1 00:00:13,613 --> 00:00:19,455 El Paso, Texas, aplauze pentru Gabriel Iglesias ! 2 00:00:32,552 --> 00:00:35,548 Traducere PREL. GHENCEA 3 00:00:49,282 --> 00:00:52,184 Ce faceți, El Paso ? 4 00:00:58,458 --> 00:01:01,326 Vă mulțumesc foarte mult, prieteni. 5 00:01:01,428 --> 00:01:03,228 Mamă ! 6 00:01:03,329 --> 00:01:04,530 Mi s-a făcut pielea găină. 7 00:01:04,631 --> 00:01:07,566 Uite. Uite. 8 00:01:07,667 --> 00:01:10,402 Vă mulțumesc foarte mult. 9 00:01:10,503 --> 00:01:12,271 Mulțumesc. 10 00:01:13,907 --> 00:01:17,709 Și mie mi-a fost dor de voi. 11 00:01:17,811 --> 00:01:20,012 Sientate, tio, sientate. 12 00:01:20,113 --> 00:01:22,114 Doamne. 13 00:01:22,215 --> 00:01:23,849 M-a văzut unu că alerg. Correle, gordo. 14 00:01:23,950 --> 00:01:25,751 Correle, correle. 15 00:01:25,852 --> 00:01:27,319 Da, știu... 16 00:01:29,522 --> 00:01:30,856 Știu că unii dintre voi zic, 17 00:01:30,957 --> 00:01:33,625 "Ce i-a luat atât de mult să vină iar în El Paso ?" 18 00:01:35,728 --> 00:01:38,764 N-am o scuză bună, dar sper să mă revanșez acum. 19 00:01:45,171 --> 00:01:48,474 Frate, am ceva amintiri din orașul ăsta. 20 00:01:48,575 --> 00:01:51,610 Vin aici din iulie 1997. 21 00:01:53,413 --> 00:01:55,447 Aveam show-uri în vestul orașului, 22 00:01:55,548 --> 00:01:57,082 la Bart Reed's Comic Strip. 23 00:01:59,652 --> 00:02:02,421 Am fost aici când am împlinit 21 de ani. 24 00:02:02,522 --> 00:02:04,423 N-o să uit niciodată. 25 00:02:04,524 --> 00:02:07,559 Niciodată. 26 00:02:07,660 --> 00:02:10,562 Și atunci am băut ultima dată în El Paso. 27 00:02:11,998 --> 00:02:14,199 Voi nu vă jucați. Era ziua mea. 28 00:02:14,300 --> 00:02:16,963 Eram în club și lumea-mi zice, "E ziua ta." 29 00:02:17,203 --> 00:02:18,604 Și eu, "E ziua mea." 30 00:02:18,705 --> 00:02:21,140 "Vrei să bei ceva ?" "Sigur." 31 00:02:21,241 --> 00:02:23,809 Și am început să beau și să beau și să beau. 32 00:02:23,910 --> 00:02:26,145 Apoi conducerea zice, "Vrei să te distrezi ?" 33 00:02:26,246 --> 00:02:29,214 Eu zic, "Vreau să mă distrez." 34 00:02:29,315 --> 00:02:31,884 "Vrei să dansezi ?" "Vreau să dansez." 35 00:02:31,985 --> 00:02:35,754 Am leșinat și m-am trezit într-un loc numit O.P. 36 00:02:46,299 --> 00:02:50,172 Vedeți, aplaudați și râdeți pentru că știți. 37 00:02:51,437 --> 00:02:54,173 Nu știam că e un club de noapte "alternativ". 38 00:02:54,274 --> 00:02:55,474 Sunt din Los Angeles. 39 00:02:55,575 --> 00:02:58,043 Credeam că O.P. înseamnă "Orale Pues" (Atunci bine). 40 00:03:00,079 --> 00:03:02,381 Și ăsta a fost un mod aiurea de a te trezi. 41 00:03:02,482 --> 00:03:05,029 Sunt în club. Dansez. 42 00:03:18,898 --> 00:03:23,802 În spatele meu era un micuț, face, "Pikachu." 43 00:03:23,903 --> 00:03:26,271 "Și eu sunt tot pokemon." 44 00:03:26,372 --> 00:03:28,974 Nu. 45 00:03:29,075 --> 00:03:30,008 Dar a fost nebunie. 46 00:03:30,109 --> 00:03:31,877 Eram scanat de tipi. 47 00:03:31,978 --> 00:03:33,011 Și eu făceam, "Doamne !" 48 00:03:33,112 --> 00:03:34,446 Și știam că mă scanau, 49 00:03:34,547 --> 00:03:37,719 pentru că se uitau la mine cum mă uit eu la tacos. 50 00:03:40,853 --> 00:03:42,054 Dar apoi m-am gândit. 51 00:03:42,155 --> 00:03:45,324 "Doamne, tocmai am stârnit interesul unui bărbat." 52 00:03:45,425 --> 00:03:47,426 "La naiba !" 53 00:03:51,731 --> 00:03:54,333 Am sunat-o pe iubita mea. 54 00:03:54,434 --> 00:03:58,136 I-am zis, "Ai grijă ce faci, că am de ales." 55 00:04:00,807 --> 00:04:02,841 Am o amintire. 56 00:04:02,942 --> 00:04:05,177 Acum câțiva ani, aveam show la Comic Strip, 57 00:04:05,278 --> 00:04:09,081 și idolul meu, dl Paul Rodriguez, era în oraș pentru un show caritabil. 58 00:04:12,952 --> 00:04:15,087 Sună la Comic Strip și zice, 59 00:04:15,188 --> 00:04:17,503 "Uite ce e, am un show pe bulevard," 60 00:04:17,503 --> 00:04:19,071 "și știi ce, omule ?" 61 00:04:19,071 --> 00:04:20,626 "O să vin acolo și vreau să beau niște shoturi." 62 00:04:20,727 --> 00:04:22,917 "Niște tequila, ceva tacos." Eu zic, "O facem." 63 00:04:23,296 --> 00:04:24,429 Vine la club și zice, 64 00:04:24,530 --> 00:04:26,231 "Așa, urcă în mașină. Hai." 65 00:04:26,332 --> 00:04:28,300 "Unde mergem ?" "În Juarez." 66 00:04:28,401 --> 00:04:30,035 "Juarez ? Hai să mâncăm tacos aici." 67 00:04:30,136 --> 00:04:33,905 "Mă coști prea mult aici. Mergem dincolo." 68 00:04:36,309 --> 00:04:38,210 Așa că am trecut dincolo, 69 00:04:38,311 --> 00:04:41,642 am halit niște tacos și am trecut granița. 70 00:04:41,842 --> 00:04:44,283 Și când am trecut granița, era la câteva luni după ce 71 00:04:44,384 --> 00:04:47,019 făcusem niște reclame la apă aici. 72 00:04:47,120 --> 00:04:49,588 Mai știți reclamele alea la apă ? 73 00:04:49,689 --> 00:04:51,490 Da, și apoi m-au scos pentru că au zis că 74 00:04:51,591 --> 00:04:53,772 sunt prea gras ca să vând apă. Mă rog. 75 00:04:54,527 --> 00:04:57,195 Deci treceam granița și cei de la Emigrări erau chiar acolo, 76 00:04:57,297 --> 00:04:59,364 verificau mașinile, noi eram într-o dubă albastră. 77 00:04:59,465 --> 00:05:03,725 Amicul meu, Jim, conducea, patrula vine la geam, 78 00:05:04,117 --> 00:05:06,100 deschide portiera și mă vede. 79 00:05:06,530 --> 00:05:09,093 Și zice, "O, Doamne, tu ești. Ești demențial." 80 00:05:09,093 --> 00:05:10,642 Și eu zic, "Dar ce zici de tipu' ăsta ?" 81 00:05:10,743 --> 00:05:12,344 Și Paul zice, "Hei, care-i treaba ?" 82 00:05:12,445 --> 00:05:13,679 Și tipul face, "Vai, Doamne." 83 00:05:13,780 --> 00:05:15,380 Am făcut niște poze la graniță. 84 00:05:15,481 --> 00:05:17,349 A fost amuzant că eram în afara mașinii, 85 00:05:17,351 --> 00:05:19,418 și ne făceam că suntem arestați, da ? 86 00:05:19,420 --> 00:05:21,119 Lumea trecea pe lângă noi strigând, 87 00:05:21,121 --> 00:05:24,156 "Lăsați-i pe Paul Rodriguez și pe Pikachu în pace !" 88 00:05:24,257 --> 00:05:27,259 "Sunt americani, ticăloșilor ! Dați-le drumu' !" 89 00:05:30,997 --> 00:05:33,865 A fost demențial. 90 00:05:33,966 --> 00:05:36,535 Am trecut granița și Paul zice, "Vreau să stăm undeva," 91 00:05:36,535 --> 00:05:38,236 "să ne distrăm." 92 00:05:38,338 --> 00:05:41,840 Am mers într-un loc numit "Jaguars." 93 00:05:43,376 --> 00:05:47,052 E un club pentru domni sau cum vreți să-i spuneți. 94 00:05:47,115 --> 00:05:49,014 Am intrat acolo și am zis, "O, Doamne !" 95 00:05:49,115 --> 00:05:51,737 Cum am intrat, mă gândeam... că Paul o să zică, 96 00:05:52,652 --> 00:05:54,252 "Nu vreau ca lumea să știe că sunt aici." 97 00:05:54,354 --> 00:05:56,054 Trece pe lângă DJ și DJ-ul zice, 98 00:05:56,155 --> 00:05:58,457 "Așa, doamnelor, ia uitați-vă cine tocmai a intrat:" 99 00:05:58,558 --> 00:06:00,292 "Paul Rodriguez !" 100 00:06:00,393 --> 00:06:02,394 Brusc, 32 de dansatoare s-au oprit așa. 101 00:06:03,830 --> 00:06:05,664 Și toate fetele s-au năpustit spre Paul. 102 00:06:05,765 --> 00:06:09,735 Eu zic, "Trebuie să fiu și mai haios." 103 00:06:12,271 --> 00:06:14,106 Am mai stat pe acolo câteva ore. 104 00:06:14,207 --> 00:06:16,983 Apoi am ieșit în parcare și o tipă s-a repezit la mașină 105 00:06:16,983 --> 00:06:19,044 și zice, "Doamne, Paul Rodriguez ! Te iubesc !" 106 00:06:19,145 --> 00:06:22,517 "Mama e și ea fană. Uite. Te rog. Te rog." 107 00:06:22,517 --> 00:06:24,574 Și el, "Bine, bine, vino." 108 00:06:24,574 --> 00:06:27,719 "Uite, te rog, vorbește cu ea la telefon." 109 00:06:27,820 --> 00:06:29,755 "Ora." 110 00:06:29,856 --> 00:06:31,590 Se uită la mine pe scaunul din față și zice: 111 00:06:31,691 --> 00:06:34,740 "Hei, tu, Iglesias. Fii eu." 112 00:06:35,628 --> 00:06:37,763 M-a pus la telefon cu mama fetei. 113 00:06:37,864 --> 00:06:39,698 Și eu fac, "Săru' mâna, doamnă, ce faceți ?" 114 00:06:39,799 --> 00:06:42,580 "Da, știți, fata dvs e un adevărat înger..." 115 00:06:42,780 --> 00:06:45,070 "Da, așa le spune aici." 116 00:06:49,776 --> 00:06:50,909 Da, îl iubesc pe Paul. 117 00:06:51,010 --> 00:06:53,134 Cum spuneam, Paul e unul din motivele pentru care 118 00:06:53,134 --> 00:06:54,446 am intrat în comedie. 119 00:06:54,547 --> 00:06:56,715 Și mi-a făcut multe, credeți-mă. 120 00:06:56,816 --> 00:06:59,364 În ultimul show am vorbit despre VW Beetle. 121 00:07:00,219 --> 00:07:03,221 Era o poveste adevărată, chiar am avut un Beetle. 122 00:07:03,322 --> 00:07:06,124 Și l-am dat pentru că mă săturasem de atâtea poante. 123 00:07:06,225 --> 00:07:08,393 Când ești pufos și ai o mașină mică 124 00:07:08,494 --> 00:07:10,829 și toți prietenii tăi sunt comedianți de profesie... 125 00:07:10,930 --> 00:07:12,264 Te fac să plângi. 126 00:07:12,365 --> 00:07:13,832 Mai ales Paul. 127 00:07:13,933 --> 00:07:16,868 "Cum dracu' ai reușit să intri în aia ?" 128 00:07:16,969 --> 00:07:19,070 "Hombre, n-am mai văzut până acum o mașină să se mărească" 129 00:07:19,172 --> 00:07:20,472 "când e cineva înăuntru." 130 00:07:20,573 --> 00:07:23,626 "Cum de ai vergeturi pe parbriz ? Asta aș vrea să știu." 131 00:07:23,976 --> 00:07:26,411 "Când tragi pârțuri, merge mai repede ?" 132 00:07:26,512 --> 00:07:28,480 Una după alta după alta. 133 00:07:30,450 --> 00:07:33,118 Și știți ce e asta ? E karma. 134 00:07:33,219 --> 00:07:35,588 Pentru că acum 10 ani, am făcut o poantă despre 135 00:07:35,588 --> 00:07:37,689 Paul Rodriguez la tv. 136 00:07:37,790 --> 00:07:39,733 Eram într-un show pe Nickelodeon Network 137 00:07:39,733 --> 00:07:41,159 care se numea "AII That". 138 00:07:41,260 --> 00:07:43,228 Vă amintiți, da ? 139 00:07:43,329 --> 00:07:44,863 Eu eram, mult mai mic. 140 00:07:44,964 --> 00:07:47,822 Aveam numai 2X-uri. "Dos equis", da. 141 00:07:48,401 --> 00:07:53,235 Și cum s-a terminat sezonul show-ului, au dat membrilor echipei cadouri. 142 00:07:53,435 --> 00:07:56,174 Unei fete i-au dat un tv, unui puști o colecție de DVD-uri. 143 00:07:56,275 --> 00:07:58,810 Cum eram singurul care aveam mașină proprie, 144 00:07:58,911 --> 00:08:02,447 mi-au dat o alarmă de mașină, cu telecomandă de pornit motorul. 145 00:08:02,548 --> 00:08:05,183 Acum multe mașini au, dar gândiți-vă acum 10 ani. 146 00:08:05,284 --> 00:08:07,649 Numai câteva aveau... 147 00:08:10,056 --> 00:08:11,756 Prietenii mă întrebau, "De unde ai aia ?" 148 00:08:11,858 --> 00:08:15,494 Mă uitam la ei și spuneam, "Nickelodeon !" 149 00:08:15,595 --> 00:08:16,628 "E tare asta !" 150 00:08:16,729 --> 00:08:18,063 Trebuie s-o arăt la toată lumea. 151 00:08:18,164 --> 00:08:20,131 I-am arătat mamei, i-am zis, "Mamă, du-te la mașină." 152 00:08:20,233 --> 00:08:22,000 "Trebuie să mă duc la baie, ți-am lăsat un cadou." 