419 00:39:57,720 --> 00:40:00,249 Helt uofficielt. Derfor er vi noget forsinket. 420 00:40:00,250 --> 00:40:03,800 - I ved, hvad det betyder, ikke? - Hun kunne være alle steder. 421 00:41:04,690 --> 00:41:09,100 Joe. Joe, det er mig. 422 00:41:12,460 --> 00:41:16,769 Jeg vidste det. Jeg vidste, du ikke var død, lige meget hvad de sagde. 423 00:41:16,770 --> 00:41:19,120 Hør, jeg kan ikke få dig ud herfra lige nu, - 424 00:41:20,020 --> 00:41:25,660 - men jeg kommer igen, og jeg siger det til de andre. Vi vil hjælpe dig. 425 00:41:28,660 --> 00:41:34,479 - Kom nu, rør den, du tør ikke. - Godt, skovturen er forbi. 426 00:41:34,480 --> 00:41:37,129 Hører I tre mig? Se hvad vi har fundet. 427 00:41:37,130 --> 00:41:42,020 - Præcis som du bad om. - Det ser jeg. 428 00:41:42,850 --> 00:41:44,550 Det er tid til afgang, forstået? 429 00:41:50,500 --> 00:41:52,650 Vi kommer tilbage senere. 430 00:41:55,237 --> 00:42:01,437 Tekstet af NG Serier www.nxtgn.org