1 00:00:02,535 --> 00:00:06,205 Näkymätön kupu laskeutui neljä viikkoa sitten Chester's Millin ylle- 2 00:00:06,339 --> 00:00:08,241 -eristäen meidät muusta maailmasta. 3 00:00:08,975 --> 00:00:10,276 Kupu on koetellut rajojamme. 4 00:00:11,043 --> 00:00:13,980 Pakottaen jokaisen meistä kohtaamaan sisäiset demoninsa. 5 00:00:14,580 --> 00:00:15,615 Raivon. 6 00:00:17,016 --> 00:00:18,451 Surun. 7 00:00:19,452 --> 00:00:21,421 -Pelon. -Voi luoja. 8 00:00:23,156 --> 00:00:24,257 Selviytyäksemme- 9 00:00:24,390 --> 00:00:27,326 -meidän on taisteltava vaarallisinta vastustajaamme vastaan: 10 00:00:27,927 --> 00:00:29,996 Sisäistä vihollistamme. 11 00:00:31,330 --> 00:00:32,999 Kuvussa on jotain vikaa. 12 00:00:33,132 --> 00:00:35,368 Se kalkkeutuu. Hoidan meidät ulos täältä. 13 00:00:35,501 --> 00:00:39,338 Voin vahvistaa säveliä radiolähettimellä. 14 00:00:39,472 --> 00:00:41,541 Onko tyttäreni siellä? Älä! 15 00:00:46,078 --> 00:00:50,483 Kotelosta tullut olio on vauvasi. 16 00:00:52,285 --> 00:00:56,055 Sinä. Sinulla on isäsi silmät. 17 00:01:01,127 --> 00:01:02,295 Minä olen nyt kuningatar. 18 00:01:09,101 --> 00:01:11,037 Tämä ei ole enää kotimme. 19 00:01:11,170 --> 00:01:14,407 Vapaus odottaa kuvun toisella puolella. 20 00:01:14,707 --> 00:01:16,075 Johdan teidät sinne. 21 00:01:17,043 --> 00:01:18,644 Kutsuin teidät sen takia. 22 00:01:18,978 --> 00:01:21,681 Christinen valtakausi on ohi. 23 00:01:23,282 --> 00:01:28,287 Hän täytti tarkoituksensa ja loi uuden, vahvemman kuningattaren. 24 00:01:28,421 --> 00:01:29,755 Minut. 25 00:01:30,089 --> 00:01:34,493 Tulin johtamaan yhteisyytemme ulos kuvun alta- 26 00:01:34,627 --> 00:01:36,495 -jotta lajimme tulee jatkumaan. 27 00:01:37,096 --> 00:01:42,068 Ennen meitä suojellut uhkaa meitä nyt. 28 00:01:44,337 --> 00:01:49,108 Ennen lähtöä meidän tulee pysäyttää vakava uhka- 29 00:01:49,675 --> 00:01:51,677 -joka tekee kaikkensa tuhotakseen meidät. 30 00:01:53,546 --> 00:01:55,715 Keskuudessamme on vihollinen. 31 00:01:56,749 --> 00:01:59,652 Ei luodinreikiä. Putket ovat kunnossa. 32 00:01:59,785 --> 00:02:03,756 Lähetin on valmiina. Tarvitsemme vain virtaa. 33 00:02:04,423 --> 00:02:07,393 Mitä ulkona tapahtuu? Miten voimme palata entiseen? 34 00:02:11,130 --> 00:02:13,099 En tiedä, voimmeko. 35 00:02:13,232 --> 00:02:18,671 Tärkeintä on, että pääsemme täältä yhdessä. 36 00:02:18,804 --> 00:02:20,606 Hei, Romeo ja Julia. 37 00:02:20,740 --> 00:02:23,743 Vähemmän seisoskelua ja enemmän pakotoimia. 38 00:02:24,076 --> 00:02:26,679 Voin käynnistää lähettimen, kun aurinkopaneelit toimivat. 39 00:02:27,246 --> 00:02:29,482 Sitä pitää estää ylikuumenemasta. 40 00:02:30,550 --> 00:02:32,618 -Muuten... -Me kuolemme. 41 00:02:39,091 --> 00:02:41,260 Pitäisikö meidän olla täällä? 42 00:02:43,696 --> 00:02:45,398 Tri Bloom ansaitsee hautajaiset. 43 00:02:47,533 --> 00:02:50,269 Emme ole yhteisyys. Me hautaamme vainaamme. 44 00:02:54,407 --> 00:02:56,075 Tiedän, että tämä on vaikeaa. 45 00:02:56,676 --> 00:02:59,845 Hän oli viimeinen toivosi parantaa tyttäresi. 46 00:03:05,718 --> 00:03:11,457 Etsitään Christine. Hän sai levätä. Ehkä hän muistaa jotain hyödyllistä. 47 00:03:12,224 --> 00:03:14,160 Tämä ei ole vielä ohi. 48 00:03:15,728 --> 00:03:18,597 Saimme seuraa. Juokse! 49 00:03:18,731 --> 00:03:20,299 Mene! 50 00:03:23,869 --> 00:03:25,504 -Kirottua. -Voi luoja. 51 00:03:25,638 --> 00:03:27,640 Seis siihen paikkaan, Sam. 52 00:03:27,773 --> 00:03:30,409 Pane se pois. 53 00:03:37,483 --> 00:03:38,584 Eva? 54 00:03:38,718 --> 00:03:40,386 Eva kuoli, ja Christine myös. 55 00:03:42,655 --> 00:03:45,324 Tervehdi uutta kuningatartamme. 56 00:03:47,393 --> 00:03:49,128 Hei, isä. 57 00:04:36,842 --> 00:04:38,611 Mitä? 58 00:04:42,415 --> 00:04:44,316 Olet ihan äitisi näköinen. 59 00:04:46,218 --> 00:04:48,421 Te ihmiset aina tunteilette. 60 00:04:50,289 --> 00:04:51,757 Nimeni on Dawn. 61 00:04:51,891 --> 00:04:54,593 En ole lainkaan kuin Eva ja Christine. 62 00:04:56,362 --> 00:04:57,697 Miksi tapoit Christinen? 63 00:04:58,230 --> 00:05:02,368 Hän täytti tarkoituksensa, niin kuin sinäkin. 64 00:05:02,835 --> 00:05:06,605 Eläinvaltakunnassa uros siittää jälkeläisiä- 65 00:05:06,739 --> 00:05:08,474 -eikä siitä ole enää mitään hyötyä. 66 00:05:08,607 --> 00:05:11,444 Vastarintaliikkeellenne käy samoin. 67 00:05:14,714 --> 00:05:18,517 -Miksi hän pitää meitä elossa? -Voidakseen vaikuttaa. 