1 00:00:43,726 --> 00:00:45,259 Velkommen til Zombieland. 2 00:00:47,259 --> 00:00:50,325 Er du tilbage? Efter al den tid? 3 00:00:50,359 --> 00:00:52,483 Du skal have tak. 4 00:00:52,538 --> 00:00:56,999 Vi påskønner, at du har valgt os til din zombie-underholdning. 5 00:00:57,134 --> 00:01:00,426 Vidste I, at eskimoerne har flere ord for sne? 6 00:01:04,325 --> 00:01:06,793 Vi har kun overlevet de seneste år, - 7 00:01:06,925 --> 00:01:10,726 - fordi vi kender vores blodtørstige fjender bedre end os selv. 8 00:01:10,859 --> 00:01:14,192 Siden vi så dig sidst, har zombierne udviklet sig. 9 00:01:14,325 --> 00:01:16,625 Vi har givet dem navne. 10 00:01:17,059 --> 00:01:20,620 Damen bliver jagtet af den dummeste Z derude. 11 00:01:20,791 --> 00:01:23,059 Vi kalder den en Homer. 12 00:01:25,325 --> 00:01:29,270 I en verden uden YouTube kan alle blive underholdt af en Homer. 13 00:01:31,559 --> 00:01:33,092 D'oh! 14 00:01:42,793 --> 00:01:48,426 For hver en Homer, der findes, er der også en Hawking. Som i Stephen. 15 00:01:48,459 --> 00:01:51,359 Og så er der hans mindre succesfulde søster, Beatrix, - 16 00:01:51,392 --> 00:01:53,692 - som stadig har lidt hjerne tilbage. 17 00:01:53,727 --> 00:01:55,427 Åbn! 18 00:02:16,859 --> 00:02:18,359 Kløgtig tøs. 19 00:02:20,559 --> 00:02:22,059 Den sidste. 20 00:02:22,405 --> 00:02:24,705 Vent, hvad var det? 21 00:02:25,392 --> 00:02:29,092 Denne gang leger vi; "Giv Zombien et navn". 22 00:02:30,192 --> 00:02:31,692 Hallo? 23 00:02:33,825 --> 00:02:35,525 Hallo? 24 00:02:41,125 --> 00:02:43,959 Ninjaen. Lydløs og dødelig. 25 00:02:44,093 --> 00:02:47,050 Det første, man hører, er sit eget skrig. 26 00:02:54,192 --> 00:02:58,859 Du kan vel forestille dig, hvor glade vi var, da vi knækkede zombie-koden. 27 00:02:58,993 --> 00:03:02,659 Men livet handler om mere end blot overlevelse. 28 00:03:03,093 --> 00:03:08,758 Lige siden vi blev sat på gaden, har jeg søgt efter et sted at slå rødder. 29 00:03:09,292 --> 00:03:14,093 Som min gamle ven Tallahassee siger: "Gør det ordentligt eller tag hjem". 30 00:03:14,225 --> 00:03:17,559 Det er ikke hans faste udtryk, men det gav mig en idé. 31 00:03:18,626 --> 00:03:22,559 Hvorfor ikke både gøre det ordentligt og tage hjem? 32 00:03:30,482 --> 00:03:33,955 Oversat af UNiTY www.DanishBits.org 33 00:05:02,559 --> 00:05:06,059 Hil den store høvding. 34 00:05:07,659 --> 00:05:10,492 Der findes værre steder at hænge sin hat. 35 00:05:10,625 --> 00:05:12,325 Casa Blanca. 36 00:05:12,458 --> 00:05:19,826 - Hvorfor må han lege præsident? - Jeg ville være en skidegod præsident. 37 00:05:19,959 --> 00:05:23,031 Du ville bringe værdighed ind i Det Hvide Hus. 38 00:05:23,163 --> 00:05:25,743 Du har ikke, hvad der skal til. Jeg er præsident. 39 00:05:25,926 --> 00:05:28,026 Little Rock skal være min Vicepræsident. 40 00:05:28,159 --> 00:05:31,805 Så jeg bliver præsident, hvis du bliver dræbt af zombier? 41 00:05:31,940 --> 00:05:35,792 Det havde jeg ikke skænket en tanke, men ja. 42 00:05:37,159 --> 00:05:40,239 Jeg har en regel. Nyd de små ting. 43 00:05:40,374 --> 00:05:43,861 Det gjorde vi også, da vi ankom til Det Hvide Hus. 44 00:05:44,126 --> 00:05:48,033 Det var noget helt særligt at gøre et hus til vores hjem. 45 00:05:52,826 --> 00:05:56,026 Du skal sigte opad. Flot! 46 00:05:56,244 --> 00:05:59,013 BENÅDNING AF WESLEY SNIPES 47 00:05:59,759 --> 00:06:03,193 Wichita og jeg fandt vores egen huslige lykke. 48 00:06:03,325 --> 00:06:06,898 Eller ikke så meget lykke, men det var meget husligt. 49 00:06:07,225 --> 00:06:11,159 - Er Abes bind faldet af igen? - Nej, jeg tog det af. 50 00:06:11,193 --> 00:06:13,325 Han stirrer på os hele natten. 51 00:06:13,458 --> 00:06:18,975 Hans blik frigjorde slaverne og sluttede borgerkrigen. Lad ham bare glo. 52 00:06:19,010 --> 00:06:24,130 - Husker du, da du tog bindet af sidst? - Tvang du mig til at sove på sofaen? 53 00:06:30,993 --> 00:06:32,525 - Er det bedre? - Meget. 54 00:06:32,559 --> 00:06:34,092 Godt. 55 00:06:34,126 --> 00:06:37,159 Jeg elsker dig så højt, skat. 56 00:06:37,294 --> 00:06:40,336 Du er gudesmuk. 57 00:06:40,625 --> 00:06:44,458 - Du trænger snart til noget. - Du tager fejl. 58 00:06:44,592 --> 00:06:47,358 Det sidste romantik i mig tilhører bæstet her. 59 00:06:47,492 --> 00:06:50,792 Så skal vi finde en til mig. 60 00:06:52,293 --> 00:06:56,959 Det burde ikke være så svært, så længe du vil gå ud med zombier. 61 00:06:57,092 --> 00:07:02,325 Tror du ikke, jeg finder en kæreste, bliver gift eller stifter familie? 62 00:07:02,458 --> 00:07:07,193 Vi er din familie. En ud af tre er ikke dårligt. 63 00:07:07,525 --> 00:07:10,359 Little Rock ville gerne flyve fra reden. 64 00:07:10,493 --> 00:07:14,326 Lad os bare sige, at Tallahassee ikke var den mest forstående. 65 00:07:14,459 --> 00:07:15,625 Little Rock! 66 00:07:15,759 --> 00:07:18,483 Men uanset hvad, så var vi en familie. 67 00:07:18,658 --> 00:07:22,393 Og for første gang siden udbruddet, boede vi et sikkert sted, - 68 00:07:22,525 --> 00:07:26,175 - hvor alle dage føltes som julemorgen. 69 00:07:26,992 --> 00:07:28,492 Goddag. 70 00:07:30,825 --> 00:07:32,325 Glædelig jul! 71 00:07:32,393 --> 00:07:34,925 - Hej, Tal. - Julemanden. 72 00:07:34,959 --> 00:07:37,925 Hvad ønsker du dig, lille pige? En pony? 73 00:07:37,959 --> 00:07:41,034 At du holder op med at kalde mig for "lille pige". 74 00:07:41,092 --> 00:07:43,792 Teknisk set er du lille og en pige. 75 00:07:44,026 --> 00:07:47,692 Jeg er ikke en lille pige, men ved du, hvad jeg ønsker mig? 76 00:07:47,825 --> 00:07:49,959 Det rager mig langsomt. 77 00:07:50,092 --> 00:07:55,028 Ikke for at lyde for sentimental, men dagene i Det Hvide Hus - 78 00:07:55,263 --> 00:07:58,976 - var de bedste dage i mit liv, også fra før zombierne. 79 00:08:00,725 --> 00:08:02,758 Et øjeblik. 80 00:08:02,792 --> 00:08:05,026 Det er løgn. 81 00:08:05,159 --> 00:08:07,610 Første oplag, og du har skrevet i den. 82 00:08:08,658 --> 00:08:11,658 Der står mit navn på det velbevarede stykke papir. 83 00:08:11,792 --> 00:08:15,294 Og dit gør også. Du stoppede ikke. 84 00:08:16,625 --> 00:08:18,525 Det er en smule rørende. 85 00:08:18,658 --> 00:08:21,492 Jeg kunne ikke finde noget gavepapir, - 86 00:08:21,526 --> 00:08:25,632 - men du kan bare rive det op. Det er kun Taft. 87 00:08:25,992 --> 00:08:29,292 Han var vores tykkeste præsident, så der er meget tilovers, - 88 00:08:29,426 --> 00:08:33,725 - i tilfælde af, at du mangler noget til gaven, jeg ikke har fået af dig endnu. 89 00:08:35,126 --> 00:08:38,381 Lige hvad jeg ønskede mig. Endnu en pistol. 90 00:08:38,539 --> 00:08:41,892 Ikke bare hvilken som helst. En Colt .45. 91 00:08:42,026 --> 00:08:45,725 Ikke fra hvem som helst. Kongens. 92 00:08:45,859 --> 00:08:49,859 - England? Danmark? Lichtenstein? - Der er kun én konge. 93 00:08:49,992 --> 00:08:54,026 Elvis Aaron forpulede Presley, den største nogensinde. 94 00:08:55,059 --> 00:08:56,658 Kongernes konge. 95 00:08:56,792 --> 00:08:59,825 Han gav sin pistol til Nixon, da han besøgte Det Hvide Hus. 96 00:08:59,959 --> 00:09:03,792 Og jeg giver den til dig. Ladt og klar. 97 00:09:03,925 --> 00:09:07,226 Han skød med den i baghaven. 98 00:09:07,359 --> 00:09:10,581 Kongens Palads, Memphis, Tennessee. Har jeg fortalt om Graceland? 99 00:09:10,733 --> 00:09:13,907 - Kun 100 gange. - Vi skal derhen en skønne dag. 100 00:09:14,051 --> 00:09:18,955 Jeg vil afprøve den med det samme. Der var vist nogle zombier ved poolen. 101 00:09:18,959 --> 00:09:20,902 - Jeg går med. - Helst alene. 102 00:09:21,042 --> 00:09:24,360 - Det er jul. - Nej, det er d. 17. november. 103 00:09:26,326 --> 00:09:29,808 Little Rock var på jagt efter folk på hendes alder. 104 00:09:30,259 --> 00:09:33,870 De var jo derude et sted, men vi holdt os bare på afstand. 105 00:09:34,493 --> 00:09:37,641 Det er jo lidt surt, hvis man sidder fast i reden. 106 00:09:39,625 --> 00:09:44,426 Det er jo skræmmende, men helt urealistisk. 107 00:09:46,159 --> 00:09:47,965 Hun skal nok klare sig. 108 00:09:48,959 --> 00:09:51,393 Jeg ville ønske, hun ikke mindede så meget om mig. 109 00:09:51,525 --> 00:09:53,686 Hvad er der med dig? 110 00:09:55,493 --> 00:09:56,993 Ikke noget. 111 00:09:58,226 --> 00:10:00,493 Jeg ville ikke gøre det nu. 112 00:10:03,493 --> 00:10:08,126 Du har altid sagt, at jeg er for forsigtig. 