1
00:00:02,535 --> 00:00:06,205
För fyra veckor sen slog en osynlig
kupol ner över Chesters Mill-
2
00:00:06,339 --> 00:00:08,241
-och skar av oss från omvärlden.
3
00:00:09,041 --> 00:00:10,276
Kupolen har testat våra gränser-
4
00:00:11,043 --> 00:00:13,980
-tvingat oss att se
våra egna demoner.
5
00:00:14,580 --> 00:00:15,615
Raseri.
6
00:00:17,016 --> 00:00:18,451
Sorg.
7
00:00:19,452 --> 00:00:21,421
-Rädsla.
-Herre Gud.
8
00:00:23,156 --> 00:00:24,257
För att överleva-
9
00:00:24,390 --> 00:00:27,326
-måste vi slåss mot
vår farligaste motståndare:
10
00:00:27,927 --> 00:00:29,996
Den inre fienden.
11
00:00:31,330 --> 00:00:32,999
Något är fel med kupolen.
12
00:00:33,132 --> 00:00:35,368
Den förkalkas.
Jag ska ta ner den.
13
00:00:35,501 --> 00:00:37,603
Sändaren från radiostationen,
jag kan ta den-
14
00:00:37,937 --> 00:00:39,338
-och förstärka tonerna
för grejen.
15
00:00:39,472 --> 00:00:41,541
Är min dotter där inne?
Sluta!
16
00:00:46,078 --> 00:00:48,948
Saken som kom ut
ur kokongen-
17
00:00:49,081 --> 00:00:50,483
-jag tror det var ditt barn.
18
00:00:52,285 --> 00:00:56,055
Det är du.
Du har din fars ögon.
19
00:01:01,127 --> 00:01:02,295
Jag är drottning nu.
20
00:01:09,101 --> 00:01:11,037
Det här är inte vårt hem längre.
21
00:01:11,170 --> 00:01:14,407
Friheten väntar på
andra sidan kupolen.
22
00:01:14,707 --> 00:01:16,075
Jag ska leda er dit.
23
00:01:17,043 --> 00:01:18,644
Det är därför ni är här.
24
00:01:18,978 --> 00:01:21,681
Christines styre är över.
25
00:01:23,282 --> 00:01:28,287
Hon uppfyllde sitt syfte att
skapa en ny, starkare drottning.
26
00:01:28,421 --> 00:01:29,755
Mig.
27
00:01:30,089 --> 00:01:34,493
Jag ska leda er, Gemenskapen,
ut ur kupolen-
28
00:01:34,627 --> 00:01:36,495
-för att förhindra
att vi utrotas.
29
00:01:37,096 --> 00:01:42,068
Det som förut skyddade oss
kväver oss nu.
30
00:01:44,337 --> 00:01:49,108
Men innan vi går
måste vi stoppa ett hot-
31
00:01:49,675 --> 00:01:51,677
-som vill förinta oss.
32
00:01:53,546 --> 00:01:55,715
Det finns en fiende ibland oss.
33
00:01:56,749 --> 00:01:59,652
Inga kulhål.
Rören är hela.
34
00:01:59,785 --> 00:02:01,320
Sändaren är klar.
35
00:02:01,454 --> 00:02:03,756
Nu behöver vi bara el.
36
00:02:04,423 --> 00:02:05,491
Vad kommer att hända?
37
00:02:05,625 --> 00:02:07,393
Hur kan vi leva
våra gamla liv?
38
00:02:07,727 --> 00:02:09,228
Lyssna.
39
00:02:11,130 --> 00:02:13,099
Jag vet inte om vi kan det.
40
00:02:13,232 --> 00:02:18,671
Bara vi kommer ut
ur kupolen. Tillsammans.
41
00:02:18,804 --> 00:02:20,606
Hallå Romeo och Julia-
42
00:02:20,740 --> 00:02:23,743
-ska vi komma ut härifrån
någon gång?
43
00:02:24,076 --> 00:02:26,679
När jag får solpanelerna
blir det el till sändaren.
44
00:02:27,246 --> 00:02:29,482
Jag måste få den att
inte överhetta.
45
00:02:30,550 --> 00:02:32,618
-Annars...
-Dör vi allihopa.
46
00:02:39,091 --> 00:02:41,260
Borde vi ens göra det här?
47
00:02:43,696 --> 00:02:45,398
Doktor Bloom förtjänar
att begravas.
48
00:02:47,533 --> 00:02:48,668
Vi är inte Gemenskapen.
49
00:02:48,801 --> 00:02:50,269
Vi begraver våra döda.
50
00:02:52,171 --> 00:02:53,539
Du.
51
00:02:54,407 --> 00:02:56,075
Jag vet hur svårt det här är.
52
00:02:56,676 --> 00:02:59,845
Hon var ditt sista hopp för
att hjälpa din dotter.
53
00:03:05,718 --> 00:03:09,088
Vi hämtar Christine.
Hon har vilat lite.
54
00:03:09,221 --> 00:03:11,457
Hon kanske minns
något som kan hjälpa.
55
00:03:12,224 --> 00:03:14,160
Kampen är inte över.
56
00:03:15,728 --> 00:03:18,597
Vi har sällskap.
Spring!
57
00:03:18,731 --> 00:03:20,299
Spring!
58
00:03:23,869 --> 00:03:25,504
-Fan.
-Typiskt.
59
00:03:25,638 --> 00:03:27,640
Det räcker nu Sam.
60
00:03:27,773 --> 00:03:30,409
Lägg undan den
där dumma grejen.
61
00:03:37,483 --> 00:03:38,584
Eva?
62
00:03:38,718 --> 00:03:40,386
Eva är död och Christine med.
63
00:03:42,655 --> 00:03:45,324
Hälsa på vår nya drottning.
64
00:03:47,393 --> 00:03:49,128
Hej pappa.
65
00:04:36,842 --> 00:04:38,611
Vad är det?
66
00:04:42,415 --> 00:04:44,316
Du ser ut som din mor.
67
00:04:46,218 --> 00:04:48,421
Ni människor med era känslor.
68
00:04:50,289 --> 00:04:51,757
Jag heter Dawn-
69
00:04:51,891 --> 00:04:54,593
-och jag är inte
som Eva eller Christine.
70
00:04:56,362 --> 00:04:57,697
Varför dödade du Christine?
71
00:04:58,230 --> 00:05:00,533
Hon hade uppfyllt sin funktion.
72
00:05:00,666 --> 00:05:02,368
Precis som du.
73
00:05:02,835 --> 00:05:03,903
I djurriket-
74
00:05:04,236 --> 00:05:06,605
-är mannen inte längre
användbar efter att han-
75
00:05:06,739 --> 00:05:08,441
-blivit förälder.
76
00:05:08,574 --> 00:05:11,444
Det är inte ditt Motstånd heller.
