1
00:00:00,000 --> 00:00:01,700
Precisamos de
novas ideias, turma.
2
00:00:01,701 --> 00:00:03,083
E rápido.
3
00:00:03,084 --> 00:00:04,813
Tenho uma ideia incrível.
4
00:00:04,814 --> 00:00:07,385
Você, eu.
Desenvolvendo ideias.
5
00:00:07,386 --> 00:00:10,001
-Este fim de semana.
-Certo...
6
00:00:10,002 --> 00:00:13,263
Exceto que ao invés de nós dois,
vamos fazer isso nós quatro.
7
00:00:13,264 --> 00:00:15,383
E vamos fazer isso agora.
8
00:00:15,384 --> 00:00:16,915
Que encontro estranho!
9
00:00:16,916 --> 00:00:19,154
Não é um encontro.
A questão é essa.
10
00:00:20,822 --> 00:00:23,536
O que fazer para
Jenny ter tesão por mim?
11
00:00:23,537 --> 00:00:25,458
Tome medidas drásticas.
12
00:00:25,459 --> 00:00:27,151
Tipo lavagem cerebral?
13
00:00:27,152 --> 00:00:30,197
Estava pensando
em um ultimato.
14
00:00:30,764 --> 00:00:32,732
Vamos, galera,
pensem.
15
00:00:32,733 --> 00:00:35,893
Se vamos ter essas reuniões,
seria legal se todos falassem.
16
00:00:35,894 --> 00:00:37,997
Charlotte?
17
00:00:37,998 --> 00:00:39,906
Só estou feliz
por estar aqui.
18
00:00:42,947 --> 00:00:44,859
S02E10
Episódio: 2 Girls and 1 Tongue.
19
00:00:44,860 --> 00:00:47,346
Legenda:
Adriano_CSI | Nosferattu
20
00:00:47,347 --> 00:00:49,494
Subsfreak †
21
00:01:02,953 --> 00:01:07,408
Algo ruim aconteceu comigo
22
00:01:07,409 --> 00:01:09,934
Deve ter sido o Livro
23
00:01:09,935 --> 00:01:13,343
Não é qualquer livro de ciências
24
00:01:13,344 --> 00:01:18,407
Algo ruim aconteceu
com minha língua
25
00:01:18,408 --> 00:01:20,829
Não está na minha boca
26
00:01:20,830 --> 00:01:24,138
Meu Deus, ela se foi
27
00:01:31,008 --> 00:01:33,493
Agora para descobrir
28
00:01:33,494 --> 00:01:37,950
O que diabos está acontecendo
29
00:01:39,166 --> 00:01:43,953
Meu Deus, Charlotte sou eu
30
00:01:43,954 --> 00:01:48,520
E eu sou o fantasma de Crowley
31
00:01:49,877 --> 00:01:53,947
Sem tempo para ser
a Hannah boazinha
32
00:01:55,049 --> 00:01:59,866
Não posso deixar aquela vadia
descascar a banana do meu homem
33
00:02:08,772 --> 00:02:11,535
Posso não tê-la na vida real
34
00:02:11,536 --> 00:02:16,623
Mas nas minhas fantasias,
ela é minha esposa heavy metal
35
00:02:16,624 --> 00:02:19,906
Vou fingir que essas
mãos são femininas
36
00:02:19,907 --> 00:02:24,374
E pertencem a Jenny
37
00:02:31,883 --> 00:02:34,613
Sem tempo para
teorizar ou reclamar
38
00:02:34,614 --> 00:02:37,285
Preciso da sua ajuda
antes que se masturbe
39
00:02:37,286 --> 00:02:40,127
Curtis está prestes a fornicar
40
00:02:40,128 --> 00:02:43,932
Com uma garota que
é o mal encarnado
41
00:02:45,842 --> 00:02:48,371
Fique longe e não toque
na minha rola!