113 00:10:08,259 --> 00:10:11,359 Og jeg ved, vi har kørt lidt i rutiner. 114 00:10:11,493 --> 00:10:15,825 Så jeg ville krydre tilværelsen med at... 115 00:10:20,493 --> 00:10:22,059 Blive gift? 116 00:10:22,192 --> 00:10:24,948 Jeg ville sige det med lidt glæde. 117 00:10:24,968 --> 00:10:27,829 - Er det Hope-diamanten? - Det håber jeg. 118 00:10:28,096 --> 00:10:32,393 - Du skal være fru Ohio. - Du ved, hvordan jeg har det med det. 119 00:10:32,525 --> 00:10:34,026 - Hvad? - Vi har talt om det. 120 00:10:34,159 --> 00:10:39,192 I min begrænsede, men absurd smertefulde erfaring, gør ægtefolk kun én ting. 121 00:10:39,326 --> 00:10:42,059 - Skændes? Det gør vi allerede. - Bliver skilt. 122 00:10:42,192 --> 00:10:44,946 Det er vist udelukket. Hvor er advokaterne? 123 00:10:46,126 --> 00:10:51,026 - Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. - Så vent med at sige noget. 124 00:10:51,159 --> 00:10:54,393 Det er min skyld. Jeg pressede dig. 125 00:10:54,525 --> 00:10:57,925 Bare tænk over det. Sig til, når du er klar. 126 00:10:58,059 --> 00:11:01,092 Det hele skal nok gå sin gang. 127 00:11:17,126 --> 00:11:21,025 Halløjsa. Hvad så? Fik du for meget æggesnaps i aftes? 128 00:11:21,658 --> 00:11:24,126 - Dårlige nyheder. - Jaså? 129 00:11:24,259 --> 00:11:27,558 Dårlige nyheder bliver slået af gode. 130 00:11:27,692 --> 00:11:30,092 I dag er dagen, hvor Wichita siger... 131 00:11:30,291 --> 00:11:31,791 Farvel. 132 00:11:35,625 --> 00:11:39,992 "Kære C og T. Vi har det skidt med at rejse. 133 00:11:40,126 --> 00:11:42,988 Vi er ikke gode til noter. Hilsen W og LR." 134 00:11:43,792 --> 00:11:47,393 Det er da vist en underdrivelse. 135 00:11:49,359 --> 00:11:54,925 - Han vil tage det med bilen hårdt. - Han kan bare lære ikke at knytte sig. 136 00:11:55,059 --> 00:12:00,306 Knyt dig aldrig til nogen. Det gjorde Columbus. 137 00:12:00,476 --> 00:12:05,508 - Tallahassee tror, han er min far. - Du har heldigvis ikke en kæreste. 138 00:12:05,647 --> 00:12:10,125 Har du set ham bruge vatpinde? Hans sengerutine tog en time. 139 00:12:10,159 --> 00:12:12,448 - Stop. - Hvad? Undskyld. 140 00:12:12,493 --> 00:12:13,993 Stop! Stop! 141 00:12:20,426 --> 00:12:21,926 Namaste. 142 00:12:24,159 --> 00:12:25,659 Hej. 143 00:12:27,925 --> 00:12:31,059 Da Wichita rejste, ramte det mig som et haglgevær. 144 00:12:31,192 --> 00:12:33,625 Efter ugevis af selvynk, - 145 00:12:33,759 --> 00:12:37,053 - tænkte jeg, at en smule detailterapi ville rense mine tanker. 146 00:12:37,088 --> 00:12:41,777 Jeg ville jo ikke giftes med det samme. Jeg er jo ikke skør. 147 00:12:41,912 --> 00:12:46,418 Hvem vil også giftes om vinteren? Foråret, måske, selvom håret... 148 00:12:46,443 --> 00:12:50,059 For helvede! Jeg kan ikke lytte til det pis mere. 149 00:12:50,249 --> 00:12:52,759 - Der er gået en måned. - Jeg sørger. 150 00:12:52,892 --> 00:12:58,995 Du får en sidste dag til det, og så tager du dig fandeme sammen. 151 00:12:59,165 --> 00:13:03,387 Hele din idé med at finde et hjem har gjort os bløde. 152 00:13:03,522 --> 00:13:05,429 Og med os, mener jeg dig. 153 00:13:05,464 --> 00:13:08,226 Det er på tide, vi kommer tilbage på landevejen. 154 00:13:08,359 --> 00:13:10,857 Med vi, mener jeg mig selv. Der hører jeg til. 155 00:13:11,026 --> 00:13:15,134 På egen hånd. Som enspænder. Du må gerne køre med. 156 00:13:15,308 --> 00:13:17,725 - Men når de kommer tilbage? - Det gør de ikke! 157 00:13:22,192 --> 00:13:25,725 - Lad mig. - Nej... 158 00:13:26,059 --> 00:13:27,925 Okay. 159 00:13:32,858 --> 00:13:35,635 Du skød dit sprut. 160 00:13:49,130 --> 00:13:50,453 Ikke dårligt, hva'? 161 00:13:50,612 --> 00:13:54,000 Men det var ikke ÅZD. 162 00:13:54,259 --> 00:13:57,758 ÅZD står for "Årets zombiedrab." 163 00:13:57,892 --> 00:14:00,225 Som en narkoman, der søger et stærkere rus. 164 00:14:00,259 --> 00:14:03,192 Tallahassee kan ikke længere nøjes med ugens drab, - 165 00:14:03,226 --> 00:14:07,192 - som netop er gået til Dave Sanderman, Riverside, Iowa. 166 00:14:07,326 --> 00:14:09,853 Undgå at spise, mens du ser det her. 167 00:14:10,021 --> 00:14:11,521 Du er død! 168 00:14:18,059 --> 00:14:20,025 Tillykke, Dave. 169 00:14:20,159 --> 00:14:24,059 Jeg har aldrig fortalt nogen dette før, - 170 00:14:24,192 --> 00:14:30,659 - men jeg har indianerblod i mine årer. 171 00:14:30,792 --> 00:14:35,092 - Lige nu? - Ja. 172 00:14:35,226 --> 00:14:40,258 Sortfodsindianer for at være nøjagtig. Det er de mest frie mænd i historien. 173 00:14:40,292 --> 00:14:42,826 I midten af 1800-tallet vandrede de rundt på sletterne, - 174 00:14:42,859 --> 00:14:49,759 - ingen huse, love, ejendele, høvdinger eller koner. 175 00:14:49,985 --> 00:14:53,959 De lyttede til bøflernes sang. 176 00:14:55,326 --> 00:15:02,039 De jagede dem ved at hyrde dem ud over klipperne. 177 00:15:03,659 --> 00:15:08,126 Det store bøffelhop. 178 00:15:08,559 --> 00:15:12,741 Jeg ved ikke, hvorfor jeg ikke har fortalt nogen det før. 179 00:15:12,911 --> 00:15:15,025 Det er vel en hemmelighed. 180 00:15:15,159 --> 00:15:22,025 Du er det første blegfjæs, jeg stoler på, for du altid har været der for mig. 181 00:15:22,200 --> 00:15:24,690 Du bekymrer dig og lytter... 182 00:15:24,825 --> 00:15:29,899 Medmindre du sidder i en 4D-biograf, så kan stanken i Z-land ikke beskrives. 183 00:15:30,092 --> 00:15:34,392 Derfor elsker jeg også lys. I dag står den nok på lidt honningkage. 184 00:15:34,526 --> 00:15:36,458 Eller en brise fra Bahamas. 185 00:15:39,992 --> 00:15:43,292 Åh gud! Tilgiv mig! Pelsen er falsk. 186 00:15:43,426 --> 00:15:45,626 Undskyld. Jeg troede, du var en... 187 00:15:45,759 --> 00:15:47,793 - En zombie? - Naturligvis. 188 00:15:47,925 --> 00:15:52,161 Nej, jeg spiser ikke engang kød. Jeg er vegetar. Veganer, faktisk. 189 00:15:52,793 --> 00:15:56,459 - Jeg hedder Columbus. - Madison. 190 00:15:56,592 --> 00:15:58,925 - Rart at møde dig. - I lige måde. 191 00:15:59,338 --> 00:16:01,592 Vi krammer så tidligt. Rart at møde dig. 192 00:16:01,726 --> 00:16:05,426 - Det er rart at røre ved et menneske. - Tag jer ikke af mig. 193 00:16:05,559 --> 00:16:07,159 Må jeg lige få min krop tilbage? 194 00:16:07,292 --> 00:16:10,188 Det er Tallahassee. Det er Madison. 195 00:16:10,440 --> 00:16:11,967 Er det din far? 196 00:16:12,002 --> 00:16:16,225 En smule ældre, men flottere ven. 197 00:16:16,359 --> 00:16:18,492 - Sødt. - Bor du her? 198 00:16:18,626 --> 00:16:22,925 Nej, Paul Blart. I kølerummet ved Pinkberry. 199 00:16:23,058 --> 00:16:26,595 Det holder zombierne ude, selvom der er lidt køligt. 200 00:16:27,592 --> 00:16:29,759 Har du overvejet at slukke for det? 201 00:16:29,893 --> 00:16:34,356 Jeg kunne ikke finde en kontakt, så jeg håbede at strømmen ville gå. 202 00:16:34,691 --> 00:16:37,498 Det er fantastisk. Så længe, det regner, giver dammene os strøm. 203 00:16:37,633 --> 00:16:42,958 - Åbenbart ikke til hjernen. - Du er lidt fordømmende. 204 00:16:43,092 --> 00:16:46,958 Jeg modtager nogle anti-mig-bølger fra dig. 205 00:16:47,092 --> 00:16:48,925 - Virkelig? - Der var det igen. 206 00:16:49,058 --> 00:16:53,125 Det gør lidt ondt. Jeg er god til at overleve. 207 00:16:53,426 --> 00:16:58,159 Jeg har en peberspray og kan løbe virkelig hurtigt. 208 00:16:58,292 --> 00:17:04,158 - Nok fordi jeg dyrkede en masse motion. - Undskyld, jeg træner også meget. 209 00:17:04,192 --> 00:17:07,392 Det er min første regel, som er lidt fjollet. 210 00:17:07,526 --> 00:17:10,058 Jeg har en række regler til at overleve Zombieland. 211 00:17:10,192 --> 00:17:14,098 - Det har jeg også. - Om overlevelse i Zombieland? 212 00:17:14,267 --> 00:17:17,358 Jeg skal bare blive i kølerummet. 213 00:17:18,426 --> 00:17:25,059 - Vi har slået lejr ved Det hvide Hus. - Det Hvide Hus? 214 00:17:25,093 --> 00:17:28,315 - Vil du med og hænge lidt ud? - Meget gerne. 215 00:17:28,425 --> 00:17:30,652 Hvor mange regler har du? 216 00:17:30,794 --> 00:17:33,392 - Vil du høre om mine regler? - Dem alle sammen. 217 00:17:33,525 --> 00:17:36,726 - Nummer to er dobbelthøvl. - Dobbelthøvl. 