77
00:05:14,714 --> 00:05:15,781
Om det är sant...
78
00:05:15,915 --> 00:05:18,517
-...varför håller hon oss vid liv?
-Påtryckning.
79
00:05:20,453 --> 00:05:22,488
Hon tog Joe.
Hon använder oss-
80
00:05:22,621 --> 00:05:26,826
-för att tvinga honom
att göra som hon vill.
81
00:05:28,627 --> 00:05:31,697
Hon har i alla fall dina ögon.
82
00:05:37,603 --> 00:05:38,971
Var är Norrie och Jim?
83
00:05:39,305 --> 00:05:41,607
I en cell med
resten av Motståndet.
84
00:05:41,740 --> 00:05:43,375
Om du inte blir klar snart-
85
00:05:43,509 --> 00:05:45,344
-torterar jag dem,
Norrie först.
86
00:05:45,478 --> 00:05:46,779
Nej, det gör du inte.
87
00:05:46,912 --> 00:05:50,249
Du behöver mig för att ta ner kupolen
och jag behöver dem.
88
00:05:50,649 --> 00:05:52,852
-De är förrädare.
-De är mina vänner.
89
00:05:52,985 --> 00:05:56,021
Så vill du inte att ditt
styre som drottning blir kort-
90
00:05:56,355 --> 00:05:57,456
-så släpper du dem.
91
00:05:59,391 --> 00:06:01,961
Hur vet jag att du samarbetar
efter att jag släppt dem?
92
00:06:03,729 --> 00:06:07,032
För människor och Gemenskapen
delar en sak:
93
00:06:07,633 --> 00:06:09,268
Behovet att överleva.
94
00:06:09,835 --> 00:06:13,372
Jag vill ut lika mycket som du,
men inte utan de andra.
95
00:06:16,742 --> 00:06:18,577
Okej.
96
00:06:18,711 --> 00:06:21,280
Men Big Jim och Julia
förblir inlåsta.
97
00:06:21,413 --> 00:06:23,616
De har aldrig varit en av oss.
98
00:06:24,383 --> 00:06:27,853
Så länge du inte skadar dem.
99
00:06:29,054 --> 00:06:30,856
Okej.
100
00:06:33,392 --> 00:06:35,361
Men tro inte att du vunnit.
101
00:06:36,862 --> 00:06:39,965
Du är del av Gemenskapen.
Jag känner det inom dig.
102
00:06:42,601 --> 00:06:45,504
Och vare sig du
erkänner det eller ej-
103
00:06:46,372 --> 00:06:47,973
-kommer du alltid
vara en av oss.
104
00:06:59,552 --> 00:07:01,387
Var tror du?
105
00:07:02,621 --> 00:07:04,890
Vi kan inte vinna det här.
106
00:07:07,026 --> 00:07:11,797
Om vi stoppar Dawn
innan kupolen faller-
107
00:07:12,331 --> 00:07:13,399
-dör vi alla.
108
00:07:13,532 --> 00:07:15,467
Om hon får ner kupolen-
109
00:07:15,601 --> 00:07:17,736
-flyr Gemenskapen in i världen.
110
00:07:20,406 --> 00:07:23,008
Om vi inte dödar henne
innan hon kan fly.
111
00:07:24,677 --> 00:07:26,612
Utan henne vet
inte Gemenskapen-
112
00:07:26,745 --> 00:07:29,582
-vad de ska göra eller gå.
113
00:07:30,683 --> 00:07:31,884
Hon är min dotter.
114
00:07:32,017 --> 00:07:34,987
Det måste finnas en del av mig
som man kan resonera med.
115
00:07:35,120 --> 00:07:38,824
Hon må vara din dotter,
men hon är inte alls som du.
116
00:07:41,827 --> 00:07:43,863
Kyle Lee.
117
00:07:45,497 --> 00:07:48,500
En särskild slags idiot
som filmar sig själv-
118
00:07:48,634 --> 00:07:52,805
-kastandes ägg på bilar från min tomt
och lägger upp det på nätet.
119
00:07:53,372 --> 00:07:54,707
Jag var yngre då.
120
00:07:54,840 --> 00:07:56,775
Men du är lika dum.
121
00:07:56,909 --> 00:07:58,844
När jag kommer ut härifrån-
122
00:07:59,378 --> 00:08:02,815
-ska jag ge dig nåd
och döda dig.
123
00:08:03,649 --> 00:08:04,984
Släpp ut dem, Kyle.
124
00:08:07,019 --> 00:08:08,721
Gör som han säger.
125
00:08:09,555 --> 00:08:12,925
Norrie, Hunter, Lily,
kommer med mig.
126
00:08:14,126 --> 00:08:16,695
Ametisterna måste
till Willows Clearing-
127
00:08:16,829 --> 00:08:18,864
-så du följer med mig.
128
00:08:20,099 --> 00:08:21,600
Jim och jag då?
129
00:08:23,435 --> 00:08:24,937
Ni stannar här-
130
00:08:25,604 --> 00:08:26,972
-oskadda.
131
00:08:27,106 --> 00:08:30,109
Jag behöver min hund.
132
00:08:32,578 --> 00:08:33,946
Snälla.
133
00:08:36,115 --> 00:08:37,850
Han är nyckeln
till mitt hjärta.
134
00:08:41,453 --> 00:08:42,488
Du kan inte lita på henne.
135
00:08:42,621 --> 00:08:44,757
-Hon har inget från dig.
-Jag måste veta.
136
00:08:44,890 --> 00:08:46,625
Tänk om du har fel?
137
00:08:47,960 --> 00:08:49,461
Har jag fel, då...
138
00:08:50,496 --> 00:08:52,898
Då dödar jag henne själv.
139
00:09:02,472 --> 00:09:04,341
Christine är inte
en av oss längre.
140
00:09:05,208 --> 00:09:06,343
Vad har hänt med henne?
141
00:09:06,843 --> 00:09:08,011
Varför känner jag
mig annorlunda?
142
00:09:08,345 --> 00:09:10,146
Vi har en ny drottning.
143
00:09:11,314 --> 00:09:13,083
Var är hon?
144
00:09:13,216 --> 00:09:14,517
En ny värld tar sin början-
145
00:09:14,851 --> 00:09:17,320
-som många i Gemenskapen
inte kommer att få se.
146
00:09:17,454 --> 00:09:20,323
Du kommer att ha utmaningar
när kupolen faller-
147
00:09:20,457 --> 00:09:23,159
-men du har mina
inspelningar till hjälp.
148
00:09:23,293 --> 00:09:26,529
Och dina instinkter.
Lita på dem.
149
00:09:29,366 --> 00:09:31,034
Kom in.
150
00:09:32,135 --> 00:09:35,205
De har ametisterna nu.
De kan flyttas nu.
151
00:09:36,273 --> 00:09:39,009
-Bra.