42
00:02:48,372 --> 00:02:50,855
Preciso da sua
ajuda agora, venha
43
00:02:50,856 --> 00:02:53,285
E a propósito,
eu tenho que dizer
44
00:02:53,286 --> 00:02:55,909
Não tenho interesse na sua rola
45
00:02:55,910 --> 00:02:58,727
Fantasma, vá embora
46
00:03:05,640 --> 00:03:10,473
Bem-vindo ao horror
da minha mente
47
00:03:10,474 --> 00:03:16,474
Há tanta escuridão que
gostaria de ser cego
48
00:03:17,881 --> 00:03:22,518
Quando fecho meus
cansados olhinhos
49
00:03:22,519 --> 00:03:26,722
Tenho velhos calafrios
50
00:03:26,723 --> 00:03:32,596
E volto no tempo
51
00:03:33,497 --> 00:03:35,663
Tempo
52
00:03:36,817 --> 00:03:39,879
Tempo
53
00:03:40,404 --> 00:03:43,773
Estou de volta
na floresta outra vez
54
00:03:43,774 --> 00:03:47,126
Perdido e assustado
sem um amigo
55
00:03:47,127 --> 00:03:50,663
No lugar onde fui abusado
56
00:03:50,664 --> 00:03:56,503
E me tornei
sexualmente confuso
57
00:04:01,742 --> 00:04:05,361
Estupro canino, estupro canino,
estupro canino
58
00:04:05,362 --> 00:04:09,074
Longe de ser um encontro ideal
59
00:04:09,075 --> 00:04:11,985
Estupro canino, estupro canino,
estupro canino
60
00:04:11,986 --> 00:04:16,041
De jeito nenhum o
companheiro perfeito
61
00:04:17,473 --> 00:04:21,044
Vejo a criatura sob a luz da lua
62
00:04:21,045 --> 00:04:24,927
Meu corpo sexy e magrinho
aumenta seu apetite
63
00:04:24,928 --> 00:04:28,735
Tudo o que sinto é sua
respiração nas minhas costas
64
00:04:28,736 --> 00:04:33,628
Estou tão assustado
que caguei nas calças
65
00:04:39,524 --> 00:04:42,312
Te odeio, pai!
66
00:04:48,419 --> 00:04:50,556
Rapazes,
ainda estou tão desapontado.
67
00:04:50,557 --> 00:04:53,218
O carinha ainda
não é o Puro Mal.
68
00:04:53,219 --> 00:04:55,152
Talvez devêssemos ir embora.
69
00:04:55,153 --> 00:04:58,236
Você acha que o
otário ainda é virgem?
70
00:04:58,237 --> 00:05:00,447
Se ele é...
71
00:05:00,448 --> 00:05:04,322
Sabe o que isso significa.
72
00:05:11,412 --> 00:05:14,334
Metaleiro, metaleiro, metaleiro
73
00:05:15,207 --> 00:05:19,338
Metaleiro, metaleiro, metaleiro
74
00:05:21,123 --> 00:05:24,557
Acho que encontramos a chave
75
00:05:24,558 --> 00:05:28,378
É a virgindade dele
76
00:05:29,308 --> 00:05:33,157
Se ele perder, então
puta que pariu
77
00:05:33,158 --> 00:05:36,177
Cara
78
00:05:36,178 --> 00:05:39,053
E nós...
79
00:05:39,054 --> 00:05:42,436
Teremos muita diversão
80
00:05:44,315 --> 00:05:50,237
Pois Todd será, será,
será, o Puro Mal
81
00:05:51,289 --> 00:05:53,169
Cara, cara
82
00:05:53,170 --> 00:05:56,726
Um plano, que plano foda!
83
00:05:57,340 --> 00:05:59,205
Cara, cara
84
00:05:59,206 --> 00:06:02,695
Chega de bater uma
85
00:06:03,445 --> 00:06:06,332
Chega de bater na cobra dele
86
00:06:06,333 --> 00:06:08,503
Temos conseguir
para ele uma xana
87
00:06:08,504 --> 00:06:11,311
Fazê-lo trepar de verdade
88
00:06:11,312 --> 00:06:14,111
Cara, cara
89
00:06:14,112 --> 00:06:15,491
Otário
90
00:06:16,308 --> 00:06:17,741
Olhem, não acreditei.
91
00:06:17,742 --> 00:06:19,722
Hannah, o fantasma,
me atacou ontem na cama
92
00:06:19,723 --> 00:06:22,067
enquanto eu estava... lendo.
