1
00:00:02,535 --> 00:00:06,205
Näkymätön kupu laskeutui neljä
viikkoa sitten Chester's Millin ylle-
2
00:00:06,339 --> 00:00:08,241
-eristäen meidät muusta maailmasta.
3
00:00:08,975 --> 00:00:10,276
Kupu on koetellut rajojamme.
4
00:00:11,043 --> 00:00:13,980
Pakottaen jokaisen meistä
kohtaamaan sisäiset demoninsa.
5
00:00:14,580 --> 00:00:15,615
Raivon.
6
00:00:17,016 --> 00:00:18,451
Surun.
7
00:00:19,452 --> 00:00:21,421
-Pelon.
-Voi luoja.
8
00:00:23,156 --> 00:00:24,257
Selviytyäksemme-
9
00:00:24,390 --> 00:00:27,326
-meidän on taisteltava
vaarallisinta vastustajaamme vastaan:
10
00:00:27,927 --> 00:00:29,996
Sisäistä vihollistamme.
11
00:00:31,330 --> 00:00:32,999
Kuvussa on jotain vikaa.
12
00:00:33,132 --> 00:00:35,368
Se kalkkeutuu.
Hoidan meidät ulos täältä.
13
00:00:35,501 --> 00:00:39,338
Voin vahvistaa
säveliä radiolähettimellä.
14
00:00:39,472 --> 00:00:41,541
Onko tyttäreni siellä? Älä!
15
00:00:46,078 --> 00:00:50,483
Kotelosta tullut olio on vauvasi.
16
00:00:52,285 --> 00:00:56,055
Sinä. Sinulla on isäsi silmät.
17
00:01:01,127 --> 00:01:02,295
Minä olen nyt kuningatar.
18
00:01:09,101 --> 00:01:11,037
Tämä ei ole enää kotimme.
19
00:01:11,170 --> 00:01:14,407
Vapaus odottaa kuvun toisella puolella.
20
00:01:14,707 --> 00:01:16,075
Johdan teidät sinne.
21
00:01:17,043 --> 00:01:18,644
Kutsuin teidät sen takia.
22
00:01:18,978 --> 00:01:21,681
Christinen valtakausi on ohi.
23
00:01:23,282 --> 00:01:28,287
Hän täytti tarkoituksensa ja loi
uuden, vahvemman kuningattaren.
24
00:01:28,421 --> 00:01:29,755
Minut.
25
00:01:30,089 --> 00:01:34,493
Tulin johtamaan yhteisyytemme
ulos kuvun alta-
26
00:01:34,627 --> 00:01:36,495
-jotta lajimme tulee jatkumaan.
27
00:01:37,096 --> 00:01:42,068
Ennen meitä suojellut
uhkaa meitä nyt.
28
00:01:44,337 --> 00:01:49,108
Ennen lähtöä meidän tulee
pysäyttää vakava uhka-
29
00:01:49,675 --> 00:01:51,677
-joka tekee kaikkensa
tuhotakseen meidät.
30
00:01:53,546 --> 00:01:55,715
Keskuudessamme on vihollinen.
31
00:01:56,749 --> 00:01:59,652
Ei luodinreikiä.
Putket ovat kunnossa.
32
00:01:59,785 --> 00:02:03,756
Lähetin on valmiina.
Tarvitsemme vain virtaa.
33
00:02:04,423 --> 00:02:07,393
Mitä ulkona tapahtuu?
Miten voimme palata entiseen?
34
00:02:11,130 --> 00:02:13,099
En tiedä, voimmeko.
35
00:02:13,232 --> 00:02:18,671
Tärkeintä on,
että pääsemme täältä yhdessä.
36
00:02:18,804 --> 00:02:20,606
Hei, Romeo ja Julia.
37
00:02:20,740 --> 00:02:23,743
Vähemmän seisoskelua
ja enemmän pakotoimia.
38
00:02:24,076 --> 00:02:26,679
Voin käynnistää lähettimen,
kun aurinkopaneelit toimivat.
39
00:02:27,246 --> 00:02:29,482
Sitä pitää estää ylikuumenemasta.
40
00:02:30,550 --> 00:02:32,618
-Muuten...
-Me kuolemme.
41
00:02:39,091 --> 00:02:41,260
Pitäisikö meidän olla täällä?
42
00:02:43,696 --> 00:02:45,398
Tri Bloom ansaitsee hautajaiset.
43
00:02:47,533 --> 00:02:50,269
Emme ole yhteisyys.
Me hautaamme vainaamme.
44
00:02:54,407 --> 00:02:56,075
Tiedän, että tämä on vaikeaa.
45
00:02:56,676 --> 00:02:59,845
Hän oli viimeinen toivosi
parantaa tyttäresi.
46
00:03:05,718 --> 00:03:11,457
Etsitään Christine. Hän sai levätä.
Ehkä hän muistaa jotain hyödyllistä.
47
00:03:12,224 --> 00:03:14,160
Tämä ei ole vielä ohi.
48
00:03:15,728 --> 00:03:18,597
Saimme seuraa. Juokse!
49
00:03:18,731 --> 00:03:20,299
Mene!
50
00:03:23,869 --> 00:03:25,504
-Kirottua.
-Voi luoja.
51
00:03:25,638 --> 00:03:27,640
Seis siihen paikkaan, Sam.
52
00:03:27,773 --> 00:03:30,409
Pane se pois.
53
00:03:37,483 --> 00:03:38,584
Eva?
54
00:03:38,718 --> 00:03:40,386
Eva kuoli, ja Christine myös.
55
00:03:42,655 --> 00:03:45,324
Tervehdi uutta kuningatartamme.
56
00:03:47,393 --> 00:03:49,128
Hei, isä.
57
00:04:36,842 --> 00:04:38,611
Mitä?
58
00:04:42,415 --> 00:04:44,316
Olet ihan äitisi näköinen.
59
00:04:46,218 --> 00:04:48,421
Te ihmiset aina tunteilette.
60
00:04:50,289 --> 00:04:51,757
Nimeni on Dawn.
61
00:04:51,891 --> 00:04:54,593
En ole lainkaan kuin Eva ja Christine.
62
00:04:56,362 --> 00:04:57,697
Miksi tapoit Christinen?
63
00:04:58,230 --> 00:05:02,368
Hän täytti tarkoituksensa,
niin kuin sinäkin.
64
00:05:02,835 --> 00:05:06,605
Eläinvaltakunnassa uros
siittää jälkeläisiä-
65
00:05:06,739 --> 00:05:08,474
-eikä siitä ole enää mitään hyötyä.
66
00:05:08,607 --> 00:05:11,444
Vastarintaliikkeellenne käy samoin.