68 00:05:20,453 --> 00:05:26,826 Hän käyttää meitä saadakseen Joen tottelemaan. 69 00:05:28,627 --> 00:05:31,697 Positiivista on se, että hänellä on silmäsi. 70 00:05:37,603 --> 00:05:38,971 Missä Norrie ja Jim ovat? 71 00:05:39,305 --> 00:05:41,607 Sellissä vastarintaliikkeensä kanssa. 72 00:05:41,740 --> 00:05:45,344 Kidutan heitä, ellet vie työtäsi loppuun. Aloitan Norriesta. 73 00:05:45,478 --> 00:05:50,249 Etpäs. Tarvitsen apuani, ja minä tarvitsen heitä. 74 00:05:50,649 --> 00:05:52,852 -He ovat luopioita. -Ystäviäni. 75 00:05:52,985 --> 00:05:57,456 Vapauta heidät tai valtakautesi jää hyvin lyhyeksi. 76 00:05:59,391 --> 00:06:01,961 Mistä tiedän, että autat meitä sen jälkeen? 77 00:06:03,729 --> 00:06:07,032 Ihmisillä ja yhteisyydellä on jotain yhteistä: 78 00:06:07,633 --> 00:06:09,268 Eloonjäämisvietti. 79 00:06:09,835 --> 00:06:13,372 Minäkin haluan täältä ulos, mutta en ilman muita. 80 00:06:16,742 --> 00:06:18,577 Hyvä on. 81 00:06:18,711 --> 00:06:21,280 Big Jim ja Julia jäävät vankilaan. 82 00:06:21,413 --> 00:06:23,649 He eivät kuulu meihin. Heihin ei voi luottaa. 83 00:06:24,383 --> 00:06:27,853 Kunhan et satuta heitä, ennen kuin kupu katoaa. 84 00:06:29,054 --> 00:06:30,856 Hyvä on. 85 00:06:33,392 --> 00:06:35,361 Älä luule voittaneesi. 86 00:06:36,862 --> 00:06:39,965 Kuulut yhä yhteisyyteen. Tunnen sen sisälläsi. 87 00:06:42,601 --> 00:06:47,973 Halusitpa myöntää sitä tai et, tulet aina olemaan yksi meistä. 88 00:06:59,552 --> 00:07:01,387 Mitä sanot? 89 00:07:02,621 --> 00:07:04,890 Emme voi voittaa. 90 00:07:07,026 --> 00:07:11,797 Jos pysäytämme Dawnin ennen kuvun poistamista- 91 00:07:12,331 --> 00:07:13,399 -me kaikki kuolemme. 92 00:07:13,532 --> 00:07:17,736 Jos hän poistaa kuvun, yhteisyys leviää maailmaan. 93 00:07:20,406 --> 00:07:23,008 Paitsi jos tapamme hänet, ennen kuin hän pääsee pakoon. 94 00:07:24,677 --> 00:07:29,582 Ilman häntä muut eivät tiedä, mitä tehdä. 95 00:07:30,683 --> 00:07:34,987 Hän on tyttäreni. Hänelle on voitava puhua järkeä. 96 00:07:35,120 --> 00:07:38,824 Tyttäresi ei ole lainkaan kaltaisesi. 97 00:07:41,827 --> 00:07:43,863 Kyle Lee. 98 00:07:45,497 --> 00:07:48,500 Aivan erityisenlainen idiootti, joka kuvaa itseään- 99 00:07:48,634 --> 00:07:52,805 -heittämässä autojani munilla ja lataa videon nettiin. 100 00:07:53,372 --> 00:07:56,775 -Olin nuorempi. -Olet yhtä tyhmä kuin ennen. 101 00:07:56,909 --> 00:07:58,844 Kun pääsen täältä pois- 102 00:07:59,378 --> 00:08:02,815 -teen armeliaasti ja päätän elämäsi. 103 00:08:03,649 --> 00:08:04,984 Päästä heidät ulos. 104 00:08:07,019 --> 00:08:08,721 Tottele häntä. 105 00:08:09,555 --> 00:08:12,925 Norrie, Hunter ja Lily, tulkaa. 106 00:08:14,126 --> 00:08:18,864 Barbie, ametistit pitää viedä aukiolle. Sinä tulet kanssani. 107 00:08:20,099 --> 00:08:21,600 Entä Jim ja minä? 108 00:08:23,435 --> 00:08:26,972 Te jäätte tänne. Heitä ei satuteta. 109 00:08:27,106 --> 00:08:30,109 Tarvitsen koirani. 110 00:08:32,578 --> 00:08:33,946 Ole kiltti. 111 00:08:36,115 --> 00:08:37,850 Se on avain sydämeeni. 112 00:08:41,453 --> 00:08:42,488 Älä luota häneen. 113 00:08:42,621 --> 00:08:44,890 -Hänessä ei ole yhtään sinua. -Otan siitä selvää. 114 00:08:45,024 --> 00:08:46,625 Mitä jos olet väärässä? 115 00:08:47,960 --> 00:08:49,461 Jos olen väärässä... 116 00:08:50,496 --> 00:08:52,898 ...tapan hänet itse. 117 00:09:02,472 --> 00:09:04,341 Christine ei ole enää yksi meistä. 118 00:09:05,208 --> 00:09:08,011 Mitä hänelle tapahtui? Miksi oloni on erilainen? 119 00:09:08,345 --> 00:09:10,146 Meillä on uusi kuningatar. 120 00:09:11,314 --> 00:09:13,083 Missä hän on? 121 00:09:13,216 --> 00:09:17,320 Pian koittaa uusi maailma, jota moni meistä ei pääse näkemään. 122 00:09:17,454 --> 00:09:23,159 Ulkopuolella kohtaat haasteita, mutta tallenteeni auttavat sinua. 123 00:09:23,293 --> 00:09:26,529 Luota vaistoihisi. 124 00:09:29,366 --> 00:09:31,034 Sisään. 125 00:09:32,135 --> 00:09:35,205 Barbie ja muut saivat ametistit. Ne voidaan siirtää. 126 00:09:36,273 --> 00:09:39,009 -Hyvä. -Olen todistanut uskollisuuteni. 127 00:09:40,143 --> 00:09:41,311 Ota minut rinnallesi. 128 00:09:41,444 --> 00:09:44,047 -Harkitsen muitakin. -Junioriako? 129 00:09:44,180 --> 00:09:47,951 Hän oli hukuttaa yhteisyyden lapset. Hän on arvaamaton. 130 00:09:48,084 --> 00:09:49,152 Ota minut pariksesi. 