1 00:00:04,664 --> 00:00:29,664 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & أحمد عباس & محمد النعيمي || 2 00:00:43,840 --> 00:00:45,501 ."مرحبًا بكم في "أرض الموتى 3 00:00:47,678 --> 00:00:50,477 أيمكننا العودة لبضع دقائق؟ بعد كل هذا الوقت؟ 4 00:00:50,480 --> 00:00:52,209 ،حسنًا، ماذا يمكنني القول .لكن شكرًا لكم 5 00:00:52,215 --> 00:00:55,549 لديكم خيارات كثيرة عندما ،يتعلق الأمر بترفيه الزومبي 6 00:00:55,553 --> 00:00:57,180 .وإننا نقدّر إختياركم لنا 7 00:00:57,188 --> 00:01:00,681 "إذًا، تعرفون كيف أن سكان "الإسكيمو لديهم الكثير من الكلمات للثلج؟ 8 00:01:04,461 --> 00:01:07,055 السبب الوحيد وراء نجاتنا في الأعوام القليلة الماضية 9 00:01:07,063 --> 00:01:11,000 هو تعرّفنا عن أعدائنا المتعطشين .للدماء أفضل ممّا نعرف أنفسنا 10 00:01:11,002 --> 00:01:14,461 ،عندما رأيناكم آخر مرّة وقتها ،تطوّروا الزومبي 11 00:01:14,471 --> 00:01:16,200 .لذا، أعطيناهم أسماءً مختلفة 12 00:01:17,607 --> 00:01:22,534 هذه السيّدة هنا مُطاردة من أغبى .(زومبي، الذي نطلق عليه (هومر 13 00:01:25,449 --> 00:01:28,578 ،في عالم بدون اليوتيوب مَن لا يستمتع بـ (هومر)؟ 14 00:01:43,065 --> 00:01:48,731 لسوء الحظ، كل (هومر) هناك .(هوكينغ)، مثل لقب (ستيفن) 15 00:01:43,065 --> 00:01:48,731 {\an8}"(العالم الفيزيائي "(ستيفن هوكينغ 16 00:01:48,738 --> 00:01:51,571 .(أو ربما أخته الأقل براعةً، (بياتريكس 17 00:01:51,575 --> 00:01:53,600 التي لا تزال لديها بعض .المهارة لحل الأمور 18 00:01:53,610 --> 00:01:54,634 !إفتح 19 00:02:17,366 --> 00:02:18,458 .فتاة ذكية 20 00:02:20,770 --> 00:02:22,329 .حسنًا. النوع الأخير 21 00:02:22,340 --> 00:02:24,172 مهلاً، مهلاً، ما كان ذلك؟ 22 00:02:25,609 --> 00:02:29,307 حسنًا، هذه المرّة لنلعب .لعبة تسمية هذا الزومبي 23 00:02:30,413 --> 00:02:31,380 مرحبًا؟ 24 00:02:34,150 --> 00:02:35,174 مرحبًا؟ 25 00:02:41,157 --> 00:02:44,115 .النينجا، الصامت، المُميت 26 00:02:44,126 --> 00:02:46,595 .أول شيءٍ تسمعه هو صراخك 27 00:02:54,437 --> 00:02:59,136 يمكنكم أن تتخيّلوا كم كنّا .متحمّسين لفكّ شفرة الزومبي 28 00:02:59,143 --> 00:03:03,137 .لكن الحياة أكثر من مجرد نجاة 29 00:03:03,145 --> 00:03:05,739 ،منذ أن طُردنا من حياتنا الطبيعية 30 00:03:05,749 --> 00:03:09,344 .كنت أبحث عن مكان لأستقرّ فيه 31 00:03:09,352 --> 00:03:14,279 صديقي العجوز (تالاهاسي) لديه ."مقولة "إفعل شيئًا عظيمًا أو إبقَ بمنزلك 32 00:03:14,291 --> 00:03:17,625 ،إنها ليست عبارته المميّزة .ًلكنّها أعطتني فكرة 33 00:03:18,694 --> 00:03:20,025 ...لِمَ لا نفعل شيئًا عظيمًا 34 00:03:21,131 --> 00:03:22,462 ونبقى في منزلنا؟ 35 00:05:02,732 --> 00:05:06,157 .يحيا الرئيس الداعر 36 00:05:07,638 --> 00:05:10,596 .هناك أماكن أسوأ لتعلّق فيها قبّعتك 37 00:05:10,607 --> 00:05:12,439 ."البيت الأبيض" 38 00:05:12,443 --> 00:05:15,242 مهلاً، لِمَ لا يصبح الرئيس؟ 39 00:05:15,244 --> 00:05:17,645 .إنّي سأكون رئيسًا جيّدًا 40 00:05:17,648 --> 00:05:19,946 ،قبّلت بعض الأيادي .هززت بعض الأطفال 41 00:05:17,648 --> 00:05:19,946 {\an8}"دعاية إنتخابة" 42 00:05:19,950 --> 00:05:22,544 .إنّك ستجلب كرامةً حقيقية للمنصب 43 00:05:22,552 --> 00:05:24,475 ـ شكرًا لكِ ـ ليس لديك ما يتطلبه الأمر 44 00:05:24,487 --> 00:05:25,909 .سأصبح الرئيسة 45 00:05:25,922 --> 00:05:28,152 .وأرشّح (ليتل روك) لتكون نائبي 46 00:05:28,157 --> 00:05:31,684 لذا، يعني إنّي سأكون الرئيسة .إذا الزومبي قتلوكِ 47 00:05:31,696 --> 00:05:35,929 لم يكن هذا تفكيري عندما .عرضت عليكِ المنصب، لكن أجل 48 00:05:37,167 --> 00:05:40,125 ،لديّ هذه القاعدة .الإستمتاع بالأشياء الصغيرة 49 00:05:40,136 --> 00:05:44,130 هكذا قضينا الكثير من الوقت في .الأيام الأولى في البيت الأبيض 50 00:05:44,140 --> 00:05:47,337 ،وإنه كان حقًا وقتًا مميّزًا .نجعله منزلنا 51 00:05:52,816 --> 00:05:56,184 .سدّدي إلى الأعلى، ليس هنا !حسنًا. جميل 52 00:05:56,716 --> 00:05:57,717 "العفو بإعلان رئاسي" "(ويسلي سنايبس)" 53 00:05:59,789 --> 00:06:03,350 سقطنا أنا و(ويتشيتا) في نسختنا .من الهناء المنزلي 54 00:06:03,359 --> 00:06:07,455 ،حسنًا، إنه ليس هناءً تمامًا .لكنّه منزلي بالتأكيد 55 00:06:07,465 --> 00:06:09,194 هل سقطت العصبة من عيون (آبراهام) مجددًا؟ 56 00:06:09,198 --> 00:06:11,223 .لا، لم تسقط، أنا أزلتها 57 00:06:11,234 --> 00:06:13,498 .هذا مخيف جدًا .إنه يحدّق بنا طوال الليل 58 00:06:13,503 --> 00:06:16,871 ،هذه النظرة حرّرت العبيد .وأنهت الحرب الأهلية 59 00:06:16,874 --> 00:06:18,865 يجب أن نكون ممتنّين .إنه ينظر إلينا 60 00:06:18,876 --> 00:06:21,538 هل تتذكّر ماذا حدث آخر مرّةٍ عندما نزعت العصبة؟ 61 00:06:21,544 --> 00:06:23,638 جعلتيني أنام على أريكة (لينكولن)؟ 62 00:06:31,254 --> 00:06:32,710 ـ هل هذا أفضل؟ ـ أفضل بكثير 63 00:06:32,722 --> 00:06:34,178 .جيّد 64 00:06:34,189 --> 00:06:37,022 .أحبّكِ كثيرًا، عزيزتي 65 00:06:37,027 --> 00:06:40,691 .أنتِ جميلة جدًا 66 00:06:40,696 --> 00:06:42,858 .إننا بحاجة لأن نجد لك إمرأة 67 00:06:42,866 --> 00:06:44,664 .هنا أنتِ مخطئة 68 00:06:44,667 --> 00:06:47,568 أيّ رومانسية متبقية فيّ فهي ."تعود إلى هذه "الوحش - الشاحنة 69 00:06:47,571 --> 00:06:50,871 .حسنًا، يجب أن نجد رجلاً لي 70 00:06:53,376 --> 00:06:55,140 لا ينبغي أن تكون مشكلة 71 00:06:55,145 --> 00:06:57,170 .لطالما أنتِ منفتحة لمواعدة الزومبي 72 00:06:57,181 --> 00:07:02,540 إذًا، ماذا تعني؟ تقول إنّي لن أجد خليلاً أو أتزوج أو تصبح لديّ عائلة؟ 73 00:07:02,552 --> 00:07:07,422 نحن عائلتك، لذا واحد من .أصل ثلاثة ليس سيئًا 74 00:07:07,424 --> 00:07:10,382 كان لدى (ليتل روك) رغبة .كبيرة لمغادرة المجموعة 75 00:07:10,393 --> 00:07:14,352 ولنقل أن (تالاهاسي) لم يكن .الشخصية الأبوية المتفهّمة 76 00:07:14,364 --> 00:07:15,661 !(ليتل روك) 77 00:07:15,665 --> 00:07:18,555 ،لكن في السراء والضراء .كنّا عائلة 78 00:07:18,568 --> 00:07:20,491 ،ولأول مرّةٍ منذ إنتشار الفيروس 79 00:07:20,503 --> 00:07:22,426 ،كنّا نعيش في مكان آمنٍ جدًا 80 00:07:22,438 --> 00:07:25,601 نجعل كل يوم كما لو كان .صباح الكريسماس 81 00:07:26,910 --> 00:07:29,641 مرحبًا؟ 82 00:07:30,746 --> 00:07:32,305 !عيد ميلاد مجيد 83 00:07:32,316 --> 00:07:34,978 (ـ مرحبًا، (تال (ـ (سانتا 84 00:07:34,984 --> 00:07:37,885 ماذا تريدين للكريسماس، أيّتها الفتاة الصغيرة؟ مهر؟ 85 00:07:37,888 --> 00:07:40,721 لا، أريدك أن تتوقف عن ."مناداتي بـ "الفتاة الصغيرة 86 00:07:40,724 --> 00:07:43,955 .حسنًا، تقنيًا أنتِ صغيرة وفتاة 87 00:07:43,960 --> 00:07:47,760 ،)أنا لست فتاةً صغيرة، (سانتا لكن هل تعرف ماذا أتمنّى؟ 88 00:07:47,763 --> 00:07:50,027 .لا أهتم بما تتمنّاه 89 00:07:50,034 --> 00:07:54,767 لا أود أن أبدو عاطفيًا جدًا لكن تلك ،الأيام في شارع "بنسلفانيا" 1600 90 00:07:54,770 --> 00:07:58,775 قضيت فيها أفضل أيام حياتي .وهذا يُحتسب ما قبل الزومبي 91 00:08:00,777 --> 00:08:02,734 .ًتمهّل لحظة 92 00:08:02,746 --> 00:08:05,101 .يا إلهي، لا 93 00:08:05,114 --> 00:08:08,607 ،)الطبعة الأولى لكتاب (تولكين .وأنت وقّعت عليها 94 00:08:08,618 --> 00:08:11,747 هناك إسمي، تشويه هذا .حافظ على الورقة تمامًا 95 00:08:11,754 --> 00:08:13,415 .شكرًا. ولكِ أيضًا 96 00:08:13,422 --> 00:08:16,585 .لم تتوقفي .شكرًا جزيلاً 97 00:08:16,594 --> 00:08:18,619 .مؤثر قليلاً 98 00:08:18,628 --> 00:08:21,086 أتعرفين، لم أتمكّن من ،إيجاد ورق التغليف 99 00:08:21,097 --> 00:08:23,327 .لكن لا تقلقي بشأن هذا .فقط إفتحي الهدية وحسب 100 00:08:23,333 --> 00:08:25,961 .لا تهتمي .(إنه مجرد (تافت 101 00:08:25,969 --> 00:08:29,394 ،ًكان رئيسنا الأكثر بدانة ..لذا، لقد تبقّى الكثير 102 00:08:29,405 --> 00:08:31,396 .إن كنت بحاجة لبعض ورق التغليف 103 00:08:31,407 --> 00:08:33,705 .كولومبوس)، لم أيّ شيء منك) 104 00:08:35,112 --> 00:08:37,877 .فقط ما أردته. مسدس آخر 105 00:08:37,880 --> 00:08:42,010 .مهلاً، إنه ليس مسدسًا عاديًا .إنه كولت عيار 45 106 00:08:42,018 --> 00:08:45,852 .وإنه ليس كولت عيار 45 عادي .إنه مسدس الملك 107 00:08:45,855 --> 00:08:49,985 ـ ملك "انجلترا"؟ "الدنمارك"؟ "ليخنتشتاين"؟ ـ هناك ملك واحد فقط 108 00:08:49,993 --> 00:08:54,021 ،)ألفيس أرون بريسلي) .أعظم مَن عاش على الإطلاق 109 00:08:55,065 --> 00:08:56,794 .ملك الملوك 110 00:08:56,801 --> 00:08:59,964 (أعطى هذا المسدس لـ (نيكسون .عندما زار البيت الأبيض 111 00:08:59,971 --> 00:09:03,930 .وأنا سأعطيه لكِ، جاهز ومعبّأ 112 00:09:03,942 --> 00:09:07,367 أجل، إعتاد أن يطلق النار .بهذا الكولت في فنائه الخلفي 113 00:09:07,378 --> 00:09:09,301 ."قصر الملك في "ممفيس"، "تينيسي 114 00:09:09,312 --> 00:09:11,781 ـ هل أخبرتكِ عن "غريسلاند"؟ ـ مائة مرّة 115 00:09:11,783 --> 00:09:13,512 .حسنًا، سنذهب معًا هناك في يومًا ما 116 00:09:13,518 --> 00:09:15,782 .لا، في الواقع، سأذهب لأجرّبه الآن 117 00:09:15,787 --> 00:09:18,984 أظن أنّي رأيت بعض الزومبي .بالقرب من بركة الماء 118 00:09:18,990 --> 00:09:20,719 ـ سأرافقكِ ـ سأذهب بمفردي 119 00:09:20,725 --> 00:09:24,355 ـ إنه الكريسماس ـ إنه ليس الكريسماس، إنه الـ 17 نوفمبر 120 00:09:26,363 --> 00:09:30,288 كانت (ليتل روك) تبحث .عن أشخاصٍ بعمرها 121 00:09:30,301 --> 00:09:32,167 .والأمر هو أنهم كانوا موجودين بالخارج 122 00:09:32,169 --> 00:09:34,536 إننا فقط نسعى أن .نُبقي مسافةً عنهم 123 00:09:34,538 --> 00:09:37,200 والذي يعتبر شيئًا سيئًا إذا كنت .الشخص العالق في المجموعة 124 00:09:39,677 --> 00:09:44,604 ،ربّاه، هذا مخيف جدًا .لكنّه غير واقعيّ تمامًا 125 00:09:46,183 --> 00:09:47,378 .ستكون بخير 126 00:09:49,019 --> 00:09:51,579 .أتمنّى لو أنها لم تذكّرني بي كثيرًا 127 00:09:51,589 --> 00:09:53,353 بحقكِ، ما خطبكِ؟ 128 00:09:55,559 --> 00:09:56,583 .لا شيء 129 00:09:58,296 --> 00:10:00,560 .حسنًا، لم أكن سأفعل هذا الآن 130 00:10:03,567 --> 00:10:08,334 حسنًا، إسمعي، تقولين ،دومًا أنّي ألعب بأمان 131 00:10:08,339 --> 00:10:11,570 وأعرف أننا كنّا مشغولين .بالأعمال الروتينية مؤخّرًا 132 00:10:11,575 --> 00:10:15,910 لذا، فكّرت ما هي أفضل طريقة ..لجعل الأمور أفضل من 133 00:10:20,583 --> 00:10:22,278 نتزوج؟ 134 00:10:22,285 --> 00:10:24,845 !"أجل، كنت سأقول "لنتزوج 135 00:10:24,855 --> 00:10:27,722 ـ هل هذه ماسة "هوب"؟ "ـ بالتأكيد إنها "هوب 136 00:10:27,725 --> 00:10:30,251 ."أريدكِ أن تكوني آنسة "أوهايو ."أو أظن سيّدة "أوهايو 137 00:10:30,260 --> 00:10:32,627 .هذا ليس منصفًا .تعرف ما هو شعوري حيال هذا 138 00:10:32,629 --> 00:10:34,256 ـ ماذا؟ ـ لقد تحدثنا بشأن هذا 139 00:10:34,264 --> 00:10:37,290 في تجربتي المؤلمة المحدودة 140 00:10:37,302 --> 00:10:39,430 .المتزوجون يفعلون شيئًا واحدًا فقط 141 00:10:39,436 --> 00:10:42,303 ـ ماذا، الشجار؟ فعلنا هذا فعلاً ـ الطلاق 142 00:10:42,306 --> 00:10:46,231 .لا أظن أننا نسير بهذا الإتجاه أعني، أين سنجد المحامين؟ 143 00:10:46,243 --> 00:10:51,272 ـ لا أعرف ما أقوله ـ لا تقولي أيّ شيءٍ حتى الآن 144 00:10:51,282 --> 00:10:54,650 .إتفقنا؟ كان هذا خطئي .أتعرفين، وضعتكِ في موقف صعب 145 00:10:54,652 --> 00:10:58,179 فكّري فقط بالأمر وأبلغيني .ريثما تكوني جاهزة 146 00:10:58,187 --> 00:11:01,225 كل شيء سوف يسير .كما من المُفترض أن يكون 147 00:11:17,274 --> 00:11:19,174 مرحبًا، يا رجل الغراب، ما الخطب؟ 148 00:11:19,177 --> 00:11:21,805 هل شربت الكثير من شراب البيض البارحة؟ 149 00:11:21,812 --> 00:11:24,406 ـ أخبار سيئة ـ أخبار سيئة؟ 150 00:11:24,414 --> 00:11:27,839 هل تعرف ما الذي يُلغي .الأخبار السيئة؟ الأخبار الجيّدة 151 00:11:27,851 --> 00:11:30,081 اليوم هو اليوم الذي تقول ...(فيه (ويتشيتا 152 00:11:30,086 --> 00:11:31,485 .وداعًا 153 00:11:35,793 --> 00:11:40,287 أعزّائي (ك) و(ت)، نشعر" .بالأسى حول الرحيل 154 00:11:40,298 --> 00:11:42,494 .آسفان، لسنا جيّدين بالملاحظات ."(و) و(لـ . ر) 155 00:11:43,967 --> 00:11:45,890 ."أجل، "لسنا جيّدين بالملاحظات 156 00:11:45,903 --> 00:11:47,837 .إنها تلطيفية كبيرة 157 00:11:49,541 --> 00:11:51,999 .تعرفين أنه سيشعر بالغضب حيال شاحنته 158 00:11:52,009 --> 00:11:55,240 حسنًا، يجب أن يتعلم .ألاّ يكون مغرمًا 159 00:11:55,245 --> 00:11:57,043 لا يكون مغرمًا أبدًا. هل تتذكّرين؟ 160 00:11:57,048 --> 00:11:59,972 ،)كانت هذه المشكلة مع (كولومبوس .إنه كان مغرمًا جدًا 161 00:11:59,984 --> 00:12:01,577 ...(حسنًا، مع (تالاهاسي 162 00:12:01,586 --> 00:12:03,145 ـ يخال نفسه والدي ـ بالتأكيد 163 00:12:03,153 --> 00:12:05,349 لكنّكِ محظوظة جدًا لأن .ليس لديكِ خليل 164 00:12:05,355 --> 00:12:07,483 هل سبق أن رأيته يستخدم أعواد تنظيف الأذن؟ 165 00:12:07,491 --> 00:12:10,153 تحضير نفسه قبل الذهاب .للنوم إستغرق ساعةً 166 00:12:10,159 --> 00:12:12,025 ـ توقفي؟ ـ ماذا؟ ربّاه. آسفة 167 00:12:12,029 --> 00:12:14,293 !لا، توقفي 168 00:12:20,638 --> 00:12:21,594 .مرحبًا 169 00:12:24,375 --> 00:12:25,274 .مرحبًا 170 00:12:28,144 --> 00:12:31,409 أثر رحيل (ويتشيتا) بي .كأثر ضربة بالبندقية 171 00:12:31,414 --> 00:12:33,974 لذا، بعد أسابيع من الشعور ،بالأسى على نفسي 172 00:12:33,984 --> 00:12:37,181 ظننت أن التسوّق بمتاجر التجزئة .قد يساعدني على نسيانها 173 00:12:37,187 --> 00:12:39,144 {\an8}"إبقَ بعيدًا - تحت الحجر الصحي" 174 00:12:37,187 --> 00:12:41,886 إنه ليس كأنّي أخطط للزفاف .أو ما شابه. أنا لست مجنونًا 175 00:12:41,893 --> 00:12:44,453 مَن يريد أن يتزوج في الشتاء؟ .في الربيع، بالطبع 176 00:12:44,461 --> 00:12:46,862 ...ـ بالرغم من شعري والرطوبة ـ يا إلهي 177 00:12:46,864 --> 00:12:49,925 .يا رجل، لم أعد أتحمّل ثرثرتك بعد 178 00:12:49,933 --> 00:12:53,130 ـ ربّاه، لقد مرّ أكثر من شهر ـ أجل، أنا تائه 179 00:12:53,136 --> 00:12:56,231 حسنًا، سأمنحك يومًا آخر لتكون حزينًا 180 00:12:56,240 --> 00:12:59,141 .وبعد ذلك يجب أن تتوقف عن هذا الهراء 181 00:12:59,144 --> 00:13:03,138 "فكرتك "البحث عن منزل .تجعلنا ضعفاء 182 00:13:03,147 --> 00:13:05,445 .وبـ "نحن"، أقصد أنت 183 00:13:05,450 --> 00:13:08,408 لقد حان الوقت أن نتصرّف .بالجنون وننزل للشارع مجددًا 184 00:13:08,418 --> 00:13:10,819 .وبـ "نحن"، أقصد أنا .إنه المكان الذي أنتمي إليه 185 00:13:10,821 --> 00:13:13,085 .بمفردي. لوحدي 186 00:13:13,091 --> 00:13:15,753 ـ مرحّب بك للإنضمام إليّ ،ـ لكن عندما يعودان 187 00:13:15,759 --> 00:13:17,921 ـ لن يجدونا هنا ـ لن يعودا أبدًا 188 00:13:22,265 --> 00:13:26,122 ـ سأتولّى أمرها ـ لا، لا، لا 189 00:13:26,135 --> 00:13:27,899 .