67
00:05:14,714 --> 00:05:18,517
-Miksi hän pitää meitä elossa?
-Voidakseen vaikuttaa.
68
00:05:20,453 --> 00:05:26,826
Hän käyttää meitä
saadakseen Joen tottelemaan.
69
00:05:28,627 --> 00:05:31,697
Positiivista on se,
että hänellä on silmäsi.
70
00:05:37,603 --> 00:05:38,971
Missä Norrie ja Jim ovat?
71
00:05:39,305 --> 00:05:41,607
Sellissä vastarintaliikkeensä kanssa.
72
00:05:41,740 --> 00:05:45,344
Kidutan heitä, ellet vie
työtäsi loppuun. Aloitan Norriesta.
73
00:05:45,478 --> 00:05:50,249
Etpäs. Tarvitsen apuani,
ja minä tarvitsen heitä.
74
00:05:50,649 --> 00:05:52,852
-He ovat luopioita.
-Ystäviäni.
75
00:05:52,985 --> 00:05:57,456
Vapauta heidät
tai valtakautesi jää hyvin lyhyeksi.
76
00:05:59,391 --> 00:06:01,961
Mistä tiedän,
että autat meitä sen jälkeen?
77
00:06:03,729 --> 00:06:07,032
Ihmisillä ja yhteisyydellä
on jotain yhteistä:
78
00:06:07,633 --> 00:06:09,268
Eloonjäämisvietti.
79
00:06:09,835 --> 00:06:13,372
Minäkin haluan täältä ulos,
mutta en ilman muita.
80
00:06:16,742 --> 00:06:18,577
Hyvä on.
81
00:06:18,711 --> 00:06:21,280
Big Jim ja Julia jäävät vankilaan.
82
00:06:21,413 --> 00:06:23,649
He eivät kuulu meihin.
Heihin ei voi luottaa.
83
00:06:24,383 --> 00:06:27,853
Kunhan et satuta heitä,
ennen kuin kupu katoaa.
84
00:06:29,054 --> 00:06:30,856
Hyvä on.
85
00:06:33,392 --> 00:06:35,361
Älä luule voittaneesi.
86
00:06:36,862 --> 00:06:39,965
Kuulut yhä yhteisyyteen.
Tunnen sen sisälläsi.
87
00:06:42,601 --> 00:06:47,973
Halusitpa myöntää sitä tai et,
tulet aina olemaan yksi meistä.
88
00:06:59,552 --> 00:07:01,387
Mitä sanot?
89
00:07:02,621 --> 00:07:04,890
Emme voi voittaa.
90
00:07:07,026 --> 00:07:11,797
Jos pysäytämme Dawnin
ennen kuvun poistamista-
91
00:07:12,331 --> 00:07:13,399
-me kaikki kuolemme.
92
00:07:13,532 --> 00:07:17,736
Jos hän poistaa kuvun,
yhteisyys leviää maailmaan.
93
00:07:20,406 --> 00:07:23,008
Paitsi jos tapamme hänet,
ennen kuin hän pääsee pakoon.
94
00:07:24,677 --> 00:07:29,582
Ilman häntä muut eivät tiedä,
mitä tehdä.
95
00:07:30,683 --> 00:07:34,987
Hän on tyttäreni.
Hänelle on voitava puhua järkeä.
96
00:07:35,120 --> 00:07:38,824
Tyttäresi ei ole lainkaan kaltaisesi.
97
00:07:41,827 --> 00:07:43,863
Kyle Lee.
98
00:07:45,497 --> 00:07:48,500
Aivan erityisenlainen idiootti,
joka kuvaa itseään-
99
00:07:48,634 --> 00:07:52,805
-heittämässä autojani munilla
ja lataa videon nettiin.
100
00:07:53,372 --> 00:07:56,775
-Olin nuorempi.
-Olet yhtä tyhmä kuin ennen.
101
00:07:56,909 --> 00:07:58,844
Kun pääsen täältä pois-
102
00:07:59,378 --> 00:08:02,815
-teen armeliaasti ja päätän elämäsi.
103
00:08:03,649 --> 00:08:04,984
Päästä heidät ulos.
104
00:08:07,019 --> 00:08:08,721
Tottele häntä.
105
00:08:09,555 --> 00:08:12,925
Norrie, Hunter ja Lily, tulkaa.
106
00:08:14,126 --> 00:08:18,864
Barbie, ametistit pitää viedä aukiolle.
Sinä tulet kanssani.
107
00:08:20,099 --> 00:08:21,600
Entä Jim ja minä?
108
00:08:23,435 --> 00:08:26,972
Te jäätte tänne. Heitä ei satuteta.
109
00:08:27,106 --> 00:08:30,109
Tarvitsen koirani.
110
00:08:32,578 --> 00:08:33,946
Ole kiltti.
111
00:08:36,115 --> 00:08:37,850
Se on avain sydämeeni.
112
00:08:41,453 --> 00:08:42,488
Älä luota häneen.
113
00:08:42,621 --> 00:08:44,890
-Hänessä ei ole yhtään sinua.
-Otan siitä selvää.
114
00:08:45,024 --> 00:08:46,625
Mitä jos olet väärässä?
115
00:08:47,960 --> 00:08:49,461
Jos olen väärässä...
116
00:08:50,496 --> 00:08:52,898
...tapan hänet itse.
117
00:09:02,472 --> 00:09:04,341
Christine ei ole enää yksi meistä.
118
00:09:05,208 --> 00:09:08,011
Mitä hänelle tapahtui?
Miksi oloni on erilainen?
119
00:09:08,345 --> 00:09:10,146
Meillä on uusi kuningatar.
120
00:09:11,314 --> 00:09:13,083
Missä hän on?
121
00:09:13,216 --> 00:09:17,320
Pian koittaa uusi maailma,
jota moni meistä ei pääse näkemään.
122
00:09:17,454 --> 00:09:23,159
Ulkopuolella kohtaat haasteita,
mutta tallenteeni auttavat sinua.
123
00:09:23,293 --> 00:09:26,529
Luota vaistoihisi.
124
00:09:29,366 --> 00:09:31,034
Sisään.
125
00:09:32,135 --> 00:09:35,205
Barbie ja muut saivat ametistit.
Ne voidaan siirtää.
126
00:09:36,273 --> 00:09:39,009
-Hyvä.
-Olen todistanut uskollisuuteni.
127
00:09:40,143 --> 00:09:41,311
Ota minut rinnallesi.
128
00:09:41,444 --> 00:09:44,047
-Harkitsen muitakin.
-Junioriako?