131 00:09:51,521 --> 00:09:54,057 Alfan täytyy ansaita paikkansa. 132 00:09:55,358 --> 00:09:59,162 Odota. Sinun pitäisi tietää jotain. 133 00:09:59,296 --> 00:10:01,898 Asevoimat ovat saartaneet Chester's Millin. 134 00:10:02,032 --> 00:10:04,067 Kuvun kadottua armeija ryntää sisään. 135 00:10:04,200 --> 00:10:07,437 Sinut vangitaan, ja sinulle tehdään kokeita niin kuin Christinelle. 136 00:10:07,570 --> 00:10:10,340 -Christine ei kertonut... -Hän ei tiennyt. 137 00:10:10,473 --> 00:10:12,809 Hän ja Eva olivat ensimmäisiä koteloituneita. 138 00:10:12,942 --> 00:10:14,344 Tiedän, miten taata vapautemme. 139 00:10:15,979 --> 00:10:18,915 Sementtitehtaan tunnelit johtavat naapurikaupunkiin- 140 00:10:19,049 --> 00:10:20,817 -sotajoukkojen ohi. 141 00:10:23,119 --> 00:10:26,022 Ehkä löysin alfani sittenkin. 142 00:10:26,156 --> 00:10:30,360 Hoidan ametistit. Mene tehtaalle valmistelemaan lähtöämme. 143 00:10:38,435 --> 00:10:39,602 -Hei! -Siinä. 144 00:10:40,537 --> 00:10:42,405 Hyvä poika. 145 00:10:42,539 --> 00:10:45,108 Ei kai hän sotkenut sinua tyhmyydellään? 146 00:10:45,575 --> 00:10:48,478 Ihmiskunnan loppu koittaa, ja sinä välität vain koirastasi. 147 00:10:49,012 --> 00:10:52,082 Niin, no... Se on avain sydämeeni. 148 00:10:55,585 --> 00:10:58,888 Kyle, saammeko vettä? Jimiä ottaa sydämestä. 149 00:11:02,959 --> 00:11:03,993 Se johtuu kuumuudesta. 150 00:11:05,895 --> 00:11:08,998 Dawn sanoi, ettei meitä saa satuttaa. Jim tarvitsee vettä. 151 00:11:15,338 --> 00:11:16,639 Vai sydämestä? 152 00:11:16,973 --> 00:11:19,375 Onneksi hän ei tiedä, ettei sinulla ole sydäntä. 153 00:11:19,509 --> 00:11:23,913 Mitä sydämestä, kun on aivot? 154 00:11:26,349 --> 00:11:28,184 Kokeillaan. 155 00:11:31,154 --> 00:11:33,890 -Maa kutsuu majuri Tomia. -En ymmärrä. 156 00:11:34,023 --> 00:11:36,426 Kupu estää kaikki signaalit. 157 00:11:36,559 --> 00:11:39,329 Juuri siksi vahvistan lähettimen signaalia. 158 00:11:39,462 --> 00:11:43,032 Se jää poukkoilemaan kuvun seinistä- 159 00:11:43,333 --> 00:11:46,102 -vahvistuen koko ajan, niin kuin AM-radiosignaali- 160 00:11:46,236 --> 00:11:49,105 -kimpoaa ionosfääristä, kun se viilenee öisin. 161 00:11:52,108 --> 00:11:54,511 Minä tietysti yksinkertaistan. 162 00:11:55,678 --> 00:11:57,113 Se on kuuma. 163 00:11:57,247 --> 00:11:59,215 Olemme mennyttä, jos se ylikuumenee. 164 00:11:59,349 --> 00:12:02,619 Teidän pitää viilentää sitä, sillä välin kun olen Dawnin kanssa. 165 00:12:02,952 --> 00:12:05,455 Yritämme saada tuulettimet käyntiin. Entä sen jälkeen? 166 00:12:05,588 --> 00:12:07,924 Tapaan Dawnin, asennan mikrofonit- 167 00:12:08,057 --> 00:12:12,028 -ja lähetän ametistien signaalin takaisin teille. 168 00:12:12,162 --> 00:12:13,563 Sittenkö juostaan suojaan? 169 00:12:13,696 --> 00:12:18,301 Teoriassa kuvun pitäisi murentua, kuten toisessa todellisuudessa, mutta... 170 00:12:20,603 --> 00:12:23,373 Jos ymmärsin Christinen piirustusta vähänkään väärin... 171 00:12:23,506 --> 00:12:26,643 Et varmasti. Olet nero. Minä tulen kanssasi. 172 00:12:27,944 --> 00:12:30,079 Se on niin kuin sanoit. 173 00:12:30,380 --> 00:12:32,682 Olemme yhdessä. 174 00:12:38,087 --> 00:12:40,156 Melkein valmista. Vähän vielä. 175 00:12:40,290 --> 00:12:41,591 Käske heidän nousta. 176 00:12:41,724 --> 00:12:44,194 He ovat uuvuksissa. He tarvitsevat vettä. 177 00:12:44,327 --> 00:12:46,496 -He ovat heikkoja. -Auta heitä. 178 00:12:49,232 --> 00:12:52,669 Christine sanoi, että yhteisyys huolehtii omistaan. 179 00:12:54,037 --> 00:12:55,738 En ole Christine. 180 00:12:59,075 --> 00:13:00,109 Ei askeltakaan. 181 00:13:02,045 --> 00:13:06,416 Et ole johtaja vaan tappaja. 182 00:13:06,549 --> 00:13:08,651 Olen tullut isääni. 183 00:13:08,985 --> 00:13:10,720 -En ikinä... -Riistäisi henkeä? 184 00:13:11,054 --> 00:13:12,522 Se ei ole totta. 185 00:13:12,655 --> 00:13:15,358 Mietitkö elämääsi toisessa todellisuudessa? 186 00:13:16,426 --> 00:13:18,394 Pimeytesi tuli kunnolla esiin. 187 00:13:18,528 --> 00:13:23,399 Se tehtiin, jotta voisit siirtää pimeytesi minulle. 188 00:13:29,372 --> 00:13:32,242 Vauhtia. Aika on vähissä. 189 00:13:37,747 --> 00:13:39,449 -Junior. -Minne matka? 190 00:13:39,582 --> 00:13:41,150 Aukiolle Dawnin luokse. 191 00:13:41,284 --> 00:13:44,020 Jätitkö minut järvelle päästäksesi Dawnin lähelle? 