-Jag har bevisat mig själv.
152
00:09:40,143 --> 00:09:41,311
Låt mig vara där för dig.
153
00:09:41,444 --> 00:09:44,047
-Jag funderar på andra.
-Junior?
154
00:09:44,180 --> 00:09:46,449
Han ville dränka
Gemenskapens barn.
155
00:09:46,783 --> 00:09:47,951
Han är impulsiv.
156
00:09:48,084 --> 00:09:49,152
Låt mig bli din man.
157
00:09:51,521 --> 00:09:54,057
Man måste förtjäna
att bli alfahannen.
158
00:09:55,358 --> 00:09:59,162
Det är något du måste veta.
159
00:09:59,296 --> 00:10:01,898
Chesters Mill är omringat
av militären.
160
00:10:02,032 --> 00:10:04,067
När kupolen faller
strömmar armén in-
161
00:10:04,200 --> 00:10:06,136
-blir du fångad
och experimenterad på-
162
00:10:06,269 --> 00:10:07,437
-precis som Christine.
163
00:10:07,570 --> 00:10:10,340
-Christine sa aldrig...
-För hon visste inget.
164
00:10:10,473 --> 00:10:12,809
Hon och Eva var de
första i kokongerna.
165
00:10:12,942 --> 00:10:14,344
Jag kan trygga vår frihet.
166
00:10:15,979 --> 00:10:18,548
Det finns tunnlar i cementfabriken
till staden bredvid-
167
00:10:18,882 --> 00:10:20,817
-bakom militärens gränser.
168
00:10:23,119 --> 00:10:26,022
Jag kanske har hittat min
alfahanne trots allt.
169
00:10:26,156 --> 00:10:28,425
Jag kollar ametisterna.
Du går till cementfabriken.
170
00:10:28,558 --> 00:10:30,360
Förbered vår utgång.
171
00:10:38,435 --> 00:10:39,602
-Hej.
-Här.
172
00:10:40,537 --> 00:10:42,405
Duktig pojke.
173
00:10:42,539 --> 00:10:45,108
Han var inte dum
mot dig, hoppas jag?
174
00:10:45,575 --> 00:10:48,478
Slutet är nära och allt du bryr
dig om är din hund.
175
00:10:49,012 --> 00:10:52,082
Han har nyckeln till mitt hjärta.
176
00:10:55,585 --> 00:10:58,888
Kan vi få lite vatten?
Det är Jims hjärta.
177
00:11:02,959 --> 00:11:03,993
Jag tror att det är värmen.
178
00:11:05,895 --> 00:11:07,564
Du hörde Dawn,
vi ska vara oskadda.
179
00:11:07,897 --> 00:11:08,998
Han behöver vatten.
180
00:11:15,338 --> 00:11:16,639
Mitt hjärta?
181
00:11:16,973 --> 00:11:19,375
Tur att han inte
vet att du inte har något.
182
00:11:19,509 --> 00:11:20,944
Vem behöver ett hjärta-
183
00:11:21,611 --> 00:11:23,913
-när man har en hjärna?
184
00:11:26,349 --> 00:11:28,184
Nu funkar den.
185
00:11:31,154 --> 00:11:33,890
-Kontrollrummet till Major Tom.
-Jag fattar inte.
186
00:11:34,023 --> 00:11:36,426
Ingen annan signal kan gå in
eller ut från kupolen.
187
00:11:36,559 --> 00:11:39,329
Just det, det är därför
jag höjer sändarsignalen.
188
00:11:39,462 --> 00:11:43,032
När den inte kan nå utanför kupolen
studsar den mot väggarna-
189
00:11:43,333 --> 00:11:46,102
-och får mer styrka,
som en radiosignal-
190
00:11:46,236 --> 00:11:49,105
-studsar av ionsfären
när den kyls av på natten.
191
00:11:52,108 --> 00:11:54,511
Förenklat sagt.
192
00:11:55,678 --> 00:11:57,113
Den är redan varm.
193
00:11:57,247 --> 00:11:59,215
Den får inte överhettas.
194
00:11:59,349 --> 00:12:02,619
Så ni får stanna här och
kyla ner den när jag är med Dawn.
195
00:12:02,952 --> 00:12:05,455
Säg att vi kan få el till fläktarna
och sen då?
196
00:12:05,588 --> 00:12:07,924
Möta upp med Dawn,
sätta upp mikrofoner-
197
00:12:08,057 --> 00:12:10,126
-se vad hon vill
göra med ametisterna-
198
00:12:10,260 --> 00:12:12,028
-skicka tillbaka
signalen till er.
199
00:12:12,162 --> 00:12:13,563
Och sen tar vi bara skydd?
200
00:12:13,696 --> 00:12:16,299
Teoretiskt så blir
kupolen till damm...
201
00:12:16,432 --> 00:12:18,301
-...som i Matrisen, men...
-Vadå?
202
00:12:20,603 --> 00:12:23,373
Har jag gjort lite fel
med Christines ritning...
203
00:12:23,506 --> 00:12:26,643
Nej, du är ett geni.
Jag följer med dig.
204
00:12:27,944 --> 00:12:30,079
Precis som du sa.
205
00:12:30,380 --> 00:12:32,682
Vi gör det här tillsammans.
206
00:12:38,087 --> 00:12:40,156
Nästan klara.
207
00:12:40,290 --> 00:12:41,591
Säg åt dem att resa sig.
208
00:12:41,724 --> 00:12:43,393
De är utmattade.
209
00:12:43,526 --> 00:12:45,328
-De behöver vatten.
-De är svaga.
210
00:12:45,461 --> 00:12:46,496
Hjälp dem då.
211
00:12:49,232 --> 00:12:52,669
Christine sa att Gemenskapen
tar hand om de sina.
212
00:12:54,037 --> 00:12:55,738
Jag är inte Christine.
213
00:12:59,075 --> 00:13:00,109
Inte ett steg till.
214
00:13:02,045 --> 00:13:04,047
Du är ingen ledare.
215
00:13:05,315 --> 00:13:06,416
Du är en mördare.
216
00:13:06,549 --> 00:13:08,651
Sådan fader, sådan dotter.
217
00:13:08,985 --> 00:13:10,220
-Jag skulle aldrig...
-Döda?
218
00:13:11,054 --> 00:13:12,522
Vi vet att det inte är sant.
219
00:13:12,655 --> 00:13:15,358
Undrade du varför ditt liv
var så i Matrisen?
220
00:13:16,426 --> 00:13:18,394
Ett liv som omfamnade
ditt mörker?
221
00:13:18,528 --> 00:13:21,264
Tänkte du på att det var-
222
00:13:21,397 --> 00:13:23,399
-så att du kunde föra över
mörkret på mig?
223
00:13:29,372 --> 00:13:32,242
Ta upp dem.
Vi har inte mycket tid.