129
00:09:44,180 --> 00:09:47,951
Hän oli hukuttaa yhteisyyden lapset.
Hän on arvaamaton.
130
00:09:48,084 --> 00:09:49,152
Ota minut pariksesi.
131
00:09:51,521 --> 00:09:54,057
Alfan täytyy ansaita paikkansa.
132
00:09:55,358 --> 00:09:59,162
Odota. Sinun pitäisi tietää jotain.
133
00:09:59,296 --> 00:10:01,898
Asevoimat ovat saartaneet
Chester's Millin.
134
00:10:02,032 --> 00:10:04,067
Kuvun kadottua armeija ryntää sisään.
135
00:10:04,200 --> 00:10:07,437
Sinut vangitaan, ja sinulle tehdään
kokeita niin kuin Christinelle.
136
00:10:07,570 --> 00:10:10,340
-Christine ei kertonut...
-Hän ei tiennyt.
137
00:10:10,473 --> 00:10:12,809
Hän ja Eva olivat
ensimmäisiä koteloituneita.
138
00:10:12,942 --> 00:10:14,344
Tiedän, miten taata vapautemme.
139
00:10:15,979 --> 00:10:18,915
Sementtitehtaan tunnelit
johtavat naapurikaupunkiin-
140
00:10:19,049 --> 00:10:20,817
-sotajoukkojen ohi.
141
00:10:23,119 --> 00:10:26,022
Ehkä löysin alfani sittenkin.
142
00:10:26,156 --> 00:10:30,360
Hoidan ametistit. Mene tehtaalle
valmistelemaan lähtöämme.
143
00:10:38,435 --> 00:10:39,602
-Hei!
-Siinä.
144
00:10:40,537 --> 00:10:42,405
Hyvä poika.
145
00:10:42,539 --> 00:10:45,108
Ei kai hän
sotkenut sinua tyhmyydellään?
146
00:10:45,575 --> 00:10:48,478
Ihmiskunnan loppu koittaa,
ja sinä välität vain koirastasi.
147
00:10:49,012 --> 00:10:52,082
Niin, no... Se on avain sydämeeni.
148
00:10:55,585 --> 00:10:58,888
Kyle, saammeko vettä?
Jimiä ottaa sydämestä.
149
00:11:02,959 --> 00:11:03,993
Se johtuu kuumuudesta.
150
00:11:05,895 --> 00:11:08,998
Dawn sanoi, ettei meitä saa satuttaa.
Jim tarvitsee vettä.
151
00:11:15,338 --> 00:11:16,639
Vai sydämestä?
152
00:11:16,973 --> 00:11:19,375
Onneksi hän ei tiedä,
ettei sinulla ole sydäntä.
153
00:11:19,509 --> 00:11:23,913
Mitä sydämestä, kun on aivot?
154
00:11:26,349 --> 00:11:28,184
Kokeillaan.
155
00:11:31,154 --> 00:11:33,890
-Maa kutsuu majuri Tomia.
-En ymmärrä.
156
00:11:34,023 --> 00:11:36,426
Kupu estää kaikki signaalit.
157
00:11:36,559 --> 00:11:39,329
Juuri siksi vahvistan
lähettimen signaalia.
158
00:11:39,462 --> 00:11:43,032
Se jää poukkoilemaan kuvun seinistä-
159
00:11:43,333 --> 00:11:46,102
-vahvistuen koko ajan,
niin kuin AM-radiosignaali-
160
00:11:46,236 --> 00:11:49,105
-kimpoaa ionosfääristä,
kun se viilenee öisin.
161
00:11:52,108 --> 00:11:54,511
Minä tietysti yksinkertaistan.
162
00:11:55,678 --> 00:11:57,113
Se on kuuma.
163
00:11:57,247 --> 00:11:59,215
Olemme mennyttä,
jos se ylikuumenee.
164
00:11:59,349 --> 00:12:02,619
Teidän pitää viilentää sitä,
sillä välin kun olen Dawnin kanssa.
165
00:12:02,952 --> 00:12:05,455
Yritämme saada tuulettimet käyntiin.
Entä sen jälkeen?
166
00:12:05,588 --> 00:12:07,924
Tapaan Dawnin, asennan mikrofonit-
167
00:12:08,057 --> 00:12:12,028
-ja lähetän ametistien signaalin
takaisin teille.
168
00:12:12,162 --> 00:12:13,563
Sittenkö juostaan suojaan?
169
00:12:13,696 --> 00:12:18,301
Teoriassa kuvun pitäisi murentua,
kuten toisessa todellisuudessa, mutta...
170
00:12:20,603 --> 00:12:23,373
Jos ymmärsin Christinen
piirustusta vähänkään väärin...
171
00:12:23,506 --> 00:12:26,643
Et varmasti. Olet nero.
Minä tulen kanssasi.
172
00:12:27,944 --> 00:12:30,079
Se on niin kuin sanoit.
173
00:12:30,380 --> 00:12:32,682
Olemme yhdessä.
174
00:12:38,087 --> 00:12:40,156
Melkein valmista. Vähän vielä.
175
00:12:40,290 --> 00:12:41,591
Käske heidän nousta.
176
00:12:41,724 --> 00:12:44,194
He ovat uuvuksissa.
He tarvitsevat vettä.
177
00:12:44,327 --> 00:12:46,496
-He ovat heikkoja.
-Auta heitä.
178
00:12:49,232 --> 00:12:52,669
Christine sanoi,
että yhteisyys huolehtii omistaan.
179
00:12:54,037 --> 00:12:55,738
En ole Christine.
180
00:12:59,075 --> 00:13:00,109
Ei askeltakaan.
181
00:13:02,045 --> 00:13:06,416
Et ole johtaja vaan tappaja.
182
00:13:06,549 --> 00:13:08,651
Olen tullut isääni.
183
00:13:08,985 --> 00:13:10,720
-En ikinä...
-Riistäisi henkeä?
184
00:13:11,054 --> 00:13:12,522
Se ei ole totta.
185
00:13:12,655 --> 00:13:15,358
Mietitkö elämääsi
toisessa todellisuudessa?
186
00:13:16,426 --> 00:13:18,394
Pimeytesi tuli kunnolla esiin.
187
00:13:18,528 --> 00:13:23,399
Se tehtiin,
jotta voisit siirtää pimeytesi minulle.
188
00:13:29,372 --> 00:13:32,242
Vauhtia. Aika on vähissä.
189
00:13:37,747 --> 00:13:39,449
-Junior.
-Minne matka?
190
00:13:39,582 --> 00:13:41,150
Aukiolle Dawnin luokse.
191
00:13:41,284 --> 00:13:44,020
Jätitkö minut järvelle
päästäksesi Dawnin lähelle?