218 00:17:36,859 --> 00:17:39,626 - Det er korrekt. - Dobbelthøvl på dig. 219 00:17:39,759 --> 00:17:42,325 Du fik mig. Jeg er død. 220 00:17:42,459 --> 00:17:46,492 Jeg ved, hvad du tænker. Hun er ikke min type. 221 00:17:46,626 --> 00:17:50,392 Men efter Wichita knuste mit hjerte, var det rart at tale med nogen, - 222 00:17:50,525 --> 00:17:53,292 - der lugtede af lys og ikke whisky og krudt. 223 00:17:53,425 --> 00:17:57,411 Wichita og Little Rock rejste, så der er kun os ungkarle tilbage. 224 00:17:57,592 --> 00:18:00,026 Ham her. Vi roder bare. 225 00:18:00,158 --> 00:18:04,525 Vi er kommet til regel nummer 53. Vådservietter. 226 00:18:06,492 --> 00:18:10,292 Jeg kan ikke fatte, at du kan huske alle de ting. 227 00:18:10,425 --> 00:18:13,026 - Det er utroligt. - Tak. 228 00:18:13,158 --> 00:18:15,425 - Du er heldig. - Hvad? 229 00:18:15,559 --> 00:18:19,425 At du har fundet en, som kan passe på dig. 230 00:18:19,559 --> 00:18:22,859 De fleste på din alder bliver efterladt til dem selv. 231 00:18:22,993 --> 00:18:28,127 - Det er ret trist. - Ja, jeg er godt nok heldig. 232 00:18:30,192 --> 00:18:33,559 - Et ord på Det Ovale Kontor? - Naturligvis. 233 00:18:33,692 --> 00:18:38,437 Jeg fatter ikke, vi er i Det Hvide Hus. Det er edamame vildt! 234 00:18:39,192 --> 00:18:42,059 Du må droppe hende. Ved du, hvorfor hun er i live? 235 00:18:42,192 --> 00:18:45,292 Fordi zombier æder hjerne, og hun har ingen! 236 00:18:45,425 --> 00:18:48,959 Men uanset hvad, så kører jeg ved solopgang. 237 00:18:49,093 --> 00:18:50,593 - Columbus? - Ja? 238 00:18:50,692 --> 00:18:52,325 Kan du give mig en rundvisning? 239 00:18:52,659 --> 00:18:58,153 Åh, Det Ovale Kontor. Hvorfor kalder de det det? 240 00:19:00,559 --> 00:19:02,059 - Er du klar? - Er du? 241 00:19:02,092 --> 00:19:03,740 - Det er jeg. - Også mig. 242 00:19:06,259 --> 00:19:08,226 Han er ret sjov. 243 00:19:08,358 --> 00:19:10,729 Han er sej. Lad være med at tale med ham. 244 00:19:11,659 --> 00:19:15,226 Hovedattraktionen. Lincolns soveværelse. 245 00:19:15,358 --> 00:19:17,625 Tro det eller ej, Lincoln sov her aldrig. 246 00:19:17,759 --> 00:19:21,892 - Jeg ville slet ikke vises rundt. - Hvad? 247 00:19:24,592 --> 00:19:26,892 - Hvad er der galt? - Aner det ikke. 248 00:19:27,026 --> 00:19:29,759 - Synes du ikke, jeg er smuk? - Jo, meget. 249 00:19:29,892 --> 00:19:34,859 Lige så smuk som pigen overfor. Jeg føler mig skyldig. 250 00:19:34,992 --> 00:19:39,690 På grund af Jesus? Jeg kan nogle numre. 251 00:19:43,392 --> 00:19:46,126 - Nej, jeg kan ikke. - Hør her. 252 00:19:46,259 --> 00:19:48,059 Jeg har været alene i et kølerum i årevis. 253 00:19:48,193 --> 00:19:52,086 Så enten gør vi det nu, ellers napper jeg den gamle derude. 254 00:19:53,926 --> 00:19:55,426 Okay. 255 00:19:56,092 --> 00:20:00,092 - Du er så lækker... - Det er luftfugtigheden. 256 00:20:05,358 --> 00:20:07,292 Du godeste... 257 00:20:07,492 --> 00:20:10,726 Jeg skal love for, bossen viser nosserne. 258 00:20:29,726 --> 00:20:32,293 Det her er Washingtons gamle flintebøsse. 259 00:20:32,625 --> 00:20:36,193 Det her er en gave til Eisenhower fra kejseren i Japan. 260 00:20:36,325 --> 00:20:39,792 - Jeg hørte en underlig lyd. - Det samme her. 261 00:20:39,926 --> 00:20:41,826 Det var os, der havde sex. 262 00:20:41,959 --> 00:20:47,626 - Regel nummer et. - Måske passer 32 bedre. 263 00:20:47,759 --> 00:20:49,692 REGEL #32 NYD DE SMÅ TING 264 00:20:50,325 --> 00:20:51,826 Okay. Klar? 265 00:20:53,259 --> 00:20:54,959 Kom så. 266 00:20:55,293 --> 00:20:57,992 Pis. 267 00:21:00,059 --> 00:21:02,925 - Skat, jeg er hjemme. - Du godeste, du er tilbage. 268 00:21:03,159 --> 00:21:06,725 - Eller, du er tilbage. Det er fint. - Jeg henter bare flere våben. 269 00:21:06,859 --> 00:21:09,792 - Klokken et om natten? - Efter du har været væk i en måned? 270 00:21:10,759 --> 00:21:12,959 Little Rock er væk. 271 00:21:25,592 --> 00:21:28,826 Det var fedt at være ude igen. 272 00:21:28,959 --> 00:21:32,992 Vi har også hygget os her. Ikke sandt? 273 00:21:33,126 --> 00:21:38,992 Vi har fundet en ny knægt til gruppen. Han er et par år ældre end Little Rock. 274 00:21:39,126 --> 00:21:42,259 - Han er fra Berkeley. - Berkeley? 275 00:21:43,826 --> 00:21:45,659 - Sagde du Berkeley? - Ja. 276 00:21:45,792 --> 00:21:48,792 Forpulede Berkeley? 277 00:21:50,226 --> 00:21:53,959 - Han spiller guitar. - Hold nu kæft! 278 00:21:54,092 --> 00:21:58,126 Jeg ved, hvad du vil sige! Hun dater en musiker! 279 00:21:58,259 --> 00:22:02,159 Overreagerer du ikke lidt? 280 00:22:04,759 --> 00:22:09,559 Jo, jeg overreagerer vist. Det er jeg ked af. 281 00:22:10,959 --> 00:22:14,525 - Sig frem. - Han er fredsven. 282 00:22:14,859 --> 00:22:19,458 Han har overlevet på en streng politik, ligesom Gandhi, for at undgå konflikter. 283 00:22:20,625 --> 00:22:25,492 Nej! 284 00:22:25,625 --> 00:22:31,126 Birkenstock- sandaler, hamp! Forbandede basketbolde! 285 00:22:39,725 --> 00:22:46,992 Jeg har intet imod fredsvenner, udover at de skal have bank. 286 00:22:47,126 --> 00:22:52,759 det er min besked til dig 287 00:22:56,025 --> 00:23:00,126 Hold da op. Du har en smuk stemme. 288 00:23:00,259 --> 00:23:02,992 Mange tak. 289 00:23:03,126 --> 00:23:07,525 Har du hørt om Graceland? 290 00:23:07,659 --> 00:23:10,692 Elvis var en svindler. Han stjal fra en sort. 291 00:23:12,426 --> 00:23:17,826 - Jeg har altid villet derhen. - Det har jeg også. 292 00:23:18,159 --> 00:23:22,759 - Graceland ville være fedt. - Ja. Det ville det. 293 00:23:23,292 --> 00:23:28,825 Jeg var stædig. Det var en dum idé. Så jeg sagde for første gang nej. 294 00:23:28,959 --> 00:23:31,125 Og så kan I nok gætte, hvad der skete. 295 00:23:35,126 --> 00:23:39,493 Hun skrev en seddel og kørte sin vej. 296 00:23:44,392 --> 00:23:49,292 Er der andre, der kan se ironien i det? 297 00:23:49,625 --> 00:23:52,326 Jeg er så bekymret, venner. 298 00:23:52,359 --> 00:23:55,792 De rejser den lange vej og har kun en guitar. 299 00:23:55,825 --> 00:23:59,726 Ja, og de vil ikke bruge den som våben, fordi han er en hippie. 300 00:23:59,859 --> 00:24:03,659 Hun burde dræbe de døde, ikke forfølge dem. 301 00:24:03,792 --> 00:24:07,051 - Der foregår noget derude. - Hvad? 302 00:24:07,076 --> 00:24:12,525 Berkeley fortalte om en ny slags zombie, der er stærkere, hurtigere, - 303 00:24:12,558 --> 00:24:15,659 - mere dødelig og bedre til at jage. 304 00:24:15,892 --> 00:24:20,792 Det lyder som en løgn. Hvis vi skal med, skal du bare spørge. 305 00:24:20,825 --> 00:24:23,292 Jeg skulle bare hente våben og ammunition. 306 00:24:23,326 --> 00:24:26,658 - Drop det. Vi er med. - Det hele er din skyld. 307 00:24:26,792 --> 00:24:30,959 - Havde du ikke skubbet hende væk... - Jeg flygtede ikke kun fra ham. 308 00:24:30,992 --> 00:24:35,226 - Hun flygtede også fra dig. - Hvad? 309 00:24:36,492 --> 00:24:40,992 Du mener det godt, men du er ret overlegen.. 310 00:24:41,992 --> 00:24:44,793 Er jeg overlegen? 311 00:24:44,825 --> 00:24:49,425 - Hun er ikke et barn længere. - Det lyder til, hun har brug for os. 312 00:24:49,559 --> 00:24:54,859 Vi henter hende. Vi kører ved daggry. 313 00:24:55,192 --> 00:24:58,658 Når hun er i sikkerhed, tager jeg ud på egen hånd. 314 00:25:00,259 --> 00:25:03,525 Så ingen farvel, bare... 315 00:25:03,859 --> 00:25:08,493 - Jeg er dårlig til at beskeder - Ja, det skrev du. 316 00:25:09,759 --> 00:25:12,059 Jeg... 317 00:25:13,558 --> 00:25:19,592 Måske overreagerede jeg lidt. Frieriet skræmte mig. 318 00:25:20,459 --> 00:25:22,659 Du ved, hvad jeg mener. 319 00:25:23,959 --> 00:25:25,992 Undskyld. 320 00:25:26,025 --> 00:25:32,393 Det er svært for mig at sige. Jeg hader, når kvinder undskylder uden grund. 321 00:25:32,625 --> 00:25:37,558 Men i dette tilfælde, mener jeg det virkelig. 322 00:25:39,658 --> 00:25:42,658 Tak, det betyder meget. 323 00:25:42,792 --> 00:25:49,493 - Måske kan det være en ny start for os. - Ja, måske. 324 00:25:49,625 --> 00:25:52,759 Columbus, kommer du med i seng igen? 325 00:25:58,825 --> 00:26:00,859 Du godeste. 326 00:26:00,992 --> 00:26:02,725 Hold da op. 327 00:26:05,292 --> 00:26:09,725 Godt, vi fik denne snak. En helt ny start. 328 00:26:11,692 --> 00:26:13,192 Hej. 329 00:26:15,493 --> 00:26:18,592 - Er det din søster? - Lort. 330 00:26:22,692 --> 00:26:25,426 - Du behøver nok ikke hjælp. - Nej, ellers tak. 331 00:26:25,558 --> 00:26:30,493 Bæstet er tilbage. Jeg kan ikke vente med at... 332 00:26:30,625 --> 00:26:34,026 Hvad fanden? 