93
00:06:22,068 --> 00:06:24,486
Se o fantasma voltou,
ela pode estar com o Livro,
94
00:06:24,487 --> 00:06:26,087
vamos nos dividir
e encontrá-la.
95
00:06:26,088 --> 00:06:27,819
Matem-na sem misericórdia!
96
00:06:27,820 --> 00:06:29,476
Isso é um pouco demais.
97
00:06:29,477 --> 00:06:32,439
Você ainda não tem sentimentos
por aquela doida, tem?
98
00:06:32,440 --> 00:06:34,894
Não, claro que não.
Já terminamos.
99
00:06:36,492 --> 00:06:38,261
Bom, garoto.
100
00:06:45,022 --> 00:06:48,888
Estou tão divido,
estou quase paralisado
101
00:06:48,889 --> 00:06:53,179
Pego entre duas garotas
e uma língua
102
00:06:53,180 --> 00:06:57,787
Essa é uma coisa esquisita,
mas admito:
103
00:06:57,788 --> 00:07:01,720
Nunca parei de te amar
104
00:07:02,806 --> 00:07:06,742
Por favor,
não tenha medo de mim
105
00:07:06,743 --> 00:07:11,203
Sou a garota que você ama:
Hannah B.
106
00:07:11,204 --> 00:07:14,671
Não tire Charlotte dos suspeitos
107
00:07:14,672 --> 00:07:16,385
Ela usou aquele Livro do Mal
108
00:07:16,386 --> 00:07:20,619
E roubou minha identidade
109
00:07:20,620 --> 00:07:23,675
Identidade
110
00:07:23,676 --> 00:07:27,446
Isso é verdade ou mentira?
111
00:07:28,291 --> 00:07:31,055
Ah, Curtis,
apenas olhe nos meus olhos.
112
00:07:31,056 --> 00:07:36,012
Amor é o Paraíso,
amor é o Inferno
113
00:07:36,013 --> 00:07:39,559
Esses sentimentos vão durar?
114
00:07:39,560 --> 00:07:43,839
Só o tempo vai dizer
115
00:07:45,732 --> 00:07:48,991
Tenho que lhe dar esse ultimato
116
00:07:48,992 --> 00:07:53,597
Estou tão cansado
de masturbação
117
00:07:53,598 --> 00:07:59,612
Quero te segurar delicadamente,
e lhe dar prazer oral
118
00:07:59,613 --> 00:08:02,911
Qual será sua resposta?
119
00:08:03,667 --> 00:08:07,270
Você terá que aceitar, Todd
120
00:08:07,271 --> 00:08:11,473
Você é meu amigo
e isso é tudo
121
00:08:11,474 --> 00:08:14,727
Somos pessoas
totalmente diferentes
122
00:08:14,728 --> 00:08:19,327
Nunca ficaremos juntos
123
00:08:19,328 --> 00:08:23,569
Por que não pode me esquecer?
124
00:08:23,570 --> 00:08:28,608
Amor é o Paraíso,
amor é o Inferno
125
00:08:28,609 --> 00:08:32,060
Esses sentimentos vão durar?
126
00:08:32,061 --> 00:08:36,453
Só o tempo vai dizer
127
00:08:38,669 --> 00:08:42,622
Usei o Livro para
conseguir o que quero
128
00:08:42,623 --> 00:08:46,508
Tem um defeito que
está me deixando louca
129
00:08:46,509 --> 00:08:50,376
Todos estão cantando
com tanta paixão
130
00:08:50,377 --> 00:08:52,381
Odeio a merda de musicais
131
00:08:52,382 --> 00:08:55,923
É tão proletário
132
00:08:59,705 --> 00:09:02,141
Tenho que dar um jeito
133
00:09:02,142 --> 00:09:05,429
Antes que estraguem
meus planos
134
00:09:05,430 --> 00:09:09,694
Vou culpar Hannah por isso,
ela vai estar tão fodida
135
00:09:09,695 --> 00:09:12,719
Aqui vem aquela velha
sensação do mal
136
00:09:12,720 --> 00:09:17,707
Mais uma vez
137
00:09:24,598 --> 00:09:27,600
Triste e mal amado, é o que sou
138
00:09:27,601 --> 00:09:32,508
Jenny me baniu para
a Otáriolândia
139
00:09:35,359 --> 00:09:39,604
Vou morrer um cara solitário
140
00:09:43,683 --> 00:09:46,202
Acho que meu pinto se moveu
141
00:09:46,203 --> 00:09:50,573
Quem diabos é aquela?