153 00:08:22,101 --> 00:08:23,068 "Un cadou ? Bine." 154 00:08:23,169 --> 00:08:25,681 Se duce la mașină și am pornit motorul din bucătărie. 155 00:08:27,507 --> 00:08:29,708 "El diablo ! El diablo !" 156 00:08:32,612 --> 00:08:34,987 A trebuit să ies afară, "Mamă, nu e diavolul." 157 00:08:35,187 --> 00:08:36,481 "Uite, uite." 158 00:08:39,519 --> 00:08:40,852 "Nickelodeon !" 159 00:08:40,953 --> 00:08:43,702 "O, Doamne, mijo, vai ce m-ai speriat." 160 00:08:43,990 --> 00:08:45,624 "M-ai făcut să trag un pârț, mijo." 161 00:08:45,725 --> 00:08:47,259 "Doamne, uite, miroase, miroase." 162 00:08:47,360 --> 00:08:48,593 "Miroase, mijo, miroase." 163 00:08:50,630 --> 00:08:53,798 La un moment dat, am făcut un show în Hollywood la un club, 164 00:08:53,900 --> 00:08:56,535 împreună cu idolul meu, Paul Rodriguez. 165 00:08:56,636 --> 00:09:00,605 Cum s-a terminat, am plecat, mergeam amândoi spre ușă, 166 00:09:00,973 --> 00:09:04,075 și-mi spune: "Știi, îmi place chestia asta a ta cu pufosul." 167 00:09:04,176 --> 00:09:07,754 "Prinde. Sună bine. Mănâncă mai departe." 168 00:09:08,014 --> 00:09:11,049 Am ieșit afară și mașina mea era prima parcată, 169 00:09:11,150 --> 00:09:12,651 pentru că ajunsesem mai târziu. 170 00:09:12,752 --> 00:09:15,253 Și mașina era acolo, Paul trece pe lângă ea. 171 00:09:15,354 --> 00:09:16,288 "Bine, ai grijă." 172 00:09:16,389 --> 00:09:18,023 Ajunge în fața ei. 173 00:09:18,124 --> 00:09:21,226 Și amicul meu zice, "Frate, arată-i mașina." 174 00:09:21,327 --> 00:09:23,028 "Arată-i Nickelodeon." 175 00:09:23,129 --> 00:09:25,063 Și nu m-am putut abține... 176 00:09:28,601 --> 00:09:30,468 "Ce mama dracu' ? Ce-i asta ?" 177 00:09:30,570 --> 00:09:31,670 "Paul !" 178 00:09:32,705 --> 00:09:34,139 "Nickelodeon !" 179 00:09:34,240 --> 00:09:37,509 "Hombre, cabron pinche, Fluffy, să fac infarct." 180 00:09:37,610 --> 00:09:39,544 "Hai, ai grijă." 181 00:09:39,645 --> 00:09:42,380 Valetul îi aduce mașina, un Porsche 911 nou-nouț." 182 00:09:42,481 --> 00:09:44,149 Mașina era tare. 183 00:09:44,250 --> 00:09:46,418 O trage în față. 184 00:09:46,519 --> 00:09:48,453 Valetul îi dă cheile. 185 00:09:48,554 --> 00:09:49,955 Se întoarce și se uită spre mine. 186 00:09:50,056 --> 00:09:53,009 "Hei, tu, Fluffy. Fii atent." 187 00:09:53,209 --> 00:09:55,894 Eu zic, "Mă rog, nu e Nickelodeon." 188 00:09:57,630 --> 00:09:59,631 Se deschide ușa. 189 00:10:02,034 --> 00:10:03,001 Portbagajul. 190 00:10:04,370 --> 00:10:07,172 "N-am terminat." 191 00:10:22,054 --> 00:10:23,788 "HBO." 192 00:10:34,266 --> 00:10:36,034 Multe s-au schimbat, El Paso. 193 00:10:36,135 --> 00:10:37,435 Multe. 194 00:10:37,536 --> 00:10:40,739 Un singur lucru e cert, sunt același pufos. 195 00:10:46,045 --> 00:10:49,514 Și zic pufos că așa e corect. 196 00:10:49,615 --> 00:10:51,216 Pentru cei care nu-și mai amintesc, 197 00:10:51,317 --> 00:10:55,587 spuneam că sunt 5 niveluri de grași. 198 00:10:55,688 --> 00:11:00,925 Motivul pentru care zic spuneam e că acum sunt 6. 199 00:11:01,027 --> 00:11:03,961 Pe ultimul l-am întâlnit în Las Cruces. 200 00:11:05,164 --> 00:11:10,374 Primele 5 erau mare, sănătos, dolofan, pufos și "drace". 201 00:11:11,804 --> 00:11:14,706 Lumea întreabă, "Ce poate fi mai mare decât 'drace' ?" 202 00:11:14,807 --> 00:11:18,132 Nivelul nou se cheamă "la dracu' nu !". 203 00:11:25,751 --> 00:11:27,052 Care e diferența ? 204 00:11:27,153 --> 00:11:30,055 Încă ești dispus să accepți nivelul 5. 205 00:11:30,156 --> 00:11:32,894 Exemplu: ești în lift cu un prieten 206 00:11:32,894 --> 00:11:35,686 și tipu' ăsta mare se urcă și te uiți la amicul tău 207 00:11:35,686 --> 00:11:37,896 și faceți, "Drace !" 208 00:11:37,997 --> 00:11:41,533 Cu toate astea, îl lași pe uriaș să urce cu liftu. 209 00:11:41,634 --> 00:11:43,168 Asta e diferența. 210 00:11:43,269 --> 00:11:46,237 Nivelul 6, îl vezi că se apropie de lift. 211 00:11:50,543 --> 00:11:53,344 "La dracu' nu !" 212 00:11:54,447 --> 00:11:55,346 "Nu !" 213 00:11:56,849 --> 00:11:57,916 "Nu !" 214 00:11:58,017 --> 00:11:59,017 "Nu !" 215 00:12:00,052 --> 00:12:02,687 Asta e diferența. 216 00:12:02,788 --> 00:12:06,324 Tipul pe care l-am întâlnit avea 2 metri și 280 kg. 217 00:12:06,425 --> 00:12:10,028 "La dracu' nu." 218 00:12:10,129 --> 00:12:13,668 Și s-a simțit jignit la show și nu că am zis eu ceva, 219 00:12:13,668 --> 00:12:17,061 ci pentru că acum am început să vând tricouri la show-uri, 220 00:12:17,061 --> 00:12:22,307 și se pare că nu aveam măsura lui. 221 00:12:22,408 --> 00:12:25,877 Nu uitați că aveam tricouri până la 5X, 222 00:12:26,278 --> 00:12:29,130 și el zice, "Nu ai măsura mea." 223 00:12:29,782 --> 00:12:31,783 Eu zic, "Frate, n-am știut că te-au făcut." 224 00:12:36,355 --> 00:12:40,759 Am până la 5X, nu am...X. 225 00:12:40,860 --> 00:12:42,861 Cu un dinozaur pe etichetă. 226 00:12:47,633 --> 00:12:52,558 Și apropo, vreau să știți, prieteni, de aici, din toată lumea, 227 00:12:52,558 --> 00:12:58,709 și oricine vede show-ul ăsta, dacă mă vedeți vreodată în public, 228 00:12:58,709 --> 00:13:03,281 fie la restaurant, la hotel sau oriunde, 229 00:13:03,382 --> 00:13:07,387 și vreți să mă salutați, să facem o poză sau orice, vă rog. 230 00:13:07,587 --> 00:13:10,188 Va fi o plăcere și e o onoare pentru mine asta. 231 00:13:10,289 --> 00:13:12,590 Nu mă deranjați deloc. 232 00:13:14,527 --> 00:13:17,195 Opriți-mă oricând vreți. 233 00:13:18,230 --> 00:13:20,765 Sunt același. 234 00:13:22,768 --> 00:13:25,737 Același tip. 235 00:13:26,739 --> 00:13:32,558 Mulțumesc. Serios, tipul de aici e același cu tipul de afară. 236 00:13:32,758 --> 00:13:34,012 Nu mă schimb. 237 00:13:34,113 --> 00:13:36,381 N-o să vedeți când veniți la mine, "Gabriel, pot să-ți spun ceva ?" 238 00:13:36,482 --> 00:13:39,017 și eu, "Te du, dară, de lângă mine." 239 00:13:39,118 --> 00:13:41,486 "Gabriel e numele meu de scenă." 240 00:13:41,587 --> 00:13:44,455 "Nici măcar nu sunt mexican, sunt scandinav." 241 00:13:44,557 --> 00:13:47,492 Nu, credeți-mă, o să vedeți același tâmpit și-afară. 242 00:13:47,593 --> 00:13:48,493 Nu mă supăr. 243 00:13:48,594 --> 00:13:49,761 Îmi place, prieteni, credeți-mă. 244 00:13:49,862 --> 00:13:52,247 Voi ați făcut posibil ca eu să am o viață incredibilă 245 00:13:52,464 --> 00:13:54,899 și să am grijă de familia mea, așa că sunt cu totul de acord. 246 00:13:55,000 --> 00:13:56,100 Nici o problemă. 247 00:13:56,202 --> 00:14:00,085 Credeți-mă, acum e nebunie că mă adaptez 248 00:14:00,085 --> 00:14:01,139 la cum mă tratează lumea. 249 00:14:01,240 --> 00:14:04,644 Mă cazez la un hotel și ei deja mă știu, ceea ce e tare. 250 00:14:04,877 --> 00:14:07,723 Le zic, "Bună, mă cazez." "Uitați-vă cheia, domnule." 251 00:14:07,923 --> 00:14:11,638 "Dar..." "Știm că sunteți dvs domnule." 252 00:14:14,954 --> 00:14:17,355 Treaba asta e super-tare. 253 00:14:17,456 --> 00:14:19,891 Aveam nevoie de asta acum 6 ani. 254 00:14:19,992 --> 00:14:24,396 Odată, am încercat să mă cazez la un hotel în Chicago, la 1 dimineața, 255 00:14:24,897 --> 00:14:26,497 pentru că pierdusem zborul. 256 00:14:26,599 --> 00:14:29,500 Nu era nimeni la recepție, doar un clopoțel 257 00:14:29,602 --> 00:14:32,203 și un anunț "Sunați." 258 00:14:32,304 --> 00:14:33,304 Așa că sun. 259 00:14:46,385 --> 00:14:50,126 Deodată aud, "Am auzit clopoțelul." 260 00:14:54,760 --> 00:14:57,061 Și apare doamna asta. 261 00:15:02,835 --> 00:15:06,070 "Tu tot suni la nenorocitu' ăla de clopoțel ?" 262 00:15:06,171 --> 00:15:07,372 "Ce dracu' vrei ?" 263 00:15:07,473 --> 00:15:08,773 "Să mă cazez." 264 00:15:08,874 --> 00:15:12,777 "Știi cât e ceasu' ? E mâine." 265 00:15:12,878 --> 00:15:14,045 "Știu. Am pierdut zborul." 266 00:15:14,146 --> 00:15:16,047 "Dacă zici tu." 267 00:15:17,182 --> 00:15:18,182 "Ce se întâmplă acolo ?" 268 00:15:18,284 --> 00:15:19,417 "Fată, trebuie să vezi asta." 269 00:15:19,518 --> 00:15:23,054 "A apărut un mexican uriaș la ora asta." 270 00:15:24,056 --> 00:15:26,524 "Bine." 271 00:15:27,626 --> 00:15:31,675 "Cum te cheamă ?" "Gabriel Iglesias." 272 00:15:32,164 --> 00:15:34,334 '"E'-glesias ?" "Da, Iglesias." 273 00:15:34,534 --> 00:15:40,436 "Bine, 'E'-glesias, E-G-L-I..." "Nu, nu, Iglesias cu I." 274 00:15:40,773 --> 00:15:45,853 "Cu I ? Dar ai zis E...glesias. N-ai spus I...glesias." 275 00:15:45,853 --> 00:15:49,536 "Ai zis E...glesias." "E Iglesias cu I." 276 00:15:49,848 --> 00:15:52,943 "Dacă zici tu. E numele tău, da ?" 277 00:15:53,285 --> 00:15:55,720 "Dle Iglesias cu I." 278 00:15:56,855 --> 00:15:59,039 "Știi, nu-ți face bine." "Ce, asta ?" 279 00:15:59,239 --> 00:16:01,833 "Bunică-mea a trăit 100 de ani." "Fumând ?" 280 00:16:01,833 --> 00:16:06,307 "Văzându-și de treaba ei, da ? Dle Iglesias cu I." 281 00:16:06,966 --> 00:16:09,634 "Bine, te-am găsit în sistem." 282 00:16:09,735 --> 00:16:12,136 "Ai 2 nopți, un pat întreg, nefumători." 283 00:16:12,237 --> 00:16:14,372 "Am cerut un pat regal." 284 00:16:14,473 --> 00:16:17,100 "Și ai fi avut și regina dacă veneai ieri," 285 00:16:17,710 --> 00:16:20,912 "dar e mâine și ai noroc că stau de vorbă cu tine," 286 00:16:21,013 --> 00:16:23,581 "dle Iglesias cu I." 287 00:16:23,682 --> 00:16:26,617 "De la ce vine I ? Imi trebuie un pat mai mare ?" 288 00:16:27,920 --> 00:16:29,821 "Ce tot se-ntâmplă acolo ?" 289 00:16:29,922 --> 00:16:33,531 "Fată, trebuie să vezi asta, Nacho Libre a alunecat." 290 00:16:37,062 --> 00:16:39,863 Mă rog. Îmi faci nasoale. 291 00:16:40,866 --> 00:16:42,233 Multe s-au schimbat, frate. 292 00:16:42,334 --> 00:16:44,702 Pentru cei care n-au aflat încă, am devenit tată, în sfârșit. 293 00:16:48,040 --> 00:16:50,174 Mulțumesc. 294 00:16:50,275 --> 00:16:51,943 Da. 295 00:16:52,044 --> 00:16:54,112 Are 10 ani. 296 00:16:54,213 --> 00:16:56,080 Și pe mine m-a surprins. 297 00:16:56,181 --> 00:16:58,016 Da, m-au găsit. 298 00:16:58,117 --> 00:16:59,250 Și nu e ce credeți. 299 00:16:59,351 --> 00:17:01,252 N-am descoperit acum că am un copil. 300 00:17:01,353 --> 00:17:05,171 Dar m-am cuplat cu o femeie frumoasă, care deja avusese o familie, 301 00:17:05,171 --> 00:17:07,825 așa că eu am devenit, practic, tată vitreg. 302 00:17:07,926 --> 00:17:10,628 Doar am preluat plățile. 303 00:17:10,729 --> 00:17:15,033 Cea mai bună parte e că noul meu fiu arată exact ca mine. 304 00:17:15,134 --> 00:17:16,534 Și el e pufos. 305 00:17:17,703 --> 00:17:21,072 10 ani și 70 de kg. 306 00:17:21,173 --> 00:17:22,974 E un mic..."Drace !" 307 00:17:24,343 --> 00:17:25,376 Și e cel mai drăguț puști. 308 00:17:25,477 --> 00:17:26,944 Vorbești cu el, îl cheamă Frankie, 309 00:17:27,046 --> 00:17:28,646 "Frankie, ce-ți place ?" 