192 00:13:44,153 --> 00:13:47,757 Jätin sinut, koska Christine käänsi takkinsa ja yhteisyyttä uhattiin. 193 00:13:48,091 --> 00:13:51,361 Arvelin sinun pärjäävän, ja sinä pärjäsit. Ala mennä. 194 00:13:51,494 --> 00:13:53,529 Yritit viedä paikkani hänen alfanaan. 195 00:13:53,663 --> 00:13:56,532 Yritit ratkaista ongelmamme hukuttamalla lapsia. 196 00:13:56,666 --> 00:14:00,803 Tekeekö se sinusta hyvän johtajan? Olet liian epävakaa. 197 00:14:01,271 --> 00:14:03,373 Et saa enää puhua minulle noin. 198 00:14:11,447 --> 00:14:13,583 -Et ole Dawnin arvoinen. -Hän on minun. 199 00:14:24,661 --> 00:14:27,130 Älä tule tielleni! 200 00:14:44,280 --> 00:14:45,648 Ymmärrätkö nyt? 201 00:14:47,350 --> 00:14:49,552 Olen sinua parempi. 202 00:15:00,862 --> 00:15:02,430 Täällä. 203 00:15:03,865 --> 00:15:06,234 -Miten monta asetta sinulla on? -En ole laskenut. 204 00:15:07,335 --> 00:15:09,370 Kysyt taas väärää kysymystä. 205 00:15:09,504 --> 00:15:14,509 Tärkeintä on se, miten monta luotia ammun kuningattareen. 206 00:15:14,842 --> 00:15:18,913 Lähdetään aukiolle. Ametistit viedään sinne. 207 00:15:21,482 --> 00:15:23,251 Tiesin, ettei teihin voi luottaa. 208 00:15:23,384 --> 00:15:25,553 -Älkää liikkuko. -Sait meidät. 209 00:15:26,988 --> 00:15:28,156 Mitä seuraavaksi? 210 00:15:29,457 --> 00:15:31,092 Vien teidät kaupungintalolle. 211 00:15:31,926 --> 00:15:33,528 Sitten ammun koirasi. 212 00:15:35,596 --> 00:15:40,935 Isäsi oli Denny, eikö niin? 213 00:15:41,903 --> 00:15:43,905 Pelasimme baseballia yhdessä. 214 00:15:44,038 --> 00:15:45,440 -Mitä teet? -Nämä pokaalit... 215 00:15:45,573 --> 00:15:47,241 Pysähdy. 216 00:15:47,375 --> 00:15:52,547 Saimme tämän, kun voitimme liigamestaruuden. 217 00:15:54,549 --> 00:15:56,484 Kultainen pallo. 218 00:15:57,118 --> 00:16:02,590 Olin toisella pesällä, ja isäsi... 219 00:16:02,924 --> 00:16:08,229 No, hän lähinnä lämmitti penkkiä. 220 00:16:12,300 --> 00:16:14,435 Vai ammut koirani? 221 00:16:15,002 --> 00:16:16,938 Lopeta. 222 00:16:18,239 --> 00:16:20,174 Hän kuoli. 223 00:16:23,010 --> 00:16:24,979 Lähdetään. 224 00:16:29,217 --> 00:16:31,252 Oletteko siellä, Hunter? Kuuluuko? 225 00:16:31,386 --> 00:16:34,622 Hyvin kuuluu. Aukiolle asentamasi rele toimii. 226 00:16:34,956 --> 00:16:36,924 Selvä. Kiinnitämme kaapelit- 227 00:16:37,058 --> 00:16:40,428 -tarkistamme aurinkopaneelit ja tulemme takaisin sinne. 228 00:16:42,530 --> 00:16:45,066 Hoidit tehtäväsi. Voit mennä. 229 00:16:46,634 --> 00:16:48,369 Annatko minun lähteä? 230 00:16:48,503 --> 00:16:50,304 Mene Julian luokse. 231 00:16:50,605 --> 00:16:54,208 Rakkaus on lajillemme vieras käsite, mutta sinulle se on tärkeää. 232 00:16:55,510 --> 00:16:59,113 Vapautesi on erolahja tyttäreltä isälle. 233 00:17:03,217 --> 00:17:06,120 Mitä aiot tehdä, kun kupua ei enää ole? 234 00:17:06,421 --> 00:17:09,590 Asevoimat ovat saartaneet sen. 235 00:17:10,425 --> 00:17:12,593 Sam hoitaa asiaa. 236 00:17:24,572 --> 00:17:27,408 Älä erehdy luulemaan tätä heikkoudeksi. 237 00:17:29,010 --> 00:17:31,312 Kadut löytämistäni, jos vielä tapaamme. 238 00:17:38,219 --> 00:17:39,654 Dawn. 239 00:17:42,657 --> 00:17:45,326 -James. -Miten tunnet minut? 240 00:17:46,160 --> 00:17:47,462 Emme ole tavanneet. 241 00:17:47,595 --> 00:17:50,465 Minulla ei ole äitini muistoja vaan Christinen muistot. 242 00:17:50,598 --> 00:17:53,234 Hän piti sinusta. Ymmärrän miksi. 243 00:17:56,070 --> 00:17:58,005 Mitä olet tehnyt? 244 00:17:59,240 --> 00:18:02,410 Jotain, jolla ansaitsen oikeuden seistä rinnallasi. 245 00:18:03,678 --> 00:18:08,249 Tapoin Samin sinun ja yhteisyyden hyväksi. 246 00:18:10,384 --> 00:18:13,120 Chester's Millin yhteisyys on mennyttä. 247 00:18:13,254 --> 00:18:14,288 En ymmärrä. 248 00:18:15,223 --> 00:18:18,092 Kun isäsi tuhosi munan, jälleensyntymämme epäonnistui. 249 00:18:18,426 --> 00:18:22,029 Mutta synnyin täällä ja voin löytää loput munat Christinen kartoilla. 250 00:18:22,163 --> 00:18:26,033 Yhdessä voimme aloittaa alusta uuden kuvun alla. 251 00:18:26,300 --> 00:18:27,535 Mitä heille tapahtuu? 252 00:18:30,071 --> 00:18:33,407 Kasvatamme joukkojamme ja haemme muut myöhemmin. 253 00:18:34,775 --> 00:18:38,145 Nyt on aika aloittaa. 254 00:18:40,081 --> 00:18:41,415 Toimiiko se? 255 00:18:41,549 --> 00:18:44,619 Mikrofonit kuulevat kaiken, mitä teet ametisteilla. 256 00:18:44,752 --> 00:18:47,255 Lähetän signaalit radioasemalle lyhytaallolla. 