192
00:13:44,153 --> 00:13:47,757
Jätin sinut, koska Christine
käänsi takkinsa ja yhteisyyttä uhattiin.
193
00:13:48,091 --> 00:13:51,361
Arvelin sinun pärjäävän,
ja sinä pärjäsit. Ala mennä.
194
00:13:51,494 --> 00:13:53,529
Yritit viedä paikkani hänen alfanaan.
195
00:13:53,663 --> 00:13:56,532
Yritit ratkaista ongelmamme
hukuttamalla lapsia.
196
00:13:56,666 --> 00:14:00,803
Tekeekö se sinusta hyvän johtajan?
Olet liian epävakaa.
197
00:14:01,271 --> 00:14:03,373
Et saa enää puhua minulle noin.
198
00:14:11,447 --> 00:14:13,583
-Et ole Dawnin arvoinen.
-Hän on minun.
199
00:14:24,661 --> 00:14:27,130
Älä tule tielleni!
200
00:14:44,280 --> 00:14:45,648
Ymmärrätkö nyt?
201
00:14:47,350 --> 00:14:49,552
Olen sinua parempi.
202
00:15:00,862 --> 00:15:02,430
Täällä.
203
00:15:03,865 --> 00:15:06,234
-Miten monta asetta sinulla on?
-En ole laskenut.
204
00:15:07,335 --> 00:15:09,370
Kysyt taas väärää kysymystä.
205
00:15:09,504 --> 00:15:14,509
Tärkeintä on se, miten monta
luotia ammun kuningattareen.
206
00:15:14,842 --> 00:15:18,913
Lähdetään aukiolle.
Ametistit viedään sinne.
207
00:15:21,482 --> 00:15:23,251
Tiesin, ettei teihin voi luottaa.
208
00:15:23,384 --> 00:15:25,553
-Älkää liikkuko.
-Sait meidät.
209
00:15:26,988 --> 00:15:28,156
Mitä seuraavaksi?
210
00:15:29,457 --> 00:15:31,092
Vien teidät kaupungintalolle.
211
00:15:31,926 --> 00:15:33,528
Sitten ammun koirasi.
212
00:15:35,596 --> 00:15:40,935
Isäsi oli Denny, eikö niin?
213
00:15:41,903 --> 00:15:43,905
Pelasimme baseballia yhdessä.
214
00:15:44,038 --> 00:15:45,440
-Mitä teet?
-Nämä pokaalit...
215
00:15:45,573 --> 00:15:47,241
Pysähdy.
216
00:15:47,375 --> 00:15:52,547
Saimme tämän,
kun voitimme liigamestaruuden.
217
00:15:54,549 --> 00:15:56,484
Kultainen pallo.
218
00:15:57,118 --> 00:16:02,590
Olin toisella pesällä, ja isäsi...
219
00:16:02,924 --> 00:16:08,229
No, hän lähinnä lämmitti penkkiä.
220
00:16:12,300 --> 00:16:14,435
Vai ammut koirani?
221
00:16:15,002 --> 00:16:16,938
Lopeta.
222
00:16:18,239 --> 00:16:20,174
Hän kuoli.
223
00:16:23,010 --> 00:16:24,979
Lähdetään.
224
00:16:29,217 --> 00:16:31,252
Oletteko siellä, Hunter? Kuuluuko?
225
00:16:31,386 --> 00:16:34,622
Hyvin kuuluu.
Aukiolle asentamasi rele toimii.
226
00:16:34,956 --> 00:16:36,924
Selvä. Kiinnitämme kaapelit-
227
00:16:37,058 --> 00:16:40,428
-tarkistamme aurinkopaneelit
ja tulemme takaisin sinne.
228
00:16:42,530 --> 00:16:45,066
Hoidit tehtäväsi. Voit mennä.
229
00:16:46,634 --> 00:16:48,369
Annatko minun lähteä?
230
00:16:48,503 --> 00:16:50,304
Mene Julian luokse.
231
00:16:50,605 --> 00:16:54,208
Rakkaus on lajillemme vieras käsite,
mutta sinulle se on tärkeää.
232
00:16:55,510 --> 00:16:59,113
Vapautesi on erolahja
tyttäreltä isälle.
233
00:17:03,217 --> 00:17:06,120
Mitä aiot tehdä,
kun kupua ei enää ole?
234
00:17:06,421 --> 00:17:09,590
Asevoimat ovat saartaneet sen.
235
00:17:10,425 --> 00:17:12,593
Sam hoitaa asiaa.
236
00:17:24,572 --> 00:17:27,408
Älä erehdy
luulemaan tätä heikkoudeksi.
237
00:17:29,010 --> 00:17:31,312
Kadut löytämistäni,
jos vielä tapaamme.
238
00:17:38,219 --> 00:17:39,654
Dawn.
239
00:17:42,657 --> 00:17:45,326
-James.
-Miten tunnet minut?
240
00:17:46,160 --> 00:17:47,462
Emme ole tavanneet.
241
00:17:47,595 --> 00:17:50,465
Minulla ei ole äitini muistoja
vaan Christinen muistot.
242
00:17:50,598 --> 00:17:53,234
Hän piti sinusta. Ymmärrän miksi.
243
00:17:56,070 --> 00:17:58,005
Mitä olet tehnyt?
244
00:17:59,240 --> 00:18:02,410
Jotain, jolla ansaitsen
oikeuden seistä rinnallasi.
245
00:18:03,678 --> 00:18:08,249
Tapoin Samin
sinun ja yhteisyyden hyväksi.
246
00:18:10,384 --> 00:18:13,120
Chester's Millin yhteisyys on mennyttä.
247
00:18:13,254 --> 00:18:14,288
En ymmärrä.
248
00:18:15,223 --> 00:18:18,092
Kun isäsi tuhosi munan,
jälleensyntymämme epäonnistui.
249
00:18:18,426 --> 00:18:22,029
Mutta synnyin täällä ja voin löytää
loput munat Christinen kartoilla.
250
00:18:22,163 --> 00:18:26,033
Yhdessä voimme aloittaa alusta
uuden kuvun alla.
251
00:18:26,300 --> 00:18:27,535
Mitä heille tapahtuu?
252
00:18:30,071 --> 00:18:33,407
Kasvatamme joukkojamme
ja haemme muut myöhemmin.
253
00:18:34,775 --> 00:18:38,145
Nyt on aika aloittaa.
254
00:18:40,081 --> 00:18:41,415
Toimiiko se?
255
00:18:41,549 --> 00:18:44,619
Mikrofonit kuulevat kaiken,
mitä teet ametisteilla.