310 00:17:28,747 --> 00:17:32,617 "Îmi plac burritos la microunde și PlayStation." 311 00:17:32,718 --> 00:17:34,552 "Și mie." 312 00:17:34,653 --> 00:17:38,256 Singura problemă e că se scoală mereu la 5 dimineața. 313 00:17:39,391 --> 00:17:40,958 "Gabriel." 314 00:17:41,060 --> 00:17:42,360 "Ce-i ?" 315 00:17:42,461 --> 00:17:43,961 "Mi-e foame." 316 00:17:44,063 --> 00:17:46,864 "Și mie. Pregătește ceva." 317 00:17:46,965 --> 00:17:48,466 Și face. 318 00:17:48,567 --> 00:17:51,079 Îl aud în bucătărie cum face niște Hot Pockets... 319 00:17:57,176 --> 00:17:58,743 Deschide ușa și n-o mai închide 320 00:17:58,844 --> 00:18:00,745 și toată casa se umple de... 321 00:18:03,182 --> 00:18:04,282 "Hot Pockets !" 322 00:18:04,383 --> 00:18:06,751 Delicioase. 323 00:18:08,816 --> 00:18:10,154 O, Doamne. 324 00:18:10,255 --> 00:18:12,990 Și e drăguț că acum trece la pubertate, 325 00:18:13,092 --> 00:18:15,026 și faza e demențială. 326 00:18:15,127 --> 00:18:16,194 Maică-sa nu crede. 327 00:18:16,295 --> 00:18:17,881 Ea zice, "Nu." Eu zic, "Da." 328 00:18:17,881 --> 00:18:19,664 "L-am prins uitându-se după o tipă." 329 00:18:19,765 --> 00:18:22,657 "De unde știi ?" "Că și eu mă uitam la ea." 330 00:18:22,857 --> 00:18:25,336 Era tare ! 331 00:18:25,437 --> 00:18:27,338 Și i-am zis iubitei mele, "Dragă, nu-ți face griji." 332 00:18:27,439 --> 00:18:29,207 "Dacă are întrebări, eu o să fiu bărbatul." 333 00:18:29,308 --> 00:18:30,775 "Mă ocup eu." 334 00:18:30,876 --> 00:18:32,944 'Că și eu am trecut prin pubertate la 10 ani." 335 00:18:33,045 --> 00:18:34,178 Ea zice, "Mersi." 336 00:18:34,279 --> 00:18:36,704 Am zis, "Nu-ți face griji, m-am descurcat." 337 00:18:36,704 --> 00:18:38,809 "Știi, am trecut prin pubertate la 10 ani, știu cum e." 338 00:18:39,184 --> 00:18:42,854 Plus, aveam cablu, deci a fost dur. 339 00:18:42,955 --> 00:18:47,382 Diferența acum e că poți să blochezi programele. 340 00:18:47,582 --> 00:18:48,860 Nu puteai să faci asta acum 20 de ani. 341 00:18:48,961 --> 00:18:51,562 Nu puteai să blochezi un copil, decât dacă stăteai treaz. 342 00:18:51,663 --> 00:18:54,565 Mama adormea pe la 22:00 și pe la 23:45... 343 00:18:54,666 --> 00:18:57,835 "Următorul program nu a fost evaluat" 344 00:18:57,936 --> 00:19:00,671 "de Asociația Americană a Filmelor," 345 00:19:00,772 --> 00:19:03,207 "datorită conținutului sexual explicit." 346 00:19:03,308 --> 00:19:06,310 "Se recomandă numai adulților." 347 00:19:09,915 --> 00:19:12,316 Aveam 10 ani, mi-am pierdut mințile. 348 00:19:12,417 --> 00:19:14,185 Stăteam pe canapea și deodată... 349 00:19:22,728 --> 00:19:25,296 "Ești gata ?" 350 00:19:34,673 --> 00:19:37,520 "Ești gata ?" "Am terminat." 351 00:19:46,919 --> 00:19:50,462 Și știți ce e demențial, că acum se întâmplă în casă la mine, 352 00:19:50,662 --> 00:19:52,190 pentru că într-o seară aud... 353 00:19:57,196 --> 00:19:59,330 "Ce face ?" "Devine bărbat." 354 00:19:59,431 --> 00:20:02,350 Și eram curios, oare la ce se uită. 355 00:20:02,568 --> 00:20:04,168 Și am început să caut printre programe 356 00:20:04,269 --> 00:20:07,171 să găsesc ceva care să prezinte interes. 357 00:20:07,272 --> 00:20:10,041 Imediat am găsit, se uita la Cinemax. 358 00:20:10,142 --> 00:20:12,410 Și știu la ce se uita. 359 00:20:12,511 --> 00:20:13,844 Tipu' ăsta aplaudă... 360 00:20:13,946 --> 00:20:16,447 "Porcu." Da, știu. 361 00:20:16,548 --> 00:20:20,427 Știu că la asta se uita pentru că auzeam sunetul de la tv meu 362 00:20:20,427 --> 00:20:23,660 și apoi auzeam un ecou de pe hol. 363 00:20:24,089 --> 00:20:26,023 Era... 364 00:20:43,942 --> 00:20:44,976 L-am văzut dimineața următoare. 365 00:20:45,077 --> 00:20:47,983 L-am întrebat, "Ce făceai aseară ?" "Mă jucam la Nintendo." 366 00:20:48,183 --> 00:20:50,929 "Da, mă rog, te jucai..." 367 00:20:52,150 --> 00:20:54,051 Și acum merge... 368 00:20:55,587 --> 00:20:57,321 Asta e, omule. 369 00:20:57,422 --> 00:20:59,656 Da' știu că transpir aici. Cei din primul rând zic, 370 00:20:59,856 --> 00:21:04,314 "Miroase a friptură. Miroase delicios." 371 00:21:06,031 --> 00:21:08,753 Băieții mari așa, nu știu de la ce vine, dar când 372 00:21:08,753 --> 00:21:10,534 ne încingem, mirosim a mâncare. 373 00:21:10,636 --> 00:21:12,103 Ar trebui să ne facem parfumul nostru, nu ? 374 00:21:12,204 --> 00:21:15,106 "De la producătorii Tres Leches..." 375 00:21:16,375 --> 00:21:19,610 "Ce e mirosul ăsta ?" "Taco." 376 00:21:19,711 --> 00:21:21,345 Sunt un nesuferit, știu. 377 00:21:21,446 --> 00:21:23,840 Lumea mă întreabă mereu de imitațiile mele. 378 00:21:23,840 --> 00:21:26,881 "Faci asta numai pe scenă sau o faci și în afara ei ?" 379 00:21:27,452 --> 00:21:30,663 Sigur că o fac și în public. Trebuie să mă distrez și pe mine. 380 00:21:31,590 --> 00:21:34,779 Îmi place să-mi schimb vocea unde lumea nu mă poate vedea. 381 00:21:35,994 --> 00:21:38,296 Cum ar fi drive-throughs. 382 00:21:38,397 --> 00:21:39,764 Sunt diabolic acolo, frate, 383 00:21:39,865 --> 00:21:42,300 cu excepția celui unde locuiesc, pentru că deja mă recunosc. 384 00:21:42,401 --> 00:21:44,101 Chiar mă recunosc. 385 00:21:44,202 --> 00:21:46,809 Pot să apar la 2 dimineața sau după-masă... 386 00:21:47,039 --> 00:21:49,481 "Bine ați venit la McDonald's. Cu ce vă servim ?" 387 00:21:49,975 --> 00:21:52,343 "Da, aș dori..." "Trage în față." 388 00:21:56,187 --> 00:21:59,074 "Dar n-am comandat." "Gabriel, trage în față." 389 00:22:05,457 --> 00:22:07,825 În fine... 390 00:22:07,926 --> 00:22:10,861 Alte locuri unde m-am distrat, IHOP. 391 00:22:10,962 --> 00:22:13,130 Unii se miră "IHOP ?" Da, să vă explic cu asta. 392 00:22:13,799 --> 00:22:15,800 Când vă duceți la un IHOP, căutați podiumul. 393 00:22:15,901 --> 00:22:18,651 De obicei, în weekenduri, pun un podium la intrare 394 00:22:19,044 --> 00:22:23,120 și când intri, o să te întrebe, "Câte persoane sunteți ?" 395 00:22:23,120 --> 00:22:26,944 Și le spui 2, 3, 4 câte sunt și apoi când îți vine rândul, 396 00:22:27,144 --> 00:22:30,517 te vor chema cu...au un microfon pe perete și spun, 397 00:22:30,737 --> 00:22:35,519 "Petrecere de 4, petrecere de 4, masă liberă." 398 00:22:35,620 --> 00:22:38,222 După ce petrecerea de 4 s-a dus, am luat microfonul și am spus, 399 00:22:38,323 --> 00:22:41,125 "Petrecerea mexicană de 47 de persoane," 400 00:22:41,226 --> 00:22:44,595 "petrecerea mexicană de 47 de persoane, masă liberă." 401 00:22:44,696 --> 00:22:47,665 Și tot restaurantul a făcut... 402 00:22:50,302 --> 00:22:53,484 Tipii din bucătărie, "Bine, omule !" 403 00:22:56,041 --> 00:22:58,976 Îmi place IHOP. Mă duc prea des, prieteni. 404 00:22:59,077 --> 00:23:01,645 Am fost odată la un IHOP și m-a prins un cutremur. 405 00:23:01,747 --> 00:23:03,013 N-a fost unul mare. 406 00:23:03,115 --> 00:23:05,082 Suficient cât să-l simți, dar nu să te sperii. 407 00:23:05,183 --> 00:23:06,684 Trăiesc în California și acolo avem destule. 408 00:23:06,785 --> 00:23:09,610 Dar dacă nu ești obișnuit, toți strigă "Cutremur !" 409 00:23:09,610 --> 00:23:11,715 Și eu stau pe loc, așteptând să treacă. 410 00:23:33,278 --> 00:23:34,412 Cutremurele astea, frate. 411 00:23:34,513 --> 00:23:36,414 Trebuie să alegi ce vrei. 412 00:23:36,515 --> 00:23:39,554 Vrei cutremure, tornade, uragane, incendii, inundații. 413 00:23:39,754 --> 00:23:42,070 Trăiesc în California. Aleg cutremurele. 414 00:23:42,070 --> 00:23:43,487 Poți să dormi în timpul lor. 415 00:23:43,588 --> 00:23:45,909 Și de câte ori se întâmplă, nu crezi că e cutremur. 416 00:23:45,909 --> 00:23:48,926 Zici, "E cutremur sau trece un camion ?" 417 00:23:49,027 --> 00:23:50,709 Pe bune, faci... 418 00:23:56,468 --> 00:23:58,369 Miroase, miroase... 419 00:24:03,575 --> 00:24:07,226 Serios, te duci la serviciu și lumea povestește cum dormea. 420 00:24:07,226 --> 00:24:09,232 "Ai simțit cutremurul azi-noapte ?" 421 00:24:10,715 --> 00:24:13,117 Nu poți să dormi când e tornadă sau uragan. 422 00:24:13,218 --> 00:24:16,134 Am văzut asta în sud unde lumea zicea, "Ba poți." 423 00:24:16,134 --> 00:24:18,722 Eu le ziceam "Nu și dacă îți lovește casa." 424 00:24:18,824 --> 00:24:20,391 N-am văzut asemenea interviu. 425 00:24:20,492 --> 00:24:22,426 "Domnule, ce s-a întâmplat cu casa dvs ?" 426 00:24:22,527 --> 00:24:26,128 "Nu știu ce s-a întâmplat, m-am trezit azi-dimineață" 427 00:24:26,128 --> 00:24:29,333 "și nenorocita era cu susul în jos." 428 00:24:29,434 --> 00:24:31,812 "Ciudățenie mare, știi, am găsit un camion în pom," 429 00:24:31,812 --> 00:24:34,271 "câinele e pe stradă undeva și n-o găsesc pe nevastă-mea," 430 00:24:34,372 --> 00:24:37,107 "dar asta e din alte motive." 431 00:24:37,209 --> 00:24:39,316 "Dormeam." "Domnule, dormeați ?" 432 00:24:39,316 --> 00:24:42,210 "Dormeam tun, mi-am luat saltea de-aia Tempur-Pedics." 433 00:24:42,581 --> 00:24:43,714 "Ia-ți de-asta !" 434 00:24:43,815 --> 00:24:45,216 "Despre asta e vorba." 435 00:24:53,191 --> 00:24:54,892 Îmi place imitația asta, prieteni. 436 00:24:54,892 --> 00:24:56,193 Îmi place s-o fac. 437 00:24:56,294 --> 00:24:57,279 De câte ori o fac, cineva zice, 438 00:24:57,279 --> 00:25:00,097 "Hei, ăsta e țăranul ăla' tipu' de la cablu." 439 00:25:00,198 --> 00:25:04,048 Mexicani, aveți grijă. Și noi avem țăranii noștri. 440 00:25:05,036 --> 00:25:06,103 Avem. 441 00:25:06,204 --> 00:25:08,739 Și sună la fel ca cei albi. 442 00:25:08,840 --> 00:25:10,741 Sunteți cam tăcuți. Nu mă credeți ? 443 00:25:10,842 --> 00:25:14,054 Fiți atenți, țăranul alb, "Știi ce ?" 444 00:25:14,054 --> 00:25:17,719 Țăranu mexican: "Sabes que, guey ?" 445 00:25:27,325 --> 00:25:28,893 Țăranul alb... 446 00:25:30,620 --> 00:25:33,564 Țăranul mexican...noi adăugăm vorbe și mișcări. 447 00:25:44,242 --> 00:25:46,443 Sunt la fel. 448 00:25:46,545 --> 00:25:49,480 Așa că aveți grijă. 449 00:25:51,383 --> 00:25:53,150 A trebuit s-o las mai moale cu vocile 450 00:25:53,251 --> 00:25:54,879 că odată am făcut-o cu iubita mea. 451 00:25:54,879 --> 00:25:57,957 Ea credea că sunt haioase, dar odată am speriat-o. 452 00:25:58,157 --> 00:26:00,391 Într-o seară, eram în cameră și zice, 453 00:26:00,492 --> 00:26:02,493 "Ce-ai de gând să-mi faci ?" 454 00:26:02,594 --> 00:26:05,324 Și eu, "O să ți-o iei !" 455 00:26:06,671 --> 00:26:09,567 "Nu mai face așa !" 456 00:26:11,844 --> 00:26:14,196 Obișnuiam să jucăm roluri. Ne jucam de-a Casa Albă. 457 00:26:14,196 --> 00:26:16,416 Era distracție pe vremuri. 458 00:26:16,416 --> 00:26:19,490 O trezeam la 3 dimineața. Ea zice: "Cine e ?" 