حسنًا 190 00:13:32,942 --> 00:13:35,411 كان هذا جيّدًا. إنّك تطلق .النار على كحولك بسلاحك 191 00:13:45,793 --> 00:13:46,749 "الضربة المزدوجة" 192 00:13:48,993 --> 00:13:50,256 ليس سيئًا؟ 193 00:13:50,260 --> 00:13:54,356 لا، ليس سيئًا لكنّه ."بالتأكيد ليس "ز ك و ت ي 194 00:13:54,365 --> 00:13:57,995 ز ك و ت ي"، تعني" ."قتل السنة للزومي" 195 00:13:58,001 --> 00:14:00,368 ،أشبه بمدمن يبحث عن نشوة 196 00:14:00,370 --> 00:14:03,328 لم يعد (تالاهاسي) سعيدًا ."بقتل الأسبوعي للزومي" 197 00:14:03,340 --> 00:14:05,104 ،وإذا واصلت تحقيق النقاط 198 00:14:05,109 --> 00:14:07,441 (ستقارن بـ (ديف ساندمان ."في "ريرسايد"، "أيوا 199 00:14:07,445 --> 00:14:09,868 قد لا ترغب في تناول شكولاطة .ميلك دودز" بعد ذلك" 200 00:14:09,879 --> 00:14:11,210 !أنت ميّت أيّها الزومبي 201 00:14:13,951 --> 00:14:15,305 !أيّها الخنزير 202 00:14:18,188 --> 00:14:20,282 .(تهانينا، (ديف 203 00:14:18,188 --> 00:14:20,282 {\an6}"قتل الأسبوع للزومبي" 204 00:14:20,291 --> 00:14:24,319 .لم أخبرك بهذا من قبل .في الواقع، لم أخبر أيّ أحد 205 00:14:24,328 --> 00:14:30,927 لكن لديّ دماء أمريكي أصلي .تجري في عروقي 206 00:14:30,934 --> 00:14:35,360 ـ الآن؟ ـ أجل، الآن 207 00:14:35,371 --> 00:14:40,138 .دماء هنود "بلاكفورت" بالضبط .أكثر الرجال حريةً في التاريخ 208 00:14:40,144 --> 00:14:42,806 ،منتصف القرن التاسع عشر كانوا يجوبون السهول 209 00:14:42,812 --> 00:14:46,146 ليس لديهم منازل ولا قوانين ولا ممتلكات 210 00:14:46,149 --> 00:14:49,847 ،لا رؤساء ينفّذون أوامرهم .ولا زوجات يستمعون إليهنّ 211 00:14:49,854 --> 00:14:50,946 ..كانوا يستمعون 212 00:14:52,255 --> 00:14:54,246 .إلى نداء الجواميس 213 00:14:55,491 --> 00:15:02,431 كانوا يصطادون تلك الجواميس عن .طريق إسقاطهم من المنحدر 214 00:15:03,833 --> 00:15:08,737 ـ قفزت الجاموس العظيمة ـ عجباه 215 00:15:08,739 --> 00:15:12,596 لا أعرف لماذا لم أخبر أيّ ."أحدٍ عن دمى "بلاكفوت 216 00:15:12,609 --> 00:15:15,340 .أظن أنه سرّ مقدّس صغير 217 00:15:15,346 --> 00:15:19,874 بصراحة، أنت أول شخص أبيض وضعت ثقتي فيه 218 00:15:19,883 --> 00:15:22,045 .لأنّك تقف بجانبي دومًا 219 00:15:22,052 --> 00:15:24,510 .تهتم وتنصت ...إنّك حقًا تستمع 220 00:15:24,520 --> 00:15:26,420 ،ما لم تحضر سينما رباعية الأبعاد 221 00:15:26,423 --> 00:15:30,087 لا توجد وسيلة يمكنني معرفة "كم هي سيئة رائحة "أرض الموتى 222 00:15:30,094 --> 00:15:32,517 .ولهذا السبب أحبّ الشموع كثيرًا 223 00:15:32,529 --> 00:15:36,090 اليوم، ربما سأشم رائحة الزنجبيل ."أو عبير "بهاما 224 00:15:38,501 --> 00:15:39,991 !حسبكِ 225 00:15:40,004 --> 00:15:43,429 .ربّاه! أرجوك سامحني !إنه مجرد فراء مزيّف 226 00:15:43,440 --> 00:15:45,772 ...ربّاه، آسف جدًا. ظننتكِ 227 00:15:45,775 --> 00:15:47,937 ـ ظننتني زومي؟ ـ أجل. بالطبع 228 00:15:47,945 --> 00:15:49,811 .ربّاه. لا .لا آكل اللحم حتى 229 00:15:49,813 --> 00:15:52,805 .أنا نباتية .آكل النبات في الواقع 230 00:15:52,817 --> 00:15:56,617 (ـ آسف، مرحبًا. أنا (كولومبوس (ـ (ماديسون 231 00:15:56,620 --> 00:15:59,078 ـ مرحبًا، سررت بلقائكِ ـ سررت بلقائك 232 00:15:59,089 --> 00:16:01,751 .حسنًا، إننا نتعانق .سريع جدًا. سررت بلقائكِ 233 00:16:01,759 --> 00:16:04,126 .من الرائع لمس إنسان 234 00:16:04,128 --> 00:16:05,584 ـ عذرًا ـ مرحبًا 235 00:16:05,596 --> 00:16:07,325 إن أمكنني إستعادة جسدي؟ .مرحبًا، آسف 236 00:16:07,331 --> 00:16:09,163 .(هذا (تالاهاسي). هذه (ماديسون 237 00:16:09,166 --> 00:16:11,931 (ـ (ماديسون)، (تالاهاسي ـ هل هذا والدك؟ 238 00:16:11,936 --> 00:16:16,396 ربّاه، إنّي مجرد صديق .وسيم كبير قليلاً 239 00:16:16,407 --> 00:16:18,671 ـ لطيف ـ هل تعيشين هنا؟ 240 00:16:18,674 --> 00:16:23,111 لا يا (بول بلارت)، إنّي أعيش ."بالثلاجة في "بنكبيري 241 00:16:18,674 --> 00:16:23,111 {\an8}"بول بلارت - حارس مولات" 242 00:16:23,114 --> 00:16:26,379 ،إنها تُبقي الزومبي بعيدًا .بالرغم من أنها باردة جدًا 243 00:16:27,618 --> 00:16:29,950 هل سبق أن فكّرت في إطفاء الثلاجة؟ 244 00:16:29,953 --> 00:16:32,115 لم أتمكّن من إيجاد زر .التشغيل والإطفاء 245 00:16:32,123 --> 00:16:34,217 .فقط آمل أن تطفئ الكهرباء 246 00:16:34,224 --> 00:16:37,285 هذا رائع، لطالما تمطر، فالسدود .تزوّدنا بالطاقة الكهربائية 247 00:16:37,294 --> 00:16:38,853 .على ما يبدو ليست طاقة الدماغ 248 00:16:41,264 --> 00:16:43,164 .أشعر أنّك رجل محبّ لإصدار الأحكام 249 00:16:43,167 --> 00:16:47,161 .كما لو أنّي أمنحك شعورًا مضادًا 250 00:16:47,171 --> 00:16:49,128 ـ حقًا؟ ـ ربّاه. حدث مجددًا 251 00:16:49,139 --> 00:16:51,301 ـ أجل، رأيته ـ وهذا مؤلم، إتفقنا؟ 252 00:16:51,307 --> 00:16:53,503 .أنا بارعة في طرق النجاة 253 00:16:53,509 --> 00:16:55,876 .أحمل معي علبة توابل أينما أذهب 254 00:16:55,879 --> 00:16:58,371 .ناهيك أنّي أركض بشكل سريع جدًا 255 00:16:58,381 --> 00:17:01,112 ربما لأنّي إعتدت ممارسة .اليوغا المثيرة وتمارين الدرّاجات 256 00:17:01,119 --> 00:17:04,282 !تمارين الكارديو .إنّي أمارسها كثيرًا 257 00:17:04,288 --> 00:17:07,622 إنها في الواقع قاعدتي الأولى .بالرغم أنّي عديم الفائدة 258 00:17:07,625 --> 00:17:10,287 لكن لديّ قائمة قواعد للنجاة ."في "أرض الموتى 259 00:17:10,295 --> 00:17:11,319 ـ حقًا؟ ـ أجل 260 00:17:11,329 --> 00:17:14,185 ـ وأنا كذلك ـ لديكِ قواعدة للنجاة في "أرض الموتى"؟ 261 00:17:14,197 --> 00:17:17,292 .أغلب قواعدي هي البقاء في الثلاجة 262 00:17:18,537 --> 00:17:22,132 أتعرفين، لدينا مخيّم نهاية الطريق .بالقرب من البيت الأبيض 263 00:17:23,474 --> 00:17:24,999 .البيت الأبيض؟ يا إلهي 264 00:17:25,010 --> 00:17:26,535 هل تودين التسكّع فيه؟ 265 00:17:26,543 --> 00:17:28,341 ـ أودّ ذلك ـ رائع 266 00:17:28,347 --> 00:17:30,304 حسنًا، كم قاعدة لديك؟ 267 00:17:30,315 --> 00:17:33,444 ـ هل تريدين معرفة قواعدي؟ ـ أريد سماعهم كلهم 268 00:17:33,451 --> 00:17:36,785 "ـ حسنًا، القاعدة الثانية "الضربة المزدوجة ـ الضربة المزدوجة 269 00:17:36,788 --> 00:17:39,678 ـ الضربة المزدوجة، أجل ـ الضربة المزدوجة عليك 270 00:17:39,691 --> 00:17:42,388 .تمكّنتِ منّي. لقد قتلت 271 00:17:42,394 --> 00:17:44,817 .حسنًا، أجل، أعرف بما تفكّرون 272 00:17:44,828 --> 00:17:46,557 .إنها ليست نوعي المفضّل تمامًا 273 00:17:46,565 --> 00:17:48,454 ،لكن بعدما كسرت (ويتشيتا) فؤادي 274 00:17:48,465 --> 00:17:50,456 ،أصبحت متحمسًا جدًا للتحدث مع الناس 275 00:17:50,469 --> 00:17:53,359 ،الذين رائحتهم كرائحة الشمع .وليس الويسكي أو البارود 276 00:17:53,372 --> 00:17:57,536 .َإذًا، (ويتشيتا) و(ليتل روك) رحلا .لقد بقينا نحن الرجال العُزّاب 277 00:17:57,541 --> 00:18:00,101 .هذا الرجل مثير للفوضى 278 00:18:00,110 --> 00:18:04,604 الذي جعلني أخترع قاعدة .رقم 53، المناديل الرطبة 279 00:18:04,116 --> 00:18:05,447 {\an4}"قاعدة رقم 53 : المناديل الرطبة" 280 00:18:04,616 --> 00:18:06,448 ـ يا للروعة ـ أجل 281 00:18:06,452 --> 00:18:10,377 .لا أصدق أنّك تحفظ كل هذا في دماغك 282 00:18:10,387 --> 00:18:11,445 .شكرًا 283 00:18:11,455 --> 00:18:13,116 ـ هذا رائع ـ شكرًا 284 00:18:13,125 --> 00:18:15,514 ـ أتعرف، أنت محظوظ جدًا ـ ماذا؟ 285 00:18:15,526 --> 00:18:19,520 .وجدت شخصًا ذكيًا جدًا يعتني بك 286 00:18:19,530 --> 00:18:22,955 ،معظم الناس في عمرك ،يُتركون لوحدهم 287 00:18:22,968 --> 00:18:25,096 .وهذا يمكن أن يكون حزينًا جدًا 288 00:18:25,103 --> 00:18:28,562 .أجل، أنا محظوظ جدًا 289 00:18:30,174 --> 00:18:32,597 هل يمكننا التحديق لدقيقة في مكتب الرئيس؟ 290 00:18:32,610 --> 00:18:33,668 .أجل، بالطبع 291 00:18:33,677 --> 00:18:39,172 يا رفاق، لا أصدق أننا في البيت .الأبيض، هذا عشوائيّ جدًا 292 00:18:39,183 --> 00:18:42,175 .عليك التخلّص من هذه الفتاة هل تعرف لماذا ما زالت حيّة؟ 293 00:18:42,186 --> 00:18:45,417 ،لأن الزومبي تحبّ أكل الأدمغة !وبالتأكيد إنها ليس لديها دماغ 294 00:18:45,424 --> 00:18:49,088 حسنًا؟ لا يهم لأنّي سأغادر .بمجرد أن تشرق الشمس 295 00:18:49,094 --> 00:18:50,687 ـ (كولومبوس)؟ ـ أجل؟ 296 00:18:50,694 --> 00:18:52,458 هل يمكنك أن تمنحني جولةً؟ 297 00:18:52,463 --> 00:18:55,922 .يا للروعة، هذا المكتب البيضاوي 298 00:18:55,933 --> 00:18:57,731 لِمَ يُسمّونه هكذا؟ 299 00:19:00,672 --> 00:19:01,901 ـ مستعدة؟ ـ مستعد؟ 300 00:19:01,905 --> 00:19:03,304 ـ مستعد تمامًا ـ مستعدة 301 00:19:03,307 --> 00:19:04,274 ـ رائع ـ تمامًا 302 00:19:06,677 --> 00:19:08,167 ـ لنذهب ـ إنه مضحك 303 00:19:08,180 --> 00:19:10,274 .أجل، إنه رائع .لا تحاولي التحدث إليه 304 00:19:10,281 --> 00:19:11,476 .حسنًا 305 00:19:11,482 --> 00:19:13,507 .المكان الجذاب الرئيسي 306 00:19:13,518 --> 00:19:15,145 .(غرفة نوم (لينكولن 307 00:19:15,153 --> 00:19:17,576 ،صدقي أو لا تصدقي .لينكولن) لم ينم هنا أبدًا) 308 00:19:17,588 --> 00:19:20,148 لم أكن أريد الذهاب .في جولة، أيّها الأبله 309 00:19:20,157 --> 00:19:21,852 ـ ماذا؟ ـ مرحبًا 310 00:19:21,859 --> 00:19:23,156 .مرحبًا 311 00:19:24,429 --> 00:19:26,852 ـ ما الخطب؟ ـ لا أعرف 312 00:19:26,864 --> 00:19:29,731 ـ ألاَ تظن أنني جميلة؟ ـ أجل، جميلة جدًا 313 00:19:29,734 --> 00:19:32,601 إنّكِ جميلة مثل فيلم ."فتاة في الشقة 406" 314 00:19:32,604 --> 00:19:34,834 .إنّي فقط أشعر بالذنب 315 00:19:34,838 --> 00:19:37,432 بسبب اليسوع؟ 316 00:19:37,442 --> 00:19:39,035 .أعرف طرقًا بشأن هذا 317 00:19:43,248 --> 00:19:46,104 ـ لا، أرجوكِ .. لا يمكنني ـ حسنًا، إسمع 318 00:19:46,116 --> 00:19:48,016 .كنت بمفردي في الثلاجة لأعوام 319 00:19:48,019 --> 00:19:49,851 ،لذا إمّا نفعل هذا الآن 320 00:19:49,855 --> 00:19:53,780 .أو أتركك وأنام مع العجوز 321 00:19:53,791 --> 00:19:54,724 .حسنًا 322 00:19:55,960 --> 00:19:58,190 !ربّاه !أنت مثير جدًا 323 00:19:58,195 --> 00:20:00,687 ـ بسبب الرطوبة ـ أجل 324 00:20:05,235 --> 00:20:06,259 ..سحقـ 325 00:20:07,672 --> 00:20:11,131 .هذا جنون، وبالتأكيد لن يسكتوا 326 00:20:11,143 --> 00:20:13,339 !أجل 327 00:20:27,157 --> 00:20:29,819 ـ سحقًا ـ حسبك 328 00:20:29,827 --> 00:20:32,319 .آسف، إنها بندقية "واشنطن" قديمة 329 00:20:32,329 --> 00:20:35,026 (إنها هدية لـ (إيزنهاور ."من إمبراطور "اليابان 330 00:20:35,031 --> 00:20:36,226 .رائع 331 00:20:36,233 --> 00:20:37,689 ـ سمعت ضجةً غريبة ـ أجل 332 00:20:37,702 --> 00:20:39,830 .وأنا سمعت بعض الضوضاء الغريبة أيضًا 333 00:20:39,837 --> 00:20:42,067 .أجل، كنّا نمارس الجنس 334 00:20:42,072 --> 00:20:44,530 .قاعدة رقم 1 335 00:20:43,772 --> 00:20:45,729 {\an8}"قاعدة رقم 1 : تمارين الكارديو" 336 00:20:44,541 --> 00:20:47,875 .أجل، ربما قاعدة رقم 32 لأجلها 337 00:20:46,541 --> 00:20:47,872 {\an8}"قاعدة 32 : الإستمتاع بالأشياء الصغيرة" 338 00:20:47,878 --> 00:20:48,913 .ماذا؟ مهلاً 339 00:20:50,248 --> 00:20:51,750 حسنًا، جاهز؟ 340 00:20:53,183 --> 00:20:55,208 ـ إذهب ـ حسنًا، هيّا بنا 341 00:20:55,219 --> 00:20:57,916 .سحقًا 342 00:20:59,991 --> 00:21:02,585 ـ عزيزي، عدت للمنزل ـ ربّاه، لقد عدتِ 343 00:21:02,594 --> 00:21:04,790 .أعني، لقد عدتِ أو أيًا كان .هذا رائع 344 00:21:04,796 --> 00:21:06,787 .لن أبقى .جئت لأجل الأسلحة 345 00:21:06,798 --> 00:21:09,324 ـ في الواحدة صباحًا؟ ـ أجل، بعد غياب لشهر 346 00:21:10,702 --> 00:21:12,727 .(إختفت (ليتل روك 347 00:21:25,549 --> 00:21:28,917 .كان رائعًا. من الرائع جدًا التحرك مجددًا 348 00:21:28,920 --> 00:21:33,084 كنّا نقضي وقتًا رائعًا .هنا أيضًا. معًا 349 00:21:33,090 --> 00:21:36,720 .وجدنا شخصًا جديدًا .مجرد فتًى 350 00:21:36,728 --> 00:21:39,095 ،إنه أكبر من (ليتل روك) بعامين 351 00:21:39,097 --> 00:21:42,362 "ـ وإنه من "بيركلي ـ "بيركلي"؟ 352 00:21:43,801 --> 00:21:45,758 ـ قلتِ "بيركلي"؟ ـ أجل 353 00:21:45,770 --> 00:21:48,899 بيركلي" اللعينة؟" 354 00:21:48,906 --> 00:21:52,706 .إنه يعزف الغيتار 355 00:21:52,711 --> 00:21:55,874 !إخرسي الآن .أعرف ما تنوين إخباري به 356 00:21:55,881 --> 00:21:58,236 !إنها تواعد موسيقي 357 00:21:58,249 --> 00:22:02,152 بحقك، أّلاَ تظن أنّك تُبالغ في ردة الفعل قليلاً؟ 358 00:22:04,756 --> 00:22:07,817 .أجل. لا. يمكن أن أكون مبالغًا 359 00:22:07,826 --> 00:22:09,555 .أنا آسف. أنتِ محقة 360 00:22:10,962 --> 00:22:12,259 .إستمرّي 361 00:22:12,262 --> 00:22:14,663 .وهو مسالم 362 00:22:14,665 --> 00:22:19,466 لقد نجَا على سياسة صارمة .(لتنجب الصّراعات مثل (غاندي 363 00:22:20,637 --> 00:22:23,971 !لا 364 00:22:23,974 --> 00:22:25,635 !لا 365 00:22:25,643 --> 00:22:29,045 !أحذية الجبال، الصنادل، الحنطة 366 00:22:29,047 --> 00:22:31,277 !كرات السلة اللعينة 367 00:22:39,758 --> 00:22:43,353 .لا، أنا لا أكره المسالمين 368 00:22:43,360 --> 00:22:47,160 .أريد فقط أن أضربهم 369 00:22:55,773 --> 00:23:00,301 .يا للروعة، أعني لديك صوت جميل 370 00:23:00,310 --> 00:23:03,177 ـ شكرًا جزيلاً ـ أجل 371 00:23:03,180 --> 00:23:07,674 هل سبق أن سمعت عن هذا المكان، "غريسلاند"؟ 372 00:23:07,684 --> 00:23:10,881 .كان (ألفيس) محتالاً .إنه خدع رجلاً أسودًا 373 00:23:10,888 --> 00:23:15,519 .لا أعرف. لطالما أردت الذهاب هناك 374 00:23:15,527 --> 00:23:18,019 .أجل، وأنا أيضًا 375 00:23:18,029 --> 00:23:23,160 ـ لا بدّ أن "غريسلاند" رائعة ـ أجل، بالتأكيد 376 00:23:23,167 --> 00:23:25,192 ،كنت مصرةً أنها كانت فكرةً غبية 377 00:23:25,202 --> 00:23:28,832 ،لذا فعلت ما لم أفعله معها ."أخبرتها "لا 378 00:23:28,839 --> 00:23:30,728 .يمكنكما التخمين ما حدث لاحقًا 379 00:23:35,212 --> 00:23:39,376 ،إنها تركت ملاحظة .ورحلت على الطريق 380 00:23:44,689 --> 00:23:49,718 هل هناك أحد يعرف المفارقة وراء هذا؟ 381 00:23:49,727 --> 00:23:52,355 .قلقة جدًا، يا رفاق 382 00:23:52,364 --> 00:23:55,823 ،يقطعان كل تلك المسافة .وكل ما لديهما غيتار لعين 383 00:23:55,833 --> 00:23:58,564 .أجل، وبدون أيّ نية إستخدامه كسلاح 384 00:23:58,569 --> 00:24:00,162 .كما تعرفين، لأنه الهبي 385 00:24:00,171 --> 00:24:02,037 ،يُفترض أنها تقوم بقتل الزومبي 386 00:24:02,039 --> 00:24:04,098 ـ وليس ملاحقتهم ـ ربّاه 387 00:24:04,107 --> 00:24:06,030 .ثمة شيء يجري في الخارج 388 00:24:06,042 --> 00:24:08,272 ـ ماذا؟ (ـ أخبرنا (بيركلي 389 00:24:08,279 --> 00:24:10,077 حول نوع جديد من الزومبي 390 00:24:10,080 --> 00:24:12,572 ،أقوى وأسرع 391 00:24:12,584 --> 00:24:16,214 .أكثر فتكًا وتكيّفًا للمطاردة 392 00:24:16,220 --> 00:24:18,450 ماذا؟ آسف، لكن هذا .يبدو مختلقًا تمامًا 393 00:24:18,455 --> 00:24:20,651 ،إن كنتِ تريدينا أن نرافقكِ .فقط إسألينا 394 00:24:20,657 --> 00:24:23,149 لا، بصراحة عدت من أجل .الأسلحة والذخيرة 395 00:24:23,160 --> 00:24:24,958 .أجل بالطبع، هيّا، توقفي عن التسوّل .سنفعلها 396 00:24:24,962 --> 00:24:26,623 .تعرف أن كل هذا خطأك 397 00:24:26,631 --> 00:24:28,395 ـ أنا؟ ...ـ لو أنّك لم ترغمها على الإبتعاد 398 00:24:28,398 --> 00:24:29,763 .ليس بالضبط، لا 399 00:24:29,768 --> 00:24:32,465 .لم أهرب منه .إنها هربت منك أيضًا 400 00:24:34,137 --> 00:24:35,263 ماذا؟ 401 00:24:36,641 --> 00:24:39,599 ...قصدك سليم لكنّك 402 00:24:39,609 --> 00:24:40,940 .متعجرف 403 00:24:42,145 --> 00:24:44,568 صحيح. أنا متعجرف؟ 404 00:24:44,581 --> 00:24:46,106 .إنها لم تعد طفلةً بعد 405 00:24:46,116 --> 00:24:48,073 أجل، إنها ليست طفلة ،لكنّي لا أعرف 406 00:24:48,085 --> 00:24:51,851 ـ يبدو أنها تحتاج إلينا، صحيح؟ ـ أيًا كان، سنجلبها 407 00:24:52,956 --> 00:24:55,152 .سننطلق عند الفجر 408 00:24:55,160 --> 00:24:57,629 ،بمجرد أن تكون آمنة .سأذهب في حال سبيلي 409 00:25:00,431 --> 00:25:03,833 ..إذًا، لم تودّعيني مثل 410 00:25:03,835 --> 00:25:05,826 ـ أجل، أنا فظيعة بكتابة الملاحظات ـ ملاحظة فظيعة 411 00:25:05,837 --> 00:25:08,465 .أجل، أعرف، ذكرت هذا في الملاحظة 412 00:25:09,741 --> 00:25:12,039 ...أنا 413 00:25:13,543 --> 00:25:16,877 .قد بالغت في ردة الفعل قليلاً 414 00:25:16,883 --> 00:25:19,011 .أعني، طلب الزواج أخافني 415 00:25:20,452 --> 00:25:22,250 .تعرف ما أحاول قوله 416 00:25:23,955 --> 00:25:25,821 .ربّاه. أنا آسفة 417 00:25:25,823 --> 00:25:27,882 تعرف كم من الصّعب عليّ أن اقول هذا 418 00:25:27,893 --> 00:25:30,225 لأنّي أكره النساء اللاّتي يعتذرن دومًا 419 00:25:30,229 --> 00:25:32,618 على أشياء ليس لديهنّ .سبب ليعتذرن حولها 420 00:25:32,630 --> 00:25:37,568 ،لكن في هذه الحالة بالذات .إنّي أعتذر جدًا 421 00:25:39,671 --> 00:25:42,800 .شكرًا لكِ .هذا بالواقع يعني الكثير 422 00:25:42,808 --> 00:25:45,038 ...لا أعرف، يمكن أن يكون هذا 423 00:25:45,043 --> 00:25:46,636 .نقطة تحوّل في حياتنا 424 00:25:47,713 --> 00:25:49,636 .أجل، ربما 425 00:25:49,647 --> 00:25:52,514 كولومبوس)، هل ستعود للسرير؟) 426 00:25:57,723 --> 00:25:58,849 .يا للروعة 427 00:25:58,857 --> 00:26:01,019 .يا إلهي 428 00:26:01,025 --> 00:26:02,754 !أعني يا للروعة 429 00:26:05,329 --> 00:26:09,766 .سررت أننا خضنا هذا الحوار .نقطة تحوّل حقيقية 430 00:26:11,736 --> 00:26:12,794 .مرحبًا 431 00:26:15,540 --> 00:26:18,237 ـ هل هذه أختك؟ ـ اللعنة 432 00:26:22,748 --> 00:26:24,443 .إنّكِ بالتأكيد لستِ بحاجة لأيّ مساعدة 433 00:26:24,450 --> 00:26:25,611 ـ لا، سأتولّى هذا بنفسي ـ رائع 434 00:26:25,617 --> 00:26:27,073 .عادت الوحش 435 00:26:27,086 --> 00:26:30,681 لا يسعني الإنتظار لأضع ..يدي على مقودهـ 436 00:26:30,688 --> 00:26:34,420 ما هذه بحق الجحيم؟ 437 00:26:34,425 --> 00:26:37,383 .لا، لا، لا 438 00:26:37,396 --> 00:26:41,924 من المحال هذه "جي دي" الصغيرة ،أن توثل إلى "غريسلاند" حتى 439 00:26:41,934 --> 00:26:45,529 ،في الديار ربما أرقى السيّارات الأمريكية 440 00:26:45,537 --> 00:26:49,167 .ألفيس" موديل 1955 "فليتوود" إصدار 60" 441 00:26:49,175 --> 00:26:53,874 لا، تعرف أنه يتطلّب رجلاً شجاعًا .ليقود هذه الكاديلاك الوردية 442 00:26:55,079 --> 00:26:58,174 .سأجعل هذه قاعدتي الخاصّة 443 00:26:57,079 --> 00:26:59,173 {\an9}قاعدة 1 : يتطلّب رجلاً شجاعًا" ."ليقود هذه الكاديلاك الوردية 444 00:26:58,184 --> 00:27:01,711 ،لقد بدّلت رأيي، اللعنة على هذا .ّالقواعد للجبناء. لا شيء شخصي 445 00:27:01,720 --> 00:27:03,711 كيف أن يكون هذا غير شخصيّ؟ .إنه الشيء الذي أفعله 446 00:27:03,723 --> 00:27:05,452 .أجل، أنت محق .كان شخصيًا 447 00:27:05,456 --> 00:27:07,049 .أجل، كل شيء سيكون بخير 448 00:27:07,059 --> 00:27:10,120 حتى (تالاهاسي) يعرف أنه لا يمكن .أن يكون المتسوّلون مختارين 449 00:27:10,127 --> 00:27:13,961 الشاحنات ببطاريات وأجزاء فعّالة نادرة جدًا في هذه الأيام 450 00:27:13,965 --> 00:27:16,457 .بفضل أعوام الإهمال والإنحدار 451 00:27:16,467 --> 00:27:17,628 .المرآة الخلفية 452 00:27:17,636 --> 00:27:19,468 .لا يمكننا أن نكون صعب الإرضاء بعد 453 00:27:19,471 --> 00:27:21,667 ـ أفسحَا المجال ـ ماذا؟ حسنًا 454 00:27:21,673 --> 00:27:23,596 .حسنًا 455 00:27:28,313 --> 00:27:30,736 ـ هذا لن يحدث أبدًا ـ سأفتح الباب 456 00:27:30,749 --> 00:27:32,979 .سأتولّى هذا .سأستلقي في الخلف 457 00:27:34,353 --> 00:27:36,242 .إلتقط هذا 458 00:27:36,253 --> 00:27:38,984 !سحقًا، أنا قادمة 459 00:27:38,990 --> 00:27:42,483 ما هذا بحق الجحيم؟ 460 00:27:42,493 --> 00:27:44,325 ـ سحقًا ـ ماذا؟ 461 00:27:44,329 --> 00:27:45,592 ـ مرحبًا ـ مرحبًا 462 00:27:47,232 --> 00:27:50,497 هل سنوصلها إلى مأوى حيوانات أو ما شابه؟ 463 00:27:50,502 --> 00:27:53,802 .إنها إنسانة .إتفقنا؟ لن نتركها هنا لوحدها 464 00:27:53,805 --> 00:27:56,729 .(أجل، لا يمكننا ترك خليلة (كولومبوس 465 00:27:56,742 --> 00:27:58,164 .حسنًا 466 00:27:58,175 --> 00:27:59,472 .شاحنة صغيرة. رائع 467 00:27:59,478 --> 00:28:00,798 .لن أشعر بالذنب 468 00:28:00,811 --> 00:28:03,610 ـ إنّك تركت فيّ بعض القساوة ـ أجل، إنّك تعافيت بسرعة 469 00:28:03,616 --> 00:28:05,607 ـ شكرًا لك ـ هل يمكنك مساعدتي؟ 470 00:28:05,617 --> 00:28:07,107 ـ سأتولّى هذا ـ حسنًا 471 00:28:07,118 --> 00:28:08,813 ـ إنها ثقيلة وحسب ـ لا مشكلة 472 00:28:08,819 --> 00:28:10,583 ـ شكرًا لك ـ هيّا، إصعدي 473 00:28:10,588 --> 00:28:12,716 .حسنًا، أنت لطيف جدًا 474 00:28:20,832 --> 00:28:24,826 "القاعدة 7 : السفر بأحمال خفيفة" 475 00:28:20,832 --> 00:28:24,826 "مكابيتيو"، "إسكويتو"، "سنوكوهكو" 476 00:28:24,837 --> 00:28:26,362 هل لديه نوبة صرع؟ 477 00:28:26,370 --> 00:28:28,828 ،"إنّي فقط أقول أسماء "بلاكفوت 478 00:28:28,839 --> 00:28:31,570 لذا، إمّا تخرسين أو تعودين .إلى ثلاجتكِ في المول 479 00:28:31,577 --> 00:28:32,999 .حسنًا 480 00:28:33,011 --> 00:28:35,901 .لم أخبرك .إننا تقابلنا في المول 481 00:28:35,914 --> 00:28:39,179 .أجل، كنت أعيش هناك 482 00:28:39,184 --> 00:28:41,084 ."مثل فيلم "فجر الأموات 483 00:28:41,087 --> 00:28:44,546 آخر مرّةٍ شاهدته، إنه .يتحدث عن نهاية العالم 484 00:28:44,556 --> 00:28:48,481 كان حزينًا جدًا عندما .حدثت نهاية العالم 485 00:28:48,492 --> 00:28:50,017 .أجل، أعرف 486 00:28:50,029 --> 00:28:52,384 ماديسون)، ذكّريني عندما) ،تقابلنا لأول مرّة 487 00:28:52,396 --> 00:28:54,524 هل أشهرتِ السلاح عليّ وسرقتِ سيّارتي؟ 488 00:28:54,531 --> 00:28:57,159 ،لا، عندما تقابلنا لأول مرّة 489 00:28:57,168 --> 00:28:59,500 .أخبرتك أنّك رجل ذكي جدًا 490 00:28:59,504 --> 00:29:03,202 ـ أجل ـ وبعدها نمت معك 491 00:29:03,207 --> 00:29:04,663 .هذا صحيح. فعلتِ هذا 492 00:29:07,212 --> 00:29:10,136 !رحلة الطريق! ها نحن ذا 493 00:29:10,147 --> 00:29:12,377 .إنها ستكون رحلةً طويلة 494 00:29:21,425 --> 00:29:24,360 .أحبّ رائحة البارود في الصباح 495 00:29:24,363 --> 00:29:26,832 أنّي أحبّ رائحة زيت ."عشب "البتشول 496 00:29:28,200 --> 00:29:32,194 ليس لديك حشيش، صحيح؟ 497 00:29:32,203 --> 00:29:35,537 لطالما اردت التدخين الكثير .من الحشيش 498 00:29:35,540 --> 00:29:39,374 هل أبدو كشخص بحوزته حشيش؟ 499 00:29:39,377 --> 00:29:42,233 ...لا، آسفة، هذا كان 500 00:29:42,246 --> 00:29:44,613 .مفاجأة، أجل 501 00:29:44,616 --> 00:29:47,074 ـ بالطبع لديّ. أحبّ الحشيش ـ تمكّنت منّي 502 00:29:47,086 --> 00:29:49,817 ـ أعني، اُنظري إليّ ـ أجل 503 00:29:49,821 --> 00:29:54,884 أردت أن أقول إنه من اللطيف .أن تكون لديّ صديق أنثى 504 00:29:56,595 --> 00:29:57,756 .أجل 505 00:29:57,762 --> 00:30:00,925 .مثل التحدث عن العلاقات 506 00:30:00,932 --> 00:30:03,128 ـ الوفات ـ الخواتم 507 00:30:04,234 --> 00:30:06,464 .ربّاه 508 00:30:06,472 --> 00:30:08,065 ـ ربّاه ـ سحقًا 509 00:30:09,573 --> 00:30:12,440 !أعرف .لقد وجدته في درج جانب السرير 510 00:30:12,444 --> 00:30:14,776 ...أظن أنه يعود إلى السيّدة الأولى أو 511 00:30:14,779 --> 00:30:16,543 هل تعرفين أمرًا؟ .أظن أنّكِ محقة 512 00:30:16,549 --> 00:30:19,405 .كان يعود إلى السيّدة الأولى 513 00:30:19,416 --> 00:30:21,908 حسنًا، أظن أنه تم إعطائه ،إلى السيّدة الأولى 514 00:30:21,919 --> 00:30:23,614 .لكنّها رفضته بكل قساوة 515 00:30:23,620 --> 00:30:27,818 أيّ إمرأةٍ غبية ترفض خاتمًا كهذا؟ 516 00:30:27,826 --> 00:30:31,990 ربما غبية التي لم تكن .تريد أن تكون عبئًا 517 00:30:31,996 --> 00:30:34,363 مرساة، مربوطة بسلسلة .بشيءٍ غير ثابت 518 00:30:38,436 --> 00:30:41,804 تبًا، هل أنتِ بخير؟ - !تبًا - 519 00:30:41,807 --> 00:30:43,468 .نسيت قاعدة ربط حزام الأمان 520 00:30:43,474 --> 00:30:45,806 إذًا هي تعرف القواعد؟ 521 00:30:45,810 --> 00:30:47,608 .أجل، أخبرتها ببعض القواعد 522 00:30:47,611 --> 00:30:51,343 73قاعدة، أهناك المزيد؟ - .كلا، هذهِ جميع القواعد - 523 00:30:51,349 --> 00:30:53,477 .عليّ تفقّد هذا - أنتم يا رفاق قضيتم - 524 00:30:53,484 --> 00:30:55,077 الكثير من الوقت معًا، أليس كذلك؟ 525 00:30:55,087 --> 00:30:56,646 .هذا رائع 526 00:30:56,655 --> 00:30:59,511 .أنتم رائعون معًا، أُحبّ هذا 527 00:31:09,267 --> 00:31:10,530 .هذا يبدو واعدًا 528 00:31:16,267 --> 00:31:17,735 القاعدة 18: تليّن العضلات 529 00:31:17,876 --> 00:31:20,504 .إنه مرن للغاية 530 00:31:20,511 --> 00:31:22,969 .هذا ما هو عظيم بشأنه، إنه مرن جدًا 531 00:31:22,981 --> 00:31:25,336 يا "أوهايو" متى ما إنتهيت ممّن أيًا كان ما تفعله 532 00:31:25,349 --> 00:31:26,441 .ماذا؟ أجل 533 00:31:30,655 --> 00:31:32,180 .ماذا؟ كلا 534 00:31:32,190 --> 00:31:33,555 .محال، لن أُشارك 535 00:31:33,558 --> 00:31:35,583 .أنت تعرف ما شعوري تجاه المهرّجين 536 00:31:35,592 --> 00:31:37,492 .كلا، ليس ذلك - ماذا؟ - 537 00:31:37,495 --> 00:31:39,862 .تلك 538 00:31:41,834 --> 00:31:43,893 .ًتبدو جيّدة 539 00:31:45,069 --> 00:31:47,766 أيمكنني أن أرى؟ 540 00:31:48,106 --> 00:31:51,167 .أجل، تفضّلي 541 00:31:54,212 --> 00:31:58,342 .العجوز صغير للغاية - أيمكنكِ رؤية ذلك؟ - 542 00:31:59,717 --> 00:32:01,845 .ما إسمه، إنه صغيرٌ للغاية 543 00:32:01,854 --> 00:32:07,213 .الآن لست صغيرًا، الآن صغير 544 00:32:06,825 --> 00:32:08,714 !صغير، كبير، صغير 545 00:32:08,725 --> 00:32:12,093 .إنها مذهلة - .إنها كذلك، أنا محظوظ - 546 00:32:12,096 --> 00:32:13,996 !صغير، كبير، صغير 547 00:32:15,701 --> 00:32:17,430 أنتِ تبالغين، حسنًا؟ 548 00:32:17,435 --> 00:32:18,994 .ماديسون) ليست المنشودة) 549 00:32:19,003 --> 00:32:21,768 .كانت ظروف، كانت قلّة خيارات 550 00:32:21,772 --> 00:32:23,672 .يمكنك قول الشيء نفسه حيالنا 551 00:32:23,675 --> 00:32:26,337 ماذا؟ - .ظروف، قلّة خيارات - 552 00:32:26,344 --> 00:32:27,869 حقًا؟ أنتِ تعتقدين هذا؟ 553 00:32:27,879 --> 00:32:29,711 .في حين أنتما الإثنين تبدوان كشركاء 554 00:32:29,714 --> 00:32:31,478 .مُعدّين لتبادل الأفكار العميقة 555 00:32:31,482 --> 00:32:33,814 .ربما أنتِ محقة، ربما نحن شركاء 556 00:32:33,819 --> 00:32:36,481 لأنها لطيفة، حسنًا؟ .وأنا لطيف أيضًا 557 00:32:36,488 --> 00:32:38,115 .وأنتِ لستِ لطيفة، أنتِ دنيئة 558 00:32:38,123 --> 00:32:41,115 .أيًا كان الأمر، أنا لستُ دنيئة - .أجل، نوعًا ما أنتِ دنيئة - 559 00:32:41,126 --> 00:32:43,390 .حسنًا، أختي مفقودة ربما تكون ميّتة 560 00:32:43,394 --> 00:32:45,419 .وأنت تضاجع إحداهنّ بعمر الـ 21 ربيعًا 561 00:32:45,430 --> 00:32:47,159 .لذا إن أردتُ أن أكون دنيئة، سأكون دنيئة 562 00:32:47,165 --> 00:32:48,826 .ليس لديّ الأحذية المناسبة 563 00:32:48,834 --> 00:32:51,565 .بإمكانكِ إستعارة إحدى صناديلي 564 00:32:51,569 --> 00:32:52,627 حقًا؟ 565 00:32:54,572 --> 00:32:58,202 تمزحين، كانت تمزح .أنتم يا رفاق ساخرون للغاية 566 00:32:58,209 --> 00:33:01,372 .أجل، إنهم ليسوا أُناسًا لطفاء .عذرًا، عليكِ محاولة تجاهلهم فحسب 567 00:33:01,378 --> 00:33:04,313 .أجل، تجاهلينا - .من فضلك، تجاهلينا - 568 00:33:04,316 --> 00:33:05,841 .أترين؟ دنيئة 569 00:33:08,720 --> 00:33:10,882 !حسنًا 570 00:33:10,888 --> 00:33:12,549 .هذا ما أتحدث عنه 571 00:33:12,557 --> 00:33:14,958 .أخيرًا سنقود بحَداثة 572 00:33:14,960 --> 00:33:18,453 لقد إحتفلت 3 حفلات في ...واحدة مثل هذهِ، كانت 573 00:33:18,463 --> 00:33:20,386 !تبًا 574 00:33:25,069 --> 00:33:26,161 ماذا؟ 575 00:33:27,339 --> 00:33:28,932 .يا رجل، لقد أصبحنا جيّدين في هذا الأمر 576 00:33:28,941 --> 00:33:30,966 (كولومبوس) - (تالاهاسي) - 577 00:33:30,976 --> 00:33:32,466 الأمام بإتجاه الساعة الـ 12 - أجل - 578 00:33:32,479 --> 00:33:34,379 و الخلف بإتجاه الساعة الـ 6، وأنت أعيننا 579 00:33:35,881 --> 00:33:37,872 .لا تقلقوا يا رفاق 580 00:33:37,883 --> 00:33:40,978 إنهم خائفون منّا أكثر بكثير .ممّا نحن خائفون منهم 581 00:33:40,985 --> 00:33:43,716 .ربّاه، هذا ليس صحيحًا حتى عن بُعد 582 00:33:43,722 --> 00:33:46,350 حسنًا، ماذا أفعل؟ - أنتِ تعرفين كيف تقوم المشجّعات 583 00:33:46,358 --> 00:33:47,780 بتكوين هرم؟ - .أجل - 584 00:33:47,793 --> 00:33:49,227 والـ 3 مشجّعات بالأسفل 585 00:33:49,229 --> 00:33:51,118 تُمثل إرتكاز الهرم؟ - أجل - 586 00:33:51,129 --> 00:33:54,121 ،لا أهتم بما تفعلينه .فقط إبقَي بعيدةً عن طريقي 587 00:33:54,133 --> 00:33:56,522 .8 حسنًا، بإتجاه الساعة الـ 588 00:33:56,534 --> 00:33:59,834 12 أقلت إن الأمام بإتجاه الساعة الـ .تبًا لي، آسف، بإتجاه الساعة الـ 2 589 00:33:59,839 --> 00:34:02,797 7:30 بإتجاه الساعة الـ 11، بإتجاه الساعة الـ 590 00:34:02,808 --> 00:34:04,936 .6 بإتجاه الساعة الـ 591 00:34:04,944 --> 00:34:06,776 .سأقتل على من بإتجاه الساعة الـ 6 592 00:34:07,879 --> 00:34:09,210 تبًا، بإتجاه الساعة الـ 1:15 593 00:34:09,214 --> 00:34:10,204 1:13 ،1:20 594 00:34:10,216 --> 00:34:11,604 .إنه يسير بذلك الإتجاه 595 00:34:11,617 --> 00:34:13,381 لماذا يصرخ الجميع بأرقام؟ 