333 00:26:34,359 --> 00:26:37,192 Nej, nej, nej... 334 00:26:37,326 --> 00:26:41,725 Den minibus skal ikke i nærheden af Graceland, - 335 00:26:41,859 --> 00:26:49,059 - der nok huser Amerikas fineste bil. Elvis' 1955 Fleetwood Series 60. 336 00:26:49,092 --> 00:26:54,558 Det kræver en rigtig mand at køre i en pink Cadillac. 337 00:26:54,992 --> 00:26:57,959 Måske skulle jeg lave den regel. 338 00:26:58,192 --> 00:27:01,493 På den anden side er regler svansede. Det var ikke ondt ment. 339 00:27:01,658 --> 00:27:05,226 - Hvorfor var det ikke det? - Du har ret. Det var det. 340 00:27:05,359 --> 00:27:06,859 Kom så. Det skal nok gå. 341 00:27:06,959 --> 00:27:09,892 Selv Tallahassee ved, at vi må nøjes med, hvad vi kan få. 342 00:27:10,026 --> 00:27:13,725 Velfungerende biler ses sjældent nu om dage - 343 00:27:13,859 --> 00:27:16,226 - takket være årevis af forsømmelse og forfald. 344 00:27:16,359 --> 00:27:19,226 - Sammenfoldelige sidespejle - Vi må ikke være kræsne længere. 345 00:27:19,359 --> 00:27:23,359 Pas på. 346 00:27:28,492 --> 00:27:32,859 - Det her er aldrig sket. - Jeg hopper om i bag. 347 00:27:34,226 --> 00:27:35,992 Grib. 348 00:27:36,126 --> 00:27:38,725 Jeg har styr på det. 349 00:27:38,859 --> 00:27:42,226 Hvad fanden? 350 00:27:42,659 --> 00:27:45,326 - Fandens. - Hvad? 351 00:27:47,592 --> 00:27:50,426 Sætter vi hende af ved et internat? 352 00:27:50,859 --> 00:27:53,525 Hun er et menneske. Vi efterlader hende ikke bare. 353 00:27:53,658 --> 00:27:57,892 Vi skulle jo nødigt efterlade Columbus' kæreste. 354 00:27:58,026 --> 00:27:59,526 En minibus. Lækkert. 355 00:27:59,527 --> 00:28:03,726 - Du efterlod mig. - Du kom dig ret hurtigt. 356 00:28:03,759 --> 00:28:05,326 - Tak. - Kan I hjælpe mig? 357 00:28:05,459 --> 00:28:08,558 - Nu skal jeg. - Den er tung. 358 00:28:08,692 --> 00:28:10,292 - Tak. - Hop du ind. 359 00:28:10,426 --> 00:28:12,858 Du er så sød. 360 00:28:21,358 --> 00:28:24,525 Makkapitew, Askuwheteau, Sunukkuhkau... 361 00:28:24,658 --> 00:28:28,525 - Har han et anfald? - Jeg afprøver sortfodsnavne. 362 00:28:28,658 --> 00:28:32,692 Ti stille eller ind i kølerummet igen. 363 00:28:32,825 --> 00:28:35,592 Det har jeg ikke fortalt. Vi mødtes i storcenteret. 364 00:28:35,725 --> 00:28:40,759 Ja, jeg boede der. Det var som i "Zombie - Rædslernes morgen". 365 00:28:41,092 --> 00:28:44,226 Sidst jeg kiggede, var det post-akropolisen. 366 00:28:44,759 --> 00:28:49,692 - Det var trist, da akropolisen ramte. - Det ved jeg. 367 00:28:49,825 --> 00:28:54,192 Madison, da vi mødtes første gang, truede du mig så ikke og stjal min bil? 368 00:28:54,326 --> 00:28:59,359 Nej, da vi mødtes, fortalte jeg dig, at du var meget klog. 369 00:28:59,392 --> 00:29:02,959 - Nåh ja. - Og så havde vi sex. 370 00:29:03,092 --> 00:29:05,292 Korrekt. Det gjorde du. 371 00:29:06,992 --> 00:29:09,792 Køretur! Nu går det løs! 372 00:29:10,125 --> 00:29:12,426 Det her bliver en lang tur. 373 00:29:21,192 --> 00:29:23,992 Jeg elsker duften af krudt om morgenen. 374 00:29:24,126 --> 00:29:26,892 Jeg er selv mere til patchouliolie. 375 00:29:27,959 --> 00:29:32,025 Du har vel ikke noget pot? 376 00:29:32,559 --> 00:29:35,159 Jeg har altid haft lyst til at ryge en masse pot. 377 00:29:35,292 --> 00:29:38,992 Ligner jeg måske typen, der har pot? 378 00:29:39,126 --> 00:29:44,226 - Undskyld. - Bum, ja! 379 00:29:44,859 --> 00:29:46,692 - Selvfølgelig har jeg det. - Der fik du mig. 380 00:29:46,825 --> 00:29:49,659 - Se mig lige. - Ja. 381 00:29:50,292 --> 00:29:54,625 Det er rart ikke at være den eneste kvinde. 382 00:29:56,326 --> 00:30:00,525 Ja, så kan vi tale om forhold. 383 00:30:01,058 --> 00:30:03,059 - Opskrifter. - Ringe. 384 00:30:03,959 --> 00:30:07,792 Du godeste. 385 00:30:09,592 --> 00:30:14,359 Jeg fandt den ude på badeværelset. Den tilhører nok førstedamen. 386 00:30:14,493 --> 00:30:19,192 Jeg tror, du har ret. Den tilhørte hende den første dame. 387 00:30:19,626 --> 00:30:23,162 Den blev nok givet til hende, men hun afslog den. 388 00:30:23,296 --> 00:30:27,363 Hvilken idiot ville dog afvise den? 389 00:30:27,595 --> 00:30:31,528 Måske en idiot, der ikke ville trækkes ned. 390 00:30:31,662 --> 00:30:34,996 Være kædet sammen med en, der er urokkelig. 391 00:30:38,096 --> 00:30:41,329 - Du godeste. Er du okay? - Pis. 392 00:30:41,663 --> 00:30:45,329 - Ups. Jeg glemte sikkerhedsbæltereglen. - Kender hun vores regler? 393 00:30:45,663 --> 00:30:50,662 - Jeg lærte hende kun et par stykker. - 73. Er der flere? 394 00:30:50,696 --> 00:30:52,237 Jeg undersøger det lige. 395 00:30:52,262 --> 00:30:55,077 I har været meget sammen. 396 00:30:55,102 --> 00:30:59,043 I er da Nuser. Det kan jeg lide! 397 00:31:09,085 --> 00:31:10,952 Det ser lovende ud. 398 00:31:15,898 --> 00:31:17,457 REGEL NUMMER 18 VARM OP 399 00:31:17,792 --> 00:31:22,853 - Han er så fleksibel. - Ja, det må man nok sige. 400 00:31:23,185 --> 00:31:26,252 Ohio, når du engang er færdig... 401 00:31:30,452 --> 00:31:33,219 Nej, glem det. 402 00:31:33,652 --> 00:31:37,152 - Du ved, jeg hader klovne. - Nej, ikke det. 403 00:31:37,786 --> 00:31:39,853 Dét. 404 00:31:41,619 --> 00:31:43,685 Det ser godt ud. 405 00:31:44,852 --> 00:31:47,552 Må jeg se? 406 00:31:47,885 --> 00:31:49,924 Ja, her. 407 00:31:53,985 --> 00:31:57,985 - Den gamle mand er så lille. - Kan du se den her? 408 00:31:59,486 --> 00:32:01,486 Hvad-er-det-han-hedder, du er så lille. 409 00:32:01,619 --> 00:32:06,452 Nu er du ikke. Nu er du. 410 00:32:06,586 --> 00:32:08,652 Lille, stor, lille! 411 00:32:08,686 --> 00:32:12,218 - Hun er bedårende. - Ja, jeg er heldig. 412 00:32:12,252 --> 00:32:14,419 Lille, stor, lille. 413 00:32:15,852 --> 00:32:21,386 Det er ikke seriøst med Madison. Det var på grund af omstændighederne. 414 00:32:21,519 --> 00:32:25,952 Man kunne sige det samme om os. Situationen, omstændighederne. 415 00:32:26,085 --> 00:32:29,319 - Mener du virkelig det? - I er sjælevenner. 416 00:32:29,652 --> 00:32:33,819 - Det er meningen, I skal være sammen. - Måske har du ret i det. 417 00:32:34,153 --> 00:32:37,919 Hun er sød, og det er jeg også. Det er du ikke. Du er ond. 418 00:32:38,252 --> 00:32:40,918 - Jeg er ikke ond. - Jo, du er. 419 00:32:41,052 --> 00:32:43,285 Min søster er forsvundet og kan være død, - 420 00:32:43,319 --> 00:32:47,252 - og du ligger og knepper en 21-årig. Så jeg har lov til at være ond. 421 00:32:47,485 --> 00:32:51,352 - Jeg har de forkerte sko på. - Du kan låne mine sandaler. 422 00:32:51,486 --> 00:32:57,985 Seriøst? Sjovt. I er virkelig sarkastiske. 423 00:32:58,119 --> 00:33:01,152 De er ikke søde mennesker. Bare ignorer dem. 424 00:33:01,285 --> 00:33:05,753 - Ja, ignorer os. - Ja, vær sød at gøre det. 425 00:33:08,619 --> 00:33:10,652 Sådan! 426 00:33:10,786 --> 00:33:14,719 Det var det, jeg mente! Endelig skal vi køre med stil! 427 00:33:14,853 --> 00:33:19,227 Jeg festede med 3 Doors Down i sådan en her. Det var... 428 00:33:19,252 --> 00:33:20,976 Pis. 429 00:33:24,952 --> 00:33:26,452 Hvad? 430 00:33:27,319 --> 00:33:30,719 - Vi bliver gode til det her. - Columbus. 431 00:33:30,853 --> 00:33:34,252 Motorhjelmen er klokken 12, bagagerummet er seks. Du er vores øjne. 432 00:33:35,753 --> 00:33:40,719 Bare rolig. De er mere bange for os, end vi er for dem. 433 00:33:40,853 --> 00:33:43,452 Det passer jo ikke. 434 00:33:43,786 --> 00:33:45,319 Hvad skal jeg gøre? 435 00:33:45,344 --> 00:33:51,004 Ved du, hvordan man laver en pyramide? Hvor de tre i bunden bærer pyramiden? 436 00:33:51,185 --> 00:33:54,053 Jeg er ligeglad med, hvad du laver, bare fjern dig. 437 00:33:54,185 --> 00:33:56,452 Klokken otte! 438 00:33:56,586 --> 00:33:59,752 Var forenden 12? Beklager, klokken to. 439 00:33:59,886 --> 00:34:02,719 11! Halv otte! 440 00:34:02,852 --> 00:34:04,852 Klokken seks! 441 00:34:04,986 --> 00:34:06,686 Den tager jeg. 442 00:34:07,919 --> 00:34:11,519 Pis. Omkring halv to. Den rykker den vej. 443 00:34:11,652 --> 00:34:14,719 Hvorfor råber alle sammen numre? 444 00:34:14,852 --> 00:34:16,352 - 12. - Seks! 445 00:34:17,186 --> 00:34:20,118 Klokken to! Otte! 446 00:34:21,186 --> 00:34:23,552 - Klokken seks. - Fandens. 447 00:34:27,053 --> 00:34:29,319 Klokken et. Halv syv. 448 00:34:30,752 --> 00:34:33,518 10! Otte! 449 00:34:33,519 --> 00:34:36,719 - Otte! - Fandens. 