459 00:26:19,490 --> 00:26:22,379 Și eu: "Știi bine cine e." 460 00:26:29,387 --> 00:26:31,088 "Ay, senor, nu vorbesc engleză." 461 00:26:31,189 --> 00:26:33,090 "La dracu', da." 462 00:26:34,926 --> 00:26:38,146 Cam atât cu politica, fraților. Știți, lucrurile se schimbă. 463 00:26:38,146 --> 00:26:39,863 Lumea mă întreabă, "Zici și despre politică ?" 464 00:26:39,965 --> 00:26:41,031 "Nu, nu chiar." 465 00:26:41,132 --> 00:26:42,697 "Ce părere ai despre Barack ?" 466 00:26:42,697 --> 00:26:45,886 E oricum mult mai deștept decât ultimul, asta sigur. 467 00:26:46,571 --> 00:26:47,805 Îmi place. 468 00:26:52,510 --> 00:26:56,158 Unii nu-l voiau pe Barack la Casa Albă doar că e negru. 469 00:26:56,158 --> 00:26:58,716 Cât de retardat, acum pe bune, fraților. 470 00:26:58,817 --> 00:27:01,812 Știi că e Barack. Nu e Snoop Dogg. 471 00:27:02,012 --> 00:27:03,688 Doar n-o să apară... 472 00:27:03,688 --> 00:27:06,030 "Doamnelor și domnilor, Președintele Statelor Unite." 473 00:27:17,902 --> 00:27:19,470 "Dle Președinte, dle Președinte." 474 00:27:21,842 --> 00:27:24,031 Nu. 475 00:27:24,643 --> 00:27:26,919 Până aici o să merg cu astea. 476 00:27:26,919 --> 00:27:28,734 "Zicea că nu vorbește despre politică." 477 00:27:28,734 --> 00:27:30,147 Da, știu. 478 00:27:30,248 --> 00:27:31,382 Trebuie să schimb asta, fraților. 479 00:27:31,483 --> 00:27:33,217 Multe s-au schimbat. 480 00:27:33,318 --> 00:27:34,251 Multe. 481 00:27:34,352 --> 00:27:35,419 Acum am o relație. 482 00:27:35,520 --> 00:27:37,087 Merge bine. O iubesc pe prietena mea. 483 00:27:37,188 --> 00:27:38,522 E și ea aici în sală acum. 484 00:27:40,659 --> 00:27:43,560 E super. 485 00:27:43,662 --> 00:27:46,563 Rareori ne certăm. 486 00:27:46,665 --> 00:27:49,388 Și cred că e super-bine. Și știu și de ce. 487 00:27:49,388 --> 00:27:51,135 Pentru că am meseria asta. 488 00:27:51,236 --> 00:27:56,793 Și ea știe, orice dispută am avea, totul ajunge chiar aici. 489 00:27:57,509 --> 00:27:59,276 O mai domolește, ar trebui s-o vedeți. 490 00:27:59,377 --> 00:28:02,388 "Știi ce cred eu ?" "Hai, zi, zi." 491 00:28:07,421 --> 00:28:11,062 Singura problemă cu ea sunt prietenele ei. 492 00:28:11,062 --> 00:28:13,524 Nu-mi plac prietenele ei pentru că sunt intrigante. 493 00:28:13,625 --> 00:28:14,858 Chiar sunt. 494 00:28:14,959 --> 00:28:16,919 Uitați, el aplaudă. Da, știu, omule. 495 00:28:17,462 --> 00:28:20,182 E aiurea. De câte ori plec din oraș în weekend, 496 00:28:20,182 --> 00:28:22,366 apar ele și încep să bage strâmbe. 497 00:28:23,835 --> 00:28:27,105 "Deci, nu e aici ? Unde e ? Cum de nu ești cu el ?" 498 00:28:27,105 --> 00:28:30,437 "Care e treaba ? Care e faza ? De când sunteți împreună ?" 499 00:28:30,437 --> 00:28:31,742 "Nu sunteți logodiți ? Nu v-ați căsătorit încă ?" 500 00:28:31,843 --> 00:28:34,054 "O să-l adopte pe Frankie ? Ce se-ntâmplă ?" 501 00:28:34,054 --> 00:28:36,761 "Cum de n-ai un inel ? "Norma are inel și e o panaramă." 502 00:28:36,761 --> 00:28:38,918 "Cum de n-ai încă inel ?" 503 00:28:44,989 --> 00:28:46,890 Așa că primesc telefoane de-astea disperate 504 00:28:46,991 --> 00:28:49,059 la 2 dimineața, când sunt pe drum. 505 00:28:50,328 --> 00:28:51,261 "Alo." 506 00:28:52,864 --> 00:28:54,098 "Iubito ?" "Da ?" 507 00:28:54,199 --> 00:28:55,766 "Ești în regulă ?" 508 00:28:55,867 --> 00:28:57,267 "Ce faci ?" "Nimic." 509 00:28:57,368 --> 00:29:00,893 "Stau în casă și mă uit la Cheaters." 510 00:29:02,941 --> 00:29:04,842 "Perfect." 511 00:29:04,943 --> 00:29:07,737 Ați văzut asta ? Era să cad. 512 00:29:08,216 --> 00:29:10,814 Dacă aș fi căzut, se termina show-ul. 513 00:29:10,915 --> 00:29:12,716 Mamă ! 514 00:29:12,817 --> 00:29:14,218 Se aduna lumea afară. 515 00:29:14,319 --> 00:29:16,226 "Transmitem în direct de la Plaza Theatre," 516 00:29:16,226 --> 00:29:19,556 "unde autoritățile presupun că Fluffy și-a pierdut controlul." 517 00:29:19,657 --> 00:29:22,239 "7 persoane au fost rănite, 3 au fost duse la spital." 518 00:29:22,239 --> 00:29:25,399 "Autoritățile au declarat... Drace !" 519 00:29:37,909 --> 00:29:39,276 Mulțumesc. 520 00:29:39,377 --> 00:29:40,912 O să întrebe lumea, "Doamnă, ce s-a întâmplat ?" 521 00:29:40,912 --> 00:29:43,070 "S-a făcut întuneric." 522 00:29:43,070 --> 00:29:44,114 "Domnule, ce ați văzut ?" 523 00:29:46,217 --> 00:29:48,085 "Se cayo Pikachu." Da, știu. 524 00:29:48,186 --> 00:29:49,653 "A căzut." 525 00:29:50,534 --> 00:29:53,857 Deci să vă termin povestea. 526 00:29:53,958 --> 00:29:55,859 Prietena mea a început să cadă pe gânduri 527 00:29:55,960 --> 00:29:57,528 și tot primeam telefoane ciudate. 528 00:29:57,629 --> 00:29:59,819 Până la urmă am cedat. "Știi ce ? Nu-mi trebuie de-astea." 529 00:30:00,131 --> 00:30:04,299 "Nu-mi trebuie. De acum înainte când sunt pe drum, fără telefoane." 530 00:30:04,939 --> 00:30:08,168 Uitați-vă la tipu' ăsta, "Da !" Ai venit singur ? 531 00:30:11,609 --> 00:30:12,743 Mă rog, frate. 532 00:30:15,814 --> 00:30:17,981 Deci am dus-o pe fată la un magazin Apple 533 00:30:18,082 --> 00:30:19,249 și i-am luat un iPhone. 534 00:30:19,350 --> 00:30:22,563 Mi-am luat și eu unul și i-am zis, "De acum înainte ne dăm sms-uri." 535 00:30:22,854 --> 00:30:25,712 Credeți sau nu, a fost de acord, pentru că de fiecare dată 536 00:30:25,712 --> 00:30:28,663 când îmi trimitea un sms, îi răspundeam așa. 537 00:30:28,663 --> 00:30:31,507 Puteam să fiu oriunde. În toaletă... 538 00:30:33,097 --> 00:30:34,998 "Ce faci ?" 539 00:30:36,935 --> 00:30:38,836 "Umplu buda !" 540 00:30:38,937 --> 00:30:41,814 "Te iubesc." Trimite. Și ea răspunde, "Și eu la fel." 541 00:30:41,814 --> 00:30:44,007 "Te iubesc !" 542 00:30:44,108 --> 00:30:49,701 Pare o prostie, dar a funcționat perfect până într-o seară, când m-am îmbătat. 543 00:30:50,782 --> 00:30:54,326 Vreți să auziți asta ? Vreți să auziți ? 544 00:30:55,320 --> 00:30:56,653 Fiți atenți. 545 00:30:56,754 --> 00:30:59,656 Ies dintr-un club de comedie din San Jose, California. 546 00:30:59,757 --> 00:31:03,321 și mă întorc la hotel, care e la doar o stradă distanță. 547 00:31:03,561 --> 00:31:07,579 Pe drum, am trecut pe lângă un bar, numit Cinebar. 548 00:31:07,999 --> 00:31:10,400 Acolo se dădeau tot felul de filme memorabile. 549 00:31:10,501 --> 00:31:15,339 Arăta mișto, am intrat și acolo erau mulți care ieșiseră de la show-ul meu. 550 00:31:15,540 --> 00:31:20,039 Am intrat și aud, "Fluffy ! Hai să-ți fac cinste cu un shot !" 551 00:31:20,778 --> 00:31:23,714 Eu zic, "Păi, atunci nu vreau să fiu nepoliticos." 552 00:31:25,049 --> 00:31:27,417 Nu pot să fac asta, nu ? Așa că intru. 553 00:31:27,518 --> 00:31:30,080 "Sunt în drum spre hotel, câteva shoturi n-o să fie mare lucru." 554 00:31:30,080 --> 00:31:34,057 După un shot cineva strigă "Și eu !" "Bine, vamonos. Hai." 555 00:31:34,057 --> 00:31:39,592 "Și eu 3." "Și eu 4." 15 shoturi de tequila mai târziu... 556 00:31:41,929 --> 00:31:46,942 Mi-a venit ideea, "Cred că ar trebui să plec." 557 00:31:47,142 --> 00:31:50,074 Mă îndrept spre ieșire, am făcut 3 pași 558 00:31:50,074 --> 00:31:51,642 și mă lovește aerul rece. 559 00:31:51,743 --> 00:31:53,977 M-a luat amețeala și am căzut. Rău. 560 00:31:54,078 --> 00:31:57,172 Știu că am căzut rău pentru că am tras pârț. 561 00:32:00,585 --> 00:32:02,920 "O, Doamne, am tras pârț !" 562 00:32:03,021 --> 00:32:05,668 Amicul Martin a venit repede să mă ajute să mă ridic. 563 00:32:05,868 --> 00:32:06,790 "Ești bine, Gabriel ?" 564 00:32:07,138 --> 00:32:11,486 Ne-am târât spre hotel, m-am așezat în hol, făceam... 565 00:32:12,997 --> 00:32:14,164 "Ești bine, Gabriel ?" 566 00:32:14,265 --> 00:32:15,565 "Sunt bine, omule, unde mi-e telefonul ?" 567 00:32:15,667 --> 00:32:17,567 "Tre' să-i spun prietenei mele că sunt bine." 568 00:32:17,669 --> 00:32:20,543 "Îl ții în mână." "Mersi, Martin, te iubesc." 569 00:32:20,543 --> 00:32:22,306 "Te iubesc, ești un prieten bun, omule." 570 00:32:23,741 --> 00:32:25,542 Mă întreabă, "Ce faci ?" "Îi trimit sms." 571 00:32:25,643 --> 00:32:27,544 "Frate, sun-o." 572 00:32:27,645 --> 00:32:30,547 "Nu, dac-o sun o să-și dea seama că e ceva." 573 00:32:30,648 --> 00:32:32,549 "Îi trimit sms, fii atent." 574 00:32:32,650 --> 00:32:37,491 "Iubito, am ajuns la hotel. Te iubesc." 575 00:32:38,589 --> 00:32:41,231 "Kissy-face." Trimite. 576 00:32:43,695 --> 00:32:45,562 "Cum a fost ?" 577 00:32:45,663 --> 00:32:47,597 "Am tras pârț." 578 00:32:47,699 --> 00:32:49,933 "N-ar trebui să-i spun asta, nu Martin ?" 579 00:32:51,035 --> 00:32:53,365 "A fost bine." Trimite. 580 00:32:54,072 --> 00:32:57,474 "Ce-ai făcut după show ?" 581 00:32:57,575 --> 00:33:00,477 "Ia că începem." 582 00:33:00,578 --> 00:33:05,251 Martin zice, "Gabriel, omule, nu-i spune că te-ai îmbătat la bar." 583 00:33:05,750 --> 00:33:06,783 "Nu-i spune." 584 00:33:06,884 --> 00:33:11,167 "Martin, trebuie să-i spun adevărul, bro. Noi așa facem." 585 00:33:11,491 --> 00:33:15,094 "Pot să vorbesc cu ea. Pot să-i spun orice, omule." 586 00:33:15,098 --> 00:33:18,628 "Nu e ca bătrâna ta, știi." 587 00:33:18,730 --> 00:33:19,997 "Tot timpul cu scandal." 588 00:33:20,098 --> 00:33:23,189 "Hei, Martin, scoate poza cu vaca aia de pe internet." 589 00:33:23,468 --> 00:33:24,868 "Mă rog." 590 00:33:24,969 --> 00:33:26,069 "Iartă-mă, am zis asta cu voce tare ?" 591 00:33:26,071 --> 00:33:27,571 "Iartă-mă, bro." 592 00:33:27,672 --> 00:33:29,379 "Gabriel, minte-o." "Nu pot s-o mint, omule." 593 00:33:29,379 --> 00:33:31,341 "Minte-o !" "Nu pot !" 594 00:33:31,343 --> 00:33:32,542 "Ești atât de cinstit ?" 595 00:33:32,544 --> 00:33:35,212 "Nu, dar nu pot să țin minte minciuna." 596 00:33:35,313 --> 00:33:37,514 "De ce să ai belele de 2 ori pentru aceeași tâmpenie ?" 597 00:33:37,615 --> 00:33:38,815 "Înțelegi, bro ?" 598 00:33:38,916 --> 00:33:42,539 Așa că trimit sms-ul. "Iubito, am ajuns..." 599 00:33:43,287 --> 00:33:45,622 "Șterge, șterge, șterge." 600 00:33:46,924 --> 00:33:53,632 "Iubito, am fost lângă hotel cu Martin, la Cinebar." 601 00:33:53,839 --> 00:33:58,032 "M-am simțit bine. "Kissy face, kissy face." 602 00:33:58,936 --> 00:34:01,405 "Kissy face." 603 00:34:01,506 --> 00:34:02,639 Trimite. 604 00:34:04,075 --> 00:34:07,268 "Bravo ție, aș fi vrut să fiu acolo cu tine." 605 00:34:07,268 --> 00:34:11,011 "Salută-l pe Martin. Te iubesc." 606 00:34:11,211 --> 00:34:13,617 "Doamne !" 607 00:34:13,718 --> 00:34:16,520 "Martin, tocmai i-am spus prietenei mele că am fost la bar cu tine" 608 00:34:16,621 --> 00:34:19,990 "și nu s-a supărat." 609 00:34:21,359 --> 00:34:23,927 "Ce naiba o face acolo ?" 