596 00:34:13,385 --> 00:34:14,807 بإتجاه الساعة الـ 11 597 00:34:14,820 --> 00:34:15,844 12 - .بإتجاه الساعة الـ 6 - 598 00:34:17,557 --> 00:34:19,184 .بإتجاه الساعة الـ 2 599 00:34:19,191 --> 00:34:20,090 .بإتجاه الساعة الـ 8 600 00:34:21,560 --> 00:34:23,528 .بإتجاه الساعة الـ 6 - .تبًا - 601 00:34:27,033 --> 00:34:28,592 بإتجاه الساعة الـ 1 بإتجاه الساعة الـ 6:30 602 00:34:30,736 --> 00:34:32,431 بإتجاه الساعة الـ 10 بإتجاه الساعة الـ 8 603 00:34:33,506 --> 00:34:34,667 8 بإتجاه الساعة الـ - تبًا - 604 00:34:35,740 --> 00:34:36,832 .تبًا 605 00:34:42,548 --> 00:34:45,245 .مُقرف - .شكرًا لكِ - 606 00:34:45,251 --> 00:34:46,241 .على الرحب والسعة 607 00:34:46,251 --> 00:34:48,174 بإتجاه الساعة الـ 1 بإتجاه الساعة الـ 2:30 608 00:34:48,187 --> 00:34:49,279 3 بإتجاه الساعة الـ بإتجاه الساعة الـ 1 609 00:34:51,089 --> 00:34:52,386 .حسنًا، سأقتل على من بإتجاه الساعة الـ 1 610 00:34:54,193 --> 00:34:55,388 .(في الوقت المناسب يا (كولومبوس 611 00:34:57,263 --> 00:34:58,458 بإتجاه الساعة الـ 1 بإتجاه الساعة الـ 10:30 612 00:35:01,533 --> 00:35:02,898 بإتجاه الساعة الـ 11 613 00:35:02,901 --> 00:35:04,596 .(في الواقع إنه (هومر 614 00:35:04,604 --> 00:35:07,528 إبطال التنفيذ على من بإتجاه الساعة الـ 11. لا تُهدر رصاصة 615 00:35:07,539 --> 00:35:10,565 !في الأعلى - .ماذا؟ تبًا - 616 00:35:16,883 --> 00:35:18,180 .مرحى 617 00:35:19,551 --> 00:35:21,781 .إنه يحاول عضّي - !في الأسفل - 618 00:35:21,787 --> 00:35:23,050 !ربّاه 619 00:35:24,756 --> 00:35:26,918 .لقد أنقذتني 620 00:35:26,925 --> 00:35:28,222 .حسنًا، إهدائي 621 00:35:31,896 --> 00:35:35,594 يا (تال)، بإتجاه الساعة الـ 1 - من بعد إذنكِ - 622 00:35:35,600 --> 00:35:37,295 .لم أنتهِ بعد 623 00:35:46,577 --> 00:35:47,908 ما هذا بحق اللعنة؟ 624 00:35:50,577 --> 00:35:52,306 القاعدة 2، الضربة المزدوجة 625 00:35:52,452 --> 00:35:54,284 .حاول خداعي، اللعين 626 00:35:56,155 --> 00:35:59,921 هذا كان أول زومي من سُلالة "تي-800" نواجهه 627 00:35:59,925 --> 00:36:02,314 تمّت تسميتهُ تيمّنًا .بإسم "المدمّر" اللعين نفسه 628 00:35:59,925 --> 00:36:02,314 {\an8}"فيلم المدمّر - تيرمنيتر" 629 00:36:03,461 --> 00:36:05,384 تال)؟) - أجل؟ - 630 00:36:09,501 --> 00:36:12,459 "تي-800" ،كانت سلالة متحوّلة من الزومبي 631 00:36:12,470 --> 00:36:15,599 .أقوى وأكثر فتكًا وأصعب في القتل 632 00:36:17,343 --> 00:36:20,176 إن أطلقت عليهِ النار سيموت لازالت المعادلة نفسها، صحيح؟ 633 00:36:26,785 --> 00:36:31,143 كانوا من المفترسين الأعلى في .السُلّم الهرمي، أعلى السلسلة الغذائية 634 00:36:31,156 --> 00:36:33,989 عازمون وعديمو الرحمة كأنهم .مَن يحمل الإسم نفسه 635 00:36:33,992 --> 00:36:35,756 .حالما يحدّدون هدفهم 636 00:36:35,760 --> 00:36:38,354 لا يتوقفون عند شيءٍ حتى .يتخلّصوا من هدفهم أو فريستهم 637 00:36:39,464 --> 00:36:41,660 ما هذا الخالد اللعين؟ 638 00:36:55,414 --> 00:36:57,508 عند رؤية "تي-800" لأول مرّة 639 00:36:57,517 --> 00:36:59,042 كان أكثر إثارةً للقلق 640 00:36:59,050 --> 00:37:01,007 بأن (ليتل روك) كانت بالخارج 641 00:37:01,019 --> 00:37:03,215 ليس معها أحد يحميها .سوى ذلك الهيبي والغيتار 642 00:37:11,196 --> 00:37:14,564 .حسنًا، تلك الأغنية رائعة 643 00:37:14,566 --> 00:37:15,692 هل أنت مَن كتبها؟ 644 00:37:18,137 --> 00:37:19,832 أكان ذلك سؤالاً غبيًا؟ 645 00:37:19,838 --> 00:37:22,205 معذرةً، كنتُ بعمر الـ 11 .عندما تفشّى وباء الزومبي 646 00:37:22,207 --> 00:37:23,470 .ليس سؤالاً غبيًا 647 00:37:23,475 --> 00:37:25,034 كنت أضحك لأنّكِ كنتِ تعتقدين 648 00:37:25,044 --> 00:37:26,637 .أنني أغنّي لكِ أغنيةً غبية 649 00:37:26,644 --> 00:37:27,839 .بالطبع أنا كتبتها 650 00:37:27,847 --> 00:37:29,042 ،إن أحببتِ تلك الأغنية 651 00:37:29,048 --> 00:37:31,005 .فإنّكِ ستحبّين هذهِ بالتأكيد 652 00:37:31,017 --> 00:37:34,840 .لكنّها قيد العمل، لذا كوني متفهّمة 653 00:37:54,039 --> 00:37:57,566 .(قصيدة بواسطة (تالاهاسي 654 00:37:57,575 --> 00:38:03,912 السفر إلى "غريسلاند" في سيّارة فارهة ومريحة 655 00:38:03,916 --> 00:38:08,308 أفضل من سيّارة "بونتياك" اللعينة 656 00:38:10,222 --> 00:38:14,216 !جيّد جدًا 657 00:38:14,225 --> 00:38:17,388 .(لنذهب لرؤية الملك ولنجلب (ليتل روك 658 00:38:28,608 --> 00:38:31,339 هل....؟ - قصيرة الأجل؟ - 659 00:38:33,479 --> 00:38:34,913 .أقول أن نأخذ سيّارة المهرّج 660 00:38:36,249 --> 00:38:38,138 .كلا، هذا مخالفٌ للإتفاق 661 00:38:38,149 --> 00:38:39,810 !بدون مهرّجين لعناء 662 00:38:47,026 --> 00:38:51,259 ،في لحظات غير مُشرفة مثل هذهِ 663 00:38:51,263 --> 00:38:56,087 كان يتعيّن على محاربي ،الساموراي القدامى أن ينتحروا 664 00:38:56,100 --> 00:39:01,004 .بغرز السيف في أحشائهم 665 00:39:05,878 --> 00:39:07,368 .والدتي كانت تمتلك سيّارةً كهذهِ 666 00:39:07,379 --> 00:39:09,643 .كذلك والدتي 667 00:39:13,184 --> 00:39:15,141 !الشاحنة الصغيرة اللعينة 668 00:39:15,153 --> 00:39:17,485 !عدنا للطريق 669 00:39:27,767 --> 00:39:30,099 كنت أرغب دائمًا في بدأ عمل تجاريّ 670 00:39:30,102 --> 00:39:33,766 حيث يقوم فيه الغرباء بتوصيل الغرباء في سيّارتهم 671 00:39:33,771 --> 00:39:35,830 .لأجل المال 672 00:39:35,841 --> 00:39:38,970 دعنا نقول أنّك كنت ثملاً جدًا .وتحتاج للذهاب إلى المنزل 673 00:39:38,977 --> 00:39:40,467 تدخل إلى الإنترنيت 674 00:39:40,479 --> 00:39:42,436 وتركب سيّارةً مع غريب 675 00:39:42,448 --> 00:39:45,076 .وسيأخذونك إلى أيّ مكانٍ ترغب الذهاب إليهِ 676 00:39:45,082 --> 00:39:47,642 أجل، ومن ثم يقتلك - !أجل - 677 00:39:47,653 --> 00:39:50,418 .لديهم عِلكة أو مصّاصات 678 00:39:50,423 --> 00:39:52,187 .هذا ما علّمني إيّاه والدايّ 679 00:39:52,191 --> 00:39:55,889 كانوا يقولون، "إذا عرض شخص غريب لك الحلوى أوالعِلكة 680 00:39:55,894 --> 00:39:57,350 "فاُدخلي إلى سيّارتهِ .فكرة عظيمة 681 00:39:57,363 --> 00:39:59,058 ،إن حاولوا قتلك 682 00:39:59,064 --> 00:40:01,192 .فلديك نظام بإمكانك تقييمه 683 00:40:01,200 --> 00:40:03,897 إن حاولوا قتلك فأنت تقول "لهم، "حصلت على 0 نقطة 684 00:40:03,903 --> 00:40:07,362 لكن إلّم يحاولوا قتلك فأنت "تقول لهم، "حصلت على 5 نقاط 685 00:40:07,372 --> 00:40:09,830 .ماديسون)، أعتقد أنها فكرة جيّدة جدًا) 686 00:40:09,841 --> 00:40:12,367 كلا، لا يمكنني أن أرى هذهِ .الفكرة تأخذ منحًا سيئًا 687 00:40:12,378 --> 00:40:15,404 كل ما أقوله هو أن قطّاع .سيّارة الأجرة كان سيئًا جدًا 688 00:40:18,383 --> 00:40:20,715 هل أنتِ بخير؟ 689 00:40:20,720 --> 00:40:23,485 .أشعر أنني ساخنة 690 00:40:23,488 --> 00:40:25,013 حقًا؟ 691 00:40:25,022 --> 00:40:27,389 .إعتدتُ أن أكون في الثلاجة طوال الوقت 692 00:40:27,392 --> 00:40:30,259 سأنزع هذا - .أجل بالطبع، ذلك يبدو منطقيًا - 693 00:40:36,033 --> 00:40:39,526 ...أبدو مضحكة، لساني 694 00:40:39,539 --> 00:40:41,496 ....لساني 695 00:40:41,506 --> 00:40:43,201 .أيّها الزعيم؟ عليك التوقف جانبًا 696 00:40:44,343 --> 00:40:45,640 كلا - توقف جانبًا - 697 00:40:45,644 --> 00:40:47,032 .نحن نحرز تقدّمًا جيّدًا 698 00:40:47,044 --> 00:40:48,034 .توقف جانبًا 699 00:40:48,046 --> 00:40:49,707 .حسنًا 700 00:40:58,557 --> 00:40:59,581 .تقيّأ 701 00:40:59,591 --> 00:41:01,480 .ربما ستجتاز هذا الأمر 702 00:41:01,492 --> 00:41:04,120 "ماذا؟ أنت الذي كنت تقول "لا للمجازفة 703 00:41:06,298 --> 00:41:09,290 لذا مَن يريد القيام بالشرف؟ 704 00:41:10,635 --> 00:41:13,332 أعني شخصيًا، لن أُمانع 705 00:41:13,338 --> 00:41:16,706 .لكن لا أريدكم يا رفاق أن تدعونني بالأنانيّ 706 00:41:16,709 --> 00:41:19,906 بحقك، إنها كائن حيّ ذو عقل، حسنًا؟ 707 00:41:19,912 --> 00:41:21,437 .إنها كائن حيّ 708 00:41:21,446 --> 00:41:25,974 اُنظر، أعلم يا رفاق إنكما مغرمان .أو أيًا كان الأمر 709 00:41:25,984 --> 00:41:28,407 لكن خلال دقيقتين ستكون 710 00:41:30,321 --> 00:41:34,656 .زومبي، وليس ديناصور صغير .إنه الشيء الصحيح لفعلهِ 711 00:41:34,660 --> 00:41:38,153 إن احببت شيئًا فأطلق النار عليهِ في وجههِ 712 00:41:38,165 --> 00:41:40,896 .لكيلاَ يصبح وحشًا آكل للّحوم 713 00:41:40,900 --> 00:41:42,322 .أعلم 714 00:41:42,335 --> 00:41:44,394 .إنها توضّح نقطةً جيّدة 715 00:41:44,404 --> 00:41:50,673 .ربما حان الوقت لتكون بطلاً 716 00:41:55,549 --> 00:41:57,813 عندما يحدث شيء سيء فإنهم يقولون 717 00:41:57,817 --> 00:41:59,546 :بأن لديك 3 خيارات 718 00:41:59,552 --> 00:42:03,011 .دعه يعرفك، أو يدمّرك أو يُقوّيك 719 00:42:06,692 --> 00:42:08,888 .حان الوقت لتعليم (ليني) حول إصطياد الأرانب 720 00:42:13,632 --> 00:42:15,726 .كلا! لا تأتِ معي 721 00:42:15,735 --> 00:42:17,533 .(ماديسون) 722 00:42:17,536 --> 00:42:19,868 .من فضلك - .لا تؤذني - 723 00:42:19,873 --> 00:42:21,363 كلا - إنتظري، أصغِ، إليّ - 724 00:42:21,375 --> 00:42:22,604 .إنتظري من فضلكِ - !كلا - 725 00:42:22,609 --> 00:42:24,771 ماديسون)، إنتظري من فضلكِ) - أنا وحش - 726 00:42:24,777 --> 00:42:26,541 أنا وحش - من فضلك - 727 00:42:26,545 --> 00:42:29,173 .أصغِ، أدرك أننا لا نعرف بعضنا البعض جيّدًا 728 00:42:29,181 --> 00:42:31,673 .اعني، نحن نعرف ذلك بالتعبير المنطقي 729 00:42:31,685 --> 00:42:33,710 .لكنّي أعتقد أنّكِ إنسانة عظيمة 730 00:42:36,723 --> 00:42:37,952 .حسنًا، ليس الآن 731 00:42:40,226 --> 00:42:42,149 .أنا آسف 732 00:42:55,007 --> 00:42:57,203 .شكرًا 733 00:42:57,210 --> 00:42:59,042 ...أيمكننا 734 00:42:59,045 --> 00:43:01,070 .أنا آسفة للغاية 735 00:43:01,080 --> 00:43:03,344 .حسنًا، لنذهب 736 00:43:11,759 --> 00:43:14,035 القاعدة 7: السفر بأحمال خفيفة 737 00:43:14,259 --> 00:43:16,250 لن أكذب وأقول 738 00:43:16,261 --> 00:43:18,958 إنني محطم حول الأمر، لكن 739 00:43:20,567 --> 00:43:22,695 أنا آسف - أجل - 740 00:43:22,703 --> 00:43:24,762 .لم تستحق ذلك - .شكرًا يا رجل - 741 00:43:24,770 --> 00:43:29,469 إنه محق، هذه طريقة فظيعة ...للموت، حتى من أجل 742 00:43:30,710 --> 00:43:32,940 .(بحقك، إسمها (ماديسون 743 00:43:32,944 --> 00:43:34,275 أنتِ تعرفين ذلك - (ماديسون) - 744 00:43:34,281 --> 00:43:36,340 (أنتِ تعرفين ذلك حسنًا، إسمها (ماديسون 745 00:43:36,348 --> 00:43:39,579 ،)أو كان إسمها (ماديسون وكانت إنسانةً رائعة، حسنًا؟ 746 00:43:39,585 --> 00:43:41,713 كانت لديها مشاعر معقدة 747 00:43:41,721 --> 00:43:43,519 .عواطف وإهتمامات 748 00:43:43,522 --> 00:43:48,619 ،كانت تحبّ الدلافين وقوس قزح .وأقواس قزح مضاعفة 749 00:43:48,627 --> 00:43:51,358 .أنا لا أتفق، الأمر حزين - .حسنًا - 750 00:43:51,364 --> 00:43:53,093 .من الواضح أن هذا ليس ما أردت 751 00:43:53,098 --> 00:43:55,795 ما الذي تريدينه؟ - أريد إيجاد اختي - 752 00:43:55,801 --> 00:43:56,962 .أنا أيضًا 753 00:43:56,969 --> 00:43:58,664 .جيّد 754 00:43:58,670 --> 00:44:01,128 .عظيم، في الواقع مذهل 755 00:44:01,139 --> 00:44:03,005 .ستكون هذهِ جولة طويلة 756 00:44:04,786 --> 00:44:05,742 {\an9}"ممفيس" 757 00:44:04,786 --> 00:44:05,742 {\an7}"غريسلاند" 758 00:44:12,886 --> 00:44:13,842 "مرحبًا بكم في غريسلاند" 759 00:44:14,186 --> 00:44:15,745 .هذا هو المكان 760 00:44:15,755 --> 00:44:18,952 يا صاح، لا تكن قاسيًا معي 761 00:44:18,958 --> 00:44:21,154 .لإيقاظك، لكنّنا وصلنا 762 00:44:22,295 --> 00:44:27,119 .ربّاه 763 00:44:28,902 --> 00:44:31,394 كل خيار قمت به في حياتي 764 00:44:31,404 --> 00:44:34,328 ،كان يقودني إلى هذه اللحظة هنا 765 00:44:34,339 --> 00:44:37,297 "الآن، شارع "3764 إلفيس بريسلي بوليفارد 766 00:44:37,310 --> 00:44:40,769 .أشعر وكأنني مراهق في الـ 1954 767 00:44:40,779 --> 00:44:41,837 ....وهنا يأتي 768 00:44:44,451 --> 00:44:45,384 .كلا 769 00:44:48,286 --> 00:44:50,345 !كلا 770 00:44:50,355 --> 00:44:53,017 ...يا صاح، إن أردت لحظةً 771 00:44:53,025 --> 00:44:55,722 "ربّاه، لا وجود لـ "غريسلاند 772 00:44:55,728 --> 00:44:57,457 .لا وجود للوحش 773 00:44:57,462 --> 00:45:00,227 لا وجود لـ (ليتل روك)؟ 774 00:45:00,232 --> 00:45:02,030 أليس مسموحًا لي 775 00:45:02,034 --> 00:45:06,801 بإستراحة لعينة قصيرة في هذا العالم؟ 776 00:45:06,806 --> 00:45:08,900 .أنت لست الوحيد المُحبَط 777 00:45:08,909 --> 00:45:12,675 !قودوا فحسب الآن 778 00:45:12,679 --> 00:45:14,443 !إبتعدوا عن هنا، إذهبوا 779 00:45:18,417 --> 00:45:20,545 ،كانت "غريسلاند" كومةً من الأنقاض 780 00:45:20,552 --> 00:45:22,179 .ًوكانت (ليتل روك) لازالت مفقودة 781 00:45:22,188 --> 00:45:24,054 .والآن نحن لسنا متأكّدين من وجهتنا المقبلة 782 00:45:24,056 --> 00:45:26,684 .لكن بعض الأحيان عليك إتباع الإشارات فحسب 783 00:45:28,661 --> 00:45:30,857 حسنًا، عندما تُقدّم إليك أرض الزومبي الإستجمام 784 00:45:33,065 --> 00:45:35,261 .يا (فلوريدا)، بإتجاه الساعة الـ 11 785 00:45:38,538 --> 00:45:40,028 ماذا؟ 786 00:45:40,038 --> 00:45:44,043 "فندق "هاوند دوغ - .يا لهم من مجموعة من الثيران - 787 00:45:45,978 --> 00:45:48,777 الوحش - !(ليتل روك) - 788 00:45:56,755 --> 00:45:59,452 .تبًا 789 00:45:59,458 --> 00:46:01,222 "لمكان ليس "غريسلاند 790 00:46:01,226 --> 00:46:03,524 "فإنه يبدو أشبه بـ"غريسلاند 791 00:46:03,529 --> 00:46:05,122 أجل، إنه يبدو كذلك - إليكم الفكرة - 792 00:46:05,130 --> 00:46:06,757 .سنفترق، سأذهب بهذا الإتجاه 793 00:46:06,766 --> 00:46:08,564 .كلا، أنا عليّ التحدث معها 794 00:46:08,567 --> 00:46:11,628 ،أنا أختها سأتحدث معها أولاً . أنتم يا رفاق إبقَوا هنا 795 00:46:11,638 --> 00:46:13,402 .يبدو جيّدًا 796 00:46:16,609 --> 00:46:19,101 بعض الإحترام - .لماذا؟ إنه ميّت على الأرجح - 797 00:46:19,110 --> 00:46:21,579 .إنه لك، حسنًا 798 00:46:24,116 --> 00:46:26,312 .هذا مهين جدًا - .إنهُ ليس لي - 799 00:46:26,319 --> 00:46:27,275 .أجل أعلم 800 00:46:28,621 --> 00:46:30,111 .حسنًا 801 00:46:30,123 --> 00:46:32,114 أجل - .رائحته أشبه برائحة كلبٍ ميّت - 802 00:46:32,125 --> 00:46:33,854 .إدفعه - .أنا أفعل ذلك - 803 00:46:33,860 --> 00:46:36,659 توقف - أجل، حسنًا - 804 00:46:41,234 --> 00:46:43,794 .ربّاه، إنه خارق 805 00:46:43,802 --> 00:46:46,100 .هذا مدهش 806 00:46:46,105 --> 00:46:49,735 إنه ملائم تمامًا، اشعر كأنني .