256
00:18:44,752 --> 00:18:47,255
Lähetän signaalit
radioasemalle lyhytaallolla.
257
00:18:47,388 --> 00:18:49,390
-Meidän pitää mennä.
-Ette mene minnekään.
258
00:18:49,524 --> 00:18:51,659
Radiolähetintä on estettävä
ylikuumenemasta.
259
00:18:51,792 --> 00:18:55,029
Olemme mennyttä,
jos se simahtaa. Pois tieltä.
260
00:18:55,162 --> 00:18:57,298
Tarvitsen teitä täällä,
etenkin sinua.
261
00:18:57,565 --> 00:18:58,733
Emme sopineet sellaista.
262
00:18:59,066 --> 00:19:01,502
Sovimme,
että autat tuhoamaan kuvun.
263
00:19:01,636 --> 00:19:04,539
Siksi en voi päästää teitä vielä.
264
00:19:10,545 --> 00:19:12,813
Mitä hän tekee?
265
00:19:13,147 --> 00:19:16,284
Tämä ei olisi välttämätöntä
ilman Juliaa ja Big Jimiä.
266
00:19:16,417 --> 00:19:18,753
Olisimme valmiit
valtaamaan maailman.
267
00:19:21,289 --> 00:19:24,725
Ilman munaa kupu ei voi
viedä kiertokulkuaan loppuun.
268
00:19:25,059 --> 00:19:29,230
Siksi Christine tarvitsi sinua, Joe.
Sinun piti keksiä munalle korvike.
269
00:19:31,732 --> 00:19:37,305
Sitten vastarintaliikkeenne tuhosi
ametistit tunneleissa, paitsi tämän.
270
00:19:42,343 --> 00:19:45,346
Näen hänet. Aion ampua.
271
00:19:45,479 --> 00:19:48,082
Dawnin pitää ensin tuhota kupu.
272
00:19:48,382 --> 00:19:50,618
Tapa se ämmä sen jälkeen.
273
00:19:51,619 --> 00:19:56,791
Christine tiesi,
että keksisit jonkin korvikkeen.
274
00:20:00,595 --> 00:20:03,431
Kupu tietää,
että sen on aika vapauttaa meidät.
275
00:20:04,432 --> 00:20:08,669
En ymmärrä yhteisyyden laulua.
Siinä on kahdeksan säveltä.
276
00:20:08,803 --> 00:20:11,305
Miksi Christine piirsi
vain seitsemän ametistia?
277
00:20:11,439 --> 00:20:13,808
Mikä tekee kahdeksannen sävelen?
278
00:20:15,276 --> 00:20:17,645
Ei "mikä" vaan "kuka".
279
00:20:20,481 --> 00:20:24,251
Järjetöntä. Olenko minä
kahdeksas sävel, joka tuhoaa kuvun?
280
00:20:24,385 --> 00:20:26,821
Olet yksi neljästä kädestä.
Näit vaaleanpunaiset tähdet ensin.
281
00:20:27,154 --> 00:20:29,190
Mitä minulle tapahtuu?
282
00:20:29,590 --> 00:20:31,325
Sinusta tulee taas yksi meistä.
283
00:20:31,759 --> 00:20:35,329
Ei ikinä.
Sinun ei tarvitse tehdä sitä...
284
00:20:39,233 --> 00:20:42,436
Mitä tahansa tapahtuukaan,
minä rakastan sinua.
285
00:20:42,770 --> 00:20:44,905
Älä koskaan unohda sitä.
286
00:20:46,240 --> 00:20:47,842
Ei, Norrie.
287
00:20:50,678 --> 00:20:51,879
Joe!
288
00:20:52,580 --> 00:20:54,649
-Lähetin räjähtää!
-Meidän on mentävä.
289
00:20:56,651 --> 00:20:59,320
Nopeasti. Nyt on mentävä.
290
00:21:05,359 --> 00:21:06,594
Mitä sinä teet?
291
00:21:11,666 --> 00:21:15,369
Halusit juuri tätä.
Tiesit, että hän uhrautuisi takiani.
292
00:21:15,503 --> 00:21:17,338
Joekin näki vaaleanpunaiset tähdet.
293
00:21:18,706 --> 00:21:20,941
Ei...
294
00:21:23,177 --> 00:21:24,612
Minäkin rakastan sinua.
295
00:21:27,548 --> 00:21:30,451
-Tiedät, mitä tehdä.
-Älä!
296
00:22:09,390 --> 00:22:10,424
Joe!
297
00:22:41,953 --> 00:22:44,589
Pirulauta.
298
00:22:53,999 --> 00:22:55,133
Kupu katosi.
299
00:23:03,041 --> 00:23:04,242
Et saa satuttaa Dawnia.
300
00:23:07,245 --> 00:23:08,914
Jim!
301
00:23:16,588 --> 00:23:17,656
Dawn pääsee pakoon.
302
00:23:17,789 --> 00:23:19,091
Pysäytä hänet!
303
00:23:33,972 --> 00:23:35,941
Joe!
304
00:23:37,776 --> 00:23:39,644
Mitä sinä teet?
305
00:23:39,911 --> 00:23:42,280
Irti minusta!
Minun on löydettävä hänet!
306
00:23:43,014 --> 00:23:44,182
-Nouse ylös.
-Joe!
307
00:23:44,516 --> 00:23:46,184
Nouse. Vauhtia!
308
00:23:53,592 --> 00:23:57,629
Sinä olet menneisyys.
Dawn on tulevaisuus.
309
00:24:13,745 --> 00:24:15,847
Älä tappele, poika. Luovuta.
310
00:24:16,181 --> 00:24:19,551
Emme luovuta koskaan.
311
00:24:19,885 --> 00:24:22,087
Älä pakota minua tekemään sitä.
312
00:24:51,283 --> 00:24:52,717
Ei askeltakaan.
313
00:24:52,851 --> 00:24:54,920
Heikensin lankkua.
Et mene minnekään.
314
00:24:55,053 --> 00:24:56,221
Päästä minut.
315
00:24:56,354 --> 00:24:58,190
En voi.
316
00:24:59,191 --> 00:25:01,860
Pysäyttäisitkö yhteisyyden?
317
00:25:01,993 --> 00:25:04,329
Kaiken, minkä eteen
sinä ja äiti näitte vaivaa?
318
00:25:04,663 --> 00:25:06,731
En minä.
319
00:25:08,033 --> 00:25:09,334
Olen lapsesi.
320
00:25:10,735 --> 00:25:12,771
Sinussa oleva on myös minussa.
321
00:25:12,904 --> 00:25:15,607
Minun on tuhottava pimeytemme.