610 00:34:34,172 --> 00:34:39,080 "Omule, mi-a zis să te salut. Și nici măcar nu te place." 611 00:34:40,244 --> 00:34:44,101 Am dat înapoi să văd ce am trimis și se pare că iPhone-ul meu idiot 612 00:34:44,101 --> 00:34:48,981 are completarea automată a cuvintelor și nu a recunoscut cuvântul Cinebar 613 00:34:48,981 --> 00:34:52,689 L-a înlocuit cu Cinnabon. 614 00:34:52,790 --> 00:34:55,992 Așa că prietena mea a crezut că la 10 noaptea mâncam prăjituri 615 00:34:56,094 --> 00:35:00,595 cu scorțișoară cu Martin, ceea ce, în mod normal, 616 00:35:00,595 --> 00:35:03,384 ar fi sunat ca o minciună grosolană, dar având în vedere că iubitul ei 617 00:35:03,384 --> 00:35:05,702 e cunoscut ca fiind "tipul pufos" căruia îi place "tortul de ciocolată," 618 00:35:05,803 --> 00:35:07,137 a sunat real. 619 00:35:07,238 --> 00:35:10,523 Am zis, "Doamne, Martin, fii atent aici," 620 00:35:10,523 --> 00:35:12,909 "iPhone-ul meu a mințit pentru mine !" 621 00:35:16,914 --> 00:35:19,088 "Te iubesc, iPhone !" 622 00:35:19,707 --> 00:35:22,832 "Blackberry nu putea să facă asta." 623 00:35:24,322 --> 00:35:27,023 După o lună, prietena mea m-a auzit povestind asta 624 00:35:27,125 --> 00:35:28,558 și a zis, "Tare gluma asta." 625 00:35:28,659 --> 00:35:29,926 Am zis, "A fost reală." 626 00:35:30,027 --> 00:35:33,738 "Și mie de ce nu mi-ai spus-o ?" "Mobilul nu m-a lăsat." 627 00:35:34,165 --> 00:35:36,977 Și prietenele ei erau acolo. "Vezi, se îmbăta pe acolo" 628 00:35:36,977 --> 00:35:39,600 "și-ți trimitea sms-uri aiurea." "Tăceți, urâcioaselor." 629 00:35:42,173 --> 00:35:44,407 Multe lucruri s-au întâmplat. 630 00:35:44,509 --> 00:35:48,217 Aici, în sală, prieteni, sunt foarte bucuros că a venit... 631 00:35:49,480 --> 00:35:51,815 Mama mea e încă o dată aici la show-ul meu...E aici. 632 00:35:54,719 --> 00:35:56,286 Unde ești, mamă ? 633 00:35:56,387 --> 00:35:57,854 Știu că ești pe-aici. 634 00:35:57,955 --> 00:35:59,289 Uitați-o. 635 00:36:02,927 --> 00:36:04,628 Andale. 636 00:36:06,297 --> 00:36:10,000 Era să nu vină, prieteni, cât pe-aci. 637 00:36:10,101 --> 00:36:13,737 Acum o lună a fost la spital. 638 00:36:13,838 --> 00:36:14,871 A fost puțin bolnavă. 639 00:36:14,972 --> 00:36:17,207 Cineva a uitat să-și ia doctoriile. 640 00:36:17,308 --> 00:36:19,843 "N-am nevoie de ele, pentru ce... pentru ce-mi tre..." 641 00:36:19,944 --> 00:36:22,019 Da, ți-aduci aminte ? Ți-aduci aminte, da ? 642 00:36:22,219 --> 00:36:25,047 Scuze, trebuia să mă iau de ea ca să fiu sigur că-și ia doctoriile. 643 00:36:25,047 --> 00:36:26,483 Trebuia să mă descarc. 644 00:36:26,584 --> 00:36:28,485 Chiar aici în primul rând, prieteni, dacă ați văzut ultimul meu DVD 645 00:36:28,586 --> 00:36:33,355 în partea extra, e domnul de aici, Freddy Franco, Fred Franco, 646 00:36:33,355 --> 00:36:37,494 a ajuns la 250 de show-uri de-ale mele. 647 00:36:41,432 --> 00:36:44,601 În vreo 5-6 state diferite. 648 00:36:45,937 --> 00:36:48,767 La început, prietena mea a zis, "Psiho !" 649 00:36:48,973 --> 00:36:52,289 Dar nu e cazul, e în regulă. Am stat cu el. 650 00:36:52,289 --> 00:36:55,519 Unul din cei mai mari fani și a trebuit să-i arăt recunoștința. 651 00:36:55,519 --> 00:36:59,349 Și-a luat mult din timpul de lucru ca să vină aici. 652 00:36:59,450 --> 00:37:01,751 Mulțumesc, Freddy. 653 00:37:01,852 --> 00:37:02,886 Frate. 654 00:37:02,987 --> 00:37:05,967 Cabron, ești rezistent. Te rog să nu devii psihopat. 655 00:37:05,967 --> 00:37:08,677 Căci am dat de câțiva ciudați. Apar așa și stau pe lângă mașină. 656 00:37:08,677 --> 00:37:11,428 "Gabriel." 657 00:37:15,366 --> 00:37:17,734 E amuzant că ăsta e al treilea show al meu 658 00:37:17,835 --> 00:37:21,876 și în ultimul m-am referit de câteva ori la polițiști. 659 00:37:22,773 --> 00:37:25,942 Și nu erau chiar lăudați în poantele alea. 660 00:37:26,043 --> 00:37:28,933 Tot ziceam de treaba cu gogoșile și... 661 00:37:30,948 --> 00:37:34,884 Se pare că, în mod ciudat, au devenit fani, 662 00:37:34,986 --> 00:37:38,588 pentru că am început să primesc propuneri să fac show-uri pentru ei. 663 00:37:38,689 --> 00:37:40,924 În decembrie am avut 5 petreceri de Crăciun. 664 00:37:41,025 --> 00:37:44,275 M-a sunat agentul meu, "Gabe, fii atent." 665 00:37:44,729 --> 00:37:48,220 "Poliția Autostrăzii din California vor să le faci un show." 666 00:37:48,420 --> 00:37:49,733 "Serios ? Și cât plătesc ?" 667 00:37:49,834 --> 00:37:53,304 "Vor să o faci ca donație." "Cred că sunt ocupat." 668 00:37:54,739 --> 00:37:58,991 "Mi-au spus că au un mandat pe numele tău în Fresno, California." 669 00:37:59,343 --> 00:38:02,112 Am zis, "Sunt buni." 670 00:38:03,514 --> 00:38:04,781 Așa că am făcut show-ul. 671 00:38:04,882 --> 00:38:06,416 Și o să vă spun chiar acum, prieteni... 672 00:38:06,517 --> 00:38:07,917 Vă spun chiar acum, 673 00:38:08,019 --> 00:38:10,153 a fost unul din cele mai de groază show-uri pe care le-am făcut. 674 00:38:10,254 --> 00:38:14,316 O sală plină numai cu polițiști. Toți beau la greu. 675 00:38:14,525 --> 00:38:19,229 Și mă gândeam, dacă ăștia devin agresivi, pe cine mai chem ? 676 00:38:19,330 --> 00:38:22,019 Adică, ar trebui să ies în parcare și să găsesc un șmecher de cartier, 677 00:38:22,019 --> 00:38:25,735 "Hei, apără-mă !" 678 00:38:25,836 --> 00:38:27,103 Dar show-ul a mers bine. 679 00:38:27,204 --> 00:38:31,007 Așa de bine că mi-au mai cerut unul în San Diego, 680 00:38:31,475 --> 00:38:34,344 pentru divizia de frontieră din California. 681 00:38:34,445 --> 00:38:36,991 Și am încercat să mă scuz că mi s-a stricat mașina. 682 00:38:37,415 --> 00:38:39,649 Au zis, "Nici o grijă, înțelegem." 683 00:38:39,750 --> 00:38:42,919 Și au trimis o mașină de patrulă la mine acasă, 684 00:38:43,020 --> 00:38:45,088 cu unu îmbrăcat în uniformă. 685 00:38:45,189 --> 00:38:47,957 Am făcut, "Doamne !" 686 00:38:48,059 --> 00:38:52,829 Faza tare e că nu le-am zis alor mei că vine patrula. 687 00:38:52,930 --> 00:38:55,948 Da, câteodată trebuie să-ți faci propria distracție. 688 00:38:56,400 --> 00:38:57,467 A fost demențial. 689 00:38:57,568 --> 00:38:59,872 Se apropia ora 5:00. Trebuia să apară. 690 00:38:59,872 --> 00:39:02,272 Când se-aude... 691 00:39:02,373 --> 00:39:05,375 "Frankie ! Te rog, vezi cine e !" 692 00:39:05,375 --> 00:39:07,210 "Bine, Gabriel." Și se duce la ușă. 693 00:39:07,311 --> 00:39:13,534 Se întoarce și zice... "Gabriel, e poliția." 694 00:39:14,118 --> 00:39:15,719 "Și de ce vorbești în șoaptă ?" 695 00:39:15,820 --> 00:39:18,221 'Pentru că ceva o să se-ntâmple." 696 00:39:18,322 --> 00:39:21,721 Când a zis asta, m-am gândit trebuie să le-o fac, da ? 697 00:39:22,793 --> 00:39:26,297 Am zis, "Mamă, Frankie, m-au găsit." "Cum adică, Gabriel ?" 698 00:39:26,297 --> 00:39:28,431 "Trebuie să plec, Frankie. Trebuie să plec." 699 00:39:28,532 --> 00:39:30,773 "Ai grijă de maică-ta, da ? Te iubesc." 700 00:39:30,773 --> 00:39:32,502 "Nu !" 701 00:39:32,603 --> 00:39:33,903 "Trebuie să plec, Frankie." 702 00:39:34,004 --> 00:39:35,405 L-am văzut pe polițist, i-am zis, 703 00:39:35,506 --> 00:39:37,674 "Fă-te că mă arestezi. Vreau să-l sperii pe fii-miu." 704 00:39:37,775 --> 00:39:40,110 "Nici o problemă. Întoarce-te și pune mâinile la spate." 705 00:39:40,211 --> 00:39:42,412 "N-ajung." 706 00:39:42,513 --> 00:39:45,277 "Ține-mă de mână și du-mă la mașină." 707 00:39:45,816 --> 00:39:46,950 "Hai, du-mă la mașină." 708 00:39:47,051 --> 00:39:49,744 "N-o să-și dea seama, omule. Du-mă la mașină." 709 00:39:50,788 --> 00:39:54,280 Ajungem la mașină, mă aruncă în spate și trântește ușa. 710 00:39:54,592 --> 00:39:57,943 Îl întreb, "Pot să-i strig ceva să-l sperii pe fii-miu ?" 711 00:39:57,943 --> 00:40:00,563 "Vrei să folosești microfonul ?" "Da." 712 00:40:02,566 --> 00:40:03,666 "Uite aici, domnule." 713 00:40:03,768 --> 00:40:06,664 Îmi dă microfonul și zic, "Frankie, aici e poliția." 714 00:40:07,004 --> 00:40:10,542 "Îl avem pe taică-tu. Peste o oră venim după tine." 715 00:40:10,975 --> 00:40:13,090 "Fă-ți temele." 716 00:40:15,312 --> 00:40:19,466 Peste un minut, mă sună fata. "Ești un ticălos !" 717 00:40:19,666 --> 00:40:22,590 "Ce face ?" "Îsi face temele." 718 00:40:22,924 --> 00:40:24,988 "Asta înseamnă educație, scumpo." 719 00:40:38,569 --> 00:40:41,355 Dar s-a răzbunat. S-a răzbunat de tot. 720 00:40:41,972 --> 00:40:44,174 M-am dus la bucătărie într-o dimineață. 721 00:40:44,275 --> 00:40:46,543 Era acolo, se uită la mine și zice, 722 00:40:46,644 --> 00:40:48,778 "Gabriel, am o întrebare pentru tine." 723 00:40:48,879 --> 00:40:51,414 "Ce e aia o târfă ?" 724 00:40:51,515 --> 00:40:53,564 "Ce-ai zis ?" "Ce e o târfă ?" 725 00:40:53,564 --> 00:40:54,918 "Unde ai auzit asta ?" 726 00:40:54,920 --> 00:40:57,253 "Mă uitam pe HBO și era un promo pentru un show" 727 00:40:57,354 --> 00:41:00,662 "numit Târfele din Point. Spunea sâmbăta asta de la 23:30" 728 00:41:00,662 --> 00:41:03,946 "nu ratați târfele. Ce înseamnă ?" 729 00:41:04,161 --> 00:41:06,062 "Înseamnă că ieșim în oraș sâmbătă." 730 00:41:06,064 --> 00:41:08,164 "Ce e o târfă ?" "Las-o baltă, omule." 731 00:41:08,164 --> 00:41:10,033 "Spune-mi." "Nu trebuie să știi." 732 00:41:10,035 --> 00:41:11,639 "Spune-mi." "Frankie, e pentru adulți." 733 00:41:11,639 --> 00:41:13,303 "Mi-ai zis că sunt adult." 734 00:41:13,305 --> 00:41:17,441 "Am zis că mănânci ca un adult și ce faci în budă, crede-mă," 735 00:41:17,441 --> 00:41:19,776 "dar nu trebuie să știi ce e o târfă." 736 00:41:19,778 --> 00:41:21,277 A început să facă gălăgie în bucătărie. 737 00:41:21,378 --> 00:41:23,626 "Târfă ! Târfă ! Târfă !" 738 00:41:24,120 --> 00:41:26,115 "Ce faci ?" "Târfă !" 739 00:41:26,115 --> 00:41:27,217 Nu se mai oprea. 740 00:41:27,219 --> 00:41:29,285 Nu știam ce să mai fac, așa că am cedat. 741 00:41:29,287 --> 00:41:30,353 "Termină !" 742 00:41:30,355 --> 00:41:31,554 Și s-a oprit. 743 00:41:31,556 --> 00:41:33,957 Și se pare că maică-sa a auzit asta... 744 00:41:34,058 --> 00:41:37,473 Și imediat ce am țipat... Doamne... 745 00:41:38,362 --> 00:41:42,842 De la fiul meu a devenit puiul iubitei mele încă o dată. 746 00:41:43,334 --> 00:41:46,236 Și apare din cealaltă parte a casei, 747 00:41:46,337 --> 00:41:48,505 leoaica să-și apere micul ei... 748 00:41:57,982 --> 00:41:59,682 O și vedeam venind. 749 00:42:02,953 --> 00:42:04,153 "De ce țipi la puiu meu ?" 750 00:42:04,255 --> 00:42:05,221 Doamne. 751 00:42:05,322 --> 00:42:06,956 "Vrea să știe ce-i aia o târfă." 752 00:42:07,057 --> 00:42:09,057 "Și de-aia țipi ?" Cu lacrimi, da ? 