سندريلا) في الحفلة الرّاقصة) 807 00:46:49,741 --> 00:46:53,974 هل أنت غيورٌ لأنني أملك نفس قياس حذاء (بريسلي)؟ 808 00:46:53,980 --> 00:46:57,678 .كلا، لا يبدو وكأنه حذاء (إلفيس) الحقيقي 809 00:46:58,980 --> 00:47:00,675 .حذاء (إلفيس بريسلي) الحقيقي 810 00:47:00,752 --> 00:47:02,186 .آسف 811 00:47:29,315 --> 00:47:30,544 ليتل روك)؟) 812 00:47:57,643 --> 00:48:00,874 إبدأ بالحديث - أنتِ أولاً - 813 00:48:00,880 --> 00:48:03,372 .(مرحبًا، إسمي (تالاهاسي - .(نيفادا) - 814 00:48:03,382 --> 00:48:06,079 أيّ جزء؟ - نيفادا) أكثر شيءٍ تحصل عليهِ) - 815 00:48:06,085 --> 00:48:08,076 الآن، ماذا تفعل في فندق "هاونت دوغ"؟ 816 00:48:08,087 --> 00:48:11,045 .أنا معجب بالملك 817 00:48:12,592 --> 00:48:15,550 .كلا، لا تطلقي النار على أصدقائي 818 00:48:15,561 --> 00:48:18,155 أيّ شخص آخر معكم هنا؟ - كلا، نحن فحسب - 819 00:48:18,163 --> 00:48:21,565 .كلنا أُناسٌ متحضّرون، لنضع الأسلحة للأسفل 820 00:48:21,567 --> 00:48:24,662 (لماذا ترتدي حذاء (إلفيس الحقيقي بحق الجحيم؟ 821 00:48:24,670 --> 00:48:25,694 .إنه مريح 822 00:48:27,373 --> 00:48:29,569 تعيشين هنا؟ - .أجل - 823 00:48:29,574 --> 00:48:32,669 ،إذًا السيّارة التي في الخارج ...الفتاة التي كانت تقودها، أهي 824 00:48:32,677 --> 00:48:35,738 رحلت، هي وعازف السلام حبيبها 825 00:48:35,748 --> 00:48:38,308 .(بيركلي) 826 00:48:38,317 --> 00:48:39,682 .غادَرَا قبل عدة أيام 827 00:48:39,685 --> 00:48:41,676 .وثقوا بي، لم يكن عليهم المغادرة 828 00:48:41,688 --> 00:48:42,917 .الوضع ليس بأمانٍ في الخارج 829 00:48:42,922 --> 00:48:45,812 .تبًا - لماذا لم يأخذوا "الوحش"؟ - 830 00:48:45,824 --> 00:48:47,747 "قال إنه كان أشبه بـ "كنيسة رسمية 831 00:48:47,759 --> 00:48:51,093 .سأقتل ذلك اللعين بنفسي 832 00:48:51,096 --> 00:48:53,087 .أنت محظوظ أنني لم أفعل الشيء نفسه معك 833 00:48:53,098 --> 00:48:56,227 حقًا، هل تعلم كم كنتُ قريبةً من "قتلك"؟ 834 00:48:59,272 --> 00:49:01,434 لفعل ماذا بهِ؟ 835 00:49:01,440 --> 00:49:04,398 "قتلهِ" عندما تطلقين النار على شخصٍ ما 836 00:49:04,409 --> 00:49:06,366 .لأنّكِ تعتقدين أنه زومبي 837 00:49:06,379 --> 00:49:09,144 .(على ما يبدو هكذا مات (بيل موراي 838 00:49:09,147 --> 00:49:11,275 ربّاه، مَن هو (بيل موراي)؟ 839 00:49:11,284 --> 00:49:12,911 .لم أعرف أبدًا مَن هو 840 00:49:12,918 --> 00:49:15,410 .الممثل، ذلك حزين للغاية 841 00:49:15,420 --> 00:49:17,115 .لم أقرأ مجلة "فارياتي"، هذا حزين للغاية 842 00:49:17,123 --> 00:49:19,785 ،آسف إن كنتِ تعرفينه .إلّم تعرفينه فلازلت مُتأسفًا 843 00:49:19,792 --> 00:49:22,557 إنه لأمر محزن عندما يموت أيّ شخصية .يبدو وكأن الأمر أسطورة مُتحضّرة 844 00:49:22,560 --> 00:49:25,120 الأمر قد حدث - أشكّ بذلك الأمر غريب، ماذا؟ - 845 00:49:27,801 --> 00:49:30,224 ،)سأقول هذا عن (موراي 846 00:49:30,235 --> 00:49:34,297 .إذا إكتشفت مَن قتله، سأقتله 847 00:49:34,306 --> 00:49:36,434 .أنا أيضًا، أنتِ ستنفّذين أولاً وأنا ثانيًا 848 00:49:36,442 --> 00:49:38,206 .لا تُصغِ لهذا الرجل 849 00:49:38,210 --> 00:49:39,871 قام بقتل الكثير من المشاهير .أكثر من تناولهِ للكوكايين 850 00:49:39,879 --> 00:49:41,608 ،الفتاة التي كانت هنا مسبقًا 851 00:49:41,614 --> 00:49:43,241 أقالت أين هي ذاهبة؟ 852 00:49:43,248 --> 00:49:46,206 (كلا، لكن ذلك الأحمق (بيركلي 853 00:49:46,219 --> 00:49:48,142 .لم يتوقف عن التحدث بشأن الأمر 854 00:49:48,155 --> 00:49:50,385 بابل" هي مجتمع، ملاذ آمن" 855 00:49:50,390 --> 00:49:51,949 .محميّة من جميع الجهات 856 00:49:51,957 --> 00:49:55,382 مجتمع مسالم تمامًا، لا .للأسلحة أو العنف من أيّ نوع 857 00:49:55,394 --> 00:49:57,158 .والعديد من الشباب اليافعين أيضًا، أتعلمين 858 00:49:57,164 --> 00:49:59,223 .جيل التسعينات يعيش في سلامٍ ووئام 859 00:49:59,233 --> 00:50:01,497 يبدو الأمر رائعًا - أعلم أن قلبكِ ينبض - 860 00:50:01,501 --> 00:50:06,337 .في "غريسلاند"، لكن هذا المكان أفضل بكثير 861 00:50:13,381 --> 00:50:16,612 هذهِ نسخة جيّدة، طبق الأصل "من غلاف ألبوم "كينغ جانغل روم 862 00:50:16,617 --> 00:50:18,949 .حيث سجّل آخر ألبومين له 863 00:50:18,952 --> 00:50:22,786 "من "إلفيس بريسلي بوليفارد ..."و"ممفيس"، "تينيسي 864 00:50:22,789 --> 00:50:24,951 "و"مودي بلو 865 00:50:24,957 --> 00:50:26,152 .(أنتِ تحبّين (إلفيس 866 00:50:27,626 --> 00:50:30,493 .كل محبّ للملك لديهِ قصّة 867 00:50:31,631 --> 00:50:33,156 ما هي قصّتك؟ 868 00:50:33,166 --> 00:50:36,568 .أمي اخذتني لرؤية (إلفيس) عندما كنتُ طفلاً 869 00:50:36,570 --> 00:50:39,335 ...شيء حول سلوكه، موسيقاه 870 00:50:39,338 --> 00:50:41,830 .وركيهِ، مؤخّرته 871 00:50:41,841 --> 00:50:43,832 (حسنًا، كنت بعمر الـ 10، لكن مع (إلفيس 872 00:50:43,843 --> 00:50:45,436 .هناك شيء يخصّ كل شخص 873 00:50:45,445 --> 00:50:47,709 لاحقًا، كنت في المدرسة الثانوية 874 00:50:47,713 --> 00:50:50,648 ،)وقال صديقي (فرانكي هاموند 875 00:50:50,651 --> 00:50:52,983 "(قلّد (إلفيس" 876 00:50:52,986 --> 00:50:56,320 قلت: "نحن في المكتبة، "سيكون الصوت صاخبًا 877 00:50:56,323 --> 00:50:58,849 أقنعني، بدأ بنقر قلمهِ 878 00:50:58,858 --> 00:51:00,087 .فنهضت 879 00:51:10,169 --> 00:51:12,934 ،الجميع بدأ بالتجمّع والتصفيق 880 00:51:12,939 --> 00:51:15,863 قفزتُ على الطاولة، وأنهيت الأمر .بحركة جعلت الجميع يلاحظني 881 00:51:21,213 --> 00:51:24,547 !أجل! والمكان كله كان يصفق لي بصورة هائلة 882 00:51:24,552 --> 00:51:27,715 ،وبعدها تأتي ألطف فتاةٍ في المدرسة 883 00:51:27,720 --> 00:51:31,918 روبن روجرز)، والتي لم تنظر لي) .حتى من قبل 884 00:51:31,925 --> 00:51:34,257 .قبّلتني على خدّي 885 00:51:34,260 --> 00:51:36,558 ،وللحظة 886 00:51:36,562 --> 00:51:38,326 "شعرت كأنني "الملك 887 00:51:41,401 --> 00:51:44,234 .(أشعر فجأةً بالغيرة من (روبن روجرز 888 00:51:46,407 --> 00:51:47,363 .حقًا 889 00:51:49,675 --> 00:51:51,143 ...لا أعلم بشأنك 890 00:51:52,780 --> 00:51:54,475 .لكن أشعر أن حرارتي ترتفع 891 00:52:03,222 --> 00:52:06,021 "هذهِ "بابل 892 00:52:06,026 --> 00:52:09,417 .مثل الجنائن المعلقة القديمة تلك 893 00:52:09,428 --> 00:52:11,556 ماذا؟ - .لمدينة "بابل" التاريخية - 894 00:52:11,564 --> 00:52:14,795 .كلا، لقد سُمّيت تيّمنا بأغنية (ديفيد غراي) الرائعة 895 00:52:14,800 --> 00:52:16,632 .أتمنّى لو أنني كتبتُ تلك 896 00:52:17,972 --> 00:52:20,771 .لا أسلحة تُسمح بالدخول هي القاعدة رقم 1 لدينا 897 00:52:20,773 --> 00:52:23,936 .تلك القاعدة، وأيضًا غير مسموح بالجنس الجماعي - .حسنًا، قوموا بتسليمهم - 898 00:52:26,579 --> 00:52:28,809 .تفضّل 899 00:52:28,814 --> 00:52:31,249 .ليس لديّ أسلحة، سوى عِناق 900 00:52:31,251 --> 00:52:33,083 .إذن، أهلاً بكم 901 00:52:33,086 --> 00:52:35,441 .هيّا أيّتها الآنسة، ستحبّين هذا المكان 902 00:52:35,454 --> 00:52:37,513 .إنه آمن تمامًا كما أنه طبيعي بالكامل 903 00:52:37,523 --> 00:52:39,446 .هذا رائع للغاية - .حسنًا - 904 00:52:39,459 --> 00:52:42,156 .سوف نذيب أسلحتكم هنا ونعطيكم قلادة 905 00:52:42,162 --> 00:52:43,994 يُذيبونها؟ - أجل - 906 00:52:43,997 --> 00:52:45,328 .إنه شيء رمزي 907 00:52:45,332 --> 00:52:46,959 .وداعاً ايها العنف 908 00:52:46,966 --> 00:52:48,593 .مرحبًا أيّها السلام 909 00:52:48,602 --> 00:52:49,797 ،بمجرد أن ننتهي 910 00:52:49,802 --> 00:52:51,429 .سنأخذكم للأعلى 911 00:52:51,437 --> 00:52:52,598 .آمل أنكم تحبّون السلالم 912 00:52:52,606 --> 00:52:53,539 .هذا أمرٌ جيّد 913 00:52:57,410 --> 00:52:59,777 شكرًا - "أهلاً بكِ في "بابل - 914 00:52:59,780 --> 00:53:01,669 .دعيني أريكم الطريق 915 00:53:01,682 --> 00:53:02,808 .لننطلق 916 00:53:07,320 --> 00:53:09,015 يا أخي، ما الحال؟ 917 00:53:09,021 --> 00:53:10,716 .مرحبًا - .أجل - 918 00:53:30,476 --> 00:53:34,003 ،إستيقظي يا صغيرتي 919 00:53:34,014 --> 00:53:36,039 .إنه الآن أو لن يحدث أبدًا 920 00:53:36,048 --> 00:53:39,416 .يقول أصدقائي أّنكِ تنامين مثل جروٍ متعب 921 00:53:41,521 --> 00:53:42,682 ماذا بحق اللعنة؟ 922 00:53:43,923 --> 00:53:44,924 .تبًا 923 00:53:52,030 --> 00:53:54,499 !كلا 924 00:53:54,501 --> 00:53:59,496 .هذا لا يحدث 925 00:53:59,640 --> 00:54:01,836 .أيّها اللعين، تلك سيّاراتي 926 00:54:01,840 --> 00:54:04,366 .معذرةً، يا (الفيس) الصغير 927 00:54:04,376 --> 00:54:07,676 فقط لم أتوقّع أن يكون أيّ .شيءٍ متوقفًا في موقفي 928 00:54:07,680 --> 00:54:08,738 موقفك؟ 929 00:54:10,483 --> 00:54:12,975 .هذا صحيح، موقفي 930 00:54:12,986 --> 00:54:14,909 حسنًا هذا مضحك، عندما توقفت 931 00:54:14,921 --> 00:54:16,286 .لم يخبرني أحد أن أغادر 932 00:54:18,057 --> 00:54:20,515 .حسنًا، في الواقع هذا موقفي 933 00:54:20,526 --> 00:54:22,358 .(مرحبًا (نيفادا 934 00:54:22,361 --> 00:54:27,265 لكن كما ترى، عندما أكون في البلدة فأنا أستعمله 935 00:54:27,267 --> 00:54:30,726 .حسنًا، أنا في البلدة الآن وأنا أستعمله 936 00:54:30,738 --> 00:54:32,866 إستمرّوا بالتحدث هكذا، بإمكاني ترتيب 937 00:54:32,872 --> 00:54:35,762 شيء ما حتى لا يستطيع أيّ .منكم إستخدام موقفي مرّةً أخرى 938 00:54:35,774 --> 00:54:37,799 .لا أعتقد أنهم يتحدثون عن المَوْقِف 939 00:54:37,809 --> 00:54:39,208 .كلا، لا أعتقد ذلك 940 00:54:39,213 --> 00:54:41,477 .أنت سعيد الآن؟ حركة جيّدة - .راضٍ؟ عملٌ جيّد - 941 00:54:41,481 --> 00:54:44,303 هل يذكّركِ بـ...؟ - .أجل، الأمر غريب - 942 00:54:44,316 --> 00:54:47,081 .لا أحبّك على الإطلاق 943 00:54:47,086 --> 00:54:48,451 .إنه ليس غريبًا بل مُريبًا 944 00:54:48,454 --> 00:54:50,115 .الأمر أشبه وكأنّك تنظر لِمرآة 945 00:54:50,122 --> 00:54:53,387 ،أعتقد أنّك توقفت بصورة مضاعفة .أو أنّك توقفت عموديًا 946 00:54:53,392 --> 00:54:55,417 .آمل ألاّ نحصل على مخالفة 947 00:54:55,428 --> 00:54:57,522 .إهدأ - .أنا أُزعجك فحسب - 948 00:54:57,530 --> 00:55:00,090 ما الذي يحدث هنا؟ - ماذا؟ - 949 00:55:00,099 --> 00:55:02,193 ما الذي تعنيهِ بـ "ماذا"؟ - ماذا؟ - 950 00:55:02,202 --> 00:55:05,024 ألاَ يُذكّرك بـ...؟ - .مرحبًا أيّها الجميع - 951 00:55:05,037 --> 00:55:07,233 بماذا؟ 952 00:55:07,240 --> 00:55:08,730 (هذا (الباكوركي - ـ مرحبًا 953 00:55:08,742 --> 00:55:10,870 (أنا (فلاغستاف - (أنا (كولومبوس - 954 00:55:10,876 --> 00:55:12,469 .رائع 955 00:55:12,479 --> 00:55:15,210 .(هذا (تالاهاسي)، و(ويتشيا 956 00:55:15,215 --> 00:55:17,411 (وأعتقد أنّك تعرف (نيفادا - أجل - 957 00:55:17,416 --> 00:55:18,577 .برويّة يا راعي البقر 958 00:55:18,584 --> 00:55:20,609 .آسف جدًا حيال سيّارتك القديمة 959 00:55:20,619 --> 00:55:23,987 ،أعتقد كما أحبّ أن أقول .توقّع الغير متوقّع 960 00:55:25,258 --> 00:55:28,319 .إنها واحدة من وصاياي 961 00:55:28,327 --> 00:55:30,284 وصايا؟ - .أجل، نوع من المبادئ التوجيهية - 962 00:55:30,296 --> 00:55:32,424 .للبقاء على قيد الحياة، أنا عندي الكثير منهم 963 00:55:32,432 --> 00:55:34,457 ممتع - .الوصية الأولى هي العمل الجماعي - 964 00:55:34,468 --> 00:55:37,028 .العمل الجماعي، هذا رائع للغاية 965 00:55:37,037 --> 00:55:38,926 .قضيت وقتًا طويلاً في التفكير في الأمر 966 00:55:38,939 --> 00:55:41,601 .لديّ قواعد، والتي تكون أقل قُدسيّة 967 00:55:41,608 --> 00:55:44,339 أحبّ القواعد، بدون القواعد .فإن كل شيءٍ عبارة عن فوضى 968 00:55:44,343 --> 00:55:46,835 شكرًا - لدى (كولومبوس) بعض القواعد - 969 00:55:46,847 --> 00:55:48,941 .أجل، لديّ - رائع، مثل ماذا؟ - 970 00:55:48,948 --> 00:55:51,349 .لا أريد البوح بأشيائي - .هيّا بُح - 971 00:55:51,351 --> 00:55:53,581 ...دعني اقوم بالبوح نيابة عنه - شكرًا - 972 00:55:53,586 --> 00:55:56,578 .رقم 1، الجري - .هذا صحيح - 973 00:55:56,590 --> 00:55:57,751 .الجري، حسنًا 974 00:55:57,758 --> 00:55:59,783 ماذا؟ - .لم أعنِ أن أضحك - 975 00:55:59,793 --> 00:56:03,787 .الأمر فقط أن الجري وصيّته رقم 29 976 00:56:02,796 --> 00:56:03,786 {\an9}"القاعد 1: تمارين الكارديو" 977 00:56:04,396 --> 00:56:05,386 {\an9}"تمارين القلب" 978 00:56:03,796 --> 00:56:05,594 والذي يعني أن لديهِ 28 وصية 979 00:56:05,599 --> 00:56:07,192 .يعتبرها أكثر أهمية 980 00:56:07,200 --> 00:56:09,794 ما هي أعظم وصاياك؟ 981 00:56:09,802 --> 00:56:12,499 رقم 12، العالم هو حمّامك، ما يعني 982 00:56:12,506 --> 00:56:15,771 .بإمكانك التبوّل بكل مكان 983 00:56:15,776 --> 00:56:17,972 .بإمكانك التبوّل أينما أردت 984 00:56:17,977 --> 00:56:19,502 .هذا يبدو غريبًا قليلاً 985 00:56:19,512 --> 00:56:21,810 ،التبوّل هو من إختصاص الرجال من الواضح 986 00:56:21,814 --> 00:56:24,738 .إن كنتِ إمرأةً فبإمكانكِ الجلوس والتبوّل 987 00:56:24,751 --> 00:56:27,015 أيًا كان - لديّ حذر من الحمّامات - 988 00:56:27,019 --> 00:56:29,215 .أجل، بشكلٍ عام أنا حذر عندما أكون حولهم 989 00:56:29,222 --> 00:56:31,350 .لكنّها ليست منافسة 990 00:56:31,356 --> 00:56:34,223 .كلا، ليس عليها ان تكون منافسة - .لكن قاعدة رقم 18 هي الرشاقة - 991 00:56:34,227 --> 00:56:36,252 .لا بأس، أنا لديّ وصيّة الإحماء البدني 992 00:56:36,262 --> 00:56:39,323 مجددًا، ليست منافسة لكنّها الوصية رقم 45 993 00:56:39,332 --> 00:56:41,596 بالنسبة لي، حسنًا إهتم بأخلاقك 994 00:56:41,601 --> 00:56:43,194 لأنها فقط نهاية العالم 995 00:56:43,202 --> 00:56:44,829 .لا يعني أن تكون وقحًا 996 00:56:44,838 --> 00:56:46,727 .إهتم بنفسك، قاعدة رقم 42 997 00:56:46,738 --> 00:56:47,864 ألديك واقي شمس؟ 998 00:56:47,874 --> 00:56:49,603 ظل فحسب - ظل، بالطبع - 999 00:56:49,610 --> 00:56:52,568 إنه مجاني وبكل مكان، قاعدة رقم 2 "الضربة المزدوجة" 1000 00:56:52,579 --> 00:56:54,968 "لديّ الوصية رقم 5، "تأكّد من قتلك 1001 00:56:54,981 --> 00:56:57,006 "تأكّد من قتلك" - "تجنّب الفاسدين" - 1002 00:56:57,017 --> 00:56:58,974 ألديك تلك القاعدة؟ - "معذرةً، "أهمل المهملين - 1003 00:56:58,986 --> 00:57:01,045 نفس المعنى لكن كلمة مختلفة - أجل، بالضبط - 1004 00:57:01,053 --> 00:57:03,420 من المحتمل أن أبتعد عن إستعمال تلك الكلمة 1005 00:57:03,423 --> 00:57:05,152 .لأنني أحاول تجنّب إستخدام دعاية المنُتجات 1006 00:57:05,157 --> 00:57:08,218 حسنًا رائع، ما الذي أعادكم بسرعة يا رفاق؟ 1007 00:57:08,227 --> 00:57:11,219 كنّا متجهين لـ (روكيز) لكن مجموعة (بولتز) اللعناء 1008 00:57:11,231 --> 00:57:13,063 بولتز)؟) - أجل - 1009 00:57:13,066 --> 00:57:14,659 .