142
00:09:50,574 --> 00:09:55,484
Amor é o Paraíso,
amor é o Inferno
143
00:09:55,485 --> 00:09:58,764
Esses sentimentos vão durar?
144
00:09:58,765 --> 00:10:02,935
Só o tempo vai dizer
145
00:10:06,323 --> 00:10:10,876
Tira o melhor e o pior de mim
146
00:10:10,877 --> 00:10:13,912
Para fazer você ver
147
00:10:13,913 --> 00:10:19,096
Que você não é meu destino
148
00:10:25,357 --> 00:10:27,754
"Eu, Hannah,
o fantasma, fiz isso."
149
00:10:27,755 --> 00:10:29,705
PS: Também tenho o Livro.
150
00:10:29,706 --> 00:10:32,042
Parece que todos os
sinais apontam para ela.
151
00:10:32,043 --> 00:10:34,604
O dardo, a língua cortada,
o bilhete.
152
00:10:34,605 --> 00:10:37,076
Cara, sua ex-namorada
é doente.
153
00:10:37,077 --> 00:10:39,067
Talvez alguém esteja
armando para ela.
154
00:10:39,068 --> 00:10:40,398
Matem-na sem misericórdia!
155
00:10:40,399 --> 00:10:42,516
Isso é um pouco demais.
156
00:10:42,517 --> 00:10:43,867
Certo, galera, vamos nessa.
157
00:10:43,868 --> 00:10:46,704
Todd, você pode vir comigo,
desde que não fale sobre nós.
158
00:10:46,705 --> 00:10:49,187
Valeu, mas estou bem sozinho.
159
00:10:49,188 --> 00:10:50,882
Desde quando?
160
00:10:54,286 --> 00:10:56,435
Olhe pelo lado bom, querido.
161
00:10:56,436 --> 00:10:58,825
Agora você sabe que
tipo de garota ela é:
162
00:10:58,826 --> 00:11:02,264
uma doida totalmente
desequilibrada.
163
00:11:07,049 --> 00:11:09,131
Todd é meu nome.
164
00:11:09,132 --> 00:11:10,735
Oi, sou a Nikki.
165
00:11:10,736 --> 00:11:12,952
Nikki Kane.
166
00:11:12,953 --> 00:11:16,196
Não acho que tenha te visto
por aqui antes.
167
00:11:16,925 --> 00:11:20,542
Te vi muitas vezes,
sem dúvida.
168
00:11:20,543 --> 00:11:22,650
Está com vontade de sair?
169
00:11:22,651 --> 00:11:26,584
Tenho uma ideia melhor:
vamos dar uns beijos.
170
00:11:30,039 --> 00:11:33,591
Nunca pensei que
me sentiria assim
171
00:11:33,592 --> 00:11:37,328
Com uma garota
que não fosse a Jenny
172
00:11:37,329 --> 00:11:42,316
A velha ereção está
apontando para meu umbigo
173
00:11:42,317 --> 00:11:44,420
Meu umbigo
174
00:11:45,220 --> 00:11:49,107
Acho que quer dizer
que estou com tesão
175
00:11:49,108 --> 00:11:51,722
Estou com tesão como o Diabo
176
00:11:54,563 --> 00:11:57,999
Não posso resistir,
não quero esconder
177
00:11:58,000 --> 00:12:00,999
Estar com tesão,
me deixa com tesão
178
00:12:03,105 --> 00:12:06,157
Aqui vai uma história
179
00:12:06,158 --> 00:12:09,944
Sobre um garoto
que está com tesão
180
00:12:09,945 --> 00:12:11,741
Por você
181
00:12:14,600 --> 00:12:18,672
Por que ligo
se ele me esqueceu?
182
00:12:18,673 --> 00:12:22,457
São dores de cotovelo?