753 00:42:09,096 --> 00:42:11,538 "Mi-ai zis că dacă are întrebări, poate să vină la tine." 754 00:42:12,162 --> 00:42:14,197 "Nu știam că o să mă întrebe asta." 755 00:42:14,298 --> 00:42:18,077 "Ai zis nu-ți face griji, iubito, eu sunt bărbatul. Mă ocup eu." 756 00:42:21,472 --> 00:42:23,506 "Spune-i." "Pe bune ?" 757 00:42:23,543 --> 00:42:25,141 "Spune-i acum." 758 00:42:28,178 --> 00:42:30,015 "Frankie, vrei să știi ce-i aia o târfă ?" 759 00:42:30,015 --> 00:42:31,351 "Da." 760 00:42:31,351 --> 00:42:33,483 "Sunt prietenele maică-tii." 761 00:42:46,430 --> 00:42:48,197 Și-așa nu mă plac. 762 00:42:48,200 --> 00:42:50,533 Măcar acum când vin la noi... 763 00:42:50,535 --> 00:42:53,312 "Frankie, cine e ?" "Au venit târfele !" 764 00:42:54,838 --> 00:42:57,905 Amicii mei zic, "Ce-a zis ?" "La mulți ani." 765 00:43:03,180 --> 00:43:05,214 Am văzut că avem un soldat, aici, în primul rând. 766 00:43:05,316 --> 00:43:07,050 Ce faci, bro ? 767 00:43:07,151 --> 00:43:09,719 Armata SUA ? 768 00:43:09,820 --> 00:43:11,588 Mulțumesc că ai venit, omule. 769 00:43:11,689 --> 00:43:13,489 Cum te cheamă ? 770 00:43:14,725 --> 00:43:16,693 Văd...da, văd numele de familie, Fuentes, dar care e prenumele ? 771 00:43:18,295 --> 00:43:19,963 Cum ? Ricardo. 772 00:43:20,064 --> 00:43:21,164 Ricardo...ești în El Paso. 773 00:43:21,265 --> 00:43:23,016 "Ricardo, cabron. " 774 00:43:23,016 --> 00:43:25,174 Păstrează Ricardo pentru acolo, da ? 775 00:43:25,174 --> 00:43:26,832 Bine ? "Ricardo !" 776 00:43:26,832 --> 00:43:28,571 Vreau să faci ca în telenovelele alea, 777 00:43:28,571 --> 00:43:31,641 "Cine e ?" "E Ricardo." 778 00:43:31,742 --> 00:43:33,929 "Ți-ai adus și pistolul ?" 779 00:43:35,679 --> 00:43:37,747 Iartă-mă, omule, doar glumesc. 780 00:43:37,848 --> 00:43:38,982 Dar îți mulțumesc că ai venit, omule. 781 00:43:39,083 --> 00:43:40,450 Și pentru tot ce faci. 782 00:43:42,019 --> 00:43:44,721 Pe bune, bro. 783 00:43:46,624 --> 00:43:49,518 Am făcut un tur recent intitulat "În jurul lumii în 8 zile". 784 00:43:49,994 --> 00:43:53,529 Am fost în Irak, Afganistan, Germania, Turcia, 785 00:43:53,631 --> 00:43:57,367 Groenlanda, Alaska și Los Angeles. 786 00:43:57,468 --> 00:43:59,869 Au trebuit să mă dea jos. 787 00:43:59,970 --> 00:44:01,677 În Irak a fost nebunie, prieteni. 788 00:44:01,677 --> 00:44:04,140 Când aterizezi în Irak, nu e ca aici, în El Paso, 789 00:44:04,241 --> 00:44:06,209 unde avioanele aterizează... 790 00:44:07,578 --> 00:44:12,233 Acolo se trage în avioane, iar avioanele vin așa... 791 00:44:13,450 --> 00:44:14,651 Și în ultimul moment... 792 00:44:16,253 --> 00:44:18,021 Caca. 793 00:44:18,122 --> 00:44:19,822 Tot avionul miroase a chimichangas. 794 00:44:19,923 --> 00:44:22,114 A fost groaznic. 795 00:44:27,164 --> 00:44:30,256 Ăla a fost cel mai înfricoșător show din viața mea. 796 00:44:30,841 --> 00:44:38,485 Sunt în Irak, în miezul nopții, afară, fără cort, beznă, 797 00:44:38,485 --> 00:44:42,123 elicopter zburând și un reflector, pe mine. 798 00:44:42,846 --> 00:44:46,030 Și trebuia să fiu amuzant. Și eu auzeam... 799 00:44:49,897 --> 00:44:53,189 Și partea dementă e că am văzut un semn 800 00:44:53,290 --> 00:44:55,058 care mi-era familiar. 801 00:44:55,159 --> 00:44:57,927 Au metrou în Irak. 802 00:44:58,028 --> 00:45:01,670 "E chiar...? Ce-i asta ? E metrou ! Mamă !" 803 00:45:03,367 --> 00:45:05,001 M-am întors în cameră. 804 00:45:05,102 --> 00:45:08,906 Aveau o reclamă în limba lor, Doamne, era să-nnebunesc. 805 00:45:09,473 --> 00:45:10,873 Același lucru... 806 00:45:20,284 --> 00:45:22,351 "Doamne, închide-l, închide-l !" 807 00:45:26,790 --> 00:45:27,890 Demență, frate. 808 00:45:27,991 --> 00:45:29,459 Și știi ce a mai fost demență, bro ? 809 00:45:29,560 --> 00:45:32,290 Când am fost în Irak, au vrut să merg în mai multe baze, 810 00:45:32,290 --> 00:45:36,628 dar nu voiau să mă lase pentru că trebuia să-mi dea cască și vestă antiglonț. 811 00:45:37,134 --> 00:45:40,403 Și se pare că nu aveau mărimea mea. 812 00:45:40,881 --> 00:45:44,140 Mi-au pus vesta aia de 35 kg pe mine. 813 00:45:44,241 --> 00:45:46,342 Arăta ca o bavețică antiglonț. 814 00:45:46,443 --> 00:45:48,845 Dacă cineva îmi împușca sendvișul, scăpam. 815 00:45:50,080 --> 00:45:51,581 Era până aici. 816 00:45:51,682 --> 00:45:53,683 Doamne. 817 00:45:53,784 --> 00:45:57,520 Nu, nu. 818 00:45:59,256 --> 00:46:00,356 Am zburat în Coreea. 819 00:46:00,457 --> 00:46:02,458 Și asta m-a dereglat puțin. 820 00:46:02,460 --> 00:46:05,995 Ne-am cazat la un hotel și m-am cam speriat, 821 00:46:05,997 --> 00:46:08,731 pentru că pe telefon era un bilet mare pe care scria, 822 00:46:08,733 --> 00:46:11,067 "Nu discutați informații confidențiale." 823 00:46:11,168 --> 00:46:13,469 "Cineva ascultă mereu." 824 00:46:13,570 --> 00:46:16,084 E aiurea că mi-am sunat iubita acasă, da ? 825 00:46:16,507 --> 00:46:18,125 "Alo ?" "Bună, iubito." 826 00:46:18,125 --> 00:46:21,591 "Dumnezeule, unde ești ?" "Nu pot să-ți spun." 827 00:46:22,107 --> 00:46:23,511 "Doamne, sunt atât de îngrijorată !" 828 00:46:23,511 --> 00:46:25,081 "Nu-ți face griji, iubito. Totul e în regulă." 829 00:46:25,083 --> 00:46:27,316 "Mi-e atât de dor de tine. Unde ești ?" 830 00:46:27,318 --> 00:46:28,484 "Nu pot să-ți spun." 831 00:46:28,585 --> 00:46:30,019 Și încerc să-i dau indicii. 832 00:46:31,555 --> 00:46:33,839 "Germania ?" "Ce ?" 833 00:46:34,039 --> 00:46:36,137 "Glumeam." "Slavă Domnului, iubito." 834 00:46:36,337 --> 00:46:38,045 "Aș vrea să fii acasă." "De ce ?" 835 00:46:38,045 --> 00:46:40,329 "Dacă ai fi acasă, am fi în dormitor." 836 00:46:40,430 --> 00:46:42,418 "Serios ? Și mai ce ?" 837 00:46:42,933 --> 00:46:45,683 "Și am sta în pat." "I-auzi." 838 00:46:46,336 --> 00:46:49,659 Deodată aud o voce, "Ce altceva ai mai face ?" 839 00:46:52,381 --> 00:46:55,111 "Iertare. Continuați. Continuați." 840 00:46:55,550 --> 00:46:58,214 Invidioși peste tot. 841 00:46:58,315 --> 00:47:01,176 Dar m-am simțit bine. M-am distrat. 842 00:47:01,718 --> 00:47:03,653 Am făcut referiri la polițiști și știți, câteodată 843 00:47:03,754 --> 00:47:06,255 sunt probleme peste tot. 844 00:47:06,356 --> 00:47:08,257 Polițiștii mă șicanau la greu. 845 00:47:08,358 --> 00:47:10,259 De-aia acum îmi place că sunt recunoscut. 846 00:47:10,360 --> 00:47:12,161 Acum fac, "A, tu ești." 847 00:47:14,698 --> 00:47:16,966 Nu așa a fost acum 6 ani. 848 00:47:17,067 --> 00:47:20,879 Am avut un show, ca ăsta, în San Antonio. 849 00:47:21,471 --> 00:47:23,239 Și cum s-a terminat show-ul, 850 00:47:23,340 --> 00:47:24,674 "San Antone, să trăiești !". 851 00:47:24,775 --> 00:47:27,143 Și cum s-a terminat show-ul, am rămas în hol, 852 00:47:27,244 --> 00:47:29,545 făcând poze și de-astea. 853 00:47:29,646 --> 00:47:32,683 Apoi am ieșit afară și am fost oprit în fața teatrului, 854 00:47:32,683 --> 00:47:35,084 în fața afișului cu mine însumi. 855 00:47:35,185 --> 00:47:37,935 Cât de trist e asta ? 856 00:47:38,322 --> 00:47:40,510 "Ce faci acolo ?" "Stau." 857 00:47:41,058 --> 00:47:42,626 "Ai un buletin ?" 858 00:47:49,967 --> 00:47:52,545 "Vezi-ți de drum." "Bine." 859 00:47:54,271 --> 00:47:56,539 De câte ori am ocazia să mă distrez cu ei, o fac. 860 00:47:56,640 --> 00:47:57,707 Ultima dată când m-au oprit, 861 00:47:57,709 --> 00:47:59,308 polițistul a venit la mine plin de răutate. 862 00:47:59,310 --> 00:48:00,576 "Știi de ce te-am oprit ?" 863 00:48:00,578 --> 00:48:02,778 M-am uitat la el c-o față serioasă și i-am zis, 864 00:48:02,781 --> 00:48:04,780 '"Că sunt negru." 865 00:48:06,650 --> 00:48:09,259 "Da, omule. Care-i treaba, durule ?" 866 00:48:09,887 --> 00:48:12,855 Și-a aprins lanterna. 867 00:48:16,326 --> 00:48:18,027 "Pleacă de aici, fraiere." 868 00:48:24,735 --> 00:48:28,857 Și apropo, mulțumesc celor care mi-au adus torturi de ciocolată. 869 00:48:29,057 --> 00:48:30,573 Le-am primit chiar înainte de show. 870 00:48:30,674 --> 00:48:31,974 Vă mulțumesc mult de tot. 871 00:48:32,695 --> 00:48:34,487 Foarte drăguț. 872 00:48:36,146 --> 00:48:39,664 Cineva a adus și Chico's Tacos. A fost minunat. 873 00:48:43,720 --> 00:48:45,922 Voi, cei care sunteți de aici, știți despre ce e vorba, 874 00:48:46,023 --> 00:48:47,957 dar cei care se uită de acasă se întreabă 875 00:48:48,058 --> 00:48:50,126 "Chico's Tacos ? Ce dracu' e asta ?" 876 00:48:50,227 --> 00:48:52,261 E o tradiție în El Paso. 877 00:48:52,362 --> 00:48:53,930 Dacă vii în El Paso... 878 00:48:59,734 --> 00:49:02,371 Doar să știți că...e ceva de aici. 879 00:49:02,686 --> 00:49:05,041 Este tradiția din El Paso. 880 00:49:05,142 --> 00:49:06,475 Mă întâlneam cu lume prin alte orașe, 881 00:49:06,576 --> 00:49:08,645 ca Chicago sau New York și-i întrebam, "De unde ești ?" 882 00:49:08,645 --> 00:49:10,413 "El Paso," și le ziceam, "Chico's Tacos," 883 00:49:10,415 --> 00:49:12,014 și ei făceau... 884 00:49:13,556 --> 00:49:15,384 E ceva de suflet. 885 00:49:15,485 --> 00:49:18,854 E cea mai nebună mâncare pe care am încercat-o. 886 00:49:18,956 --> 00:49:20,356 Cea mai nebună. 887 00:49:20,457 --> 00:49:23,429 Asta pentru că, îți dau acolo sendvișurile alea mici 888 00:49:23,429 --> 00:49:25,261 și ai un fel de sos pe care îl torni peste. 889 00:49:25,362 --> 00:49:27,997 Și sendvișurile astea plutesc și absorb... 890 00:49:28,098 --> 00:49:31,867 Nu credeam că apuc ziua când o să beau un taco. 891 00:49:36,206 --> 00:49:39,308 Și asta trebuie s-o faci la sfârșitul serii. 892 00:49:39,409 --> 00:49:41,410 Nu-ți planifica ceva după ce mănânci alea. 893 00:49:41,511 --> 00:49:43,779 "Mergem să mâncăm ceva la Chico's și apoi mergem la film." 894 00:49:43,779 --> 00:49:45,381 Nu, nu faceți asta. N-o faceți. 895 00:49:45,482 --> 00:49:47,928 Stai la film acolo, "Hei, e un film tare !" 896 00:49:47,928 --> 00:49:50,019 "E ăla cu Nicolas Cage care vine și..." 897 00:49:52,255 --> 00:49:55,877 "Joacă personajul negativ, dar de fapt e cel bun." 898 00:49:58,081 --> 00:49:59,762 Apoi, deodată... 899 00:50:08,472 --> 00:50:09,673 Te aleargă lumea. 900 00:50:10,712 --> 00:50:13,404 Unii fac..."Chico's." 901 00:50:17,714 --> 00:50:19,615 O tradiție din El Paso. 902 00:50:24,994 --> 00:50:27,704 Știți ce e haios ? Că peste un an 903 00:50:27,704 --> 00:50:30,626 vor fi mulți care vor vedea show-ul din toată lumea. 904 00:50:30,727 --> 00:50:33,262 Ca și primul DVD în Canada, Australia și Europa, 905 00:50:33,363 --> 00:50:35,464 DVD-ul ăsta o să ajungă undeva în Australia. 906 00:50:35,565 --> 00:50:38,270 Și unii în Australia vor spune, "Ce dracu' e Chico's ?" 