450 00:34:42,552 --> 00:34:45,218 - Ulækkert. - Tak. 451 00:34:45,252 --> 00:34:46,228 Det var så lidt. 452 00:34:46,252 --> 00:34:49,885 Klokken et. Halv tre. Tre! Et! 453 00:34:51,085 --> 00:34:52,585 Jeg tager klokken tre. 454 00:34:54,185 --> 00:34:55,685 Lige til tiden, Columbus. 455 00:34:56,552 --> 00:34:58,852 Klokken et! Halv elleve. 456 00:35:01,519 --> 00:35:04,452 Klokken 11! Øjeblik, det er en Homer. 457 00:35:04,586 --> 00:35:07,285 Glem 11. Spild ikke kugler på ham. 458 00:35:07,319 --> 00:35:10,819 En Hawking. Pas på! 459 00:35:19,519 --> 00:35:23,019 - Han prøver at bide mig! - Ninja! 460 00:35:24,719 --> 00:35:28,385 - Du reddede mig. - Tag det med ro. 461 00:35:31,852 --> 00:35:35,419 - Tal, klokken et. - Undskyld mig, snitte. 462 00:35:35,552 --> 00:35:37,318 Vi er ikke færdige endnu. 463 00:35:46,419 --> 00:35:48,619 Hvad fanden? 464 00:35:52,385 --> 00:35:55,118 Du skal ikke lægge dig ud med mig, skiderik. 465 00:35:56,118 --> 00:36:02,118 Dette var vores første T-800. Den er navngivet efter selveste Terminator. 466 00:36:03,385 --> 00:36:05,185 - Tal? - Ja? 467 00:36:09,419 --> 00:36:12,252 T-800 var muterede zombier. 468 00:36:12,385 --> 00:36:15,719 Stærkere, farligere og sværere at slå ihjel. 469 00:36:17,252 --> 00:36:20,285 En plus en er stadig to, ikke? 470 00:36:26,686 --> 00:36:30,919 De var de ypperste rovdyr. De lå øverst i fødekæden. 471 00:36:31,053 --> 00:36:33,752 Målbevidste og ubarmhjertige som deres navnebror. 472 00:36:33,886 --> 00:36:38,852 Når de først havde fundet et mål, kunne intet hold T-800 tilbage. 473 00:36:39,352 --> 00:36:42,252 Hvad i hele hule helvede? 474 00:36:55,785 --> 00:36:58,786 At se, hvad T-800 kunne, var skræmmende, - 475 00:36:58,919 --> 00:37:03,485 - når man vidste, at Little Rock var derude med en hippie og en guitar. 476 00:37:04,228 --> 00:37:08,428 som en rullende sten 477 00:37:11,053 --> 00:37:15,619 Den sang er fantastisk. Har du skrevet den? 478 00:37:17,986 --> 00:37:22,719 Var det et dumt spørgsmål? Jeg var 11, da zombierne kom. 479 00:37:22,853 --> 00:37:26,752 Jeg griner, fordi du troede, jeg spillede coversang. 480 00:37:26,785 --> 00:37:30,719 Selvfølgelig har jeg skrevet den. Du vil elske den her. 481 00:37:30,852 --> 00:37:34,852 Jeg arbejder stadig på den, så vær sød. 482 00:37:35,776 --> 00:37:40,776 hvis jeg drager ud i morgen 483 00:37:43,500 --> 00:37:48,700 må du ikke glemme mig 484 00:37:53,852 --> 00:37:57,252 Et digt af Tallahassee. 485 00:37:57,385 --> 00:38:03,586 at rejse til Graceland uden mudder og støv 486 00:38:03,719 --> 00:38:08,086 en minibus som den kan kysse min røv 487 00:38:10,053 --> 00:38:13,686 Det var godt! 488 00:38:14,219 --> 00:38:17,753 Lad os tage hen til kongen, og lad os hente Little Rock. 489 00:38:28,385 --> 00:38:31,418 - Blev vi lige... - Kortere? 490 00:38:33,252 --> 00:38:34,752 Jeg synes, vi skal tage klovnebilen. 491 00:38:36,019 --> 00:38:39,886 Nej, det var ikke aftalen. Ingen klovne! 492 00:38:47,186 --> 00:38:51,286 På tidspunkter med vanære som disse, - 493 00:38:51,419 --> 00:38:56,019 - skulle oldtidens samurai-krigere udføre seppuku - 494 00:38:56,052 --> 00:39:00,952 - eller et rituelt selvmord ved harakiri. 495 00:39:06,019 --> 00:39:09,652 - Min mor havde sådan en bil. - Det havde min også. 496 00:39:13,319 --> 00:39:17,485 - Forbandede minibus. - Tilbage på vejen. 497 00:39:27,885 --> 00:39:30,186 Jeg har altid villet have en virksomhed. 498 00:39:30,219 --> 00:39:35,919 Fremmede skulle køre fremmede rundt i deres biler for penge. 499 00:39:35,952 --> 00:39:38,952 Hvis du nu var fuld og havde brug for et lift, - 500 00:39:39,086 --> 00:39:42,419 - så kunne du bare gå på nettet og bestille en fremmed. 501 00:39:42,552 --> 00:39:45,052 De ville køre dig hen til din ønskede destination. 502 00:39:45,186 --> 00:39:47,618 Bagefter vil de slå dig ihjel. 503 00:39:47,652 --> 00:39:52,052 - Der er tyggegummi og slikkepinde. - Det lærte mine forældre mig. 504 00:39:52,286 --> 00:39:57,429 "Hvis en fremmed tilbyder dig tyggegummi eller slik, så kør en tur med dem." 505 00:39:57,453 --> 00:40:01,152 Hvis de prøver at slå dig ihjel, kan man give dem en karakter. 506 00:40:01,286 --> 00:40:07,319 Hvis de vil dræbe dig, får de nul point, ellers får de fem. 507 00:40:07,453 --> 00:40:11,660 - Det er en god idé. - Det kan ikke gå helt galt. 508 00:40:11,809 --> 00:40:15,353 Taxabranchen var meget mangelfuld. 509 00:40:18,453 --> 00:40:20,652 Er du okay? 510 00:40:20,785 --> 00:40:23,419 Jeg føler mig ret varm. 511 00:40:25,086 --> 00:40:27,319 Jeg plejer at være i kølerummet. 512 00:40:27,453 --> 00:40:30,186 - Jeg tager den af. - Ja, det giver mening. 513 00:40:36,086 --> 00:40:39,453 Jeg har det underligt. Min tunge... 514 00:40:39,585 --> 00:40:41,595 Min tunge... 515 00:40:41,630 --> 00:40:44,712 Chef, hold ind. 516 00:40:44,861 --> 00:40:47,233 - Hold ind til siden. - Nej, det går lige så godt. 517 00:40:47,468 --> 00:40:48,968 Hold ind! 518 00:40:58,585 --> 00:41:01,386 - Brækalarm. - Måske klarer hun den. 519 00:41:01,518 --> 00:41:04,655 Du plejede at sige, at vi ikke skulle tage nogen chancer. 520 00:41:06,319 --> 00:41:09,319 Hvem vil have æren? 521 00:41:10,652 --> 00:41:13,219 Personligt har jeg ikke noget imod det, - 522 00:41:13,353 --> 00:41:16,585 - men I skulle nødigt kalde mig egoistisk. 523 00:41:16,719 --> 00:41:19,785 Hun er et selvtænkende, levende væsen. 524 00:41:19,919 --> 00:41:21,419 Hun lever da. 525 00:41:21,531 --> 00:41:25,852 Jeg ved ikke, om I er forelsket, - 526 00:41:25,986 --> 00:41:28,719 - men om to minutter bliver hun til.... 527 00:41:30,353 --> 00:41:34,518 En zombie, ikke en velociraptor. Det er det rigtige at gøre. 528 00:41:34,652 --> 00:41:38,019 Hvis man elsker nogen, så skyder man personen i fjæset, - 529 00:41:38,152 --> 00:41:40,752 - så vedkommende ikke forvandler sig til et kødædende monster. 530 00:41:41,533 --> 00:41:44,056 - Det ved jeg. - Hun har ret. 531 00:41:44,386 --> 00:41:50,518 Måske skal du være den tapre lille brødrister. 532 00:41:55,518 --> 00:41:59,167 De siger, at når der sker noget slemt, så har man tre valg. 533 00:41:59,518 --> 00:42:02,986 Lad det karakterisere, knuse eller styrke dig. 534 00:42:06,252 --> 00:42:08,852 Det er på tide at lære Lennie om kaninerne. 535 00:42:13,971 --> 00:42:17,353 - Nej! Kom ikke herned! - Madison! Madison! 536 00:42:17,485 --> 00:42:19,685 - Hør her. - Gør mig ikke noget. 537 00:42:19,819 --> 00:42:25,687 - Vent nu lidt! - Nej! Jeg er et monster! 538 00:42:25,985 --> 00:42:28,986 Jeg ved godt, at vi ikke kender hinanden så godt. 539 00:42:29,119 --> 00:42:34,068 Mere end kun i den bibelske forstand. Jeg synes, du er fantastisk. 540 00:42:36,685 --> 00:42:38,185 Ikke nu. 541 00:42:40,152 --> 00:42:41,952 Beklager. 542 00:42:54,919 --> 00:42:56,986 Tak. 543 00:42:57,119 --> 00:42:58,819 Kan vi ikke bare... 544 00:42:58,952 --> 00:43:03,119 - Det gør mig ondt. - Kør nu bare. 545 00:43:07,074 --> 00:43:10,509 REGEL NUMMER SYV REJS ALTID LET 546 00:43:14,152 --> 00:43:18,852 Jeg vil ikke lyve og lade, som om det rammer mig, - 547 00:43:20,453 --> 00:43:22,453 - men det gør mig ondt. 548 00:43:22,585 --> 00:43:24,987 - Hun fortjente det ikke. - Tak. 549 00:43:25,146 --> 00:43:29,353 Han har ret. En grum måde at dø på, selv for... 550 00:43:30,585 --> 00:43:32,885 Hold nu op. Det er Madison. 551 00:43:33,054 --> 00:43:36,009 Det ved du godt. Hun hedder Madison. 552 00:43:36,182 --> 00:43:39,319 Eller det gjorde hun. Hun var en rigtig person. 553 00:43:39,453 --> 00:43:43,355 Hun havde indviklede følelser og interesser... 554 00:43:43,386 --> 00:43:48,353 Hun elskede delfiner, regnbuer og dobbeltregnbuer. 555 00:43:48,485 --> 00:43:51,086 Jeg ved det godt. Det er trist. 556 00:43:51,219 --> 00:43:53,361 Men det er ikke det, jeg vil. 557 00:43:53,540 --> 00:43:55,963 - Hvad vil du så? - Finde min søster. 558 00:43:56,303 --> 00:43:58,345 - Det vil jeg også. - Godt. 559 00:43:58,518 --> 00:44:00,852 - Fint. Fedest. - Udmærket. 560 00:44:00,886 --> 00:44:03,319 Det bliver en lang tur. 561 00:44:14,019 --> 00:44:15,519 Så er vi her. 562 00:44:15,585 --> 00:44:18,652 Hej, lille ven. Vær ikke ond mod mig, - 563 00:44:18,785 --> 00:44:20,986 - fordi jeg vækker dig, men vi er fremme. 564 00:44:22,119 --> 00:44:24,619 Åh gud. 565 00:44:24,952 --> 00:44:26,452 Du godeste. 