257 00:18:47,388 --> 00:18:49,390 -Meidän pitää mennä. -Ette mene minnekään. 258 00:18:49,524 --> 00:18:51,659 Radiolähetintä on estettävä ylikuumenemasta. 259 00:18:51,792 --> 00:18:55,029 Olemme mennyttä, jos se simahtaa. Pois tieltä. 260 00:18:55,162 --> 00:18:57,298 Tarvitsen teitä täällä, etenkin sinua. 261 00:18:57,565 --> 00:18:58,733 Emme sopineet sellaista. 262 00:18:59,066 --> 00:19:01,502 Sovimme, että autat tuhoamaan kuvun. 263 00:19:01,636 --> 00:19:04,539 Siksi en voi päästää teitä vielä. 264 00:19:10,545 --> 00:19:12,813 Mitä hän tekee? 265 00:19:13,147 --> 00:19:16,284 Tämä ei olisi välttämätöntä ilman Juliaa ja Big Jimiä. 266 00:19:16,417 --> 00:19:18,753 Olisimme valmiit valtaamaan maailman. 267 00:19:21,289 --> 00:19:24,725 Ilman munaa kupu ei voi viedä kiertokulkuaan loppuun. 268 00:19:25,059 --> 00:19:29,230 Siksi Christine tarvitsi sinua, Joe. Sinun piti keksiä munalle korvike. 269 00:19:31,732 --> 00:19:37,305 Sitten vastarintaliikkeenne tuhosi ametistit tunneleissa, paitsi tämän. 270 00:19:42,343 --> 00:19:45,346 Näen hänet. Aion ampua. 271 00:19:45,479 --> 00:19:48,082 Dawnin pitää ensin tuhota kupu. 272 00:19:48,382 --> 00:19:50,618 Tapa se ämmä sen jälkeen. 273 00:19:51,619 --> 00:19:56,791 Christine tiesi, että keksisit jonkin korvikkeen. 274 00:20:00,595 --> 00:20:03,431 Kupu tietää, että sen on aika vapauttaa meidät. 275 00:20:04,432 --> 00:20:08,669 En ymmärrä yhteisyyden laulua. Siinä on kahdeksan säveltä. 276 00:20:08,803 --> 00:20:11,305 Miksi Christine piirsi vain seitsemän ametistia? 277 00:20:11,439 --> 00:20:13,808 Mikä tekee kahdeksannen sävelen? 278 00:20:15,276 --> 00:20:17,645 Ei "mikä" vaan "kuka". 279 00:20:20,481 --> 00:20:24,251 Järjetöntä. Olenko minä kahdeksas sävel, joka tuhoaa kuvun? 280 00:20:24,385 --> 00:20:26,821 Olet yksi neljästä kädestä. Näit vaaleanpunaiset tähdet ensin. 281 00:20:27,154 --> 00:20:29,190 Mitä minulle tapahtuu? 282 00:20:29,590 --> 00:20:31,325 Sinusta tulee taas yksi meistä. 283 00:20:31,759 --> 00:20:35,329 Ei ikinä. Sinun ei tarvitse tehdä sitä... 284 00:20:39,233 --> 00:20:42,436 Mitä tahansa tapahtuukaan, minä rakastan sinua. 285 00:20:42,770 --> 00:20:44,905 Älä koskaan unohda sitä. 286 00:20:46,240 --> 00:20:47,842 Ei, Norrie. 287 00:20:50,678 --> 00:20:51,879 Joe! 288 00:20:52,580 --> 00:20:54,649 -Lähetin räjähtää! -Meidän on mentävä. 289 00:20:56,651 --> 00:20:59,320 Nopeasti. Nyt on mentävä. 290 00:21:05,359 --> 00:21:06,594 Mitä sinä teet? 291 00:21:11,666 --> 00:21:15,369 Halusit juuri tätä. Tiesit, että hän uhrautuisi takiani. 292 00:21:15,503 --> 00:21:17,338 Joekin näki vaaleanpunaiset tähdet. 293 00:21:18,706 --> 00:21:20,941 Ei... 294 00:21:23,177 --> 00:21:24,612 Minäkin rakastan sinua. 295 00:21:27,548 --> 00:21:30,451 -Tiedät, mitä tehdä. -Älä! 296 00:22:09,390 --> 00:22:10,424 Joe! 297 00:22:41,953 --> 00:22:44,589 Pirulauta. 298 00:22:53,999 --> 00:22:55,133 Kupu katosi. 299 00:23:03,041 --> 00:23:04,242 Et saa satuttaa Dawnia. 300 00:23:07,245 --> 00:23:08,914 Jim! 301 00:23:16,588 --> 00:23:17,656 Dawn pääsee pakoon. 302 00:23:17,789 --> 00:23:19,091 Pysäytä hänet! 303 00:23:33,972 --> 00:23:35,941 Joe! 304 00:23:37,776 --> 00:23:39,644 Mitä sinä teet? 305 00:23:39,911 --> 00:23:42,280 Irti minusta! Minun on löydettävä hänet! 306 00:23:43,014 --> 00:23:44,182 -Nouse ylös. -Joe! 307 00:23:44,516 --> 00:23:46,184 Nouse. Vauhtia! 308 00:23:53,592 --> 00:23:57,629 Sinä olet menneisyys. Dawn on tulevaisuus. 309 00:24:13,745 --> 00:24:15,847 Älä tappele, poika. Luovuta. 310 00:24:16,181 --> 00:24:19,551 Emme luovuta koskaan. 311 00:24:19,885 --> 00:24:22,087 Älä pakota minua tekemään sitä. 312 00:24:51,283 --> 00:24:52,717 Ei askeltakaan. 313 00:24:52,851 --> 00:24:54,920 Heikensin lankkua. Et mene minnekään. 314 00:24:55,053 --> 00:24:56,221 Päästä minut. 315 00:24:56,354 --> 00:24:58,190 En voi. 316 00:24:59,191 --> 00:25:01,860 Pysäyttäisitkö yhteisyyden? 317 00:25:01,993 --> 00:25:04,329 Kaiken, minkä eteen sinä ja äiti näitte vaivaa? 318 00:25:04,663 --> 00:25:06,731 En minä. 319 00:25:08,033 --> 00:25:09,334 Olen lapsesi. 320 00:25:10,735 --> 00:25:12,771 Sinussa oleva on myös minussa. 321 00:25:12,904 --> 00:25:15,607 Minun on tuhottava pimeytemme. 322 00:25:15,740 --> 00:25:19,744 Tappaisitko meidät molemmat jonkin ihanteen takia? 