224
00:13:37,747 --> 00:13:39,449
-Junior.
-Vart ska du?
225
00:13:39,582 --> 00:13:42,585
-Till Dawn.
-Varför lämnade du mig vid sjön?
226
00:13:42,719 --> 00:13:44,754
-För att komma närmare Dawn?
-Jag gick...
227
00:13:45,088 --> 00:13:47,724
...för att Christine var i Motståndet,
Gemenskapen var hotad.
228
00:13:48,191 --> 00:13:51,361
Jag antog att du var okej
och det är du. Flytta på dig.
229
00:13:51,494 --> 00:13:53,529
Du försökte ta min
plats som alfahannen.
230
00:13:53,663 --> 00:13:56,532
Du ville dränka barn
för att lösa våra problem.
231
00:13:56,666 --> 00:13:58,768
Gör det dig till en bra ledare?
232
00:13:59,102 --> 00:14:00,803
Du är ostabil, grabben.
233
00:14:01,271 --> 00:14:03,373
Du pratar inte så där till mig.
234
00:14:11,447 --> 00:14:13,583
-Du är inte värdig Dawn.
-Hon är min.
235
00:14:24,661 --> 00:14:27,130
Ur vägen!
236
00:14:44,280 --> 00:14:45,648
Förstår du nu?
237
00:14:47,350 --> 00:14:49,552
Jag är bättre än du.
238
00:15:00,862 --> 00:15:02,430
Här borta.
239
00:15:03,865 --> 00:15:05,066
Hur många vapen har du?
240
00:15:05,199 --> 00:15:06,234
Jag har aldrig räknat.
241
00:15:07,335 --> 00:15:09,370
Som vanligt ställer du fel fråga.
242
00:15:09,504 --> 00:15:12,040
Inte hur många vapen som krävs
för att stoppa dem-
243
00:15:12,173 --> 00:15:14,509
-utan hur många kulor jag ska
sätta i drottningens huvud.
244
00:15:14,842 --> 00:15:16,144
Mot Willows Clearing.
245
00:15:16,277 --> 00:15:18,913
Det är dit de tar
ametisterna sa Dawn.
246
00:15:21,482 --> 00:15:23,251
Jag visste det.
247
00:15:23,384 --> 00:15:25,553
-Stå stilla.
-Du kom på oss.
248
00:15:26,988 --> 00:15:28,156
Och nu då?
249
00:15:29,457 --> 00:15:31,092
Jag tar tillbaka er till stadshuset.
250
00:15:31,926 --> 00:15:33,528
Och sen skjuter jag din hund.
251
00:15:35,596 --> 00:15:40,935
Din pappa hette Denny,
eller hur? Ja.
252
00:15:41,903 --> 00:15:43,905
Sa han att vi spelade
baseboll ihop?
253
00:15:44,038 --> 00:15:45,440
-Vad gör du?
-Troféerna?
254
00:15:45,573 --> 00:15:47,241
Sluta.
255
00:15:47,375 --> 00:15:50,578
Vi vann mästerskapet
i gymnasiet-
256
00:15:50,912 --> 00:15:52,547
-och de gav oss de här.
257
00:15:52,880 --> 00:15:54,415
Ja.
258
00:15:54,549 --> 00:15:56,484
Gyllene bollen.
259
00:15:57,118 --> 00:16:02,590
Jag spelade andre bas
och din far, han...
260
00:16:02,924 --> 00:16:05,893
Han... Han bara...
261
00:16:06,027 --> 00:16:08,229
Han var mest bänkvärmare.
262
00:16:12,300 --> 00:16:14,435
Skjuta min hund?
263
00:16:15,002 --> 00:16:16,938
Jim, sluta.
264
00:16:18,239 --> 00:16:20,174
Han är död.
265
00:16:23,010 --> 00:16:24,979
Vi borde gå.
266
00:16:29,217 --> 00:16:31,252
Är du där?
Hör du mig?
267
00:16:31,386 --> 00:16:34,622
Högt och tydligt. Reläet du
satte dit fungerar.
268
00:16:34,956 --> 00:16:36,924
Vi ska säkra kablarna-
269
00:16:37,058 --> 00:16:40,428
-kolla solpanelerna
och gå åt ditt håll.
270
00:16:42,530 --> 00:16:45,066
Ditt jobb är klart.
Du kan gå.
271
00:16:46,634 --> 00:16:48,369
Låter du mig bara gå?
272
00:16:48,503 --> 00:16:50,304
Du borde vara med Julia.
273
00:16:50,605 --> 00:16:52,607
Kärlek är främmande för vår art-
274
00:16:52,940 --> 00:16:54,208
-men det är viktigt för dig.
275
00:16:55,510 --> 00:16:59,113
Se din frihet som en avskedsgåva
från en dotter till sin far.
276
00:17:03,217 --> 00:17:06,120
Vad ska du göra när kupolen faller?
277
00:17:06,421 --> 00:17:09,590
Militären står runtom
hela kupolen.
278
00:17:10,425 --> 00:17:12,593
Sam tar hand om det.
279
00:17:24,572 --> 00:17:27,408
Att jag låter dig gå
är inget tecken på svaghet.
280
00:17:29,010 --> 00:17:31,312
Ses vi igen kommer du
ångra att du fann mig.
281
00:17:38,219 --> 00:17:39,654
Dawn.
282
00:17:42,657 --> 00:17:45,326
-James.
-Hur vet du vem jag är?
283
00:17:46,160 --> 00:17:47,462
Vi har aldrig träffats.
284
00:17:47,595 --> 00:17:50,264
Jag har inte min mors minnen,
men alla Christines.
285
00:17:50,398 --> 00:17:53,234
Hon tyckte om dig.
Jag förstår varför.
286
00:17:56,070 --> 00:17:58,005
Vad har du gjort?
287
00:17:59,240 --> 00:18:02,410
Det jag behövde för
att få vara vid din sida.
288
00:18:03,678 --> 00:18:04,712
Jag dödade Sam.
289
00:18:05,646 --> 00:18:08,249
För dig.
För Gemenskapen.
290
00:18:10,384 --> 00:18:13,120
Jag tror Gemenskapen
i Chesters Mill är vilsna.
291
00:18:13,254 --> 00:18:14,288
Jag förstår inte.
292
00:18:15,223 --> 00:18:18,092
Vår återfödelse kompromissades
då din far förstörde ägget.
293
00:18:18,426 --> 00:18:19,694
Som den förstfödda här-
294
00:18:20,027 --> 00:18:22,029
-kan jag ta Christines kartor
och hitta de andra äggen.
295
00:18:22,163 --> 00:18:26,033
Vi gör allt igen, tillsammans,
på rätt sätt, under en ny kupol.
296
00:18:26,300 --> 00:18:27,535
Och vad händer med dem?