566 00:44:28,719 --> 00:44:34,663 Alle valg, jeg har truffet i livet, har ført mig til dette øjeblik. 567 00:44:34,837 --> 00:44:37,086 3764 Elvis Presley Boulevard. 568 00:44:37,119 --> 00:44:41,652 Jeg føler mig som en teenager i 1954. Her kommer... 569 00:44:44,252 --> 00:44:45,752 Nej. 570 00:44:48,086 --> 00:44:50,019 Nej! Nej! 571 00:44:50,152 --> 00:44:52,685 Hvis du skal bruge et øjeblik. 572 00:44:52,819 --> 00:44:57,119 Ingen Graceland. Intet Bæst. 573 00:44:57,252 --> 00:44:59,885 - Ingen Little Rock. - Ingen Little Rock? 574 00:45:00,019 --> 00:45:06,453 Har jeg ikke lov til en piksuttende, rumpekneppende pause? 575 00:45:06,585 --> 00:45:08,552 Det er ikke kun dig, der er oprevet. 576 00:45:08,685 --> 00:45:12,319 Bare kør. 577 00:45:12,453 --> 00:45:14,219 Kør væk herfra. 578 00:45:18,186 --> 00:45:20,186 Graceland var en bunke sten. 579 00:45:20,319 --> 00:45:23,719 Little Rock var stadig forsvundet, og vi anede ikke, hvad vi skulle gøre nu. 580 00:45:23,852 --> 00:45:26,319 Nogle gange skal man bare følge skiltene. 581 00:45:28,419 --> 00:45:30,818 Når Z-land giver dig citroner... 582 00:45:32,819 --> 00:45:35,455 Florida, klokken 11. 583 00:45:38,186 --> 00:45:39,761 Hvad? 584 00:45:39,785 --> 00:45:43,885 - Hound Dog Hotel. - Sikken gang fis. 585 00:45:45,719 --> 00:45:48,518 - Bæstet! - Little Rock! 586 00:45:56,618 --> 00:45:59,052 Hold da op. 587 00:45:59,186 --> 00:46:03,764 Af et sted, der ikke er Graceland, ligner det godt nok meget. 588 00:46:03,926 --> 00:46:06,931 Hør. Vi deler os. Jeg går den vej. 589 00:46:07,073 --> 00:46:09,602 Nej, lad mig tale med hende. Hun er min søster. 590 00:46:09,745 --> 00:46:11,980 - I venter her. - Okay. 591 00:46:16,319 --> 00:46:18,685 - Vis lidt respekt. - Han er da død. 592 00:46:19,162 --> 00:46:21,286 For dig? 593 00:46:23,819 --> 00:46:26,688 - Dette er så nedværdigende. - Ikke for mig. 594 00:46:26,749 --> 00:46:29,819 Det ved jeg. Okay. 595 00:46:30,457 --> 00:46:36,377 - Det lugter af en død, våd hund. - Den passer vist ikke. 596 00:46:40,919 --> 00:46:45,652 Det er uhyggeligt. Utroligt. 597 00:46:45,785 --> 00:46:49,286 De passer perfekt. Jeg er Askepot om igen. 598 00:46:49,419 --> 00:46:53,518 Er du jaloux, fordi jeg har samme størrelse som Elvis Presley? 599 00:46:53,652 --> 00:46:57,353 Nej, det er jo ikke, fordi det er Elvis' sko. 600 00:47:00,419 --> 00:47:01,919 Beklager. 601 00:47:22,119 --> 00:47:25,819 spansk vil jeg ikke tale 602 00:47:28,952 --> 00:47:30,452 Little Rock? 603 00:47:34,986 --> 00:47:38,152 kvinderne er gale 604 00:47:40,986 --> 00:47:44,819 og de har det ikke nemt 605 00:47:50,485 --> 00:47:54,119 jeg har aldrig før set himlen 606 00:47:57,252 --> 00:48:00,353 - Ud med sproget. - Du starter. 607 00:48:00,485 --> 00:48:02,852 - Hej, jeg hedder Tallahassee. - Nevada. 608 00:48:02,986 --> 00:48:05,958 - Hvilken del? - Du får ikke mere end det. 609 00:48:06,193 --> 00:48:11,308 - Hvad fanden laver du her? - Jeg er vild med kongen. 610 00:48:12,186 --> 00:48:14,430 Nej, skyd ikke mine venner. 611 00:48:15,552 --> 00:48:18,018 - Er der flere? - Nej, kun os. 612 00:48:18,152 --> 00:48:21,419 Vi er civiliserede folk. Sænk pistolerne. 613 00:48:21,552 --> 00:48:26,152 - Hvorfor fanden går du i Elvis' sko? - De er behagelige. 614 00:48:27,352 --> 00:48:29,419 - Bor du her? - Ja. 615 00:48:29,552 --> 00:48:32,519 Bilen ude foran. Pigen, der kørte i den... 616 00:48:32,821 --> 00:48:35,586 Væk. Hende og hendes fredselsker. 617 00:48:35,719 --> 00:48:38,152 - Berkeley. - Berkeley. 618 00:48:38,285 --> 00:48:41,519 De rejste for et par dage siden, men det var dumt. 619 00:48:41,652 --> 00:48:43,956 - Det er ikke sikkert derude. - Fandens. 620 00:48:44,131 --> 00:48:47,586 - Hvorfor tog de ikke Bæstet? . Den gik som godtgørelse. 621 00:48:47,719 --> 00:48:50,918 Jeg slår den pikhat ihjel. 622 00:48:51,052 --> 00:48:53,855 Du er heldig, at jeg ikke gjorde det ved dig. 623 00:48:54,029 --> 00:48:56,849 Er du klar over, hvor tæt jeg var på at lave en Murray på dig? 624 00:48:59,219 --> 00:49:01,252 Lave en hvad? 625 00:49:01,386 --> 00:49:05,732 En Murray. Når man skyder nogen, fordi man tror, de er en zombie. 626 00:49:06,319 --> 00:49:08,952 Sådan døde Bill Murray åbenbart. 627 00:49:09,185 --> 00:49:12,713 Hvem er Bill Murray? Jeg aner det ikke. 628 00:49:12,881 --> 00:49:15,219 Skuespilleren? 629 00:49:15,352 --> 00:49:19,586 Jeg læser ikke sladder, men hvor er det trist. 630 00:49:19,719 --> 00:49:22,352 Det er trist, når nogen dør. Det lyder som vandrehistorie. 631 00:49:22,486 --> 00:49:25,052 - Det er sket. - Tvivler. Underligt. Hvad? 632 00:49:27,719 --> 00:49:30,018 Jeg kan sige så meget, - 633 00:49:30,152 --> 00:49:34,253 - at hvis jeg finder hans bøddel, er han færdig. 634 00:49:34,288 --> 00:49:36,997 Også mig. Altså dig først, så kommer jeg. 635 00:49:37,119 --> 00:49:39,752 Lyt ikke til ham. Han har dræbt flere kendisser. 636 00:49:39,786 --> 00:49:43,218 Sagde pigen fra tidligere, hvor hun tog hen? 637 00:49:43,541 --> 00:49:48,055 Nej, men idioten Berkeley kunne ikke holde sin kæft. 638 00:49:48,290 --> 00:49:51,753 Babylon er et sikkert sted. Det er beskyttet fra alle vinkler. 639 00:49:51,885 --> 00:49:55,152 Helt fredeligt. Ingen våben eller vold. 640 00:49:55,285 --> 00:49:58,985 Der er også mange unge mennesker. Alle lever i harmoni. 641 00:49:59,119 --> 00:50:02,351 - Det lyder fedt. - Jeg ved, du gerne ville til Graceland. 642 00:50:02,562 --> 00:50:06,219 Men dette er så meget federe. 643 00:50:13,252 --> 00:50:16,352 Det her ligner godt nok kongens jungleværelse, - 644 00:50:16,486 --> 00:50:18,686 - hvor han indspillede de sidste to albums. 645 00:50:18,819 --> 00:50:22,519 From Elvis Presley Boulevard, Memphis, Tennessee og... 646 00:50:22,652 --> 00:50:24,686 Og Moody Blue. 647 00:50:24,819 --> 00:50:26,779 Du kan dit kram. 648 00:50:27,486 --> 00:50:32,986 Alle fans af kongen har en historie. Hvad er din? 649 00:50:33,018 --> 00:50:36,664 Min mor tog mig med til Elvis-koncert, da jeg var lille. 650 00:50:36,801 --> 00:50:39,052 Der var noget ved ham. Attituden, musikken... 651 00:50:39,185 --> 00:50:41,552 Hofterne, røven. 652 00:50:41,686 --> 00:50:45,152 Jeg var 10 år, men med Elvis er der noget for alle. 653 00:50:45,285 --> 00:50:50,352 Da jeg blev ældre i skolen, sagde min kammerat: 654 00:50:50,486 --> 00:50:52,686 "Lav din Elvis". 655 00:50:52,819 --> 00:50:56,018 Vi var i et bibliotek, så det bliver højt. 656 00:50:56,152 --> 00:50:59,917 Han blev ved med at banke med blyanten, så jeg rejste mig. 657 00:51:09,985 --> 00:51:12,619 Alle samlede sig og klappede. 658 00:51:12,753 --> 00:51:15,552 Jeg hoppede op på bordet og sluttede af med manér. 659 00:51:21,018 --> 00:51:24,219 Alle klapper. 660 00:51:24,352 --> 00:51:27,386 Så kommer den sødeste pige i skolen, - 661 00:51:27,519 --> 00:51:31,619 - Robin Rogers, som aldrig har lagt mærke til mig før. 662 00:51:31,753 --> 00:51:33,918 Hun kysser mig på kinden. 663 00:51:34,052 --> 00:51:38,119 I et kort øjeblik følte jeg mig som kongen. 664 00:51:41,185 --> 00:51:44,432 Jeg bliver en smule jaloux på Robin Rogers. 665 00:51:46,185 --> 00:51:47,744 Så det gør du? 666 00:51:49,452 --> 00:51:54,741 Jeg ved ikke med dig, men min temperatur stiger. 667 00:52:02,985 --> 00:52:05,652 Det er Babylon. 668 00:52:05,786 --> 00:52:08,699 Som i de gamle hængehaver. 669 00:52:09,185 --> 00:52:11,185 Af Babylon. 670 00:52:11,319 --> 00:52:16,386 Det er fra den fede sang af David Gray. Hvis bare jeg havde skrevet den. 671 00:52:17,719 --> 00:52:20,386 Ingen våben, det er vores eneste regel. 672 00:52:20,519 --> 00:52:23,686 - Og ingen gruppesex. - Host op med dem. 673 00:52:26,319 --> 00:52:30,853 - Værsgo. - Ingen våben, kun kram. 674 00:52:30,985 --> 00:52:32,686 Velkommen til. 675 00:52:32,819 --> 00:52:37,698 Du vil elske dette sted. Her er sikkert og helt økologisk. 676 00:52:37,832 --> 00:52:39,352 Sejt. 677 00:52:39,601 --> 00:52:42,356 Vi smelter dine våben om, og du får et smykke. 678 00:52:42,491 --> 00:52:45,574 - Smelter de dem om? - Ja. Det er noget symbolsk. 679 00:52:45,598 --> 00:52:48,185 Farvel, vold. Goddag til fred. 680 00:52:48,319 --> 00:52:50,653 Når vi er færdige her, kommer I med ovenpå. 