323 00:25:19,878 --> 00:25:23,915 Taistelen kuolemaamme asti pelastaakseni ihmiskunnan sinulta. 324 00:25:31,890 --> 00:25:33,391 Isä. 325 00:25:36,261 --> 00:25:37,796 Älä tee tätä. 326 00:25:39,965 --> 00:25:42,234 Olen tyttäresi. Rakastan sinua. 327 00:25:44,236 --> 00:25:46,304 Tiedän, että rakastat minua. 328 00:25:48,073 --> 00:25:50,041 Et ole minun tyttäreni. 329 00:25:53,011 --> 00:25:54,646 Barbie! 330 00:25:54,779 --> 00:25:56,882 Ei... 331 00:25:58,750 --> 00:25:59,985 Ei! 332 00:26:18,370 --> 00:26:21,439 En voi uskoa, että olemme vapaita. 333 00:26:21,773 --> 00:26:23,275 Usko pois. 334 00:26:28,079 --> 00:26:30,882 Seis! Menkää maahan! Älkää liikkuko! 335 00:26:31,016 --> 00:26:33,885 -Käykää maahan! -Alas! 336 00:26:34,152 --> 00:26:35,954 -Maahan! -Pysykää siinä! 337 00:26:36,087 --> 00:26:37,455 Käykää maahan! 338 00:26:37,789 --> 00:26:39,324 Pitäkää kädet ylhäällä! 339 00:27:08,720 --> 00:27:10,221 Tahdon tavata Julia Shumwayn. 340 00:27:10,889 --> 00:27:13,124 Hyvää päivää sinullekin, hra Barbara. 341 00:27:13,258 --> 00:27:15,727 Sanoin, että tahdon tavata Julia Shumwayn. 342 00:27:15,860 --> 00:27:17,495 Heti selonteon jälkeen. 343 00:27:18,897 --> 00:27:22,000 Tätä on jatkunut päiväkausia. Te vain viivyttelette. 344 00:27:22,133 --> 00:27:24,869 Koska voin tehdä mitä haluan. 345 00:27:25,403 --> 00:27:28,206 Tänään tahdon tehdä jotain uutta. 346 00:27:29,274 --> 00:27:33,378 Tiivistän kertomuksesi. 347 00:27:34,245 --> 00:27:38,817 Neljä viikkoa sitten tuntemattomasta aineesta tehty, läpitunkematon kupu- 348 00:27:38,950 --> 00:27:41,786 -ilmestyi yhtäkkiä Chester's Millin ympärille. 349 00:27:44,422 --> 00:27:49,127 Ensin sinä ja asukkaat keskityitte selviytymiseen- 350 00:27:49,260 --> 00:27:54,232 -jäätyänne muusta maailmasta eristyksiin hupenevin resurssein. 351 00:27:54,366 --> 00:28:00,338 Kaupunkia lähes päivittäin uhkaavat ekokatastrofit pahensivat tilannetta. 352 00:28:00,472 --> 00:28:04,275 Myös ihmisistä oli tietysti uhkaa. 353 00:28:04,809 --> 00:28:09,848 Sanoit myös, että noin kymmenen päivää sitten- 354 00:28:09,981 --> 00:28:13,852 -"yhteisyydeksi" itseään kutsuva vieras tietoisuus- 355 00:28:13,985 --> 00:28:16,855 -pani teidät koteloihin ja antoi teille tartunnan. 356 00:28:17,288 --> 00:28:20,291 Yhteisyys alkoi kontrolloida- 357 00:28:20,425 --> 00:28:24,562 -Chester's Millin asukkaiden ajatuksia ja ruumiita. 358 00:28:24,896 --> 00:28:30,935 Tartunnalta säästyneet muodostivat vastarintaliikkeen- 359 00:28:31,903 --> 00:28:35,407 -mutta joutuivat lopulta auttamaan yhteisyyttä- 360 00:28:35,540 --> 00:28:39,477 -rakentamaan laitteen, joka tuhosi kuvun. 361 00:28:41,379 --> 00:28:45,417 Oliko se todenmukainen tiivistelmä tapahtumista? 362 00:28:49,154 --> 00:28:54,959 Siitä puuttuu paljon yksityiskohtia, mutta sehän on teille tyypillistä. 363 00:28:55,093 --> 00:28:56,461 Hyvä. 364 00:28:59,331 --> 00:29:02,867 Siinä tapauksessa olemme ankarasti yhtä mieltä siitä- 365 00:29:03,001 --> 00:29:07,105 -että tarinasi vastaa havaintojamme ja muiden eloonjääneiden kertomuksia. 366 00:29:11,876 --> 00:29:15,313 Ikävä kyllä emme voi antaa maailman tietää- 367 00:29:15,447 --> 00:29:19,951 -ruumiita sieppaavista muukalaisista ja vaaleanpunaisista tähdistä. 368 00:29:23,855 --> 00:29:25,223 Tässä. 369 00:29:28,326 --> 00:29:31,930 Teidän versionne tapahtumista. 370 00:29:34,899 --> 00:29:41,272 "Neljä viikkoa sitten Aktaionin uusia energianmuotoja etsivä koe..." 371 00:29:41,406 --> 00:29:44,109 "...meni hirvittävällä tavalla pieleen." 372 00:29:44,242 --> 00:29:46,644 "Aktaion yritti korjata ongelman." 373 00:29:46,978 --> 00:29:48,646 "Ratkaisu vain pahensi asioita..." 374 00:29:48,980 --> 00:29:54,219 "...kunnes kuvun alla koko ajan ollut Aktaionin johtaja Hektor Martin..." 375 00:29:54,352 --> 00:29:59,624 "...kuoli hirvittävän kokeensa seurauksena." 376 00:29:59,958 --> 00:30:05,263 "Valtaosa kaupunkilaisista kuoli traagisesti kuvun kadottua." 377 00:30:05,630 --> 00:30:07,298 "Eloonjääneitä oli vain vähän." 378 00:30:07,432 --> 00:30:11,336 Tarkoitatte meitä, joissa ei ole merkkejä vieraasta tartunnasta. 379 00:30:11,469 --> 00:30:12,670 Aivan niin. 380 00:30:13,004 --> 00:30:16,341 Niin kauan kuin tartunta pysyy horroksessa- 381 00:30:16,474 --> 00:30:20,311 -saatte olla vapaita. Tietyin ehdoin. 382 00:30:21,179 --> 00:30:24,616 Siellä on paljon yksityiskohtia, jotka tulee painaa muistiin. 