297
00:18:30,071 --> 00:18:31,272
När vi har blivit fler-
298
00:18:31,405 --> 00:18:33,407
-hämtar vi dem vi måste lämna nu.
299
00:18:34,775 --> 00:18:38,145
Men nu är det dags att börja.
300
00:18:40,081 --> 00:18:41,415
Kommer det att fungera?
301
00:18:41,549 --> 00:18:44,619
Vad du än gör så tar
mikrofonerna upp ljudet.
302
00:18:44,752 --> 00:18:47,255
Jag använder kortvågor
för att skicka signalerna.
303
00:18:47,388 --> 00:18:49,390
-Vi går nu.
-Ni går ingenstans.
304
00:18:49,524 --> 00:18:51,659
Vi måste se till att
sändaren inte överhettas.
305
00:18:51,792 --> 00:18:55,029
Om den kraschar dör vi alla,
så ur vägen.
306
00:18:55,162 --> 00:18:57,298
Jag behöver er här,
särskilt dig.
307
00:18:57,565 --> 00:18:58,733
Det är inte vad vi sa.
308
00:18:59,066 --> 00:19:01,502
Vi sa att du skulle se till
att kupolen förstördes-
309
00:19:01,636 --> 00:19:04,539
-så därför kan jag inte
låta dig gå ännu.
310
00:19:10,545 --> 00:19:12,813
Vad gör hon?
311
00:19:13,147 --> 00:19:16,284
Om inte Julia och Jim lagt sig i
hade det här inte behövts.
312
00:19:16,417 --> 00:19:18,753
Vi hade varit redo att skapa
vår egen värld nu.
313
00:19:21,289 --> 00:19:22,456
Men utan ägget-
314
00:19:22,590 --> 00:19:24,725
-kan kupolen inte avsluta sin cykel.
315
00:19:25,059 --> 00:19:26,661
Därför behövde Christine
dig Joe-
316
00:19:26,794 --> 00:19:29,230
-för att finna en
ersättning för ägget.
317
00:19:31,732 --> 00:19:34,201
Men sen förstörde dina vänner
i Motståndet-
318
00:19:34,335 --> 00:19:37,305
-ametisterna i tunneln utom den här.
319
00:19:42,343 --> 00:19:45,346
Jag har henne i siktet.
Jag tänker skjuta.
320
00:19:45,479 --> 00:19:48,082
Inte förrän Dawn får ner kupolen.
321
00:19:48,382 --> 00:19:50,618
Då kan du döda henne.
322
00:19:51,619 --> 00:19:56,791
Christine litade på din genialitet
för att ersätta det som förlorades-
323
00:20:00,595 --> 00:20:03,431
-så kupolen visste att det var
dags att släppa oss.
324
00:20:04,432 --> 00:20:06,534
Jag förstår inte
Gemenskapens sång.
325
00:20:06,667 --> 00:20:08,669
Om det finns åtta toner-
326
00:20:08,803 --> 00:20:11,305
-varför ritade Christine
bara sju ametister?
327
00:20:11,439 --> 00:20:13,808
Och vad avger den åttonde tonen?
328
00:20:15,276 --> 00:20:17,645
Inte "vad." "Vem."
329
00:20:20,481 --> 00:20:21,782
Det är galet.
330
00:20:22,116 --> 00:20:24,251
Är jag tonen för att få ner kupolen?
331
00:20:24,385 --> 00:20:26,821
Du är en av de fyra händerna,
och först att se de rosa stjärnorna.
332
00:20:27,154 --> 00:20:29,190
Vad händer med mig
om jag gör det här?
333
00:20:29,590 --> 00:20:31,325
Då blir du en av oss igen.
334
00:20:31,759 --> 00:20:33,694
Aldrig i livet.
335
00:20:33,828 --> 00:20:35,329
Du behöver inte
göra det här-
336
00:20:39,233 --> 00:20:42,436
Vad som än händer
så älskar jag dig.
337
00:20:42,770 --> 00:20:44,905
Glöm aldrig det.
338
00:20:46,240 --> 00:20:47,842
Nej. Norrie.
339
00:20:50,678 --> 00:20:51,879
Joe! Joe!
340
00:20:52,580 --> 00:20:54,649
-Sändaren går sönder!
-Vi måste ut.
341
00:20:56,651 --> 00:20:59,320
Skynda dig. Vi måste ut.
342
00:21:05,359 --> 00:21:06,594
Joe, vad gör du?
343
00:21:11,666 --> 00:21:15,369
Det här var din plan. Du visste
att han skulle offra sig för mig.
344
00:21:15,503 --> 00:21:17,338
Joe såg också
de rosa stjärnorna.
345
00:21:18,706 --> 00:21:20,941
Åh nej.
346
00:21:23,177 --> 00:21:24,612
Jag älskar dig med.
347
00:21:27,548 --> 00:21:30,451
-Du vet vad du ska göra.
-Joe, nej!
348
00:22:09,390 --> 00:22:10,424
Joe!
349
00:22:41,953 --> 00:22:44,589
Helvete.
350
00:22:53,999 --> 00:22:55,133
Kupolen är borta.
351
00:23:03,041 --> 00:23:04,242
Du får inte skada Dawn.
352
00:23:07,245 --> 00:23:08,914
Jim!
353
00:23:16,588 --> 00:23:17,656
Dawn kommer undan.
354
00:23:17,789 --> 00:23:19,091
Stop henne!
355
00:23:33,972 --> 00:23:35,941
Joe!
356
00:23:37,776 --> 00:23:39,644
Joe! Vad gör du?
357
00:23:39,911 --> 00:23:42,280
Släpp mig!
Jag måste hitta honom.
358
00:23:43,014 --> 00:23:44,182
-Upp.
-Joe!
359
00:23:44,516 --> 00:23:46,184
Upp med dig!
360
00:23:53,592 --> 00:23:55,727
Du är det förflutna.
361
00:23:55,861 --> 00:23:57,629
Dawn är framtiden nu.
362
00:24:13,745 --> 00:24:15,847
Sluta slåss, ge upp.
363
00:24:16,181 --> 00:24:17,315
Det gör vi inte.
364
00:24:18,316 --> 00:24:19,551
Aldrig.
365
00:24:19,885 --> 00:24:22,087
Låt mig slippa det här.
366
00:24:51,283 --> 00:24:52,717
Inte ett steg till.
367
00:24:52,851 --> 00:24:54,920
Du går ingenstans.
368
00:24:55,053 --> 00:24:56,221
Släpp fram mig.
369
00:24:56,354 --> 00:24:58,190
Det kan jag inte.
370
00:24:59,191 --> 00:25:01,860
Stoppar du Gemenskapen?
371
00:25:01,993 --> 00:25:04,329
Allt det du och min mor
kämpade för?
372
00:25:04,663 --> 00:25:06,731
Nej. Det var inte jag.