681 00:52:50,799 --> 00:52:53,119 Jeg håber, du kan lide trapper. 682 00:52:57,119 --> 00:52:59,352 - Tak. - Velkommen til Babylon. 683 00:52:59,486 --> 00:53:02,309 Lad mig vise jer vejen. 684 00:53:07,018 --> 00:53:10,419 - Hvad så, brormand? - Hej. 685 00:53:30,530 --> 00:53:33,352 Vågn op, lille skat. 686 00:53:33,686 --> 00:53:35,586 Det er nu eller aldrig. 687 00:53:35,719 --> 00:53:39,452 Mine venner siger, du sover som en træt hundehvalp. 688 00:53:41,185 --> 00:53:42,685 Hvad fanden? 689 00:53:43,586 --> 00:53:45,123 Pis. 690 00:53:51,686 --> 00:53:53,874 Nej, nej, nej. 691 00:53:54,152 --> 00:53:56,018 Det sker bare ikke! 692 00:53:56,152 --> 00:53:59,152 Det sker kraftedeme ikke! 693 00:53:59,285 --> 00:54:01,878 Det er min bil, dit møgdyr! 694 00:54:02,013 --> 00:54:04,386 Beklager, mini-Elvis. 695 00:54:04,535 --> 00:54:07,633 Jeg forventede ikke, at nogen parkerede i min indkørsel. 696 00:54:07,818 --> 00:54:12,486 - Din indkørsel? - Netop. Min indkørsel. 697 00:54:13,115 --> 00:54:16,907 Da jeg parkerede her, bad ingen mig om at køre væk. 698 00:54:17,686 --> 00:54:21,853 - Det er faktisk min indkørsel. - Hej, Nevada. 699 00:54:21,985 --> 00:54:26,753 Når jeg er her i byen, bruger jeg den. 700 00:54:26,885 --> 00:54:30,219 Nu er jeg i byen, og jeg bruger den. 701 00:54:30,352 --> 00:54:35,736 Hvis I fortsætter sådan, får ingen af jer lov til at bruge min indkørsel. 702 00:54:35,971 --> 00:54:39,491 - De mener vist ikke selve indkørslen. - Det tror jeg heller ikke. 703 00:54:39,521 --> 00:54:41,558 - Er du glad nu? - Flot træk. 704 00:54:41,810 --> 00:54:44,760 - Minder de ikke...? - Jo, det er underligt. 705 00:54:44,807 --> 00:54:47,158 - Jeg kan slet ikke lide dig. - Jeg kan slet ikke lide dig. 706 00:54:47,193 --> 00:54:49,886 - Det er faktisk uhyggeligt. - Som et spejl. 707 00:54:49,919 --> 00:54:53,053 Du parkerede vist forkert, eller mere vinkelret. 708 00:54:53,285 --> 00:54:55,085 Forhåbentlig får vi ikke en bøde. 709 00:54:55,218 --> 00:54:57,185 Slap nu af. 710 00:54:57,319 --> 00:54:59,752 - Hvad foregår der? - Hvad? 711 00:54:59,886 --> 00:55:01,852 Hvad mener du? 712 00:55:01,986 --> 00:55:05,186 - Minder han dig ikke om nogen? - Hej, alle sammen. 713 00:55:05,219 --> 00:55:08,495 - Hvem? - Det er Albuquerque. 714 00:55:08,519 --> 00:55:12,514 - Jeg er Flagstaff. - Jeg hedder Columbus. 715 00:55:12,538 --> 00:55:16,159 Det er Tallahassee, Wichita, og I kender vist Nevada. 716 00:55:16,184 --> 00:55:18,254 - Det kan du tro. - Rolig, cowboy. 717 00:55:18,278 --> 00:55:24,331 Jeg beklager det med din bil. Som jeg altid siger, forvent det uventede. 718 00:55:25,019 --> 00:55:28,844 - Det er et af mine bud. - Bud? 719 00:55:28,869 --> 00:55:32,153 Retningslinjer til at holde sig i live. Jeg har en del af dem. 720 00:55:32,185 --> 00:55:34,609 - Interessant. - Nummer et er samarbejde. 721 00:55:34,779 --> 00:55:38,752 - Samarbejde. Genialt. - Tak. Jeg har tænkt meget over det. 722 00:55:38,886 --> 00:55:41,418 Hos mig hedder de regler. 723 00:55:41,552 --> 00:55:44,153 Jeg elsker regler. Uden regler er alt kaos. 724 00:55:44,285 --> 00:55:47,158 - Tak. - Columbus har mange regler. 725 00:55:47,326 --> 00:55:51,234 - Fedt. Som hvad? - Jeg vil ikke blære mig. 726 00:55:51,285 --> 00:55:56,285 Lad mig vise vejen for dig. Nummer et: Konditræning. 727 00:55:56,319 --> 00:55:57,819 Konditræning... 728 00:55:57,888 --> 00:56:00,868 - Hvad? - Jeg ville ikke grine. 729 00:56:00,903 --> 00:56:07,398 Konditræning er hans bud nummer 29, så der er 28 ting, der er vigtigere. 730 00:56:07,533 --> 00:56:09,941 Hvad er de vigtigste? 731 00:56:09,976 --> 00:56:12,385 Nummer 12: Verden er dit badeværelse. 732 00:56:12,618 --> 00:56:15,934 Det betyder, at man bare kan hive den frem og pisse, hvor man har lyst. 733 00:56:15,969 --> 00:56:19,559 Bare trække den frem? Det lyder lidt sært. 734 00:56:19,694 --> 00:56:21,785 At trække den frem er tiltænkt fyre, - 735 00:56:21,819 --> 00:56:24,746 - så hvis man er en kvinde kan man løfte sløret. 736 00:56:24,771 --> 00:56:27,456 Hos mig skal man holde sig fra badeværelser. 737 00:56:27,493 --> 00:56:31,319 Jeg passer altid rigtig godt på. Det er jo ikke en konkurrence det her. 738 00:56:31,453 --> 00:56:34,186 - Nej, slet ikke. - Nummer 18: Varm op. 739 00:56:34,319 --> 00:56:38,134 Jeg har opvarmning med. Igen, det er ikke en konkurrence. 740 00:56:38,159 --> 00:56:42,229 Mit bud nummer 45: Opfør dig ordentligt. 741 00:56:42,406 --> 00:56:45,000 Man skal ikke være uforskammet trods omstændighederne. 742 00:56:45,035 --> 00:56:47,819 Nummer 42: Hold nallerne for dig selv. Har du solcreme? 743 00:56:47,952 --> 00:56:49,552 - Kun Skygge. - Naturligvis. 744 00:56:49,685 --> 00:56:52,518 Det er gratis og overalt. Nummer to: Dobbelthøvl. 745 00:56:52,652 --> 00:56:55,354 Mit bud nummer fem: Bekræft dit drab. 746 00:56:55,389 --> 00:56:59,101 - Undgå letfordærvelige ting. - Opbevaringsposer. 747 00:56:59,139 --> 00:57:01,284 Samme ting, andet ord. 748 00:57:01,324 --> 00:57:04,869 Jeg ville undgå poser, fordi jeg er en klimatosse. 749 00:57:05,219 --> 00:57:08,152 Hvorfor er I allerede tilbage? 750 00:57:08,286 --> 00:57:11,152 Vi var godt på vej, men de skide Bolte... 751 00:57:11,286 --> 00:57:12,986 Bolts? 752 00:57:13,119 --> 00:57:17,145 Zombierne ude på sletterne er mere hårdføre, end de plejer. 753 00:57:17,271 --> 00:57:19,819 De løber og jager meget. 754 00:57:19,952 --> 00:57:21,986 Vi kalder dem Bolte, som i Usain. 755 00:57:22,119 --> 00:57:25,386 - Som i en skide atlet. - Det giver mening. 756 00:57:25,518 --> 00:57:28,265 - Vi kalder dem T-800. - Terminator. Elsker det. 757 00:57:28,390 --> 00:57:30,819 - Virkelig? - Min yndlingsfilm. T2. 758 00:57:30,952 --> 00:57:34,604 - Den er nummer to på min liste - Hvad er nummer et? 759 00:57:34,629 --> 00:57:36,143 Fantasia. 760 00:57:37,019 --> 00:57:42,352 Deres madkilde svinder ind, så de søger mod øst, hvilket ikke er godt. 761 00:57:42,485 --> 00:57:47,019 Ved du, hvad der heller ikke er godt? At du slog Bæstet ihjel. 762 00:57:47,152 --> 00:57:52,117 Jeg ringer til Dansk Autohjælp. De kommer nok straks. 763 00:57:52,518 --> 00:57:54,752 Du skal spille dine kort som... 764 00:57:54,885 --> 00:57:57,852 Den ene begyndte at afskære mit blodomløb. 765 00:57:57,986 --> 00:58:00,785 - Til din vagina? - Din vagina. 766 00:58:00,919 --> 00:58:02,785 Hvad skal du have, Florida? 767 00:58:02,919 --> 00:58:05,954 Han ligner en, der er til drinks. 768 00:58:06,089 --> 00:58:08,518 Noget med en paraply i. 769 00:58:08,652 --> 00:58:12,262 - Paraply? Lav gerne to. - Tre, tak. 770 00:58:12,286 --> 00:58:15,752 - Så er det din makker? - Det er min partner. 771 00:58:15,885 --> 00:58:20,786 Man kigger måske og tænker; "Han er lille og slap". 772 00:58:20,919 --> 00:58:24,852 Endda lidt feminin, men han er et ægte monster i felten. 773 00:58:24,986 --> 00:58:27,986 Du er sød. Hold nu op, hvor er du sød. 774 00:58:28,119 --> 00:58:29,937 - Jeg elsker dig. - Ditto. 775 00:58:30,070 --> 00:58:32,071 Det lyder som min kumpan. 776 00:58:32,207 --> 00:58:35,548 Han ser lidt boglærd ud, men han er også et bæst. 777 00:58:35,583 --> 00:58:39,011 Han æder zombier til morgenmad og skider dem ud til frokost. 778 00:58:39,418 --> 00:58:41,882 Han skider alt ud til frokost. 779 00:58:44,419 --> 00:58:46,552 Hvad fanden var det? 780 00:58:50,585 --> 00:58:52,085 De må have fulgt efter jer. 781 00:58:52,186 --> 00:58:55,986 Det er T-800'ere. Eller i hvert fald T-700'ere. 782 00:58:56,119 --> 00:58:59,332 - De findes ikke. - T-800 er den første model. 783 00:58:59,467 --> 00:59:01,446 Det er rart med to af jer. 784 00:59:01,595 --> 00:59:07,386 - Lad bosserne vise nosserne. - Det lyder som noget fra 2009. 785 00:59:10,952 --> 00:59:13,375 Lad os gøre det. 786 00:59:13,785 --> 00:59:16,357 En knægt skal ikke gøre en mands arbejde. 787 00:59:16,515 --> 00:59:18,892 Vi tog dem med os, så vi råder bod på det igen. 788 00:59:19,023 --> 00:59:23,209 Slå jer bare løs. Har I et sikkerhedsord? 789 00:59:23,344 --> 00:59:26,566 Sjovt. Kom, Flag. Lad os vise dem. 790 00:59:26,717 --> 00:59:28,452 Javel, chef. 791 00:59:28,685 --> 00:59:31,652 Hasta la Vista, baby. Terminator 2. 792 00:59:31,671 --> 00:59:33,846 Klar? 793 00:59:34,003 --> 00:59:35,503 Han er så sej. 794 00:59:37,345 --> 00:59:39,106 Æd bly! 795 00:59:39,585 --> 00:59:42,962 Synes I også, de er helt unikt irriterende? 