383 00:30:32,524 --> 00:30:34,959 Mieheni löysivät tämän. 384 00:30:39,230 --> 00:30:40,999 Onko asia sovittu? 385 00:30:45,203 --> 00:30:47,939 Mitä muille kaupunkilaisille tapahtuu? 386 00:30:49,474 --> 00:30:50,608 Mitä aiotte tehdä? 387 00:30:51,142 --> 00:30:55,146 Heitä pidetään turvassa, kunnes löydämme vastalääkkeen. 388 00:30:55,480 --> 00:30:59,584 Se niin kutsuttu kuningatar, Dawn, on kuollut- 389 00:30:59,717 --> 00:31:02,287 -eikä yhteisyydestä ole enää vaaraa. 390 00:31:02,420 --> 00:31:05,590 Emme ole hirviöitä. 391 00:31:08,593 --> 00:31:11,196 Mutta varoituksen sana: 392 00:31:11,329 --> 00:31:16,067 Jos sinä tai ystäväsi puhutte toisen maailman avaruusolioista- 393 00:31:16,601 --> 00:31:22,207 -tai salaliittopiireissä edes kuiskitaan yhteisyydestä- 394 00:31:22,340 --> 00:31:26,177 -sopimuksemme ja vapautenne mitätöidään. 395 00:31:29,180 --> 00:31:31,182 Älä nyt. 396 00:31:31,983 --> 00:31:36,521 Vain allekirjoituksesi estää sinua tapaamasta Julia Shumwayta. 397 00:31:44,429 --> 00:31:47,499 Kaikki muut allekirjoittivat. Onko jokin ongelma? 398 00:31:54,172 --> 00:31:58,142 Ei minulla, mutta teillä... 399 00:31:58,276 --> 00:32:00,311 Iso ongelma onkin. 400 00:32:00,578 --> 00:32:05,250 Vaikuttaa siltä, että teillä on paljon selitettävää. 401 00:32:05,383 --> 00:32:09,687 Kupu oli sentään kansainvälinen mediasensaatio. 402 00:32:10,021 --> 00:32:14,792 Kuinka monet miljardit ihmiset haluavat tietää, mitä tapahtui? 403 00:32:15,126 --> 00:32:18,329 Kuinka monet janoavat totuutta? 404 00:32:18,596 --> 00:32:25,503 Voitte tietysti panna jonkun kommentaattorin kravatteineen- 405 00:32:25,637 --> 00:32:29,040 -ja Harvardin tutkintoineen puhumaan puolestanne. 406 00:32:29,641 --> 00:32:33,678 Mutta uskoisivatko ihmiset häntä? 407 00:32:35,747 --> 00:32:42,320 Tarinan kertomiseen on oltava parempikin tapa. 408 00:32:45,723 --> 00:32:49,561 Kuvittele, että voisitte luottaa siitä kaikesta selvinneeseen mieheen... 409 00:32:50,762 --> 00:32:54,132 ...Chester's Millin yhteisön tukipylvääseen... 410 00:32:54,599 --> 00:32:56,834 ...jota kaikki uskovat. 411 00:32:58,803 --> 00:33:03,107 Henkilöön, joka voisi myydä jäätä eskimolle. 412 00:33:03,474 --> 00:33:06,411 Tuo on loukkaavaa. Heitä sanotaan inuiiteiksi. 413 00:33:09,180 --> 00:33:11,349 Oli miten oli. 414 00:33:12,083 --> 00:33:17,088 Sanon vain, että kyseinen henkilö haluaisi- 415 00:33:17,221 --> 00:33:20,325 -oikeudenmukaisen korvauksen- 416 00:33:20,458 --> 00:33:25,096 -tehdessään maansa hyväksi niin suuren palveluksen. 417 00:33:27,465 --> 00:33:34,238 Hypoteettisesti puhuen, millaisesta korvauksesta puhumme? 418 00:33:44,447 --> 00:33:46,049 VUODEN PÄÄSTÄ 419 00:33:46,182 --> 00:33:47,917 Sano kongressiedustaja Simmsille- 420 00:33:48,051 --> 00:33:51,854 -ettei sopimusta synny, ellei hän saa valtuustoaan järjestykseen. 421 00:33:52,522 --> 00:33:54,057 Nyt on huono aika, kulta. 422 00:33:54,957 --> 00:33:56,259 Älä muuta sano. 423 00:33:56,592 --> 00:33:57,827 Löysimme yhden. 424 00:33:58,828 --> 00:34:00,897 Soitan myöhemmin. 425 00:34:01,197 --> 00:34:02,265 Onko yhteys suojattu? 426 00:34:02,398 --> 00:34:05,902 Työskentelen NSA:lle, joten kyllä on. 427 00:34:06,035 --> 00:34:07,170 Milloin? 428 00:34:07,303 --> 00:34:12,375 Kolme viikkoa sitten. Sinun pitää soittaa pomollesi. 429 00:34:12,508 --> 00:34:14,210 Hoituu. 430 00:34:29,192 --> 00:34:31,027 Älä! 431 00:34:31,327 --> 00:34:32,362 -Mitä? -Minä teen sen. 432 00:34:37,867 --> 00:34:39,902 Olenko nähnyt sinut uutisissa? 433 00:34:44,874 --> 00:34:46,242 Kokeile nyt. 434 00:34:47,577 --> 00:34:49,278 Kas noin. 435 00:34:51,414 --> 00:34:52,448 Siunausta teille. 436 00:34:55,485 --> 00:34:56,552 Kiitos. 437 00:34:56,886 --> 00:34:59,222 -Eipä kestä. Mukavaa päivänjatkoa. -Samoin. 438 00:34:59,989 --> 00:35:04,594 Oikeasti, Ted. Etkö viitsi edes nousta kiittämään? 439 00:35:06,229 --> 00:35:08,197 Milloin me teemme noin? 440 00:35:08,331 --> 00:35:09,999 Ai riitelemme? 441 00:35:11,167 --> 00:35:12,635 Päivä on vielä nuori. 442 00:35:12,969 --> 00:35:14,904 Tarkoitan naimisiinmenoa. 443 00:35:31,254 --> 00:35:33,556 -Hukkasitko jotain? -En, sir. 444 00:35:33,689 --> 00:35:36,426 Miksi pengot pöytääni, Jenkins? 445 00:35:37,193 --> 00:35:40,563 Eversti Finley pyysi tilausmääräyksiä, jotka jätin allekirjoitettavaksi. 