183
00:12:22,458 --> 00:12:26,711
Alguma coisa não parece certa
184
00:12:26,712 --> 00:12:30,631
Estou me sentindo
185
00:12:30,632 --> 00:12:33,074
Com tesão como o Diabo?
186
00:12:35,654 --> 00:12:37,774
Queria poder resistir
187
00:12:37,775 --> 00:12:39,140
Queria poder esconder
188
00:12:39,141 --> 00:12:42,807
Estar com tesão,
me deixa com tesão
189
00:12:44,229 --> 00:12:47,782
Aqui vai uma história
190
00:12:47,783 --> 00:12:50,868
Sobre uma garota
que está com tesão
191
00:12:51,893 --> 00:12:53,532
Pelo Todd?
192
00:12:58,093 --> 00:13:00,630
É quem eu acho que é?
193
00:13:00,631 --> 00:13:03,286
Não, não pode ser.
194
00:13:04,199 --> 00:13:07,618
Amor juvenil me
lembro tão bem
195
00:13:07,619 --> 00:13:08,970
Ela era gostosa
196
00:13:08,971 --> 00:13:11,672
Ela fez meu saco inchar
197
00:13:11,673 --> 00:13:15,943
Sou do tipo que gosta
de bunda e tetas
198
00:13:15,944 --> 00:13:19,780
Direto
199
00:13:19,781 --> 00:13:22,088
Estou com tesão como o Diabo
200
00:13:24,736 --> 00:13:27,035
Não posso resistir
201
00:13:27,036 --> 00:13:28,380
Não quero esconder
202
00:13:28,381 --> 00:13:31,554
Estar com tesão,
me deixa com tesão
203
00:13:32,845 --> 00:13:36,482
Aqui vai uma história
O quê?
204
00:13:36,483 --> 00:13:40,034
Sobre um cara
que está com tesão
205
00:13:40,035 --> 00:13:42,019
O tempo todo
206
00:13:45,056 --> 00:13:46,707
Não podemos resistir
207
00:13:46,708 --> 00:13:48,109
Não queremos esconder
208
00:13:48,110 --> 00:13:51,478
Estar com tesão,
nos deixa com tesão
209
00:13:53,582 --> 00:13:55,918
Aqui vai uma história
210
00:13:56,735 --> 00:13:59,718
Sobre estar com tesão
211
00:14:00,742 --> 00:14:02,262
Somos nós
212
00:14:07,996 --> 00:14:10,798
Aqui sento neste piano
213
00:14:10,799 --> 00:14:13,488
Introspectivo e meio melancólico
214
00:14:16,672 --> 00:14:21,709
Tristeza em minhas veias e
minhas bolas
215
00:14:21,710 --> 00:14:23,711
E veias das bolas
216
00:14:23,712 --> 00:14:29,712
Diga-me, pai,
você pode tirar a dor?
217
00:14:31,570 --> 00:14:35,756
Você é um idiota e
um ser inferior
218
00:14:35,757 --> 00:14:39,193
Você se proclama
o líder encapuzado
219
00:14:39,194 --> 00:14:43,130
Mas você não é,
e nunca será
220
00:14:43,131 --> 00:14:49,103
Então chore suas lágrimas,
sua mocinha
221
00:14:49,104 --> 00:14:50,536
É mentira
222
00:14:50,537 --> 00:14:54,864
É mentira, não vou chorar
223
00:14:55,877 --> 00:15:00,081
Sem mais lágrimas de mim
224
00:15:00,082 --> 00:15:04,652
Sem mais lágrimas para você
225
00:15:04,653 --> 00:15:08,055
Sem mais lágrimas
nos meus olhos
226
00:15:08,056 --> 00:15:11,926
Cansado de me sentir triste
227
00:15:11,927 --> 00:15:15,663
Sem mais lágrimas
228
00:15:15,664 --> 00:15:21,662
Chega de lágrima safada,
filha da puta, arrombada
229
00:15:27,142 --> 00:15:28,631
Talvez mais uma.
230
00:15:29,344 --> 00:15:31,980
Mais uma lágrima
231
00:15:33,315 --> 00:15:36,266
Vou chorar mais uma lágrima
232
00:15:36,267 --> 00:15:39,442
De mim para...