322
00:25:15,740 --> 00:25:19,744
Tappaisitko meidät molemmat
jonkin ihanteen takia?
323
00:25:19,878 --> 00:25:23,915
Taistelen kuolemaamme asti
pelastaakseni ihmiskunnan sinulta.
324
00:25:31,890 --> 00:25:33,391
Isä.
325
00:25:36,261 --> 00:25:37,796
Älä tee tätä.
326
00:25:39,965 --> 00:25:42,234
Olen tyttäresi. Rakastan sinua.
327
00:25:44,236 --> 00:25:46,304
Tiedän, että rakastat minua.
328
00:25:48,073 --> 00:25:50,041
Et ole minun tyttäreni.
329
00:25:53,011 --> 00:25:54,646
Barbie!
330
00:25:54,779 --> 00:25:56,882
Ei...
331
00:25:58,750 --> 00:25:59,985
Ei!
332
00:26:18,370 --> 00:26:21,439
En voi uskoa, että olemme vapaita.
333
00:26:21,773 --> 00:26:23,275
Usko pois.
334
00:26:28,079 --> 00:26:30,882
Seis! Menkää maahan!
Älkää liikkuko!
335
00:26:31,016 --> 00:26:33,885
-Käykää maahan!
-Alas!
336
00:26:34,152 --> 00:26:35,954
-Maahan!
-Pysykää siinä!
337
00:26:36,087 --> 00:26:37,455
Käykää maahan!
338
00:26:37,789 --> 00:26:39,324
Pitäkää kädet ylhäällä!
339
00:27:08,720 --> 00:27:10,221
Tahdon tavata Julia Shumwayn.
340
00:27:10,889 --> 00:27:13,124
Hyvää päivää sinullekin, hra Barbara.
341
00:27:13,258 --> 00:27:15,727
Sanoin, että tahdon tavata
Julia Shumwayn.
342
00:27:15,860 --> 00:27:17,495
Heti selonteon jälkeen.
343
00:27:18,897 --> 00:27:22,000
Tätä on jatkunut päiväkausia.
Te vain viivyttelette.
344
00:27:22,133 --> 00:27:24,869
Koska voin tehdä mitä haluan.
345
00:27:25,403 --> 00:27:28,206
Tänään tahdon tehdä jotain uutta.
346
00:27:29,274 --> 00:27:33,378
Tiivistän kertomuksesi.
347
00:27:34,245 --> 00:27:38,817
Neljä viikkoa sitten tuntemattomasta
aineesta tehty, läpitunkematon kupu-
348
00:27:38,950 --> 00:27:41,786
-ilmestyi yhtäkkiä
Chester's Millin ympärille.
349
00:27:44,422 --> 00:27:49,127
Ensin sinä ja asukkaat
keskityitte selviytymiseen-
350
00:27:49,260 --> 00:27:54,232
-jäätyänne muusta maailmasta
eristyksiin hupenevin resurssein.
351
00:27:54,366 --> 00:28:00,338
Kaupunkia lähes päivittäin uhkaavat
ekokatastrofit pahensivat tilannetta.
352
00:28:00,472 --> 00:28:04,275
Myös ihmisistä oli tietysti uhkaa.
353
00:28:04,809 --> 00:28:09,848
Sanoit myös,
että noin kymmenen päivää sitten-
354
00:28:09,981 --> 00:28:13,852
-"yhteisyydeksi" itseään kutsuva
vieras tietoisuus-
355
00:28:13,985 --> 00:28:16,855
-pani teidät koteloihin
ja antoi teille tartunnan.
356
00:28:17,288 --> 00:28:20,291
Yhteisyys alkoi kontrolloida-
357
00:28:20,425 --> 00:28:24,562
-Chester's Millin asukkaiden
ajatuksia ja ruumiita.
358
00:28:24,896 --> 00:28:30,935
Tartunnalta säästyneet
muodostivat vastarintaliikkeen-
359
00:28:31,903 --> 00:28:35,407
-mutta joutuivat lopulta
auttamaan yhteisyyttä-
360
00:28:35,540 --> 00:28:39,477
-rakentamaan laitteen,
joka tuhosi kuvun.
361
00:28:41,379 --> 00:28:45,417
Oliko se todenmukainen
tiivistelmä tapahtumista?
362
00:28:49,154 --> 00:28:54,959
Siitä puuttuu paljon yksityiskohtia,
mutta sehän on teille tyypillistä.
363
00:28:55,093 --> 00:28:56,461
Hyvä.
364
00:28:59,331 --> 00:29:02,867
Siinä tapauksessa olemme
ankarasti yhtä mieltä siitä-
365
00:29:03,001 --> 00:29:07,105
-että tarinasi vastaa havaintojamme
ja muiden eloonjääneiden kertomuksia.
366
00:29:11,876 --> 00:29:15,313
Ikävä kyllä emme voi antaa
maailman tietää-
367
00:29:15,447 --> 00:29:19,951
-ruumiita sieppaavista muukalaisista
ja vaaleanpunaisista tähdistä.
368
00:29:23,855 --> 00:29:25,223
Tässä.
369
00:29:28,326 --> 00:29:31,930
Teidän versionne tapahtumista.
370
00:29:34,899 --> 00:29:41,272
"Neljä viikkoa sitten Aktaionin
uusia energianmuotoja etsivä koe..."
371
00:29:41,406 --> 00:29:44,109
"...meni hirvittävällä tavalla pieleen."
372
00:29:44,242 --> 00:29:46,644
"Aktaion yritti korjata ongelman."
373
00:29:46,978 --> 00:29:48,646
"Ratkaisu vain pahensi asioita..."
374
00:29:48,980 --> 00:29:54,219
"...kunnes kuvun alla koko ajan ollut
Aktaionin johtaja Hektor Martin..."
375
00:29:54,352 --> 00:29:59,624
"...kuoli hirvittävän
kokeensa seurauksena."
376
00:29:59,958 --> 00:30:05,263
"Valtaosa kaupunkilaisista kuoli
traagisesti kuvun kadottua."
377
00:30:05,630 --> 00:30:07,298
"Eloonjääneitä oli vain vähän."
378
00:30:07,432 --> 00:30:11,336
Tarkoitatte meitä, joissa ei ole
merkkejä vieraasta tartunnasta.
379
00:30:11,469 --> 00:30:12,670
Aivan niin.
380
00:30:13,004 --> 00:30:16,341
Niin kauan kuin tartunta
pysyy horroksessa-
381
00:30:16,474 --> 00:30:20,311
-saatte olla vapaita. Tietyin ehdoin.