373
00:25:08,033 --> 00:25:09,334
Jag är ditt barn.
374
00:25:10,735 --> 00:25:12,771
Det som är i dig är i mig.
375
00:25:12,904 --> 00:25:15,607
Det är ett mörker som
jag måste förstöra.
376
00:25:15,740 --> 00:25:19,744
Dödar du oss båda för något ideal
du tycker är värt att slåss för?
377
00:25:19,878 --> 00:25:23,915
Jag slåss tills jag dör för att
rädda mänskligheten från dig.
378
00:25:31,890 --> 00:25:33,391
Pappa.
379
00:25:36,261 --> 00:25:37,796
Snälla gör inte det här.
380
00:25:39,965 --> 00:25:42,234
Jag är din dotter.
Jag älskar dig.
381
00:25:44,236 --> 00:25:46,304
Jag vet att du älskar mig.
382
00:25:48,073 --> 00:25:50,041
Du är inte min dotter.
383
00:25:53,011 --> 00:25:54,646
Barbie!
384
00:25:54,779 --> 00:25:56,882
Nej. Nej.
385
00:25:58,750 --> 00:25:59,985
Nej.
386
00:26:18,370 --> 00:26:21,439
Det är inte sant.
Vi är fria.
387
00:26:21,773 --> 00:26:23,275
Det är sant.
388
00:26:28,079 --> 00:26:30,882
Ner på marken!
Stilla!
389
00:26:31,016 --> 00:26:33,885
-Ner på marken!
-Ner!
390
00:26:34,152 --> 00:26:35,954
-Ner!
-Ligg kvar!
391
00:26:36,087 --> 00:26:37,455
Ner, nu!
392
00:26:37,789 --> 00:26:39,324
Upp med händerna!
393
00:27:08,720 --> 00:27:10,221
Jag vill träffa Julia Shumway.
394
00:27:10,889 --> 00:27:13,124
Godmiddag,
herr Barbara.
395
00:27:13,258 --> 00:27:15,727
Jag vill träffa Julia Shumway.
396
00:27:15,860 --> 00:27:17,495
När du blivit förhörd.
397
00:27:18,897 --> 00:27:20,432
Ni har gjort det i flera dagar.
398
00:27:20,765 --> 00:27:22,000
Ni bara drar ut på tiden.
399
00:27:22,133 --> 00:27:24,869
För att jag kan göra vad jag vill.
400
00:27:25,403 --> 00:27:28,206
Idag vill jag göra
något annorlunda.
401
00:27:29,274 --> 00:27:33,378
Summering av dina upplevelser.
402
00:27:34,245 --> 00:27:36,915
För fyra veckor sen
dök en kupol upp-
403
00:27:37,048 --> 00:27:38,817
-ogenomtränglig-
404
00:27:38,950 --> 00:27:41,786
-runtomkring Chesters Mill.
405
00:27:44,422 --> 00:27:47,325
Först fokuserade du och
folket i Chesters Mill-
406
00:27:47,459 --> 00:27:49,127
-på att överleva-
407
00:27:49,260 --> 00:27:51,496
-efter att ha blivit
avskurna från världen-
408
00:27:51,830 --> 00:27:54,232
-med begränsade resurser-
409
00:27:54,366 --> 00:28:00,338
-och blev värre av nästan
dagliga naturkatastrofer.
410
00:28:00,472 --> 00:28:04,275
Sedan fanns naturligtvis det
mänskliga hotet.
411
00:28:04,809 --> 00:28:09,848
För cirka tio dagar sedan
blev du enligt egen utsago-
412
00:28:09,981 --> 00:28:13,852
-satt i en kokong
och smittad av aliens-
413
00:28:13,985 --> 00:28:16,855
-som kallar sig själva
"Gemenskapen".
414
00:28:17,288 --> 00:28:20,291
Gemenskapen började snabbt
att kontrollera-
415
00:28:20,425 --> 00:28:24,562
-tankar och kroppar på
de boende i Chesters Mill.
416
00:28:24,896 --> 00:28:30,935
De som inte smittades
bildade ett Motstånd-
417
00:28:31,903 --> 00:28:35,407
-men var slutligen tvungna
att hjälpa Gemenskapen-
418
00:28:35,540 --> 00:28:39,477
-att bygga saken som
fick bort kupolen.
419
00:28:41,379 --> 00:28:45,417
Är detta en korrekt summering?
420
00:28:49,154 --> 00:28:52,157
Du missade en massa detaljer-
421
00:28:52,991 --> 00:28:54,959
-men ni brukar ju det...
422
00:28:55,093 --> 00:28:56,461
Bra.
423
00:28:59,331 --> 00:29:02,867
Då är vi överens om-
424
00:29:03,001 --> 00:29:05,337
-att din historia stämmer
med vad vi sett-
425
00:29:05,470 --> 00:29:07,105
-och vad de andra har sagt.
426
00:29:11,876 --> 00:29:15,313
Tyvärr är en historia om
kidnappande aliens-
427
00:29:15,447 --> 00:29:19,951
-och rosa stjärnor inte något
vi kan låta världen få veta.
428
00:29:23,855 --> 00:29:25,223
Varsågod.
429
00:29:28,326 --> 00:29:31,930
Det här är din version
av det som hände.
430
00:29:34,899 --> 00:29:36,267
"För fyra veckor sedan-
431
00:29:36,401 --> 00:29:38,536
-gjordes ett radikalt experiment-
432
00:29:38,870 --> 00:29:41,272
-för att hitta en ny form av energi..."
433
00:29:41,406 --> 00:29:44,109
"...som gick snett."
434
00:29:44,242 --> 00:29:46,644
"Aktaion försökte att lösa problemet."
435
00:29:46,978 --> 00:29:48,646
"Men lösningen gjorde saken värre..."
436
00:29:48,980 --> 00:29:51,883
"...tills deras chef, Hektor Martin-
437
00:29:52,016 --> 00:29:54,219
-som befann sig under kupolen..."
438
00:29:54,352 --> 00:29:55,453
"...dödades-
439
00:29:55,587 --> 00:29:59,624
-som ett resultat av experimentet
vilket han själv ansvarade för."
440
00:29:59,958 --> 00:30:05,263
"Tragiskt nog förstördes det
mesta av staden då kupolen föll-
441
00:30:05,630 --> 00:30:07,298
-och ett fåtal överlevde."
442
00:30:07,432 --> 00:30:09,234
Så du menar vi-
443
00:30:09,367 --> 00:30:11,336
-som inte visar tecken på infektion.
444
00:30:11,469 --> 00:30:12,670
Korrekt.
445
00:30:13,004 --> 00:30:16,341
Så länge som infektionen
är inkapslad i dig och de andra-
446
00:30:16,474 --> 00:30:18,676
-har ni er frihet.
447
00:30:19,010 --> 00:30:20,311
Med villkor.