الزومبي على السهول 1010 00:57:14,668 --> 00:57:16,898 .إنها أصعب بكثير ممّا إعتدنا مواجهته 1011 00:57:16,903 --> 00:57:19,895 .أعتقد بسبب كل الجري والصّيد 1012 00:57:19,905 --> 00:57:22,067 (لذلك نحن ندعوهم بـ (بولتز- البرق "كما هو الحال في "يوسين 1013 00:57:22,075 --> 00:57:23,600 .كأنهم رياضيّون لعناء 1014 00:57:23,610 --> 00:57:25,476 .كلا، ذلك يبدو منطقيًا بالكامل 1015 00:57:25,479 --> 00:57:27,971 "نحن نطلق عليهم إسم "تي -800 - المدمّر"، أجل أحببت ما تدعونه بهِ" - 1016 00:57:27,981 --> 00:57:29,278 حقًا؟ 1017 00:57:29,282 --> 00:57:30,909 .أجل، فيلمي المفضّل الجزء الثاني 1018 00:57:30,916 --> 00:57:32,748 "أجل، الجزء الثاني من "المدمّر .هو ثاني أفلامي المفضّلة 1019 00:57:32,751 --> 00:57:35,812 أيّ فيلم هو فلمك المفضّل الأول؟ - "فانتاشيا" - 1020 00:57:36,988 --> 00:57:38,581 .حسنًا، على أيّ حال 1021 00:57:38,590 --> 00:57:40,547 غذاء مجموعة "بولتز" بدأ بالإنخفاض 1022 00:57:40,559 --> 00:57:42,653 ،لذلك هم يتجهون شرقًا .وهذا ليس أمرًا جيّدًا 1023 00:57:42,662 --> 00:57:44,824 أتعرف أيضًا ما ليس جيّدًا؟ 1024 00:57:44,831 --> 00:57:47,129 إنّك دمّرت الوحش 1025 00:57:47,133 --> 00:57:50,057 حسنًا، دعني أتصل برابطة .السيّارات الأمريكية من أجلك 1026 00:57:50,070 --> 00:57:52,493 .أنا متأكّد بأنهم سيأتون 1027 00:57:52,505 --> 00:57:54,872 ...لذا عليك لعب بطاقتك 1028 00:57:54,874 --> 00:57:57,969 ذلك الزيّ الذي كنت أرتديهِ كان .قد بدأ بقطع دورتي الدموية 1029 00:57:57,978 --> 00:58:00,902 لمهبلك؟ - .مهبلك أنت - 1030 00:58:00,915 --> 00:58:02,906 ماذا لديك يا (فلوريدا)؟ 1031 00:58:02,915 --> 00:58:05,646 كان يضربني بعصير الليمون 1032 00:58:05,652 --> 00:58:08,644 الذي يُشرب مع وجود مظلة على .الكأس أو شيء من هذا القبيل 1033 00:58:08,656 --> 00:58:11,250 ،سمعتُ عصيرًا عليهِ مظلة .إجعلي الطلب إثنين 1034 00:58:11,259 --> 00:58:12,283 .ثلاثة من فضلكِ 1035 00:58:12,292 --> 00:58:14,317 .إذن، ذلك مساعدك 1036 00:58:14,328 --> 00:58:15,887 .هذا شريكي 1037 00:58:15,897 --> 00:58:18,491 :قد تنظر إلى (فلاكستاف) وتفكّر 1038 00:58:18,498 --> 00:58:21,126 "إنه هزيل قليلاً، ضال" 1039 00:58:21,134 --> 00:58:25,002 .مخنث حتى، لكنّه وحشٌ حقيقي في المعركة 1040 00:58:25,006 --> 00:58:28,135 .بحقك، أنت الىن رجل لطيف شكرًا لك 1041 00:58:28,141 --> 00:58:29,836 .حسنًا أنا أحبّك - .أحبّك أيضًا - 1042 00:58:29,842 --> 00:58:32,470 أجل، شريكي هناك 1043 00:58:32,480 --> 00:58:35,438 .قد يبدو أبلهًا قليلاً، لكنّه متوحّش أيضًا 1044 00:58:35,449 --> 00:58:38,146 ،إنه يأكل الزومبي لوجبة الافطار .ويتغوّطهم عند الغداء 1045 00:58:38,152 --> 00:58:39,642 .نخبك 1046 00:58:39,652 --> 00:58:41,848 .إنه يتغوّط أيّ شيءٍ عند الغداء 1047 00:58:44,458 --> 00:58:46,722 ما كان ذلك بحق الجحيم؟ 1048 00:58:50,631 --> 00:58:52,224 .لا بدّ أنهم إتبعوك 1049 00:58:52,232 --> 00:58:54,291 "ربّاه هؤلاء "تي -800 1050 00:58:54,301 --> 00:58:56,167 "أو على الأقل هم "تي- 700 1051 00:58:56,170 --> 00:58:58,935 "في الواقع لم يكن هناك "تي- 700 - أجل، "تي-800" هم الطراز الأول - 1052 00:58:58,938 --> 00:59:01,999 .هذا رائع، أن أحضى بإثنين منكم 1053 00:59:02,009 --> 00:59:04,603 .حسنًا، حان الوقت للتحلّي بالشجاعة أو السكوت 1054 00:59:04,612 --> 00:59:07,479 .تلك المقولة من عام 2009 1055 00:59:11,018 --> 00:59:13,840 .حسنًا، سنتولّى هذا الأمر 1056 00:59:13,853 --> 00:59:16,117 .لا تُرسل صبيًا للقيام بمهمة رجل 1057 00:59:16,123 --> 00:59:18,455 .نحن جلبناهم إلى هنا، ونحن سنهتم بهم 1058 00:59:18,458 --> 00:59:20,984 .أتعلم ماذا؟ تفضّل 1059 00:59:20,993 --> 00:59:23,121 ألديك كلمة سريّة في حال ساءت الأمور؟ 1060 00:59:23,129 --> 00:59:24,688 (هذا جيّد، هيّا يا (فلاغ 1061 00:59:24,699 --> 00:59:26,793 .لنُرِ هؤلاء الملاعين كيف يتم الأمر 1062 00:59:26,801 --> 00:59:28,860 .بالطبع، لك ذلك أيّها الزعيم 1063 00:59:28,868 --> 00:59:31,360 "أراك لاحقًا يا عزيزي" 1064 00:59:28,868 --> 00:59:31,360 {\an8}"مقولة الجزء الثاني من فيلم "المدمّر 1065 00:59:31,371 --> 00:59:33,703 أتتذكّر؟ - مستعد يا صاح؟ - 1066 00:59:33,707 --> 00:59:35,869 .إنه رائع للغاية 1067 00:59:35,875 --> 00:59:38,207 !خُذ هذهِ الرصاصات 1068 00:59:38,212 --> 00:59:39,668 !هيّا! اُحصل عليهم 1069 00:59:39,681 --> 00:59:42,673 أيّ شخص آخر يجد هذين مزعجين بشكلٍ فريد؟ 1070 00:59:42,683 --> 00:59:45,118 !بشكلٍ فريد؟ كلا 1071 00:59:47,087 --> 00:59:48,885 .حسنًا، لا أحبّ فُرصهم 1072 00:59:48,890 --> 00:59:51,689 لقد تجاهلوا القاعدة رقم 52 .لا تخف من طلب المساعدة 1073 00:59:51,692 --> 00:59:54,024 !خُذ هذهِ في الوجه أيّها اللعين 1074 00:59:54,027 --> 00:59:55,688 فلاغستاف)؟) - أجل أيّها الزعيم؟ - 1075 00:59:55,696 --> 00:59:58,722 .لقد كنت نجمًا اليوم في الفريق بدون مزاح 1076 00:59:58,732 --> 01:00:00,063 .عمل رهيب 1077 01:00:00,067 --> 01:00:01,933 (وهل كان أنا ام كانوا (بولتز 1078 01:00:01,935 --> 01:00:04,029 يصبحون أسوأ يومًا بعد يوم؟ 1079 01:00:04,038 --> 01:00:07,030 إنهم يجمعون المخلوقات الغبية - ـ أخذت صورةً لك 1080 01:00:07,040 --> 01:00:09,270 .التي تستحق التذكير 1081 01:00:09,277 --> 01:00:12,372 .هذا سيكون رائعًا ،أفعالك أصبحت مميّزةً 1082 01:00:12,379 --> 01:00:15,906 وهذا هو السبب في أننا سنواصل .قيادة هذه الطرق السريعة معًا 1083 01:00:15,915 --> 01:00:18,350 أنا فخورٌ بك للغاية - تعلمتُ من الأفضل - 1084 01:00:18,352 --> 01:00:20,377 .هيّا الآن - (عمل جيّد يا (كورك - 1085 01:00:20,388 --> 01:00:21,753 .شكرًا لك، شكرًا لك 1086 01:00:21,756 --> 01:00:24,282 .ستكونُ ضربةً لا مثيلَ لها 1087 01:00:24,290 --> 01:00:26,748 .من الجميل أنّك ترتدي القبّعة 1088 01:00:26,759 --> 01:00:28,284 كورك)؟) - أجل؟ - 1089 01:00:28,295 --> 01:00:31,162 .أظن أن لديك شيئًا ما هنا 1090 01:00:32,833 --> 01:00:34,323 ماذا، ذاك؟ 1091 01:00:35,902 --> 01:00:39,236 ...أجل، إنه فقط .إنه فقط وشم 1092 01:00:41,241 --> 01:00:44,165 عذرًا، لديك وشمٌ على شكل عضّة زومبي؟ 1093 01:00:44,178 --> 01:00:48,069 كلا، إنه مجرد وشم ."قضيتُ ليلةً في "بيرناليو 1094 01:00:50,149 --> 01:00:51,480 .حسنًا، جميعًا 1095 01:00:51,484 --> 01:00:55,148 .على رسلكم فقط .كل شيءٍ على ما يرام 1096 01:00:55,156 --> 01:00:57,955 ...نيفادا"، لِمَ لا تترك بصمتك هناك" 1097 01:01:01,962 --> 01:01:04,590 ،حسنًا، كان هذا غريبًا بعض الشيء صحيح؟ 1098 01:01:04,598 --> 01:01:07,659 .أجل - .حسنًا، فقط إهدأوا - 1099 01:01:07,667 --> 01:01:09,590 .سنتناول شرابًا، كما تعلمون 1100 01:01:10,904 --> 01:01:13,930 ...لكي يمكننا نوعًا ما الإحتفـ... الإحتفـ 1101 01:01:17,009 --> 01:01:19,239 .المعذرة، لا بأس 1102 01:01:19,245 --> 01:01:21,771 إنني فقط منفعلٌ بسبب القتال ...فقط 1103 01:01:22,915 --> 01:01:24,314 يا رفاق، أظن 1104 01:01:24,317 --> 01:01:26,513 أن (الباكوركي) قد يكون مصابًا بالعدوى 1105 01:01:26,520 --> 01:01:28,318 أنا؟ مصاب بالعدوى؟ 1106 01:01:29,357 --> 01:01:30,677 .لقد تعرّض للعض مرّتين 1107 01:01:30,690 --> 01:01:32,715 !هراء - .كلا، كلا، إنها كذبة - 1108 01:01:32,725 --> 01:01:34,716 .ثق بي. حسنًا؟ ثق بي 1109 01:01:34,728 --> 01:01:36,355 .لم أتعرّض للعض .أبدًا 1110 01:01:36,364 --> 01:01:38,492 .ولا أنا أيضًا .نحن حذرون جدًا 1111 01:01:38,498 --> 01:01:39,863 أترى؟ - أعلم، هل أنت بخير؟ - 1112 01:01:39,866 --> 01:01:41,994 .أنا بخير، أنا بخيرٍ كليًا - أحقًا؟ - 1113 01:01:42,002 --> 01:01:44,061 .أنا بخير - .حسنًا، إنه بخير، إنه بخير - 1114 01:01:45,172 --> 01:01:46,867 .كلا، إنه ليس بخير، كلا 1115 01:01:46,873 --> 01:01:50,867 ."كلا، أنت تشبه "تي 800" في فيلم "المدمّر 2 1116 01:01:53,080 --> 01:01:54,514 !كلا، كلا، كلا، كلا 1117 01:01:55,549 --> 01:01:57,381 !كلا 1118 01:01:58,484 --> 01:02:01,146 !تحرك، تحرك .إبتعد عن الطريق 1119 01:02:07,060 --> 01:02:08,459 !كلا! كلا 1120 01:02:09,964 --> 01:02:11,318 فلاغستاف)، أنت تتحوّل) 1121 01:02:11,330 --> 01:02:13,094 !مثلَ الوصايا العشر 1122 01:02:19,071 --> 01:02:21,938 !"هذا جزاء ما فعلته للـ "وحش 1123 01:02:23,544 --> 01:02:24,568 !آسف 1124 01:02:26,312 --> 01:02:29,145 كيف حالك؟ - !سيء - 1125 01:02:30,817 --> 01:02:32,683 .(عذرًا يا (شوز)، عذرًا يا (ألفيس 1126 01:02:39,694 --> 01:02:41,093 !تبًا 1127 01:02:42,728 --> 01:02:45,686 كيف حالك الآن؟ - لا زلت سيئًا، أترغب بالتبادل؟ - 1128 01:02:45,699 --> 01:02:48,464 التبادل؟ وكيف سينفعني ذلك؟ 1129 01:02:56,542 --> 01:02:57,600 !تبًا 1130 01:03:04,752 --> 01:03:08,586 !النجدة! أطلق النار عليه - !لا أريد إصابتك - 1131 01:03:13,426 --> 01:03:14,587 .تبًا 1132 01:03:14,594 --> 01:03:17,154 !البندقية، البندقية، اللعنة 1133 01:03:20,201 --> 01:03:22,124 !أوقفي إطلاق النار! لقد سيطرتُ عليه 1134 01:03:22,136 --> 01:03:23,501 !رائع، لأنني أقوم بتلقيم السلاح 1135 01:03:32,578 --> 01:03:36,469 !لا تتأرجح! لا تتأرجح !لا تتأرجح! تأرجح 1136 01:03:36,482 --> 01:03:38,439 !تبًا 1137 01:03:38,451 --> 01:03:41,182 !كلا، كلا، كلا، ليس أنا !ليس أنا! سحقًا 1138 01:03:41,187 --> 01:03:44,316 .وداعًا، يا عزيزي 1139 01:03:44,324 --> 01:03:46,622 .شكرًا لكِ، شكرًا جزيلاً لكِ 1140 01:03:47,962 --> 01:03:50,693 هؤلاء الفتية أوغاد 1141 01:03:50,696 --> 01:03:52,323 .عملٌ رائع 1142 01:03:52,333 --> 01:03:53,630 .شكرًا لك 1143 01:03:53,634 --> 01:03:56,524 أيمكنني إرتداء القبّعة؟ - .أرفض ذلك - 1144 01:03:56,536 --> 01:04:00,200 .رائع - قتل العام للزومبي؟ - 1145 01:04:00,207 --> 01:04:03,336 عذرًا. ليس مع هذا الأداء الذي قدّمته 1146 01:04:03,344 --> 01:04:05,039 (بواسطة (ماتيو بيانكي "من "بيزا، إيطاليا 1147 01:04:19,993 --> 01:04:21,893 ."أجل، أجل، "برج بيزا المائل 1148 01:04:36,009 --> 01:04:37,477 (رائعٌ جدًا يا (ماتيو 1149 01:04:40,381 --> 01:04:43,339 ."سانداي"، "سانداي"، سانداي" 1150 01:04:43,350 --> 01:04:45,910 يا إلهي، يا لها من سيّارةٍ ضخمة 1151 01:04:45,919 --> 01:04:48,650 .إنها تبدو كمدمّرةٍ كبيرة 1152 01:04:48,656 --> 01:04:50,385 .إنها كذلك 1153 01:04:50,391 --> 01:04:53,816 مهلاً يا صاح، أظن أنه يجدر بك .أن تسألها القدومَ معنا 1154 01:04:53,826 --> 01:04:55,055 .كلا، كلا، كلا - .بالله عليك، أجل - 1155 01:04:55,062 --> 01:04:57,190 .أظنهما يشكّلانِ ثنائيًا لطيفًا 1156 01:04:57,196 --> 01:04:59,153 اُنظروا، ما كنتُ أخبركم به يا رفاق؟ 1157 01:04:59,165 --> 01:05:01,327 أنا أحاول التقليلَ من الأمتعة .لا زيادتها 1158 01:05:01,335 --> 01:05:04,430 .أجل - .بالإضافة إلى أنه لا يجدر بنا فعل ذلك - 1159 01:05:04,437 --> 01:05:05,871 .إنها ليست من ذلك النوع 1160 01:05:08,942 --> 01:05:10,501 .إبقَ بأمان، أيّها الوسيم 1161 01:05:12,478 --> 01:05:14,014 .أرجو المعذرة 1162 01:05:18,319 --> 01:05:20,048 ."أبقَي خطرةً يا "نيفادا 1163 01:05:28,161 --> 01:05:32,257 حسنًا، لا أقصد الإساءة، لكن .شقيقتي لا تزال خارجًا 1164 01:05:32,266 --> 01:05:34,598 .أتريد سلوك الطريق القديم 1165 01:05:35,935 --> 01:05:38,097 ...مع القليل من المعجزات لن تموت 1166 01:05:39,839 --> 01:05:42,433 هنالك دائمًا متّسعٌ من المكان بالقرب منّي 1167 01:05:45,111 --> 01:05:46,579 .أفضّل البقاء حيًا 1168 01:05:49,315 --> 01:05:50,874 .حسنًا، لقد عدت، جيّد 1169 01:05:50,884 --> 01:05:53,239 هل تعلم كيفية قيادة واحدةٍ من هذه؟ 1170 01:05:53,252 --> 01:05:56,552 سوف أقوم بإرجاعها 1171 01:05:56,556 --> 01:05:59,048 .ومن ثمَ يا رفاق يمكنكم القفز داخلها 1172 01:05:59,058 --> 01:06:00,492 .جميل 1173 01:06:02,596 --> 01:06:05,463 ،إنها من الطراز القديم .لكن يمكنني تدبّر أمرها 1174 01:06:12,340 --> 01:06:13,808 !مرحى 1175 01:06:17,778 --> 01:06:18,870 .تبًا 1176 01:06:23,117 --> 01:06:25,779 أعتقد أنه ينجح بتدبّر أمرها - !تبًا - 1177 01:06:26,921 --> 01:06:28,753 .كلا، كلا، كلا - .كلا، كلا، كلا - 1178 01:06:28,757 --> 01:06:30,919 أيّها الوغد اللعين 1179 01:06:30,925 --> 01:06:32,017 .تمكّنتُ منها 1180 01:06:39,066 --> 01:06:42,627 !تبًا، تبًا، تبًا، تبًا 1181 01:06:42,637 --> 01:06:44,332 .ربما يجدر بك أن تترك ملاحظة 1182 01:06:45,941 --> 01:06:47,272 .هذا الجزء خاصٌ بكِ 1183 01:06:52,146 --> 01:06:55,537 .أنا... لا يمكنني فعل ذلك 1184 01:06:55,548 --> 01:06:56,811 .أجل، سأقوم بالقيادة 1185 01:07:03,490 --> 01:07:05,083 ما كان ذلك؟ 1186 01:07:06,360 --> 01:07:07,623 .نوعٌ من الرضا 1187 01:07:13,300 --> 01:07:15,098 .العمل الجماعي، دائمًا ضع الفريق في المقدّمة 1188 01:07:15,103 --> 01:07:17,197 .لا يمكنني تصديق أنني قمت بذلك، يا لغبائي 1189 01:07:17,204 --> 01:07:19,639 أتعلم، (فلاغستاف) كان رائعًا 1190 01:07:19,641 --> 01:07:22,997 كان فاتنًا بشكلٍ لا يمكن نكرانه 1191 01:07:23,010 --> 01:07:25,934 ولكن عاطفيًا لا يمكن الوصول لمدينة "كانساس"؟ 1192 01:07:25,947 --> 01:07:27,506 لا أعلم، ربما إنفصلت عنهم 1193 01:07:27,514 --> 01:07:30,040 .لأنها إعتقدت أن لديهم علاقةً عشوائية 1194 01:07:30,052 --> 01:07:33,147 أو ربما أنها كانت على وشك العودة 1195 01:07:33,153 --> 01:07:36,350 .تحتَ ذريعة حاجتها للبنادق والذخيرة 1196 01:07:37,557 --> 01:07:40,151 مهلاً، ما الذي تنوين الوصول إليه؟ 1197 01:07:40,160 --> 01:07:42,720 ...أظن أنّك ذكي كفاية لتكتشف الأمر 1198 01:07:42,729 --> 01:07:44,720 .يا إلهي 1199 01:07:44,733 --> 01:07:48,192 .لا بدّ وأنّكِ تمازحينني 1200 01:07:49,537 --> 01:07:53,929 !لا بّد وأنّكِ تمازحينني 1201 01:07:53,941 --> 01:07:55,534 لِمَ لا زالتِ على قيد الحياة؟ 1202 01:07:55,543 --> 01:07:59,241 .يا إلهي، لقد إفتقدتكم حقًا يا رفاق 1203 01:07:59,246 --> 01:08:00,236 .يا إلهي 1204 01:08:01,949 --> 01:08:03,838 !مرحى 1205 01:08:03,851 --> 01:08:05,341 .فقط... كلا، فقط اُنظري أمامكِ 1206 01:08:05,353 --> 01:08:08,084 !مرحبًا، أيّها العجوز 1207 01:08:08,088 --> 01:08:09,510 .لنتسكّع خارجًا 1208 01:08:09,523 --> 01:08:11,287 .إنه لأمر غريبٌ أن أراك 1209 01:08:11,293 --> 01:08:13,421 ،آخر مرةٍ رأيتكِ بها ...كنتِ أشبه 1210 01:08:13,427 --> 01:08:14,883 .كنتِ زومبي - .أتمنّى ذلك - 1211 01:08:14,896 --> 01:08:16,921 .حساسية الجوز الغبية 1212 01:08:16,930 --> 01:08:18,557 حساسية الجوز؟ - .أجل - 1213 01:08:18,566 --> 01:08:21,160 .أجل، أعتقد أنه أعطاني خليطَ المكسرات 1214 01:08:21,169 --> 01:08:23,263 .