382
00:30:21,179 --> 00:30:24,616
Siellä on paljon yksityiskohtia,
jotka tulee painaa muistiin.
383
00:30:32,524 --> 00:30:34,959
Mieheni löysivät tämän.
384
00:30:39,230 --> 00:30:40,999
Onko asia sovittu?
385
00:30:45,203 --> 00:30:47,939
Mitä muille kaupunkilaisille tapahtuu?
386
00:30:49,474 --> 00:30:50,608
Mitä aiotte tehdä?
387
00:30:51,142 --> 00:30:55,146
Heitä pidetään turvassa,
kunnes löydämme vastalääkkeen.
388
00:30:55,480 --> 00:30:59,584
Se niin kutsuttu kuningatar,
Dawn, on kuollut-
389
00:30:59,717 --> 00:31:02,287
-eikä yhteisyydestä ole enää vaaraa.
390
00:31:02,420 --> 00:31:05,590
Emme ole hirviöitä.
391
00:31:08,593 --> 00:31:11,196
Mutta varoituksen sana:
392
00:31:11,329 --> 00:31:16,067
Jos sinä tai ystäväsi puhutte
toisen maailman avaruusolioista-
393
00:31:16,601 --> 00:31:22,207
-tai salaliittopiireissä edes
kuiskitaan yhteisyydestä-
394
00:31:22,340 --> 00:31:26,177
-sopimuksemme
ja vapautenne mitätöidään.
395
00:31:29,180 --> 00:31:31,182
Älä nyt.
396
00:31:31,983 --> 00:31:36,521
Vain allekirjoituksesi estää sinua
tapaamasta Julia Shumwayta.
397
00:31:44,429 --> 00:31:47,499
Kaikki muut allekirjoittivat.
Onko jokin ongelma?
398
00:31:54,172 --> 00:31:58,142
Ei minulla, mutta teillä...
399
00:31:58,276 --> 00:32:00,311
Iso ongelma onkin.
400
00:32:00,578 --> 00:32:05,250
Vaikuttaa siltä,
että teillä on paljon selitettävää.
401
00:32:05,383 --> 00:32:09,687
Kupu oli sentään
kansainvälinen mediasensaatio.
402
00:32:10,021 --> 00:32:14,792
Kuinka monet miljardit ihmiset
haluavat tietää, mitä tapahtui?
403
00:32:15,126 --> 00:32:18,329
Kuinka monet janoavat totuutta?
404
00:32:18,596 --> 00:32:25,503
Voitte tietysti panna jonkun
kommentaattorin kravatteineen-
405
00:32:25,637 --> 00:32:29,040
-ja Harvardin tutkintoineen
puhumaan puolestanne.
406
00:32:29,641 --> 00:32:33,678
Mutta uskoisivatko ihmiset häntä?
407
00:32:35,747 --> 00:32:42,320
Tarinan kertomiseen
on oltava parempikin tapa.
408
00:32:45,723 --> 00:32:49,561
Kuvittele, että voisitte luottaa
siitä kaikesta selvinneeseen mieheen...
409
00:32:50,762 --> 00:32:54,132
...Chester's Millin
yhteisön tukipylvääseen...
410
00:32:54,599 --> 00:32:56,834
...jota kaikki uskovat.
411
00:32:58,803 --> 00:33:03,107
Henkilöön,
joka voisi myydä jäätä eskimolle.
412
00:33:03,474 --> 00:33:06,411
Tuo on loukkaavaa.
Heitä sanotaan inuiiteiksi.
413
00:33:09,180 --> 00:33:11,349
Oli miten oli.
414
00:33:12,083 --> 00:33:17,088
Sanon vain,
että kyseinen henkilö haluaisi-
415
00:33:17,221 --> 00:33:20,325
-oikeudenmukaisen korvauksen-
416
00:33:20,458 --> 00:33:25,096
-tehdessään maansa hyväksi
niin suuren palveluksen.
417
00:33:27,465 --> 00:33:34,238
Hypoteettisesti puhuen,
millaisesta korvauksesta puhumme?
418
00:33:44,447 --> 00:33:46,049
VUODEN PÄÄSTÄ
419
00:33:46,182 --> 00:33:47,917
Sano kongressiedustaja Simmsille-
420
00:33:48,051 --> 00:33:51,854
-ettei sopimusta synny, ellei hän
saa valtuustoaan järjestykseen.
421
00:33:52,522 --> 00:33:54,057
Nyt on huono aika, kulta.
422
00:33:54,957 --> 00:33:56,259
Älä muuta sano.
423
00:33:56,592 --> 00:33:57,827
Löysimme yhden.
424
00:33:58,828 --> 00:34:00,897
Soitan myöhemmin.
425
00:34:01,197 --> 00:34:02,265
Onko yhteys suojattu?
426
00:34:02,398 --> 00:34:05,902
Työskentelen NSA:lle, joten kyllä on.
427
00:34:06,035 --> 00:34:07,170
Milloin?
428
00:34:07,303 --> 00:34:12,375
Kolme viikkoa sitten.
Sinun pitää soittaa pomollesi.
429
00:34:12,508 --> 00:34:14,210
Hoituu.
430
00:34:29,192 --> 00:34:31,027
Älä!
431
00:34:31,327 --> 00:34:32,362
-Mitä?
-Minä teen sen.
432
00:34:37,867 --> 00:34:39,902
Olenko nähnyt sinut uutisissa?
433
00:34:44,874 --> 00:34:46,242
Kokeile nyt.
434
00:34:47,577 --> 00:34:49,278
Kas noin.
435
00:34:51,414 --> 00:34:52,448
Siunausta teille.
436
00:34:55,485 --> 00:34:56,552
Kiitos.
437
00:34:56,886 --> 00:34:59,222
-Eipä kestä. Mukavaa päivänjatkoa.
-Samoin.
438
00:34:59,989 --> 00:35:04,594
Oikeasti, Ted.
Etkö viitsi edes nousta kiittämään?
439
00:35:06,229 --> 00:35:08,197
Milloin me teemme noin?
440
00:35:08,331 --> 00:35:09,999
Ai riitelemme?
441
00:35:11,167 --> 00:35:12,635
Päivä on vielä nuori.
442
00:35:12,969 --> 00:35:14,904
Tarkoitan naimisiinmenoa.
443
00:35:31,254 --> 00:35:33,556
-Hukkasitko jotain?
-En, sir.
444
00:35:33,689 --> 00:35:36,426
Miksi pengot pöytääni, Jenkins?
445
00:35:37,193 --> 00:35:40,563
Eversti Finley pyysi tilausmääräyksiä,
jotka jätin allekirjoitettavaksi.