448
00:30:21,179 --> 00:30:24,616
Det finns fler detaljer
att komma ihåg.
449
00:30:32,524 --> 00:30:34,959
Mina män fann den här.
450
00:30:39,230 --> 00:30:40,999
Har vi en överenskommelse?
451
00:30:45,203 --> 00:30:47,939
Och vad händer
med resten av staden?
452
00:30:49,474 --> 00:30:50,608
Vad tänker du göra?
453
00:30:51,142 --> 00:30:55,146
De hålls i säkerhet tills
vi hittar ett botemedel.
454
00:30:55,480 --> 00:30:59,584
Den så kallade
drottningen är död.
455
00:30:59,717 --> 00:31:02,287
Gemenskapen är inget hot.
456
00:31:02,420 --> 00:31:05,590
Vi är inte monster, mr Barbara.
457
00:31:08,593 --> 00:31:11,196
Men jag varnar dig:
458
00:31:11,329 --> 00:31:13,498
Om du eller
någon av dina vänner-
459
00:31:13,631 --> 00:31:16,067
-pratar om aliens från
en annan planet-
460
00:31:16,601 --> 00:31:19,704
-eller om ni bara viskar
"Gemenskapen"-
461
00:31:20,038 --> 00:31:22,207
-till konspirationsteoretiker-
462
00:31:22,340 --> 00:31:26,177
-är överenskommelsen bruten
och friheten tas bort.
463
00:31:29,180 --> 00:31:31,182
Sluta nu, mr Barbara.
464
00:31:31,983 --> 00:31:36,521
Skriv under så får du
träffa Julia Shumway igen.
465
00:31:44,429 --> 00:31:45,730
Alla andra har det.
466
00:31:46,197 --> 00:31:47,499
Är det ett problem?
467
00:31:54,172 --> 00:31:56,241
Inte för mig.
468
00:31:56,374 --> 00:31:58,142
Du då?
469
00:31:58,276 --> 00:32:00,311
Ja, ett jätteproblem.
470
00:32:00,578 --> 00:32:02,680
Som jag ser det-
471
00:32:03,281 --> 00:32:05,250
-har du en del att förklara.
472
00:32:05,383 --> 00:32:09,687
Kupolen var ju en
internationell nyhet.
473
00:32:10,021 --> 00:32:11,723
Hur många miljoner...
474
00:32:12,056 --> 00:32:14,792
Miljarder av människor
vill veta vad som hände?
475
00:32:15,126 --> 00:32:18,329
Hur många är desperata
att få veta sanningen?
476
00:32:18,596 --> 00:32:21,032
Du skulle kunna-
477
00:32:21,432 --> 00:32:25,503
-ha en expert med slips-
478
00:32:25,637 --> 00:32:29,040
-en doktor från Harvard
som sköter snacket.
479
00:32:29,641 --> 00:32:33,678
Men fråga dig själv:
Kommer folk tro på honom?
480
00:32:35,747 --> 00:32:42,320
Det måste finnas ett bättre
sätt att berätta historien på.
481
00:32:45,723 --> 00:32:49,561
Tänk att ha någon som var
med om det som hände-
482
00:32:50,762 --> 00:32:54,132
-en stabil medborgare
i Chesters Mill-
483
00:32:54,599 --> 00:32:56,834
-som alla tror på.
484
00:32:58,803 --> 00:33:03,107
En person som kan
sälja is till en eskimå.
485
00:33:03,474 --> 00:33:06,411
Det är nedlåtande.
De kallar sig inuiter.
486
00:33:09,180 --> 00:33:11,349
De må så vara-
487
00:33:12,083 --> 00:33:17,088
-jag säger bara att den
personen skulle vilja-
488
00:33:17,221 --> 00:33:20,325
-rättvis kompensation-
489
00:33:20,458 --> 00:33:25,096
-för att göra en sådan
sak för sitt land.
490
00:33:27,465 --> 00:33:29,767
Rent hypotetiskt-
491
00:33:30,568 --> 00:33:34,238
-hur mycket är en rättvis
kompensation?
492
00:33:44,647 --> 00:33:46,249
ETT ÅR SENARE
493
00:33:46,382 --> 00:33:48,117
Säg till kongressman Simms-
494
00:33:48,251 --> 00:33:52,054
-att vi inte tänker göra en deal
om han inte har en delegation.
495
00:33:52,722 --> 00:33:54,257
Inte bra läge nu.
496
00:33:55,157 --> 00:33:56,459
Nej, jag vet.
497
00:33:56,792 --> 00:33:58,027
Vi fick en träff.
498
00:33:59,028 --> 00:34:01,097
Jag får ringa tillbaka.
499
00:34:01,397 --> 00:34:02,465
Är linjen säker?
500
00:34:02,598 --> 00:34:06,102
Jag jobbar för FRA.
Den är säker.
501
00:34:06,235 --> 00:34:07,370
När då?
502
00:34:07,503 --> 00:34:12,575
Det står för tre veckor sen.
Ring din chef. Nu.
503
00:34:12,708 --> 00:34:14,410
Okej.
504
00:34:29,392 --> 00:34:31,227
Julia, nej.
505
00:34:31,527 --> 00:34:32,562
-Vadå?
-Jag gör det.
506
00:34:38,067 --> 00:34:40,102
Har inte jag sett dig
på nyheterna?
507
00:34:45,074 --> 00:34:46,442
Okej, gasa på.
508
00:34:47,777 --> 00:34:49,478
Varsågod.
509
00:34:51,614 --> 00:34:52,648
Tack.
510
00:34:55,685 --> 00:34:56,752
Tack så mycket.
511
00:34:57,086 --> 00:34:59,422
-Varsågod. Ha en bra dag.
-Du också.
512
00:35:00,189 --> 00:35:01,424
Jaså, Ted?
513
00:35:01,557 --> 00:35:04,794
Är det så svårt att lyfta på
arslet och säga tack?
514
00:35:06,429 --> 00:35:08,397
När ska vi göra det?
515
00:35:08,531 --> 00:35:10,199
Vadå, bråka?
516
00:35:11,367 --> 00:35:12,835
Dagen är inte slut än.
517
00:35:13,169 --> 00:35:15,104
Gifta oss.
518
00:35:31,454 --> 00:35:33,756
-Letar du efter något?
-Nej, majoren.
519
00:35:33,889 --> 00:35:36,626
Varför rotar du i mitt skrivbord?
520
00:35:37,526 --> 00:35:40,696
Finley bad om rekvisitionerna
som du skulle skriva under.
521
00:35:50,373 --> 00:35:53,242
-Var det allt?
-Ja.
522
00:35:55,711 --> 00:35:57,480
Jenkins?
523
00:35:58,581 --> 00:35:59,649
Hämta mitt kaffe.