من كان يعلم أن هنالك جوز في الخليط 1215 01:08:23,271 --> 01:08:25,330 .ليسَ أنا، ظننتُ أنه نباتي 1216 01:08:25,339 --> 01:08:26,864 .واصلتُ محاولة إخبارك بذلك 1217 01:08:26,874 --> 01:08:29,332 كان مجرد رد فعلٍ تحسسي لكنّك ظننت 1218 01:08:29,344 --> 01:08:31,733 .أنني كنتُ أحاول عضّك - ...أجل، حسنًا - 1219 01:08:31,745 --> 01:08:35,443 .لا يعني أنّك لم تمانع آخر مرّة 1220 01:08:35,449 --> 01:08:37,349 .شكرًا لإطلاقك النار فوق رأسي 1221 01:08:37,352 --> 01:08:39,514 .لقد كنت أحاول إخافتكِ فقط 1222 01:08:39,521 --> 01:08:41,512 .سوف لن تتخلّص منّي بتلك السهولة 1223 01:08:41,522 --> 01:08:43,115 .كلا 1224 01:08:43,124 --> 01:08:46,788 كنتُ هناك، أختبيء في الغابات :عندما ظننتُ 1225 01:08:46,794 --> 01:08:50,992 "إعتدتُ على العيش في برّاد إذن لمَ لا تكون برّادًا على عجلات؟" 1226 01:08:50,999 --> 01:08:53,093 .لا يمكنني مجادلة هذا المنطق 1227 01:08:53,101 --> 01:08:55,559 .أفتقد لهذا حقًا 1228 01:08:55,570 --> 01:08:57,595 هل كان هذا تهكّمًا؟ 1229 01:08:57,604 --> 01:08:59,231 أكان كذلك؟ 1230 01:09:05,013 --> 01:09:07,675 لَمَ لا يمكننا الإنتقال إلى جزيرةٍ وحسب؟ 1231 01:09:07,682 --> 01:09:09,275 .تلك فكرةٌ جيّدة حقًا 1232 01:09:09,282 --> 01:09:10,807 .لن يكون هنالك موتى أحياء 1233 01:09:10,818 --> 01:09:12,308 .صحيح - .بالطبع - 1234 01:09:12,320 --> 01:09:14,550 يجدر بنا أن نذهب إلى جزيرة "الإغواء"؟ 1235 01:09:16,456 --> 01:09:18,584 .مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً 1236 01:09:18,593 --> 01:09:20,083 ما الأمر؟ - .مهلاً، مهلاً - 1237 01:09:20,094 --> 01:09:22,222 .مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً - .مهلاً، مهلاً - 1238 01:09:22,228 --> 01:09:24,060 .فقط... فقط عيناكِ على الطريق 1239 01:09:24,064 --> 01:09:26,726 أتريدين منّي تغيير القرص المضغوط أو أيّ شيء؟ 1240 01:09:26,733 --> 01:09:28,394 هل هذا القرص يعمل؟ 1241 01:09:28,402 --> 01:09:29,927 ...أجل، إنه - ما هذا؟ - 1242 01:09:29,937 --> 01:09:31,962 ."إنها "بورتسهيد 1243 01:09:31,973 --> 01:09:34,340 أهذه "بورتسهيد"؟ - أجل. أتعلمين ما المضحك؟ - 1244 01:09:34,342 --> 01:09:36,504 "إعتدتُ الظن أنها كانت تُسمّى "بورتشت 1245 01:09:36,510 --> 01:09:39,309 حتى ذهبت إلى إحدى الحفلات .وقامت بتفسير الأمر 1246 01:09:39,312 --> 01:09:40,973 ."أجل كنتُ أظن أنها "بورتشيد 1247 01:09:40,982 --> 01:09:43,974 .نعم، صحيح هذا مضحك - .أجل - 1248 01:09:43,985 --> 01:09:45,646 .وكان واضحًا بالنسبة لي 1249 01:09:45,652 --> 01:09:47,848 .ويتشيتا) وأنا خُلقنا لكون معًا) 1250 01:09:47,854 --> 01:09:49,310 .هذا هو ما دفع (ماديسون) للعودة 1251 01:09:49,322 --> 01:09:50,949 .لا يمكن أن يكون التوقيت أسوأَ من هذا 1252 01:09:50,959 --> 01:09:53,018 .بالطبع، كنتُ سعيدًا أنها لم تكن زومبي 1253 01:09:53,027 --> 01:09:55,860 لكن ألاَ يمكنها أن تعود .إلى ثلاجتها وحسب 1254 01:09:58,532 --> 01:10:01,001 !مهلاً، اُنظروا 1255 01:10:04,738 --> 01:10:05,830 !اُنظروا 1256 01:10:09,477 --> 01:10:12,139 !"وصلنا إلى "بابل 1257 01:10:12,146 --> 01:10:15,707 إن سمعتم حماسةً أكثر في صوتي 1258 01:10:15,717 --> 01:10:17,481 .فإنها لسببين 1259 01:10:17,485 --> 01:10:20,216 .(الأول.. أنه ربما قد نتمكّن من إيجاد (ليتل روك 1260 01:10:18,717 --> 01:10:20,481 {\an6}"مرحبًا بكم في بابل" 1261 01:10:20,220 --> 01:10:21,415 .بجدّية هذه المرّة 1262 01:10:21,423 --> 01:10:22,948 والثاني، أنه وأخيرًا 1263 01:10:22,956 --> 01:10:25,186 .وجدنا منزلاً لنا 1264 01:10:25,192 --> 01:10:27,490 !ما كنتُ أبحث عنه طوال الوقت 1265 01:10:27,495 --> 01:10:30,988 "بابل" - أحبّ هذه الأغنية - 1266 01:10:30,999 --> 01:10:33,798 .هذا المكان لطيفٌ جدًا 1267 01:10:38,973 --> 01:10:42,034 .يا إلهي - .تبًا - 1268 01:10:42,041 --> 01:10:45,238 أستمتع بالأشياء الصغيرة - !كانت حقائبي هناك - 1269 01:10:45,245 --> 01:10:48,044 .لا، لم تكن هناك - !لا يُسمح بالأسلحة - 1270 01:10:50,084 --> 01:10:52,678 .لقد أحببت هذا المكان .لديكِ حس الدعابة 1271 01:10:52,686 --> 01:10:54,415 .لا يُسمح بالأسلحة 1272 01:10:54,421 --> 01:10:59,018 .لن أتخلّى عن بنادقي تحت أيّ ظروف 1273 01:10:59,027 --> 01:11:01,917 ."حسنًا، إذًا، لا توجد طريقه لتصل إلى "بابل 1274 01:11:01,929 --> 01:11:03,954 .تعرف أنّك تستطيع الإنتظار في السيّارة 1275 01:11:07,635 --> 01:11:09,467 هل تريد أن ترى (ليتل روك) أم لا؟ 1276 01:11:23,416 --> 01:11:25,214 !ها هي 1277 01:11:27,353 --> 01:11:28,616 .(ليتل روك) 1278 01:11:30,191 --> 01:11:33,024 مرحبًا - أهلاً - 1279 01:11:33,027 --> 01:11:34,415 ما الذي تفعلونه هنا؟ 1280 01:11:34,428 --> 01:11:36,055 .أنا ممتنٌ لأنّكِ بأمان 1281 01:11:36,063 --> 01:11:37,724 .حسنًا - .يا إلهي - 1282 01:11:37,732 --> 01:11:39,131 .تعالي إلى هنا - .مرحبًا - 1283 01:11:39,134 --> 01:11:40,966 بجدّية، ماذا تفعلون هنا؟ 1284 01:11:40,969 --> 01:11:43,063 .نحن لا نترك بعضنا 1285 01:11:43,071 --> 01:11:44,698 .أعلم، أنا آسفة 1286 01:11:44,705 --> 01:11:46,901 عديني بألاّ تعطيني المزيد من الملاحظات، أبدًا 1287 01:11:46,907 --> 01:11:48,773 لا ملاحظات، أبدًا - عظيم - 1288 01:11:48,776 --> 01:11:50,642 فقط لعلمكم، لاتوجد جماعات للجنس 1289 01:11:51,979 --> 01:11:54,107 !حسنًا، جماعات الجنس 1290 01:11:54,115 --> 01:11:56,447 مهلاً ، (ويتشيتا). هذا يعني (أنّك أنت (كولومبوس 1291 01:11:56,450 --> 01:11:58,612 (هذا يجعل منك (تالاهاسي 1292 01:11:58,620 --> 01:12:00,611 (بيركلي) - أنت من "بيركلي"؟ - 1293 01:12:00,620 --> 01:12:02,452 أنت من "بيركلي"؟ - .لا - 1294 01:12:02,455 --> 01:12:04,685 ."ما هذه الصدفة، نحن الإثنان من "بيركلي 1295 01:12:04,692 --> 01:12:06,615 !"بيركلي" - !حسنًا، إهدأوا فحسب - 1296 01:12:06,628 --> 01:12:08,983 .شكرًا لقدومكم كي تطمئنوا عليّ، أعتقد 1297 01:12:08,996 --> 01:12:11,761 !لكن عليكم أن تفهموا أن هؤلاء الناس مسالمون 1298 01:12:11,766 --> 01:12:13,495 .هم لطفاء ومحبوبون 1299 01:12:13,500 --> 01:12:16,197 .صراحةً، لا أعتقد أنكم تنتمون إلى هنا 1300 01:12:16,202 --> 01:12:19,627 !لقد أذابوا أسلحتنا - .هذا ما قصدته بالضبط - 1301 01:12:19,639 --> 01:12:22,267 .يا رفاق؟ أعتقد أنه علينا البقاء 1302 01:12:22,276 --> 01:12:25,007 .لن تحصلي على تصويت - .بلى سأحصل - 1303 01:12:25,013 --> 01:12:27,141 ألم تسمع عن معاناة النساء؟ 1304 01:12:27,147 --> 01:12:28,342 معاناة النساء؟ 1305 01:12:29,450 --> 01:12:31,339 .لا، عزيزي 1306 01:12:31,352 --> 01:12:33,081 مَن هذه؟ - .(أنا (ماديسون - 1307 01:12:33,088 --> 01:12:34,647 !لا تقوليها - .ستحبّ ذلك كثيرًا - 1308 01:12:34,655 --> 01:12:37,352 !لا تقوليها - .(إنها حبيبة (كولومبوس - 1309 01:12:37,357 --> 01:12:38,688 .الأمر رسمي 1310 01:12:38,692 --> 01:12:39,853 ...أنت لم 1311 01:12:39,861 --> 01:12:41,420 تضيع أيّ وقت، اليس كذلك؟ 1312 01:12:41,428 --> 01:12:44,125 .حسنًا، شكرًا على صوتكِ - على الرحب والسعة - 1313 01:12:44,130 --> 01:12:47,293 حسنًا، أعتقد أنني متأخّرةٌ عن حلقات .العزف على الطبول، لذا عليّ الذهاب 1314 01:12:47,302 --> 01:12:48,531 .(ليتل روك) 1315 01:12:48,535 --> 01:12:50,333 .آسفٌ بشأن هذا 1316 01:13:00,348 --> 01:13:02,043 .رؤية (ليتل روك) بأمان 1317 01:13:02,049 --> 01:13:04,040 محاطةٌ بأصدقاءٍ من عمرها 1318 01:13:04,050 --> 01:13:07,315 .أدرك (تالاهاسي) أن بيته فارغٌ الآن 1319 01:13:07,321 --> 01:13:09,653 .وبدأ يسمع نداء الجاموس 1320 01:13:16,397 --> 01:13:18,593 .حسنًا، أنا مستعد 1321 01:13:18,598 --> 01:13:21,033 .(هيّا، لا تكن كـ (غلوريا غلوم 1322 01:13:21,035 --> 01:13:22,662 .أخبرتكم أنني كنتُ على وشك الرحيل 1323 01:13:22,669 --> 01:13:24,569 إذًا ماذا؟ سنفترق بهذه البساطة؟ 1324 01:13:27,074 --> 01:13:30,908 .حان الوقت لأبدأ بمغامراتي الخاصّة 1325 01:13:30,911 --> 01:13:32,834 .إن (ليتل روك) بأمان الآن 1326 01:13:32,845 --> 01:13:35,780 .والذئاب ستبدأ بالإصطياد 1327 01:13:37,084 --> 01:13:38,540 إلى أين ستذهب؟ 1328 01:13:38,553 --> 01:13:41,420 .وجهتي هي الغرب 1329 01:13:43,724 --> 01:13:46,056 .الغرب بهذا الإتجاه 1330 01:13:46,059 --> 01:13:50,587 على أيّة حال، مثل عنوان :أغنية (فيل كولينز) الرائعة 1331 01:13:50,598 --> 01:13:54,228 ".إن أحببت أحدًا، فاُتركه حرًا" 1332 01:13:54,235 --> 01:13:56,658 .متأكّدة من أنه ليس هو - .متأكّد من أنه هو - 1333 01:13:56,670 --> 01:13:58,968 .لا، إنه شخصٌ آخر - .متأكّد من أنه هو - 1334 01:14:00,942 --> 01:14:02,706 .أجل 1335 01:14:02,710 --> 01:14:07,307 ...حسنًا، أنا لست جيّدًا بالوداع لذا 1336 01:14:07,313 --> 01:14:08,974 ...فقط لا تذكر موضوع الخنزير 1337 01:14:08,982 --> 01:14:11,076 .حافظ على أثدائك جافة 1338 01:14:11,085 --> 01:14:13,474 .حسنًا - لم تتوقّع هذا، صحيح؟ - 1339 01:14:13,487 --> 01:14:15,410 كنت سأفضّل موضوع الخنزير 1340 01:14:22,596 --> 01:14:25,031 .لا تفعلي أشياءً لم أكن لأفعلها 1341 01:14:26,635 --> 01:14:28,831 فهمتِ ما أعني، صحيح؟ - .لا، ليس تمامًا - 1342 01:14:28,836 --> 01:14:30,429 لا؟ حسنًا 1343 01:14:31,572 --> 01:14:34,439 .على أيّة حال، سأشتاق لكم يا رفاق 1344 01:14:42,818 --> 01:14:44,946 ،لن أنساك أبدًا ما كان إسمه؟ 1345 01:14:44,952 --> 01:14:47,148 .أراكم يا أصدقاء - .إنه "تالاهاسي" لقد أخبرتكِ - 1346 01:14:47,154 --> 01:14:48,918 !(سالي تالي) 1347 01:15:20,522 --> 01:15:22,320 ."تي 800" 1348 01:15:25,225 --> 01:15:26,317 .هذا يقرّر ذلك 1349 01:15:50,452 --> 01:15:52,841 .قادمٌ إليك 1350 01:15:52,853 --> 01:15:54,947 .هيّا، لنبدأ من جديد 1351 01:15:54,956 --> 01:15:56,822 .حسنًا 1352 01:15:56,825 --> 01:15:59,021 .أرجو المعذرة، نعم حصلتُ عليها 1353 01:15:59,028 --> 01:16:01,190 .من المُفترض أن تركلها ثانية - حقًا؟ - 1354 01:16:01,196 --> 01:16:04,166 لم ترَ أبدًا كيسًا خارقًا؟ - .أعتقد أنها مثل الحجلة - 1355 01:16:05,834 --> 01:16:08,496 !سالتي تافي) عاد) - !يا إلهي - 1356 01:16:08,502 --> 01:16:11,995 سرب كاملٌ من "تي 800" متجه نوح هذا الطريق 1357 01:16:12,005 --> 01:16:16,272 تلك الألعاب النارية اللعينة !قد تكون كجرس العشاء 1358 01:16:16,277 --> 01:16:18,871 !أوقفوا الألعاب النارية !أوقفوا الموسيقى 1359 01:16:18,880 --> 01:16:20,837 .إخرسوا جميعًا 1360 01:16:20,849 --> 01:16:21,941 .إخرس 1361 01:16:21,950 --> 01:16:23,611 :سؤال 1362 01:16:23,617 --> 01:16:26,245 هل قمت بإذابة جميع الأسلحة؟ 1363 01:16:26,254 --> 01:16:28,712 .أجل، هكذا قمنا بصناعة هذه الأشياء الجميلة 1364 01:16:28,723 --> 01:16:30,646 .يا إلهي - .!أسلحتي - 1365 01:16:30,658 --> 01:16:32,752 .مرحبًا، هنالك شيءٌ ما يحصل هنا 1366 01:16:32,760 --> 01:16:34,592 .أعتقد أنني أمتلك خطةً 1367 01:16:34,595 --> 01:16:36,757 ماذا؟ 1368 01:16:36,764 --> 01:16:39,688 .ليس لديّ أيّة أفكار، أنا مؤلّف أغانٍ وحسب 1369 01:16:39,701 --> 01:16:41,567 .لا، لا، أنت ناسخ أغانٍ 1370 01:16:41,569 --> 01:16:43,401 (إسمع (بيركلي - نعم؟ - 1371 01:16:43,404 --> 01:16:45,236 .لا أعتقد أن هذا سيُفلح 1372 01:16:45,239 --> 01:16:46,729 .حتى ذو الـ 12 عامًا يعرف 1373 01:16:46,741 --> 01:16:49,073 ،أنتَ متصنّع سخيف 1374 01:16:49,077 --> 01:16:52,206 .يا إلهي، لن أكذب لأنني إستمتعتُ كثيرًا 1375 01:16:52,214 --> 01:16:54,876 .لكن في هذه اللحظة الزومبي يقتربون 1376 01:16:54,883 --> 01:16:59,013 حسنا، يا جنرال الحرب الأهلية .هل تعلم كيفة القتال؟ 1377 01:16:59,019 --> 01:17:00,282 .بالطبع 1378 01:17:00,287 --> 01:17:03,882 .الفقر، العنصرية، سوء المعاملة 1379 01:17:03,892 --> 01:17:06,350 .يمكننا أن نجرّب الهرب - .لقد سئمت من الهرب - 1380 01:17:06,361 --> 01:17:09,490 .أعني، ما فائدة المنزل إلّم تكن بأمان فيه 1381 01:17:09,497 --> 01:17:12,057 (ـ (كولومبوس أجل، (ثور)؟ - 1382 01:17:12,065 --> 01:17:13,794 .ستدفعني للبكاء الآن 1383 01:17:13,801 --> 01:17:15,291 .لا، أرجوك لا تفعل - .يا إلهي - 1384 01:17:15,303 --> 01:17:17,169 .حسنا، لقد تخطّيت هذا 1385 01:17:17,171 --> 01:17:19,799 ،من وجهة نظري .هناك شيءٌ واحد يمكننا فعله 1386 01:17:19,808 --> 01:17:21,503 مجموعة جنس، صحيح؟ 1387 01:17:22,943 --> 01:17:24,707 ...لا 1388 01:17:26,014 --> 01:17:28,176 .سنقاتلهم 1389 01:17:28,181 --> 01:17:31,481 .ستكون أول مَن يموت، لكنّني أحبّ حماسك 1390 01:17:31,486 --> 01:17:34,046 .من الممكن أن تموت - .شكرًا على تضحيتك - 1391 01:17:37,425 --> 01:17:39,655 .حسنًا، إستمعوا إليّ جميعًا 1392 01:17:39,661 --> 01:17:43,586 هم يفوقوننا عددًا بـ 100 مرّة. لكنّهم لن .يستطيعوا فعل ما نحن قادرون على فعله 1393 01:17:43,598 --> 01:17:45,293 أسلحة؟ - .لا نمتلك أيّة أسلحة - 1394 01:17:45,300 --> 01:17:46,859 ماذا؟ - ما الذي بحوزتنا؟ - 1395 01:17:46,867 --> 01:17:50,292 .القلب، العقل، والديزل الحيويّ 1396 01:17:50,304 --> 01:17:52,033 .سنقوم بإحراقهم 1397 01:17:52,040 --> 01:17:54,099 .كأنه عيد الإستقلال 1398 01:17:54,108 --> 01:17:55,872 .ثم نقوم بضرب هؤلاء المشرّدين 1399 01:17:55,876 --> 01:17:58,334 .ما سنفعله هو تشكيل القفاز 1400 01:17:59,846 --> 01:18:02,144 1، 2، 3، الآن 1401 01:18:02,149 --> 01:18:04,641 .ثم نُبيدهم من هنا - .رائع - 1402 01:18:04,653 --> 01:18:07,543 هذا سينجح صحيح؟ - .يجب أن ينجح - 1403 01:18:25,306 --> 01:18:26,671 .إستمرّ بالشد - .أنا أفعل - 1404 01:18:26,674 --> 01:18:28,301 .إستمرّ بالشد - .أنا أفعل - 1405 01:18:28,574 --> 01:18:29,405 "مرحبًا" 1406 01:18:42,991 --> 01:18:44,345 .لا تراجع الآن 1407 01:18:44,358 --> 01:18:47,123 .حسنًا، ها قد بدأنا 1408 01:18:47,129 --> 01:18:48,221 .جميل 1409 01:18:51,366 --> 01:18:53,460 .حسنًا، هذا سينجح 1410 01:18:55,836 --> 01:18:57,167 .هذا رائع 1411 01:18:57,171 --> 01:18:58,832 .هذا يعني أن الـزومبي قادمون 1412 01:18:58,840 --> 01:19:00,535 .الـزومبي قادمون 1413 01:19:00,541 --> 01:19:03,408 .الوقت للبدء أو السكوت - .عليك أن تجد قولاً جديدًا - 1414 01:19:04,978 --> 01:19:06,742 .لنحرق بعض المغفلين 1415 01:19:06,747 --> 01:19:09,671 .فقط لإنه خالٍ من القوافي .لا يجعله قولاً عظيمًا 1416 01:19:09,684 --> 01:19:11,311 ما خطبها؟ - .لا أعلم - 1417 01:19:11,318 --> 01:19:13,116 .أحبّ القوافي 1418 01:19:14,589 --> 01:19:16,887 .ها نحن ذا 1419 01:19:33,640 --> 01:19:35,404 .الـزومبي، إنهم قادمون - .