907 00:50:38,620 --> 00:50:41,937 "Crikey, trebuie să mergem. Trebuie să vedem Chico's." 908 00:50:42,039 --> 00:50:43,105 O să vedeți. 909 00:50:43,206 --> 00:50:44,807 Lumea o să se agite. 910 00:50:44,908 --> 00:50:46,942 "Trebuie să încercăm Chico's." 911 00:50:47,469 --> 00:50:50,479 "Sună splendid. Într-adevăr." 912 00:50:50,580 --> 00:50:52,652 "Să bei un taco. Nu credeam c-o să apuc ziua asta." 913 00:50:52,652 --> 00:50:55,745 "O să încerc. Mergem la El Paso." 914 00:50:58,321 --> 00:51:00,456 Am primit Chico's Tacos și torturi. 915 00:51:03,393 --> 00:51:08,402 Într-o seară la un show am primit 11 torturi de ciocolată. 916 00:51:09,299 --> 00:51:11,634 Făcute de localnici așa că le-am luat acasă. 917 00:51:11,735 --> 00:51:14,626 Și e un motiv pe care nu l-a mai avut nimeni de aici 918 00:51:14,626 --> 00:51:16,972 la 3 dimineața. 919 00:51:17,074 --> 00:51:19,742 Că nu intri pur și simplu în casă cu 11 torturi. 920 00:51:19,744 --> 00:51:20,943 Faci gălăgie. 921 00:51:26,850 --> 00:51:29,813 Intru cu ultimele 2 torturi și prietena mea e în bucătărie. 922 00:51:29,958 --> 00:51:32,154 Și zice, "Ce dracu' sunt astea ?" 923 00:51:32,255 --> 00:51:33,956 Încerc să fiu simpatic, "Cofetărie." 924 00:51:37,994 --> 00:51:39,895 "De unde ai atâtea torturi ?" 925 00:51:39,996 --> 00:51:42,598 "Iubito, lumea de la spectacol mi le-a adus." 926 00:51:42,699 --> 00:51:44,867 "O să le mănânci pe toate ?" 927 00:51:44,968 --> 00:51:48,832 "Într-un final. Că n-o să le mănânc dintr-odată, nu ?" 928 00:51:48,832 --> 00:51:51,440 Și după 2 ore, "Clear !" 929 00:51:55,045 --> 00:51:58,380 "De unde știi că nu vrea cineva să te otrăvească ?" 930 00:51:58,482 --> 00:51:59,748 "Cu torturi ? Serios ?" 931 00:51:59,850 --> 00:52:02,713 Trăiești cu torturi, mori din torturi. 932 00:52:03,987 --> 00:52:05,221 Nu. 933 00:52:06,590 --> 00:52:10,056 Ne tot contraziceam și l-am trezit pe Frankie. 934 00:52:10,056 --> 00:52:13,396 Și vine în bucătărie la 3 dimineața și face... 935 00:52:19,803 --> 00:52:21,604 "De unde sunt atâtea torturi ?" 936 00:52:21,705 --> 00:52:23,772 "Lumea de la spectacol mi le-a adus." 937 00:52:23,874 --> 00:52:25,341 "Spune-le că am zis mulțumesc." 938 00:52:25,442 --> 00:52:28,043 "O să le spun că le-ai mulțumit, Frankie." 939 00:52:28,145 --> 00:52:29,812 "Gabriel, cum de ți-au adus torturi ?" 940 00:52:29,913 --> 00:52:32,515 "Pentru că acum 10 ani am făcut o glumă în care am spus că" 941 00:52:32,616 --> 00:52:35,695 "îmi plac torturile de ciocolată. Și acum lumea îmi aduce." 942 00:52:35,890 --> 00:52:38,287 "Să zici că îți place și Transformers." 943 00:52:39,132 --> 00:52:41,624 O să fac și asta, da ? 944 00:52:41,725 --> 00:52:43,325 Fata îmi zice, "Iubitule, du-l pe Frankie la culcare." 945 00:52:43,426 --> 00:52:45,227 "Frankie, trebuie să mergi la culcare." 946 00:52:45,328 --> 00:52:47,970 "Vrei niște tort ?" "Da." 947 00:52:48,067 --> 00:52:52,007 Am luat un tort mic, din alea cu capac de plastic 948 00:52:52,007 --> 00:52:55,443 și hârtie într-o parte și i l-am dat, "Poftim." 949 00:52:55,872 --> 00:52:57,173 "Doar o bucățică ?" 950 00:52:57,274 --> 00:53:00,440 "Frate, e un tort mic, poți să-l iei pe tot." 951 00:53:00,784 --> 00:53:06,721 Și a făcut o față la 3 dimineața de parcă primise un dar de la Dumnezeu. 952 00:53:07,332 --> 00:53:10,386 I-am zis, "Poftim." și el... 953 00:53:22,199 --> 00:53:23,599 "Ia-l în cameră." 954 00:53:34,958 --> 00:53:36,745 Dimineața următoare m-am dus să-l iau la școală. 955 00:53:36,846 --> 00:53:38,614 Era în budă plângând. 956 00:53:39,623 --> 00:53:43,043 "Ești în regulă ?" "Stomacul." 957 00:53:43,243 --> 00:53:45,532 "Stomacul ? Prea mult tort ?" 958 00:53:45,532 --> 00:53:46,722 "Da." 959 00:53:46,823 --> 00:53:48,786 "A fost bun ?" "Da." 960 00:53:49,029 --> 00:53:50,859 "Ne vedem la mașină." 961 00:53:50,961 --> 00:53:54,028 Peste 20 de minute apare la mașină, transpirat tot. 962 00:53:55,765 --> 00:53:58,007 "Ești bine ? Cum a fost ?" "Am umplut buda." 963 00:53:58,137 --> 00:53:59,401 "Hai în mașină." 964 00:54:01,137 --> 00:54:03,339 Am întârziat la școală 45 de minute. 965 00:54:03,440 --> 00:54:07,470 De obicei, când îl duc, îl las într-o zonă specială a școlii, 966 00:54:07,470 --> 00:54:12,538 cu marcaje și un supraveghetor pentru siguranța copiilor. 967 00:54:13,122 --> 00:54:15,684 Când întârzii 45 de minute, nu mai e nimeni acolo, 968 00:54:15,785 --> 00:54:18,053 așa că l-am lăsat în fața școlii. 969 00:54:18,154 --> 00:54:20,248 Se pare că nu e voie. Nu trebuie să faci asta. 970 00:54:20,248 --> 00:54:22,258 Nu știam asta. 971 00:54:23,560 --> 00:54:26,132 "Du-te." "N-am voie să..." 972 00:54:26,132 --> 00:54:28,297 "Știu, tati, du-te, ai întârziat, fugi." 973 00:54:30,408 --> 00:54:32,768 De nicăieri apare directoarea. 974 00:54:32,869 --> 00:54:36,697 Știu că era directoarea că el face, "E directoarea !" 975 00:54:37,115 --> 00:54:40,442 "Frate, calmează-te, am 30 de ani, nu-mi pasă." 976 00:54:40,543 --> 00:54:42,344 Și vine directoarea. 977 00:54:42,346 --> 00:54:46,749 "Domnule, aici nu e zonă de lăsat copiii." 978 00:54:46,751 --> 00:54:49,952 "Vă rog să-l duceți în partea cealaltă a școlii." 979 00:54:49,954 --> 00:54:51,954 "Nu puteți să-l lăsați aici." 980 00:54:52,055 --> 00:54:54,625 Eu zic, "Fii atent aici." 981 00:54:55,125 --> 00:54:56,358 Senora... 982 00:55:07,610 --> 00:55:09,843 "Așa se face, puștiule, așa se face." 983 00:55:10,140 --> 00:55:13,342 Directoarea a fost incredibilă, a zis, 984 00:55:13,443 --> 00:55:16,378 "Usted no puede dejar su hijo aqui." 985 00:55:16,479 --> 00:55:20,649 "Saca la huelta a la otro lado de la escuela." 986 00:55:20,750 --> 00:55:24,320 "Aya si-si, aqui no-no." 987 00:55:27,132 --> 00:55:31,026 "Yo no soy pendeja." (Nu sunt proastă.) 988 00:55:40,870 --> 00:55:43,446 S-a întâmplat asta pe bune ? Da. 989 00:55:45,241 --> 00:55:47,710 M-am simțit prost, pentru că Frankie mi-a zis când l-am luat 990 00:55:47,811 --> 00:55:49,958 "Directoarea a țipat la mine." "Îmi pare rău." 991 00:55:49,958 --> 00:55:53,624 "O să-i spun lu' mama." "Nu. E-n regulă, omule." 992 00:55:54,184 --> 00:55:56,151 Acum ne avem bine cu maică-sa. 993 00:55:56,252 --> 00:55:59,138 Și e aiurea că am avut o ceartă în weekendul ăla. 994 00:55:59,389 --> 00:56:03,736 Nu ceva grav, dar a fost ceva... adică putea fi prevenit. 995 00:56:04,227 --> 00:56:08,676 Prietena mea dădea cu spatele pe alee și cineva lăsase o... 996 00:56:08,876 --> 00:56:12,155 Cred că se mutaseră și au lăsat o cutie mare în spatele mașinii 997 00:56:12,268 --> 00:56:15,089 și prietena mea dădea cu spatele și-i zic, "Iubito, e o cutie !" 998 00:56:15,438 --> 00:56:16,338 "Am văzut-o !" 999 00:56:18,742 --> 00:56:19,908 Chiar și Frankie i-a zis, 1000 00:56:20,009 --> 00:56:21,877 "Mamă, doar ți-a zis că e o cutie acolo." 1001 00:56:21,978 --> 00:56:23,278 "Taci !" 1002 00:56:23,380 --> 00:56:25,914 Am intrat în casă, m-am uitat la ea și am zis, 1003 00:56:26,015 --> 00:56:28,517 "Care e problema ta ?" 1004 00:56:28,618 --> 00:56:30,419 Și tocmai intra Frankie. 1005 00:56:30,520 --> 00:56:31,854 "Vă certați." 1006 00:56:31,955 --> 00:56:34,414 "Draci...nu, nu, îmi pare rău, Frankie. Nu ne certăm." 1007 00:56:34,414 --> 00:56:36,976 "Țipai la mama." "Nu, nu, o iubesc pe maică-ta." 1008 00:56:36,976 --> 00:56:38,827 "Doar că nu mă auzea." 1009 00:56:38,928 --> 00:56:41,006 "Nu ești supărat pe ea ?" "Nu, nu sunt." 1010 00:56:41,206 --> 00:56:43,824 "Iubito, te iubesc, te iubesc. Vezi ? O iubesc pe maică-ta." 1011 00:56:45,568 --> 00:56:46,769 "O iubesc, totul e în regulă." 1012 00:56:46,870 --> 00:56:48,303 "Vrei să mergem să jucăm ceva jocuri video ?" 1013 00:56:48,405 --> 00:56:50,239 "Hai, joc cu tine." "Bine." "Bine, hai." 1014 00:56:50,340 --> 00:56:51,907 "Nu sunt supărat pe maică-ta, hai să mergem." 1015 00:56:52,008 --> 00:56:53,175 "Zi-i la revedere lu' maică-ta." "Pa, mamă." 1016 00:56:53,276 --> 00:56:55,971 "Haide, totul e-n regulă. Nu sunt supărat pe ea, hai..." 1017 00:57:01,251 --> 00:57:02,718 "Haide..." 1018 00:57:02,819 --> 00:57:06,283 Unii râd, alții se-ntreabă, "Chiar poate să spună astea ?" 1019 00:57:06,689 --> 00:57:09,358 Am strecurat-o discret, nu ? 1020 00:57:10,627 --> 00:57:12,127 Nu, nu ne certăm. 1021 00:57:12,228 --> 00:57:14,797 Dar a trebuit să mă revanșez că am țipat la Frankie. 1022 00:57:14,898 --> 00:57:17,199 "Frankie, facem ce vrei tu să facem, orice." 1023 00:57:17,300 --> 00:57:18,634 "Gabriel, putem să mergem la sala de jocuri ?" 1024 00:57:18,735 --> 00:57:21,962 "Sala de jocuri ? Tati, dar ai Nintendo Wii acasă !" 1025 00:57:22,939 --> 00:57:25,073 Și apoi mi-a venit brusc în minte de acum 20 de ani. 1026 00:57:25,175 --> 00:57:26,308 "Que, que ? Arcade ?" 1027 00:57:26,409 --> 00:57:28,177 "Cabron, tu tienes un Nintendo en la casa." 1028 00:57:28,278 --> 00:57:30,112 "Ai un Nintendo acasă." 1029 00:57:30,213 --> 00:57:32,815 "O, Doamne, am ajuns ca mama." 1030 00:57:32,916 --> 00:57:34,464 "Hai, tati, să mergem." 1031 00:57:35,056 --> 00:57:38,253 Și ajungem la sala aia mare de jocuri, da ? 1032 00:57:38,354 --> 00:57:40,522 Și m-am simțit atât de p-afară pentru că nu știam 1033 00:57:40,623 --> 00:57:43,058 că nu mai trebuie să bagi monezi în aparate. 1034 00:57:43,159 --> 00:57:44,526 Mi-aduc aminte de monezi... 1035 00:57:44,627 --> 00:57:47,149 Mă gândeam, "Uite 5 dolari." și el se uită la mine... 1036 00:57:48,598 --> 00:57:51,994 "Ce-i ? Du-te și joacă." Și el se-ntoarce, "Gata." 1037 00:57:52,194 --> 00:57:53,235 Nu știam asta. 1038 00:57:53,336 --> 00:57:56,669 Trebuie să te duci la alt aparat, bagi banii și-ți dă un card. 1039 00:57:56,669 --> 00:57:59,141 Și apoi bagi cardul ca să te joci. 1040 00:57:59,242 --> 00:58:01,810 Și ce jocuri voia el să joace nu costau 25 de cenți. 1041 00:58:01,911 --> 00:58:04,433 Costau 3 dolari. Fiecare. 1042 00:58:04,433 --> 00:58:06,982 Un aparat mare și vechi numit Dance Dance Revolution. 1043 00:58:08,084 --> 00:58:10,559 Unii dintre voi îl știți ? Oarecum, așa. 1044 00:58:10,559 --> 00:58:13,155 Pentru cine nu știe, jocul e destul de simplu. 1045 00:58:13,256 --> 00:58:16,593 E cu dans, un ecran mare și niște săgeți care ies după muzică 1046 00:58:16,593 --> 00:58:21,068 și ce săgeată apare, trebuie să calci pe ea. 1047 00:58:21,698 --> 00:58:25,959 Destul de mișto, dar toată muzica e tehno... și e tare. 1048 00:58:26,469 --> 00:58:28,003 Știu că îmbătrânesc că am zis, 1049 00:58:28,104 --> 00:58:30,138 "Trebuie s-o dea mai încet." 1050 00:58:30,240 --> 00:58:32,674 "Dance Dance Revolution Revolution." 