524
00:36:03,452 --> 00:36:04,920
Säkert att du inte är arg?
525
00:36:05,254 --> 00:36:06,756
Nej.
526
00:36:07,356 --> 00:36:10,259
Gillade ändå aldrig
det där metspöet.
527
00:36:10,860 --> 00:36:12,795
Jag menade inte
att tappa det i vattnet-
528
00:36:12,928 --> 00:36:16,232
-men fisken var...
Han sprattlade.
529
00:36:16,365 --> 00:36:18,267
Ja, den var alldeles sprattlig.
530
00:36:18,401 --> 00:36:20,336
Hade smakat gott.
531
00:36:24,540 --> 00:36:28,611
Vad är det då du är sur för?
532
00:36:32,715 --> 00:36:36,419
Menade du allvar med giftermål?
533
00:36:42,491 --> 00:36:44,860
-Ja.
-Ja.
534
00:36:45,561 --> 00:36:49,265
Har vi rest runt i ett år nu?
535
00:36:49,398 --> 00:36:53,936
Och Chesters Mill
känns som hundra år sen.
536
00:36:55,471 --> 00:36:57,573
Vad vet du om mig?
537
00:37:01,243 --> 00:37:03,245
Jag vet-
538
00:37:04,213 --> 00:37:06,982
-att det inte finns någon
annan i världen-
539
00:37:07,683 --> 00:37:09,885
-som jag hellre vill
spendera mitt liv med.
540
00:37:15,424 --> 00:37:17,493
Bra, för...
541
00:37:19,295 --> 00:37:22,364
...annars hade det här känts
ganska pinsamt.
542
00:37:26,268 --> 00:37:29,338
-När...?
-Jag köpte den för ett tag sen.
543
00:37:31,240 --> 00:37:32,942
Vad vacker den är.
544
00:37:34,710 --> 00:37:35,878
Julia Shumway-
545
00:37:36,011 --> 00:37:40,416
-du är den mest
omtänksamma, modiga-
546
00:37:42,651 --> 00:37:45,254
-och vackraste kvinnan
jag någonsin mött.
547
00:37:47,590 --> 00:37:48,824
Vill du...?
548
00:38:03,339 --> 00:38:04,440
Fin sten.
549
00:38:05,608 --> 00:38:07,009
Har ni saknat mig?
550
00:38:10,346 --> 00:38:14,350
Ingen lera på matten. Det var en gåva
från Turkiets ambassadör.
551
00:38:14,750 --> 00:38:16,919
Jag kan se Vita Huset härifrån.
552
00:38:19,655 --> 00:38:21,624
Inte dåligt, eller hur?
553
00:38:21,757 --> 00:38:23,025
Hörde att du vann stort.
554
00:38:23,359 --> 00:38:24,794
Alla älskar en hjälte.
555
00:38:24,927 --> 00:38:27,797
Du är ingen hjälte. Oavsett hur
många filer hon har raderat.
556
00:38:27,930 --> 00:38:30,466
Väljarna tycker annorlunda.
557
00:38:31,600 --> 00:38:33,502
Jag tror ni känner min stabschef.
558
00:38:33,636 --> 00:38:35,971
Julia, Barbie, kul att se er.
559
00:38:36,305 --> 00:38:38,307
Hur var Grand Canyon?
560
00:38:38,440 --> 00:38:41,677
Jag ordnade ett jobb
åt herr May på FRA.
561
00:38:41,977 --> 00:38:43,012
Så du spionerar på oss.
562
00:38:45,614 --> 00:38:46,982
Har någon hört från Norrie?
563
00:38:47,316 --> 00:38:48,350
Inte sen hon gick med i armén.
564
00:38:49,919 --> 00:38:51,554
Så vad vill du Jim?
565
00:38:51,687 --> 00:38:53,389
Varför är vi här?
566
00:38:54,423 --> 00:38:56,692
Familjeangelägenheter.
567
00:38:57,326 --> 00:38:58,394
Visa dem.
568
00:39:09,805 --> 00:39:11,807
-Dawn?
-Det är inte möjligt.
569
00:39:11,941 --> 00:39:13,742
Hon dog i Chesters Mill.
570
00:39:13,876 --> 00:39:15,544
Det var det vi trodde.
571
00:39:15,678 --> 00:39:17,446
Tala för dig själv.
572
00:39:17,713 --> 00:39:19,682
Jag har sett nog
med filmer för att veta-
573
00:39:19,815 --> 00:39:23,085
-att hittas ingen kropp,
så är man inte död.
574
00:39:25,387 --> 00:39:27,990
Alla vi vet att vi inte
är ensamma i universum.
575
00:39:28,791 --> 00:39:30,593
Gemenskapen slog till
när vi var illa beredda-
576
00:39:30,726 --> 00:39:33,729
-och jag tänker inte låta
det hända igen.
577
00:39:33,863 --> 00:39:35,798
Inte efter priset jag betalade.
578
00:39:35,931 --> 00:39:38,834
-Var är det här taget?
-Omaha, en månad sen.
579
00:39:38,968 --> 00:39:40,836
Jag kom på ett
ansiktsigenkänningsprogram-
580
00:39:40,970 --> 00:39:42,104
-till övervakningen.
581
00:39:42,438 --> 00:39:43,806
Inofficiellt-
582
00:39:43,939 --> 00:39:45,474
-därför såg vi det här sent.
583
00:39:45,741 --> 00:39:47,042
Förstår ni vad
det här betyder?
584
00:39:47,710 --> 00:39:49,778
Hon kan vara var som helst.
585
00:40:01,924 --> 00:40:03,025
ENDAST PERSONAL
586
00:40:17,873 --> 00:40:19,174
J. Rennie, Jr.
Provexemplar #24
587
00:40:50,105 --> 00:40:51,140
Joe.
588
00:40:53,142 --> 00:40:55,144
Joe, det är jag.
589
00:40:57,913 --> 00:41:02,651
Jag visste att du inte var död
vad de än sa.
590
00:41:02,785 --> 00:41:05,054
Jag kan inte få ut dig just nu-
591
00:41:05,587 --> 00:41:08,724
-men jag kommer tillbaka
och säger till de andra.
592
00:41:08,857 --> 00:41:11,026
Vi kommer att hjälpa dig.
593
00:41:13,996 --> 00:41:17,466
Rör på den då.
594
00:41:18,167 --> 00:41:20,102
Okej, utflykten är över.
595
00:41:20,235 --> 00:41:22,237
-Hörde ni inte mig?
-Titta vad vi hittade.
596
00:41:22,705 --> 00:41:24,573
Precis som du sa att vi skulle.
597
00:41:26,108 --> 00:41:28,110
Jag ser det.
598
00:41:28,243 --> 00:41:29,678
Men nu måste vi gå.
599
00:41:35,985 --> 00:41:38,220
Vi kommer tillbaka
en annan gång.