233
00:15:40,439 --> 00:15:42,892
Você
234
00:15:43,875 --> 00:15:46,533
Quando vamos matar
esse imbecil maluco?
235
00:15:49,081 --> 00:15:51,098
A hora é certa.
236
00:15:58,840 --> 00:16:03,010
Uma chama das Trevas
incendiou minha alma
237
00:16:03,011 --> 00:16:05,846
Estou com a Charlotte,
me encontre no teatro, Hannah.
238
00:16:05,847 --> 00:16:10,213
Uma jornada dentro da loucura
em uma estrada distorcida
239
00:16:10,991 --> 00:16:13,004
Curtis, me salve!
240
00:16:13,005 --> 00:16:17,047
Quem é o verdadeiro fantasma,
quem não é?
241
00:16:17,048 --> 00:16:18,426
Recebi seu bilhete!
242
00:16:18,427 --> 00:16:23,147
Quem é Hannah B
e quem é Charlotte?
243
00:16:23,846 --> 00:16:26,361
Por que não nos diz?
244
00:16:26,362 --> 00:16:29,837
O fantasma sou eu ou você?
245
00:16:29,838 --> 00:16:33,274
Quem está mentido
e quem foi sacaneada?
246
00:16:33,275 --> 00:16:36,744
Vamos pôr um fim
nessa bagunça sórdida
247
00:16:36,745 --> 00:16:40,031
Vamos fazer um teste
sobre o Curtis
248
00:16:41,817 --> 00:16:43,267
Pergunta número 1:
249
00:16:43,268 --> 00:16:45,853
sua música de
heavy metal favorita?
250
00:16:48,936 --> 00:16:50,825
Witches and Bitches
é a resposta
251
00:16:50,826 --> 00:16:52,849
Nome da banda é
Satan Has Cancer.
252
00:16:52,850 --> 00:16:56,263
Qual o nome do meio de Curtis?
Richard, Roger, John ou James?
253
00:16:56,264 --> 00:16:57,984
-James!
-John!
254
00:16:57,985 --> 00:17:01,366
Que pena!
Curtis não tem nome do meio.
255
00:17:01,367 --> 00:17:04,765
Meus pais não ligaram,
mas gosto do nome Roger.
256
00:17:04,766 --> 00:17:06,107
Última pergunta, número 3:
257
00:17:06,108 --> 00:17:09,043
Curtis está indo mal em Ciência,
Matemática ou História?
258
00:17:09,044 --> 00:17:10,544
-Matemática!
-Ciências!
259
00:17:11,763 --> 00:17:14,799
A resposta é:
está indo mal nas três.
260
00:17:14,800 --> 00:17:18,585
Acho que vou ter que
fazer algum tecnólogo
261
00:17:18,586 --> 00:17:21,755
Como vamos descobrir
262
00:17:21,756 --> 00:17:25,192
Quem é o fantasma
e quem não é?
263
00:17:27,228 --> 00:17:29,730
Eu admito
264
00:17:29,731 --> 00:17:32,632
Eu sou o verdadeiro fantasma
265
00:17:32,633 --> 00:17:35,252
Não aguento mais cantar
266
00:17:35,253 --> 00:17:38,038
Odeio a merda de musicais!
267
00:17:43,562 --> 00:17:45,112
Droga, estou sem dardos!
268
00:17:46,281 --> 00:17:48,741
Tenho um compartimento
de talheres?
269
00:17:48,742 --> 00:17:50,731
Sei o quanto você
gosta de comer.
270
00:17:50,732 --> 00:17:52,286
Você me conhece mesmo.
271
00:17:52,287 --> 00:17:54,883
Vamos acabar
com isso agora, vadia!
272
00:17:54,884 --> 00:17:57,942
Vadia!
É melhor se afastar agora
273
00:17:57,943 --> 00:18:00,678
Vadia!
Vou te destripar como uma vaca
274
00:18:00,679 --> 00:18:03,147
Acha que pode
roubar meu homem?
275
00:18:03,148 --> 00:18:06,056
Tenho novidades
para você, vadia: não pode
276
00:18:06,057 --> 00:18:07,402
Agora morra!