1051 00:58:32,775 --> 00:58:33,809 "Fiți gata." 1052 00:58:33,910 --> 00:58:35,244 Și copiii, "Sunt gata." 1053 00:58:35,345 --> 00:58:37,112 "Selectați muzica." 1054 00:58:41,584 --> 00:58:42,851 Și pe asta dansează. 1055 00:58:42,952 --> 00:58:44,386 "Gata ? Începeți !" 1056 00:58:57,471 --> 00:59:01,370 "Perfect." Și copiii...Iar eu... 1057 00:59:04,507 --> 00:59:08,976 Îmi place jocul, dar ar trebui să fie mai prietenos cu pufoșii, 1058 00:59:08,976 --> 00:59:12,514 ca și ei să poată să se distreze. 1059 00:59:12,615 --> 00:59:15,617 Am stat să ne uităm la jocul ăsta peste o oră. 1060 00:59:15,718 --> 00:59:18,223 I-am zis lui Frankie, "Hai să jucăm altceva și ne întoarcem" 1061 00:59:18,223 --> 00:59:19,922 "când o fi coada mai mică." 1062 00:59:20,023 --> 00:59:22,568 "Coada nu e mică niciodată." Perfect. 1063 00:59:22,926 --> 00:59:25,827 Și m-am uitat la copil după copil după copil. 1064 00:59:25,929 --> 00:59:29,364 "Pe bune ? Cât costă ?" 1065 00:59:30,305 --> 00:59:33,320 "E 3 dolari pe dans." "3 dolari dansul ?" 1066 00:59:33,670 --> 00:59:37,262 Și apoi m-am gândit, "Am dat 20 acum 2 seri deci..." 1067 00:59:37,574 --> 00:59:40,146 3 dolari nu mai pare mult. 1068 00:59:40,346 --> 00:59:42,052 Dacă stau să mă gândesc. 1069 00:59:43,546 --> 00:59:46,626 Unii aplaudă, alții, "Nu pricep." 1070 00:59:46,826 --> 00:59:49,818 În fine... 1071 00:59:50,820 --> 00:59:53,716 Deci copil după copil. Apoi am observat ceva. 1072 00:59:53,716 --> 01:00:02,190 Mereu e câte un copil care știi că va crește puțin mai...creativ 1073 01:00:02,190 --> 01:00:05,934 decât ceilalți, prin felul cum dansează la joc. 1074 01:00:06,035 --> 01:00:08,070 Și ceilalți copii știu că urmează ceva. 1075 01:00:08,171 --> 01:00:10,775 "Trebuie să vezi. Când Benji dansează, trebuie să vezi." 1076 01:00:10,775 --> 01:00:12,541 "Privește." 1077 01:00:12,642 --> 01:00:14,476 Și apare Benji. 1078 01:00:14,577 --> 01:00:17,203 "Dance Dance Revolution. Fiți gata !" 1079 01:00:17,447 --> 01:00:19,748 "Sunt foarte gata." 1080 01:00:19,849 --> 01:00:24,486 Eu fac, "Începe." 1081 01:00:24,587 --> 01:00:26,021 "Selectați muzica." 1082 01:00:29,626 --> 01:00:30,959 "Gata ? Începeți !" 1083 01:00:31,060 --> 01:00:32,594 Și puștiul s-a declanșat. 1084 01:00:48,945 --> 01:00:50,846 "Perfect." 1085 01:00:50,947 --> 01:00:52,681 "Știu." 1086 01:00:54,450 --> 01:00:56,999 Frankie zice, "Eu urmez." "Nu poți să urmezi după așa ceva." 1087 01:00:57,220 --> 01:00:59,287 "Mai bine vii încoace și joci niște Street Fighter, omule." 1088 01:00:59,389 --> 01:01:01,583 "Să-ți arăt cum să arunci niște bile de foc." 1089 01:01:04,961 --> 01:01:09,457 A trebuit să mă revanșez altfel. L-am dus la...Disneyland. 1090 01:01:10,900 --> 01:01:13,736 Nu m-am mai dus de mult acolo pentru că, știți de ce ? 1091 01:01:13,736 --> 01:01:17,205 Acele roller-coast-ere nu sunt prietenoase cu pufoșii. 1092 01:01:17,306 --> 01:01:19,815 Disney e grijuliu. De aceea e atâta siguranță acolo. 1093 01:01:19,815 --> 01:01:21,610 Au tot felul de măsuri de siguranță. 1094 01:01:21,711 --> 01:01:25,681 Și când ai peste 130 kg, mai bine stai în parcare. 1095 01:01:25,782 --> 01:01:27,449 Pentru că au atâtea, știți... 1096 01:01:32,055 --> 01:01:33,989 Ești pufos, uită. 1097 01:01:34,090 --> 01:01:36,992 De-aia îmi plac carnavalurile de cartier. 1098 01:01:37,093 --> 01:01:39,594 De-alea pe care le construiesc în vreo 6 ore. 1099 01:01:39,696 --> 01:01:41,963 În roller-coaster-ele alea pot să mă dau. 1100 01:01:42,065 --> 01:01:44,032 E o singură bară, 3 clicuri și asta e. 1101 01:01:44,133 --> 01:01:46,661 Dacă se închide, bun, dacă nu, "Ține-te bine !" 1102 01:01:50,473 --> 01:01:52,937 În plus, pufoșii nu cad niciodată. Noi nu cădem. 1103 01:01:52,937 --> 01:01:54,042 Știți cine cade ? 1104 01:01:54,143 --> 01:01:55,777 Tipul slab care e înghesuit lângă noi. 1105 01:01:57,613 --> 01:01:59,448 El face... 1106 01:01:59,549 --> 01:02:01,181 Mai mult loc. 1107 01:02:03,953 --> 01:02:05,487 Dar eu și Disney, nu. 1108 01:02:06,656 --> 01:02:09,291 Dar a trebuit pentru că am făcut-o de oaie. 1109 01:02:09,392 --> 01:02:11,960 Am adormit pe canapea și m-am trezit, 1110 01:02:13,096 --> 01:02:14,496 ...și Frankie se uita la tv. 1111 01:02:14,597 --> 01:02:18,734 Și zice, "Uite, Gabriel, uite, Disneyland." 1112 01:02:18,835 --> 01:02:20,902 "Frate, ce mare șmecherie ?" 1113 01:02:21,003 --> 01:02:23,328 "E Disneyland. N-ai fost niciodată acolo ?" 1114 01:02:28,578 --> 01:02:31,747 "Tata nu m-a dus niciodată." 1115 01:02:31,848 --> 01:02:34,783 O, nenor... 1116 01:02:35,785 --> 01:02:37,485 A doua zi dimineață... 1117 01:02:40,289 --> 01:02:42,224 "Bine ați venit în lumea magică a lui Disney." 1118 01:02:42,325 --> 01:02:45,026 Ne plimbam prin parc, era fericit. 1119 01:02:46,996 --> 01:02:49,397 Am ajuns în mijlocul parcului și a fost atât de haios. 1120 01:02:49,499 --> 01:02:51,199 Începuse să obosească. 1121 01:02:51,300 --> 01:02:55,683 Era demențial, pentru că până atunci nu mă văzusem decât pe mine așa... 1122 01:02:58,674 --> 01:03:00,796 Ca să vezi o versiune de 10 ani așa... 1123 01:03:02,845 --> 01:03:04,312 Demențial, eram pe jos. 1124 01:03:04,413 --> 01:03:06,181 Îi zic, "Frankie, vrei să facem o pauză ?" 1125 01:03:06,282 --> 01:03:08,683 "Gabriel, parcul ăsta e mare." 1126 01:03:08,785 --> 01:03:11,585 "Vezi ? Nu e chiar mică lumea asta." 1127 01:03:13,222 --> 01:03:15,290 "În fine, tati, stai jos." 1128 01:03:15,391 --> 01:03:17,325 Și stăteam jos, așteptând. 1129 01:03:17,426 --> 01:03:19,961 Când, deodată, am început să fiu recunoscut în Disneyland, 1130 01:03:20,062 --> 01:03:21,196 ceea ce pentru mine a fost tare. 1131 01:03:21,297 --> 01:03:22,564 Lumea trecea pe lângă mine. 1132 01:03:24,901 --> 01:03:27,669 "Fluffy, putem să facem o poză ?" "Sigur." 1133 01:03:28,987 --> 01:03:30,733 Și apoi...alții. "El e !" 1134 01:03:31,040 --> 01:03:32,574 "E tipu' ăla." "Pikachu." 1135 01:03:34,076 --> 01:03:35,610 Erau deja 10 oameni în jurul meu, 1136 01:03:35,711 --> 01:03:37,746 de parcă eram un personaj nou în parc. 1137 01:03:37,847 --> 01:03:40,358 Faza tare, Frankie începuse să se enerveze. 1138 01:03:40,358 --> 01:03:43,205 Făcea, "De ce nu te lasă în pace ?" 1139 01:03:43,786 --> 01:03:46,254 "Frankie, ei sunt cei care vin la spectacole." 1140 01:03:46,355 --> 01:03:49,124 "Datorită lor ai PlayStation." 1141 01:03:50,660 --> 01:03:53,595 "Mulțumesc." 1142 01:03:53,597 --> 01:03:55,764 "Hai, fă poze." 1143 01:03:56,966 --> 01:03:59,052 Îi zic lui Frankie, "În ce vrei să te dai ?" 1144 01:03:59,239 --> 01:04:01,661 "Să mă dau ?" "Da, în ce vrei să te dai ?" 1145 01:04:01,807 --> 01:04:04,906 "Nu vreau să mă dau în nimic." 1146 01:04:05,007 --> 01:04:07,475 "Atunci ce dracu' căutăm în Disneyland ?" 1147 01:04:07,577 --> 01:04:11,160 "În reclamă spuneau că Disneyland e cel mai fericit loc de pe Pământ." 1148 01:04:11,914 --> 01:04:15,770 "O, Doamne. Ăla e IHOP." 1149 01:04:17,486 --> 01:04:20,021 "Ce dracu' facem aici ?" 1150 01:04:22,658 --> 01:04:26,063 Stăteam la IHOP și am început să vorbim și a fost un moment 1151 01:04:26,063 --> 01:04:30,668 de apropiere, pentru că nici la Frankie nici la mine, tații nu erau în poză, 1152 01:04:30,868 --> 01:04:34,756 așa că s-a creat un fel de legătură, ceea ce a fost drăguț. 1153 01:04:34,956 --> 01:04:36,838 Frankie mi-a zis ceva ce m-a lovit direct aici. 1154 01:04:36,939 --> 01:04:39,630 Vorbeam cu el, îi zic, 1155 01:04:39,630 --> 01:04:43,278 "Frankie, ai vrea să vorbești sau să-l vezi pe tatăl tău adevărat ?" 1156 01:04:43,379 --> 01:04:46,448 Și el zice, "Tu ești tatăl meu adevărat." 1157 01:04:49,285 --> 01:04:53,182 Și apoi a continuat cu asta, "Vreau ca numele meu să fie Iglesias." 1158 01:04:55,892 --> 01:04:58,400 Și apoi apare maică-sa, "Și eu." 1159 01:04:59,095 --> 01:05:02,860 Lucrează împreună. Știam eu. 1160 01:05:03,060 --> 01:05:04,838 E echipă de 2. 1161 01:05:06,369 --> 01:05:07,957 În fine. 1162 01:05:10,406 --> 01:05:13,742 Altădată, i-am dus la IHOP, super distracție. 1163 01:05:13,843 --> 01:05:15,610 Am intrat înăuntru, eram cu amicul Noah. 1164 01:05:15,711 --> 01:05:18,747 Am mâncat, am vorbit, apoi am ieșit în parcare 1165 01:05:18,848 --> 01:05:21,249 și am descoperit că mi-au furat mașina. 1166 01:05:23,586 --> 01:05:26,700 Și eu eram plin. Făceam... 1167 01:05:26,700 --> 01:05:29,460 "Trebuie să mergem pe jos." 1168 01:05:29,663 --> 01:05:31,226 Amicul Noah încerca să mă ajute, 1169 01:05:31,327 --> 01:05:33,094 "Gabriel, nu ai OnStar ?" 1170 01:05:33,195 --> 01:05:35,330 "Da, dar e în mașină, fraiere." 1171 01:05:35,431 --> 01:05:38,674 "Nu poți să suni la ei ? Poate ți-o localizează." 1172 01:05:38,874 --> 01:05:40,335 "Draci, Noah, ești un geniu." 1173 01:05:40,436 --> 01:05:44,011 Mi-am scos mobilul, cardul OnStar și am sunat. 1174 01:05:46,008 --> 01:05:50,593 "OnStar. Pentru serviciul OnStar, apăsați 1." 1175 01:05:51,047 --> 01:05:54,115 "Para servicio en espanol, oprima el numero dos." 1176 01:05:54,216 --> 01:05:56,918 "Pentru a raporta un furt, apăsați 3." 1177 01:05:57,426 --> 01:05:59,421 "Un moment." 1178 01:06:11,133 --> 01:06:12,860 "Vă mulțumim că ați ales OnStar. Mă numesc Kim." 1179 01:06:12,860 --> 01:06:14,202 "Cu ce vă putem ajuta ?" 1180 01:06:14,303 --> 01:06:17,472 "Kim, tocmai mi-au furat mașina la IHOP." 1181 01:06:17,573 --> 01:06:19,546 "Îmi pare rău, domnule. Puteți să-mi dați seria OnStar ?" 1182 01:06:19,746 --> 01:06:21,343 "Știi, Kim, nu pot să citesc cardul." 1183 01:06:21,444 --> 01:06:25,197 "E cam șters. Pot să-ți dau un număr de card sau CNP ceva ?" 1184 01:06:25,448 --> 01:06:28,216 "Domnule, spuneți-mi numele." "Bine, Gabriel Iglesias." 1185 01:06:28,751 --> 01:06:30,752 "Bin..." 1186 01:06:31,787 --> 01:06:35,555 "Alo ?" 1187 01:06:36,925 --> 01:06:38,683 "Kim ?" 1188 01:06:41,864 --> 01:06:44,766 "Se scrie cumva cu I ?" 1189 01:06:55,644 --> 01:06:58,712 "OnStar. Pentru serviciul OnStar, apăsați 1." 1190 01:06:58,851 --> 01:07:02,050 "Para servicio en Espanol oprima el numero dos." 1191 01:07:02,151 --> 01:07:04,394 "Un momento, por favor." 1192 01:07:28,944 --> 01:07:31,763 "Vorbesc și spaniola, ticălosule !" 1193 01:07:31,963 --> 01:07:34,649 Vă iubesc, El Paso. 1194 01:07:34,651 --> 01:07:36,918 Muchas gracias. Vă mulțumesc mult de tot. 1195 01:07:37,735 --> 01:07:39,175 Vă mulțumesc. 1196 01:07:45,434 --> 01:07:48,179 Acest spectacol e dedicat lui Frankie 1197 01:07:48,379 --> 01:07:52,001 Traducere PREL. GHENCEA 1198 01:08:38,040 --> 01:08:40,155 Tuturor oamenilor din El Paso și milioanelor din lumea întreagă 1199 01:08:40,155 --> 01:08:42,858 care mă susțin, le spun VĂ MULȚUMESC !