يا إلهي - 1420 01:19:35,410 --> 01:19:37,799 يا أصحاب اُنظروا ،ها هم، أنهم قادمون 1421 01:19:37,812 --> 01:19:38,973 .ساحة المعركة 1422 01:19:42,617 --> 01:19:43,516 .إحرقوهم جميعًا 1423 01:20:00,068 --> 01:20:02,594 .لنذهب 1424 01:20:17,885 --> 01:20:19,319 ها قد بدأنا 1425 01:20:31,599 --> 01:20:33,966 .حسنًا الآن، فجروا 1426 01:20:33,969 --> 01:20:38,236 .هيّا، الآن سيكون الوقت المثاليّ للتفجير 1427 01:20:38,238 --> 01:20:40,673 .إنها لا تفلح - .اللعنة - 1428 01:20:46,581 --> 01:20:47,605 .يا إلهي 1429 01:20:47,614 --> 01:20:49,139 .لقد نجحت 1430 01:20:49,149 --> 01:20:51,481 .يا إلهي - .حسنًا - 1431 01:20:51,486 --> 01:20:53,750 .ها قد بدأنا نبيدهم 1432 01:20:53,755 --> 01:20:55,348 .حسنًا 1433 01:20:58,760 --> 01:21:00,091 .اللعنة 1434 01:21:01,996 --> 01:21:03,828 ،يا إلهي ها هم قادمون 1435 01:21:05,166 --> 01:21:06,725 !إستعدوا 1436 01:21:16,745 --> 01:21:19,806 .اُقتلوا هؤلاء الملاعين 1437 01:21:34,062 --> 01:21:37,487 .حسنا، أكره أن أقول هذا 1438 01:21:37,497 --> 01:21:39,864 .أعتقد أن هذه ستكون نهاية الطريق 1439 01:21:42,702 --> 01:21:44,227 .تعالوا إلى هنا - .أحبّكم يا أصدقاء - 1440 01:21:44,237 --> 01:21:46,205 .أحبّكم أكثر - .لقد ركضنا كثيرًا - 1441 01:21:49,010 --> 01:21:50,478 .يا إلهي إنهم على وشك الموت 1442 01:22:06,728 --> 01:22:07,786 !مهلاً 1443 01:22:14,736 --> 01:22:17,228 .(إنه (سانداي 1444 01:22:17,237 --> 01:22:19,137 .حمدًا لله أتى في الوقت المناسب 1445 01:22:27,715 --> 01:22:29,376 تحتاجون توصيلة؟ - .أجل - 1446 01:22:29,385 --> 01:22:30,819 .إصعدوا - .هيّا - 1447 01:22:34,922 --> 01:22:38,290 هل ربطتم أحزمة الأمان جميعًا؟ - .أجل، نحن نقوم بربطها الآن - 1448 01:22:36,722 --> 01:22:37,700 {\an8}"القاعد 4: ربط حزام الأمان" 1449 01:22:38,293 --> 01:22:40,216 .تم 1450 01:22:40,229 --> 01:22:42,926 (أنا لستُ مخنثًا يا (كولومبوس !لا شيء شخصي 1451 01:22:44,365 --> 01:22:45,764 .يا إلهي - .اللعنة - 1452 01:22:45,768 --> 01:22:47,270 .هذا هو سبب وجود أحزمة الأمان - .أجل - 1453 01:22:51,405 --> 01:22:53,203 .أشعر بالغثيان 1454 01:22:53,207 --> 01:22:55,767 هل يمكنكم كسر نافذة؟ - .لا تفعل - 1455 01:22:57,479 --> 01:22:59,140 إفتحي النافذة الآن - ...إنها لا - 1456 01:22:59,148 --> 01:23:01,139 .إن شعرت بالغثيان فجميعنا سنشعر بالمثل 1457 01:23:04,819 --> 01:23:06,651 !حسنا، يا إلهي 1458 01:23:06,655 --> 01:23:08,783 هل يمكنكِ التوقف هنا، لا بأس إن تم أكلي 1459 01:23:08,791 --> 01:23:10,020 .هذا سيكون مريحًا أكثر 1460 01:23:15,832 --> 01:23:17,197 اللعنة، إنتبهي 1461 01:23:25,841 --> 01:23:28,538 .يا إلهي كم أنتِ مثيرة 1462 01:23:28,543 --> 01:23:31,171 "هل يمكنك التوقف عن قول "مثيرة فأنا أشعر بالغثيان بالفعل 1463 01:23:36,519 --> 01:23:39,420 !اللعنة 1464 01:23:40,655 --> 01:23:41,781 !اللعنة 1465 01:23:41,789 --> 01:23:43,223 !اللعنة - هل أنت بخير؟ - 1466 01:23:43,225 --> 01:23:44,989 شكرًا لكِ على القفز والطيران 1467 01:23:44,993 --> 01:23:46,449 !لنذهب! لنذهب 1468 01:23:46,461 --> 01:23:48,657 .قلت لك أن هذه ستكون مخاطرة 1469 01:23:48,663 --> 01:23:50,324 !علينا التحرك - .هيَا - 1470 01:23:50,332 --> 01:23:53,199 .أسرعوا... إنهم قادمون 1471 01:23:53,202 --> 01:23:55,159 .لا - .أسرعوا، لقد أتوا - 1472 01:23:55,171 --> 01:23:56,696 !هيَا، هيَا - .اللعنة - 1473 01:23:57,840 --> 01:23:59,194 .هيَا - .اللعنة - 1474 01:23:59,207 --> 01:24:01,642 .هيَا 1475 01:24:01,644 --> 01:24:03,009 .اللعنة - .اللعنة - 1476 01:24:11,487 --> 01:24:12,511 .شكرًا - .شكرًا - 1477 01:24:12,521 --> 01:24:14,250 .يا إلهي - .ـ أجل 1478 01:24:13,521 --> 01:24:15,250 {\an8}"لا تخشوا طلب المساعدة" 1479 01:24:14,256 --> 01:24:15,849 .ها قد أتوا 1480 01:24:20,663 --> 01:24:22,461 .اُدخلوا هيَا .هيَا 1481 01:24:26,301 --> 01:24:27,291 .اُركضوا 1482 01:24:30,338 --> 01:24:33,399 !لقد نفذت الذخيرة - .إنطلقوا أنا خلفكم تمامًا - 1483 01:24:36,511 --> 01:24:39,572 قفوا في أماكنكم ولقّموا أسلحتكم .سأقوم بتأخيرهم 1484 01:24:42,885 --> 01:24:45,217 .أيّها الملاعين 1485 01:25:10,578 --> 01:25:13,070 "لا يمكن كتابة تاريخ "أرض الموتى 1486 01:25:13,082 --> 01:25:16,905 .من غير سرد قصّة كل دقيقةٍ يوميًا 1487 01:25:16,918 --> 01:25:19,910 اليوم الذي قام به الرجل الحرّ بتقديم التضحية 1488 01:25:19,921 --> 01:25:23,050 .وحصل على إحترام الأسلاف 1489 01:25:23,057 --> 01:25:24,923 ،الإحترام الذي ربما حصل عليه من قبل .أو ربما لا 1490 01:25:26,994 --> 01:25:30,555 ،اليوم الذي قام به للمرّة الأولى . الأخيرة والوحيدة 1491 01:25:30,565 --> 01:25:31,930 .القفزة الأمريكية العظيمة للـزومبي 1492 01:26:00,596 --> 01:26:02,325 صفقة قتل الزومبي لهذا العام؟ 1493 01:26:02,331 --> 01:26:03,992 .لمئة عام 1494 01:26:03,999 --> 01:26:06,627 .هنالك فقط مشكلة واحدة، حسنًا... إثنتين 1495 01:26:17,011 --> 01:26:19,844 .تمسّك، نحن قادمون - .تمسّك - 1496 01:26:19,847 --> 01:26:21,178 .النجدة، إنني أسقط - تبًا - 1497 01:26:21,182 --> 01:26:23,048 !لا يمكننا مساعدتك 1498 01:26:23,051 --> 01:26:24,541 !ساعدوني يا رفاق 1499 01:26:24,552 --> 01:26:27,044 تبًا، ما الذي سنفعله؟ - .تقوم برمي شيءٍ عليه - 1500 01:26:27,055 --> 01:26:29,820 حسنًا، تبًا، آسف 1501 01:26:29,824 --> 01:26:32,782 !لقد ضربتني بالمكان الخطأ بهذه الكرات 1502 01:26:32,795 --> 01:26:34,024 أعتذر - ماذا؟ - 1503 01:26:34,029 --> 01:26:36,464 .لقد فقدت السيطرة، إنني أسقط 1504 01:26:37,832 --> 01:26:40,164 !!كلا، كلا 1505 01:26:53,948 --> 01:26:55,575 .يعيش الملك 1506 01:26:59,221 --> 01:27:01,144 .لا أزال هنا يا رفاق 1507 01:27:01,155 --> 01:27:03,112 !أعطني يدك - .تمسّك بذراعي - 1508 01:27:03,124 --> 01:27:05,786 !إدفع بقدمك الى الأمام - !(تبًا! (كولومبوس - 1509 01:27:05,793 --> 01:27:07,227 !إدفع أصبع قدمك 1510 01:27:07,229 --> 01:27:09,027 .هذه السلسلة البشرية فكرةٌ سيئة 1511 01:27:09,030 --> 01:27:10,395 !لا يمكنني الوصول 1512 01:27:10,399 --> 01:27:12,231 !!اُركله، اُركله، أمسكت به 1513 01:27:12,234 --> 01:27:13,861 .إسحب، إسحب 1514 01:27:13,868 --> 01:27:15,825 .حسنًا، أمسكت بك 1515 01:27:15,837 --> 01:27:17,168 .حسنًا 1516 01:27:17,171 --> 01:27:19,367 هل أنت بخير يا رجل؟ 1517 01:27:19,373 --> 01:27:21,239 .أجل - .لقد كان ذلك رائعًا - 1518 01:27:21,243 --> 01:27:23,211 .شكرًا لك 1519 01:27:28,416 --> 01:27:29,872 هل أحتفظتِ بالمسدس؟ 1520 01:27:29,885 --> 01:27:32,343 كيف يمكنني التخلّي عن هدية عيد الميلاد المفضّلة لديّ؟ 1521 01:27:32,354 --> 01:27:34,049 لِمَ لم تسحبيه من قبل؟ 1522 01:27:34,055 --> 01:27:36,615 نسيت أمره، ولكنّني قمت بتدخين .الكثير من المخدرات 1523 01:27:38,694 --> 01:27:40,128 .هذا الشبل من ذاك الأسد 1524 01:27:43,431 --> 01:27:45,263 .أجل 1525 01:27:45,266 --> 01:27:47,633 .أجل؟ أجل 1526 01:27:48,770 --> 01:27:49,737 .أجل 1527 01:27:51,306 --> 01:27:52,467 أجل؟ 1528 01:27:52,474 --> 01:27:54,363 .أجل 1529 01:27:54,376 --> 01:27:55,434 حقًا؟ 1530 01:27:57,880 --> 01:27:59,644 ما الذي غيّر رأيكِ؟ 1531 01:27:59,648 --> 01:28:02,345 في "ارض الموتى" أو من دونها .نحن ننتمي لبعضنا البعض 1532 01:28:05,788 --> 01:28:10,589 .ممّا يعني أن هذا ينتمي لها 1533 01:28:10,592 --> 01:28:13,653 .أجل، رائع 1534 01:28:13,662 --> 01:28:15,323 .شكرًا لكِ 1535 01:28:15,329 --> 01:28:16,785 .حسنًا 1536 01:28:19,167 --> 01:28:21,124 حسنًا، مستعدة؟ - .أجل - 1537 01:28:21,136 --> 01:28:22,467 حسنًا، أنا بخير - حسنًا - 1538 01:28:22,471 --> 01:28:24,963 فقط قم بفعلها، أجل - .حسنًا - 1539 01:28:24,974 --> 01:28:28,137 رائع، أيّ يدٍ...؟ - .هذه - 1540 01:28:28,143 --> 01:28:29,508 حسنًا - .حسنًا، ها نحن ذا - 1541 01:28:36,652 --> 01:28:37,915 إقتربي 1542 01:28:42,423 --> 01:28:44,619 .تم وبشكلِ جيّد 1543 01:28:44,627 --> 01:28:48,586 سأقوم بتمشية هذا اللعين في الممرّ 1544 01:28:48,596 --> 01:28:51,258 من الجيّد أنّك لم تمت 1545 01:28:51,266 --> 01:28:52,529 ."واشو كونتي" 1546 01:28:55,103 --> 01:28:57,936 ماذا؟ - "واشو كونتي، نيفادا" - 1547 01:28:57,939 --> 01:28:59,805 .(رينو) 1548 01:28:59,807 --> 01:29:01,707 .أكبر مدينةٍ صغيرة في العالم 1549 01:29:09,251 --> 01:29:10,514 .فقط إفعلاها - .شكرًا لكِ - 1550 01:29:10,519 --> 01:29:12,248 .جميل - .يا إلهي - 1551 01:29:13,587 --> 01:29:14,679 ماذا، ماذا؟ 1552 01:29:14,689 --> 01:29:16,225 !يا إلهي - !تبًا - 1553 01:29:21,262 --> 01:29:24,960 (إن المسافة بعيدة جدًا إلى الأسفل يا (هومر - .عملنا هنا إنتهى - 1554 01:29:24,966 --> 01:29:26,525 !هيّا لنحتفل 1555 01:29:26,533 --> 01:29:28,001 .هيّا بنا - !أجل - 1556 01:29:29,171 --> 01:29:30,366 إنتظروني 1557 01:29:53,228 --> 01:29:58,325 "تبًا، إنها "فليتوود 1955 1558 01:29:58,332 --> 01:30:02,530 !لقد إقشعّر جسدي بأكمله 1559 01:30:02,538 --> 01:30:04,905 إلى أين؟ 1560 01:30:04,907 --> 01:30:07,330 لِمَ لا نذهب الى المنزل؟ 1561 01:30:07,341 --> 01:30:08,433 المنزل؟ 1562 01:30:08,443 --> 01:30:09,569 .أجل - .فكرةٌ جيّدة - 1563 01:30:11,579 --> 01:30:12,603 أين هو المنزل؟ 1564 01:30:14,248 --> 01:30:17,013 .أعتقد أننا في المنزل 1565 01:30:17,019 --> 01:30:18,714 ،لأنه وإذا ما علمتنا مغامرتنا 1566 01:30:18,721 --> 01:30:21,383 بشأن أيّ شيءٍ .فقد علمتنا بشأن المنزل 1567 01:30:21,389 --> 01:30:23,551 ،لم يعد علينا أن نخاف منه 1568 01:30:23,557 --> 01:30:25,582 ،ليس عليّ أن أستمرّ في البحث عنه 1569 01:30:25,592 --> 01:30:29,392 لأن المنزل ليس مكانًا .بل الاشخاص الذين من حولك 1570 01:30:29,398 --> 01:30:31,696 .أعتقدُ أن هذا سبب تسميتي لهم بالعائلة 1571 01:30:31,699 --> 01:30:33,929 .وعائلتي هم ملاعين رائعون 1572 01:30:33,935 --> 01:30:36,529 نلتقيكم في المرّة القادمة ."محدثكم (كولومبوس) من "أوهايو 1573 01:30:36,538 --> 01:30:38,734 .(نيابةً عن (ويتشيتا)، (ليتل روك 1574 01:30:38,739 --> 01:30:40,036 (رينو) و(تالاهاسي) 1575 01:30:40,043 --> 01:30:43,866 "سأقولها لكم بالإسبانية، "وداعًا 1576 01:30:43,878 --> 01:30:45,403 .(هذه لك (فلاغستاف 1577 01:30:46,678 --> 01:30:54,678 "يُرجى الإنتباه هنالك مشهدٌ قادم" 1578 01:31:05,601 --> 01:31:07,933 ،أعتذر، هنالك شيءٌ آخر 1579 01:31:07,936 --> 01:31:10,530 (أشعر بالذنب قليلاً بسبب ما قاله (نيفادا 1580 01:31:10,539 --> 01:31:13,201 .عن (موراينغ) التي تعرفونها 1581 01:31:13,208 --> 01:31:14,937 .أجل هذا خطئي، أنا من قمت بالثقب 1582 01:31:14,944 --> 01:31:17,367 .خلال أجمل شخصية هزلية في جيلنا 1583 01:31:17,379 --> 01:31:19,973 .ولكنني أتمنّى أن أجعل الأمر أفضل لكم جميعًا 1584 01:31:19,981 --> 01:31:22,712 ولهذا، علينا أن نعود الى عام 2009 1585 01:31:22,881 --> 01:31:23,814 "يوم الزومبي" 1586 01:31:23,881 --> 01:31:24,871 "يوم التنفيذ" 1587 01:31:26,122 --> 01:31:27,476 .أهلاً بكم جميعًا 1588 01:31:27,489 --> 01:31:29,617 "في حفل إطلاق "غارفيلد 3 1589 01:31:29,625 --> 01:31:31,150 ،كل واحد منكم لديه خمسة دقائق فقط 1590 01:31:31,160 --> 01:31:33,458 .أرجوكم أبقُوا أسألتكم عن الفيلم فقط 1591 01:31:33,463 --> 01:31:35,158 .ولا تخرجوا عن الموضوع 1592 01:31:35,164 --> 01:31:37,326 ،الفكرة وراء ثلاثية أفلامٍ كانت 1593 01:31:37,333 --> 01:31:40,792 ،كفنان، ستعتقد أن أفضل الثلاثيات هي 1594 01:31:40,802 --> 01:31:42,759 "العرّاب - الأب الروحي" ...و 1595 01:31:42,771 --> 01:31:44,865 "السلاح الفتّاك" 1596 01:31:44,873 --> 01:31:48,707 ،ولكن السؤال هو لماذا "غارفيلد 3" بحق الجحيم؟ 1597 01:31:48,711 --> 01:31:51,009 هل يمكنكِ إبقاء هذا فقط بيننا نحن الإثنان؟ - أجل - 1598 01:31:51,012 --> 01:31:53,037 .المخدرات تكلّف الكثير من المال 1599 01:31:53,048 --> 01:31:54,777 عليّ أن أقول، كممثل 1600 01:31:54,784 --> 01:31:57,481 كم من أرواحك التسعة تبقّت لديك برأيك؟ 1601 01:31:57,485 --> 01:32:01,012 حسنًا، ذهبت منّي ثلاثة مع أجزاء "غارفيلد" الثلاثة 1602 01:32:01,024 --> 01:32:02,321 .لذا تبقّت لديّ 6 1603 01:32:02,324 --> 01:32:04,281 .هذا هو تأثير "غارفيلد" على ما أعتقد 1604 01:32:04,293 --> 01:32:05,351 .صحيح 1605 01:32:05,360 --> 01:32:07,556 هل هذه كرة شعر؟ 1606 01:32:07,562 --> 01:32:10,020 ألم أقل هذا؟ .لديّ إحساس أنها ستخرج 1607 01:32:14,537 --> 01:32:16,733 .لن تريد أخراج كرة الشعر بسرعةٍ جدًا 1608 01:32:16,739 --> 01:32:18,503 .كلا - هل يمكنك أن تحاول الآن؟ - 1609 01:32:18,507 --> 01:32:21,067 هل يمكنك إخراج كرة شعرٍ صغيرة؟ - .هيّا - 1610 01:32:23,878 --> 01:32:24,948 .هيّا 1611 01:32:30,887 --> 01:32:33,015 أتعلم، ماذا لو فعلتها معك؟ 1612 01:32:33,021 --> 01:32:35,012 !حسنًا، هيّا، هيّا - .لقد كان ذلك قريبًا - 1613 01:32:35,024 --> 01:32:36,583 .سوف نلتقط صورةً معًا 1614 01:32:38,494 --> 01:32:39,916 .رائع، رائع 1615 01:32:42,964 --> 01:32:44,728 هل أنت بخير يا رجل؟ 1616 01:32:45,801 --> 01:32:47,030 ،لقد غطّى المايكرفون 1617 01:32:47,035 --> 01:32:48,628 هل يمكننا الحصول على منديل لـ (آل)؟ 1618 01:32:48,637 --> 01:32:50,401 ربما علينا إعادته لغرفته؟ 1619 01:32:57,146 --> 01:32:58,910 .(معجب كبير سيّد (روكر 1620 01:33:01,249 --> 01:33:03,377 حسنًا (تيم) لنخرج من هنا 1621 01:33:03,386 --> 01:33:05,377 ،ليُحضر أحدكم سيّارتي .إنني مستعد للذهاب 1622 01:33:05,387 --> 01:33:07,378 .لم أرَ (روكر) يتصرّف بهذه الطريقة من قبل 1623 01:33:07,388 --> 01:33:08,753 .لقد كان ذلك جنونًا 1624 01:33:08,757 --> 01:33:10,816 ...إنه 1625 01:33:10,827 --> 01:33:12,249 .يا إلهي 1626 01:33:18,433 --> 01:33:19,559 .عزيزتي 1627 01:33:22,838 --> 01:33:23,964 المعذرة؟ 1628 01:33:32,248 --> 01:33:33,943 !جميل 1629 01:33:37,852 --> 01:33:39,217 .ساعدوني 1630 01:33:42,424 --> 01:33:44,984 ،بيل موراي) أحَبّ بعض أفلامك) .أرجوك ساعدني 1631 01:33:48,297 --> 01:33:49,833 .لستُ خائفًا من الأشباح 1632 01:33:54,404 --> 01:33:56,372 .مساء الخير آنستي 1633 01:34:00,676 --> 01:34:02,667 .أكره أيام الإثنين 1634 01:34:05,676 --> 01:34:13,675 "يُرجى الإنتباه هنالك مشهدٌ قادم" 1635 01:38:40,388 --> 01:38:43,016 ،المعذرة ...إنها تشبه 1636 01:38:50,399 --> 01:38:52,493 .اُعذروا لكنتي 1637 01:38:53,400 --> 01:38:56,400 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & أحمد عباس & محمد النعيمي ||