446
00:35:50,173 --> 00:35:53,042
-Siinäkö kaikki?
-Kyllä, sir.
447
00:35:55,511 --> 00:35:57,280
Jenkins?
448
00:35:58,381 --> 00:35:59,449
Tuo minulle kahvia.
449
00:36:03,252 --> 00:36:06,556
-Etkö varmasti ole vihainen?
-En.
450
00:36:07,156 --> 00:36:10,059
En edes pitänyt siitä vavasta.
451
00:36:10,660 --> 00:36:16,032
En tarkoittanut pudottaa sitä jokeen,
mutta kala kiemurteli.
452
00:36:16,165 --> 00:36:20,136
Niin kiemurteli.
Se olisi ollut herkullinen.
453
00:36:24,340 --> 00:36:28,411
Mikä sinua sitten painaa?
454
00:36:32,515 --> 00:36:36,219
Olitko tosissasi naimisiinmenosta?
455
00:36:42,291 --> 00:36:43,693
Olin.
456
00:36:45,361 --> 00:36:49,065
Olemme olleet tien päällä vuoden.
457
00:36:49,198 --> 00:36:53,736
Chester's Mill tuntuu kaukaiselta.
458
00:36:55,271 --> 00:36:57,373
Mitä tiedät minusta?
459
00:37:01,043 --> 00:37:03,045
Tiedän...
460
00:37:04,013 --> 00:37:09,685
...ettei maailmassa ole ketään, kenen
kanssa olisin loppuikäni mieluummin.
461
00:37:15,224 --> 00:37:17,293
Hyvä.
462
00:37:19,095 --> 00:37:22,164
Muuten tämä olisi
ollut tosi kiusallista.
463
00:37:26,068 --> 00:37:29,138
-Milloin sinä...?
-Ostin sen muutama kuukausi sitten.
464
00:37:31,040 --> 00:37:32,742
Se on kaunis.
465
00:37:34,510 --> 00:37:40,216
Julia Shumway,
olet huomaavaisin, rohkein...
466
00:37:42,451 --> 00:37:45,054
...ja kaunein tapaamani nainen.
467
00:37:47,390 --> 00:37:48,624
Tuletko...?
468
00:38:03,139 --> 00:38:04,240
Kiva kivi.
469
00:38:05,408 --> 00:38:06,809
Oliko ikävä?
470
00:38:10,146 --> 00:38:14,150
Älkää sotkeko mattoa.
Sain sen Turkin suurlähettiläältä.
471
00:38:14,550 --> 00:38:16,719
Täältä näkee Valkoisen talon.
472
00:38:19,455 --> 00:38:21,457
Ei huonommin
uudelta kongressiedustajalta.
473
00:38:21,591 --> 00:38:22,825
Sait kuulemma äänivyöryn.
474
00:38:23,159 --> 00:38:24,594
Kaikki tykkäävät sankareista.
475
00:38:24,727 --> 00:38:27,597
Et ole sankari, vaikka hän
tuhoaisi miten monta tiedostoa.
476
00:38:27,730 --> 00:38:30,266
Äänestäjäni ovat eri mieltä.
477
00:38:31,400 --> 00:38:33,302
Tunnette kansliapäällikköni.
478
00:38:33,436 --> 00:38:35,771
Julia, Barbie. Hyvä nähdä.
479
00:38:36,105 --> 00:38:38,107
Millaista Grand Canyonilla oli?
480
00:38:38,240 --> 00:38:41,477
Hankin hra Maylle
mukavan työpaikan NSA:ssa.
481
00:38:41,777 --> 00:38:42,812
Vakoilit meitä.
482
00:38:45,414 --> 00:38:48,150
-Onko Norriesta kuulunut?
-Ei värväytymisen jälkeen.
483
00:38:49,719 --> 00:38:53,189
Minkä takia olemme täällä?
484
00:38:54,223 --> 00:38:58,194
Perheasioiden. Näytä heille.
485
00:39:09,605 --> 00:39:11,607
-Dawn?
-Ei voi olla totta.
486
00:39:11,741 --> 00:39:15,344
-Hän kuoli Chester's Millissä.
-Mekin luulimme samaa.
487
00:39:15,478 --> 00:39:19,482
Puhu vain omasta puolestasi.
Huonot leffat ovat opettaneet-
488
00:39:19,615 --> 00:39:22,885
-että kuollut on kuollut
vasta kun ruumis löydetään.
489
00:39:25,187 --> 00:39:27,790
Tiedämme, ettemme ole
maailmankaikkeudessa yksin.
490
00:39:28,591 --> 00:39:33,529
Yhteisyys yllätti meidät.
En anna sen tapahtua toiste.
491
00:39:33,663 --> 00:39:35,598
Maksoin siitä liian kovan hinnan.
492
00:39:35,731 --> 00:39:38,634
-Mistä kuva on?
-Omahasta kuukausi sitten.
493
00:39:38,768 --> 00:39:41,904
Kehitin kasvojentunnistusohjelman,
joka käyttää valvontakameroita.
494
00:39:42,238 --> 00:39:45,274
Se on epävirallista.
Siksi tämän huomaaminen kesti.
495
00:39:45,541 --> 00:39:46,842
Tiedät, mitä se tarkoittaa.
496
00:39:47,510 --> 00:39:49,578
Hän voi olla missä tahansa.
497
00:40:01,624 --> 00:40:02,892
ASIATTOMILTA
PÄÄSY KIELLETTY
498
00:40:17,673 --> 00:40:18,974
J. Rennie, Jr.
Näyte nro 24
499
00:40:49,905 --> 00:40:50,940
Joe.
500
00:40:52,942 --> 00:40:54,944
Joe, minä tässä.
501
00:40:57,713 --> 00:41:02,451
Tiesin, ettet ole kuollut,
vaikka he väittivät niin.
502
00:41:02,585 --> 00:41:04,854
En saa sinua juuri nyt ulos-
503
00:41:05,387 --> 00:41:08,524
-mutta tulen takaisin ja kerron muille.
504
00:41:08,657 --> 00:41:10,826
Me autamme sinua.
505
00:41:13,796 --> 00:41:17,266
Koske sitä. Et uskalla.
506
00:41:17,967 --> 00:41:19,902
No niin, luokkaretki on ohi.
507
00:41:20,035 --> 00:41:22,037
-Ettekö kuulleet?
-Katso, mitä löysimme.
508
00:41:22,505 --> 00:41:24,373
Ihan niin kuin käskit.
509
00:41:25,908 --> 00:41:29,478
Tosiaan. Nyt on aika mennä.
510
00:41:35,785 --> 00:41:38,020
Tullaan toiste takaisin.