446 00:35:50,173 --> 00:35:53,042 -Siinäkö kaikki? -Kyllä, sir. 447 00:35:55,511 --> 00:35:57,280 Jenkins? 448 00:35:58,381 --> 00:35:59,449 Tuo minulle kahvia. 449 00:36:03,252 --> 00:36:06,556 -Etkö varmasti ole vihainen? -En. 450 00:36:07,156 --> 00:36:10,059 En edes pitänyt siitä vavasta. 451 00:36:10,660 --> 00:36:16,032 En tarkoittanut pudottaa sitä jokeen, mutta kala kiemurteli. 452 00:36:16,165 --> 00:36:20,136 Niin kiemurteli. Se olisi ollut herkullinen. 453 00:36:24,340 --> 00:36:28,411 Mikä sinua sitten painaa? 454 00:36:32,515 --> 00:36:36,219 Olitko tosissasi naimisiinmenosta? 455 00:36:42,291 --> 00:36:43,693 Olin. 456 00:36:45,361 --> 00:36:49,065 Olemme olleet tien päällä vuoden. 457 00:36:49,198 --> 00:36:53,736 Chester's Mill tuntuu kaukaiselta. 458 00:36:55,271 --> 00:36:57,373 Mitä tiedät minusta? 459 00:37:01,043 --> 00:37:03,045 Tiedän... 460 00:37:04,013 --> 00:37:09,685 ...ettei maailmassa ole ketään, kenen kanssa olisin loppuikäni mieluummin. 461 00:37:15,224 --> 00:37:17,293 Hyvä. 462 00:37:19,095 --> 00:37:22,164 Muuten tämä olisi ollut tosi kiusallista. 463 00:37:26,068 --> 00:37:29,138 -Milloin sinä...? -Ostin sen muutama kuukausi sitten. 464 00:37:31,040 --> 00:37:32,742 Se on kaunis. 465 00:37:34,510 --> 00:37:40,216 Julia Shumway, olet huomaavaisin, rohkein... 466 00:37:42,451 --> 00:37:45,054 ...ja kaunein tapaamani nainen. 467 00:37:47,390 --> 00:37:48,624 Tuletko...? 468 00:38:03,139 --> 00:38:04,240 Kiva kivi. 469 00:38:05,408 --> 00:38:06,809 Oliko ikävä? 470 00:38:10,146 --> 00:38:14,150 Älkää sotkeko mattoa. Sain sen Turkin suurlähettiläältä. 471 00:38:14,550 --> 00:38:16,719 Täältä näkee Valkoisen talon. 472 00:38:19,455 --> 00:38:21,457 Ei huonommin uudelta kongressiedustajalta. 473 00:38:21,591 --> 00:38:22,825 Sait kuulemma äänivyöryn. 474 00:38:23,159 --> 00:38:24,594 Kaikki tykkäävät sankareista. 475 00:38:24,727 --> 00:38:27,597 Et ole sankari, vaikka hän tuhoaisi miten monta tiedostoa. 476 00:38:27,730 --> 00:38:30,266 Äänestäjäni ovat eri mieltä. 477 00:38:31,400 --> 00:38:33,302 Tunnette kansliapäällikköni. 478 00:38:33,436 --> 00:38:35,771 Julia, Barbie. Hyvä nähdä. 479 00:38:36,105 --> 00:38:38,107 Millaista Grand Canyonilla oli? 480 00:38:38,240 --> 00:38:41,477 Hankin hra Maylle mukavan työpaikan NSA:ssa. 481 00:38:41,777 --> 00:38:42,812 Vakoilit meitä. 482 00:38:45,414 --> 00:38:48,150 -Onko Norriesta kuulunut? -Ei värväytymisen jälkeen. 483 00:38:49,719 --> 00:38:53,189 Minkä takia olemme täällä? 484 00:38:54,223 --> 00:38:58,194 Perheasioiden. Näytä heille. 485 00:39:09,605 --> 00:39:11,607 -Dawn? -Ei voi olla totta. 486 00:39:11,741 --> 00:39:15,344 -Hän kuoli Chester's Millissä. -Mekin luulimme samaa. 487 00:39:15,478 --> 00:39:19,482 Puhu vain omasta puolestasi. Huonot leffat ovat opettaneet- 488 00:39:19,615 --> 00:39:22,885 -että kuollut on kuollut vasta kun ruumis löydetään. 489 00:39:25,187 --> 00:39:27,790 Tiedämme, ettemme ole maailmankaikkeudessa yksin. 490 00:39:28,591 --> 00:39:33,529 Yhteisyys yllätti meidät. En anna sen tapahtua toiste. 491 00:39:33,663 --> 00:39:35,598 Maksoin siitä liian kovan hinnan. 492 00:39:35,731 --> 00:39:38,634 -Mistä kuva on? -Omahasta kuukausi sitten. 493 00:39:38,768 --> 00:39:41,904 Kehitin kasvojentunnistusohjelman, joka käyttää valvontakameroita. 494 00:39:42,238 --> 00:39:45,274 Se on epävirallista. Siksi tämän huomaaminen kesti. 495 00:39:45,541 --> 00:39:46,842 Tiedät, mitä se tarkoittaa. 496 00:39:47,510 --> 00:39:49,578 Hän voi olla missä tahansa. 497 00:40:01,624 --> 00:40:02,892 ASIATTOMILTA PÄÄSY KIELLETTY 498 00:40:17,673 --> 00:40:18,974 J. Rennie, Jr. Näyte nro 24 499 00:40:49,905 --> 00:40:50,940 Joe. 500 00:40:52,942 --> 00:40:54,944 Joe, minä tässä. 501 00:40:57,713 --> 00:41:02,451 Tiesin, ettet ole kuollut, vaikka he väittivät niin. 502 00:41:02,585 --> 00:41:04,854 En saa sinua juuri nyt ulos- 503 00:41:05,387 --> 00:41:08,524 -mutta tulen takaisin ja kerron muille. 504 00:41:08,657 --> 00:41:10,826 Me autamme sinua. 505 00:41:13,796 --> 00:41:17,266 Koske sitä. Et uskalla. 506 00:41:17,967 --> 00:41:19,902 No niin, luokkaretki on ohi. 507 00:41:20,035 --> 00:41:22,037 -Ettekö kuulleet? -Katso, mitä löysimme. 508 00:41:22,505 --> 00:41:24,373 Ihan niin kuin käskit. 509 00:41:25,908 --> 00:41:29,478 Tosiaan. Nyt on aika mennä. 510 00:41:35,785 --> 00:41:38,020 Tullaan toiste takaisin.