277
00:18:07,403 --> 00:18:09,103
Morra! Morra! Morra!
278
00:18:09,104 --> 00:18:11,821
Morra!
279
00:18:45,440 --> 00:18:46,807
Minha língua voltou!
280
00:18:49,323 --> 00:18:50,733
Charlotte?
281
00:18:50,734 --> 00:18:52,341
Está tudo bem?
282
00:18:57,936 --> 00:19:00,135
Alguém diga alguma coisa.
283
00:19:01,189 --> 00:19:04,608
O fantasma se foi pra luz
284
00:19:04,609 --> 00:19:07,912
Tchau, tchau, fantasma
285
00:19:07,913 --> 00:19:09,547
Fantasma, boa noite!
286
00:19:17,277 --> 00:19:18,827
É bom ter você de volta,
Hannah.
287
00:19:18,828 --> 00:19:20,991
Estou contente que
tudo voltou ao normal.
288
00:19:20,992 --> 00:19:23,704
E a melhor parte:
agora que Charlotte se foi,
289
00:19:23,705 --> 00:19:25,460
não precisamos mais cantar.
290
00:19:26,028 --> 00:19:27,514
Só mais uma vez?
291
00:19:36,907 --> 00:19:40,260
Desculpe,
eu caí nos truques dela
292
00:19:40,261 --> 00:19:42,879
Ela me deu uma punheta
293
00:19:42,880 --> 00:19:45,081
Juro, foi só isso
294
00:19:45,082 --> 00:19:48,784
Não te conhecia tão
bem quanto pensei
295
00:19:48,785 --> 00:19:50,800
Por isso peço desculpas
296
00:19:50,801 --> 00:19:52,429
Espere, você disse punheta?
297
00:19:54,859 --> 00:19:58,294
Sinto muito,
vou te deixar sozinha
298
00:19:58,295 --> 00:20:02,797
Tenho uma nova garota que
quer chupar meu pau
299
00:20:04,385 --> 00:20:08,294
Sinto muito,
perdi minha chance
300
00:20:08,295 --> 00:20:10,431
Acho que é tarde de mais
301
00:20:10,432 --> 00:20:12,618
Você está apaixonado
por uma puta
302
00:20:17,999 --> 00:20:21,751
Sinto muito, muito mesmo.
303
00:20:21,752 --> 00:20:25,791
Vamos fazer um
começo novinho
304
00:20:30,811 --> 00:20:34,214
Desculpe por ter sido
doido e maluco
305
00:20:34,215 --> 00:20:38,701
Prometo a vocês que serei
um líder e homem melhor
306
00:20:40,504 --> 00:20:44,157
Sentimos muito por ter chegado
a esse ponto
307
00:20:44,158 --> 00:20:46,316
Temos que matá-lo
308
00:20:46,317 --> 00:20:48,602
Depois de bebermos
309
00:21:00,124 --> 00:21:03,026
Foda-se
310
00:21:03,027 --> 00:21:06,346
Não estou arrependido
311
00:21:06,347 --> 00:21:11,902
Foda-se
312
00:21:11,903 --> 00:21:14,137
Foda, foda, foda
313
00:21:14,138 --> 00:21:17,523
Fodam...
314
00:21:17,524 --> 00:21:22,996
Se
315
00:21:33,897 --> 00:21:35,522
É, vamos lá
316
00:21:36,966 --> 00:21:39,450
Direto
317
00:21:39,451 --> 00:21:42,634
O quê?
Estou com tesão como o Diabo
318
00:21:42,635 --> 00:21:43,994
Vamos lá
319
00:21:43,995 --> 00:21:45,930
Não podemos resistir
320
00:21:45,931 --> 00:21:47,267
Não queremos esconder
321
00:21:47,268 --> 00:21:50,819
Estar com tesão,
nos deixa com tesão
322
00:21:52,654 --> 00:21:55,163
Aqui vai uma história
323
00:21:55,164 --> 00:21:59,663
Sobre estar com tesão
324
00:21:59,664 --> 00:22:02,267
Somos nós
325
00:22:04,651 --> 00:22:06,480
Legenda: Subsfreak