796 00:59:43,118 --> 00:59:44,945 Unikt? Nej. 797 00:59:46,986 --> 00:59:48,952 Jeg er ikke vild med dem. 798 00:59:49,004 --> 00:59:51,857 De ignorerede regel nummer 52: Vær ikke bange for at spørge om hjælp. 799 00:59:51,994 --> 00:59:53,699 Tag den i fjæset, sæk! 800 00:59:53,919 --> 00:59:55,453 Flagstaff? 801 00:59:55,585 --> 00:59:59,765 Du kommer på stjerneholdet denne gang. Fantastisk arbejde. 802 00:59:59,800 --> 01:00:04,247 Bliver de Bolte ikke mere grumme for hver dag, der går? 803 01:00:04,385 --> 01:00:09,319 - De er nogle svin. - Jeg tog nogle billeder til scrapbogen. 804 01:00:09,352 --> 01:00:15,552 Du hæver hele tiden niveauet, og derfor er vi sammen om dette. 805 01:00:15,585 --> 01:00:18,186 - Jeg er stolt af dig. - Jeg har lært af den bedste. 806 01:00:18,219 --> 01:00:21,406 - Hold nu op. - Flot arbejde, Querq. 807 01:00:21,618 --> 01:00:24,019 Det bliver noget af et billede. 808 01:00:24,152 --> 01:00:26,158 Sejt, at du må bære hatten. 809 01:00:26,618 --> 01:00:28,118 - Querq? - Ja? 810 01:00:28,152 --> 01:00:30,907 Du har noget her. 811 01:00:32,685 --> 01:00:34,185 Det? 812 01:00:35,752 --> 01:00:38,952 Det er bare en tatovering. 813 01:00:41,086 --> 01:00:43,885 En tatovering af et zombiebid? 814 01:00:44,019 --> 01:00:48,348 Nej, det er bare en tatovering, som jeg fik en aften i Bernalillo. 815 01:00:49,986 --> 01:00:54,459 Okay, folkens. Rolig. Det skal nok gå. 816 01:00:54,986 --> 01:00:58,355 Nevada, hvis du finder dit sædvanlige... 817 01:01:01,785 --> 01:01:04,286 Det var sgu lidt underligt. 818 01:01:04,419 --> 01:01:09,899 Fald nu helt ned. Vi napper bare en drink. 819 01:01:10,719 --> 01:01:13,452 Så vi kan fejre... 820 01:01:16,819 --> 01:01:18,919 Undskyld. 821 01:01:19,052 --> 01:01:21,453 Der er bare nerver fra kampen. 822 01:01:22,719 --> 01:01:26,186 Jeg tror, Albuquerque er blevet smittet. 823 01:01:26,319 --> 01:01:28,400 Er jeg blevet smittet? 824 01:01:29,152 --> 01:01:30,653 Du blev bidt to gange. 825 01:01:30,842 --> 01:01:32,786 - Flagstaff! - Det er løgn. 826 01:01:32,958 --> 01:01:34,458 Okay? Stol på mig. 827 01:01:34,518 --> 01:01:38,152 - Jeg bliver aldrig bidt. - Det gør jeg heller ikke. 828 01:01:38,286 --> 01:01:41,808 - Er du okay? - Jeg har det helt fint. 829 01:01:41,843 --> 01:01:44,152 - Helt fint. - Han har det fint. 830 01:01:44,952 --> 01:01:46,518 Han har det ikke fint. 831 01:01:46,652 --> 01:01:51,137 Du begynder at ligne en T-800. Terminator 2. 832 01:01:52,852 --> 01:01:54,352 Nej, nej, nej... 833 01:01:55,319 --> 01:01:57,019 Nej! 834 01:01:58,584 --> 01:02:00,785 Væk! Flyt dig! 835 01:02:06,819 --> 01:02:08,319 Nej! Nej! 836 01:02:09,719 --> 01:02:13,142 Flagstaff, du bryder mindst 10 bud! 837 01:02:18,819 --> 01:02:21,685 Det er som tak for det, du gjorde ved Bæstet. 838 01:02:23,286 --> 01:02:24,786 Undskyld! 839 01:02:26,052 --> 01:02:27,552 - Hvordan går det? - Skidt! 840 01:02:27,683 --> 01:02:29,183 - Og dig? - Skidt! 841 01:02:30,552 --> 01:02:32,748 Undskyld, sko. Undskyld, Elvis. 842 01:02:39,419 --> 01:02:40,919 Pis. 843 01:02:42,453 --> 01:02:45,286 - Hvad med nu? - Skidt! Skal vi bytte? 844 01:02:45,419 --> 01:02:48,052 Vil det gavne mig? 845 01:02:56,252 --> 01:02:57,752 Satans! 846 01:03:04,453 --> 01:03:08,286 - Hjælp! Skyd ham! - Jeg vil ikke ramme dig. 847 01:03:13,119 --> 01:03:14,262 Pis. 848 01:03:14,286 --> 01:03:16,852 Gevær! 849 01:03:19,885 --> 01:03:23,748 - Lad være med at skyde! - Fint, jeg skal også lade. 850 01:03:32,252 --> 01:03:36,019 Sving ikke! Sving ikke! Sving! 851 01:03:36,152 --> 01:03:37,986 Pis. 852 01:03:38,119 --> 01:03:40,257 Ikke mig! Satans! 853 01:03:40,852 --> 01:03:43,311 Hasta la Vista, baby. 854 01:03:43,986 --> 01:03:46,286 Tak. Tusind tak. 855 01:03:47,618 --> 01:03:49,894 Sikke nogle røvhuller. 856 01:03:50,761 --> 01:03:53,152 - Godt arbejde. - Tak. 857 01:03:53,286 --> 01:03:56,598 - Må jeg gå med hatten? - Glem det. 858 01:03:56,733 --> 01:03:59,132 - Fint. - Årets zombiedrab? 859 01:04:00,624 --> 01:04:05,596 Ikke efter Matteo Bianchi gjorde dette i Pisa, Italien. 860 01:04:20,018 --> 01:04:22,218 Netop, det tårn i Pisa. 861 01:04:36,218 --> 01:04:37,718 Bravissimo, Matteo. 862 01:04:40,586 --> 01:04:43,419 - Søndag. - Søndag, søndag... 863 01:04:43,552 --> 01:04:47,821 Jøsses, den har sgu da stor risiko for at vælte. 864 01:04:48,552 --> 01:04:50,452 Det har den. 865 01:04:50,586 --> 01:04:53,886 Spørg hende, om hun vil med os. 866 01:04:54,019 --> 01:04:56,756 De passer fint sammen. 867 01:04:57,385 --> 01:05:01,201 Hvad har de fortalt jer? Jeg skal af med bagage, ikke samle op. 868 01:05:01,870 --> 01:05:06,053 Desuden vil hun ikke. Hun er ikke typen. 869 01:05:08,918 --> 01:05:10,970 Pas på dig selv, solskinsstat. 870 01:05:12,452 --> 01:05:13,985 Undskyld mig. 871 01:05:18,285 --> 01:05:20,617 Hold dig munter, Nevada. 872 01:05:28,119 --> 01:05:32,085 Ikke for noget, men min søster er stadig derude. 873 01:05:32,219 --> 01:05:34,552 Skal vi rykke? 874 01:05:35,885 --> 01:05:42,386 Hvis du på mirakuløst vis ikke dør, så er der altid plads i min indkørsel. 875 01:05:45,052 --> 01:05:47,111 Jeg må hellere holde mig i live. 876 01:05:49,252 --> 01:05:53,052 Du er tilbage. Kan du køre sådan en? 877 01:05:53,185 --> 01:05:58,408 Jeg bakker lige ned, så kan I hoppe ind. 878 01:05:58,855 --> 01:06:00,419 Fedest. 879 01:06:02,519 --> 01:06:05,717 En stor hingst, men jeg kan tæmme hende. 880 01:06:17,686 --> 01:06:19,186 Så for den... 881 01:06:23,018 --> 01:06:25,486 Han har vist styr på det. 882 01:06:26,619 --> 01:06:28,119 Nej, nej. 883 01:06:28,252 --> 01:06:30,686 Forpulede pis! 884 01:06:30,819 --> 01:06:32,319 Nu har jeg den. 885 01:06:38,952 --> 01:06:42,386 Pis! 886 01:06:42,519 --> 01:06:47,677 - Efterlad en seddel. - Det er dit job. 887 01:06:52,018 --> 01:06:57,292 - Jeg kan bare ikke. - Jeg skal nok køre. 888 01:07:03,352 --> 01:07:07,729 - Hvad var det? - Tilfredsstillende. 889 01:07:13,152 --> 01:07:16,966 Samarbejde. Hvorfor havde jeg ikke den med? 890 01:07:17,101 --> 01:07:19,352 Hvis Flagstaff var så god, - 891 01:07:19,486 --> 01:07:25,952 - hvor var den smukke, men følsomme Kansas City så? 892 01:07:25,986 --> 01:07:29,553 Måske skred hun, fordi deres forhold var underligt. 893 01:07:29,585 --> 01:07:32,953 Eller også var hun på vej tilbage, - 894 01:07:32,985 --> 01:07:36,706 - under det tynde, tilslørede dække; at skulle brug våben og ammunition. 895 01:07:37,386 --> 01:07:42,712 - Hvor vil du hen med det? - Du er klog nok til at regne... 896 01:07:43,479 --> 01:07:46,079 Du milde skaber. Det er bare løgn. 897 01:07:46,586 --> 01:07:51,686 - Det er bare løgn. - Det er løgn. 898 01:07:51,840 --> 01:07:55,374 Det er kraftedeme løgn. Hvorfor lever hun stadig? 899 01:07:55,438 --> 01:07:58,937 Jeg har faktisk savnet jer! 900 01:07:59,052 --> 01:08:00,681 Du godeste. 901 01:08:03,652 --> 01:08:05,527 Kig ligefrem. 902 01:08:05,583 --> 01:08:07,483 Hej, gamle. 903 01:08:07,885 --> 01:08:09,584 Lad os hænge ud. 904 01:08:09,660 --> 01:08:12,930 Det er underligt at se dig. Sidste gang var du en... 905 01:08:13,252 --> 01:08:15,071 - Du var en zombie. - Som om. 906 01:08:15,236 --> 01:08:18,379 - Dumme nøddeallergi. - Nøddeallergi? 907 01:08:18,429 --> 01:08:20,719 Det var vist den pose nøddemix, jeg fik af Wichita. 908 01:08:20,952 --> 01:08:23,241 Hvem kunne vide, der var nødder i en nøddemix? 909 01:08:23,276 --> 01:08:25,240 Ikke mig. Jeg troede, det var vegansk. 910 01:08:25,275 --> 01:08:31,105 Jeg forsøgte at sige det til dig, men du troede, at jeg ville bide dig. 911 01:08:31,546 --> 01:08:34,385 Du havde da intet imod det sidste gang. 912 01:08:35,219 --> 01:08:39,152 - Tak, fordi du missede. - Jeg ville bare skræmme dig. 913 01:08:39,285 --> 01:08:42,992 - Så let slipper du ikke for mig. - Åh, nej. 914 01:08:43,197 --> 01:08:46,452 Der gemte jeg mig i skoven, så jeg tænkte... 915 01:08:46,586 --> 01:08:51,213 Jeg boede jo i et kølerum, så hvorfor ikke finde et mobilt et? 916 01:08:51,348 --> 01:08:54,760 - Sikken logik. - Jeg har sandelig savnet det. 917 01:08:55,319 --> 01:08:58,711 - Var det sarkasme. - Var det? 918 01:09:04,753 --> 01:09:08,885 - Hvorfor ikke flytte hen på en ø? - Det er en god idé. 919 01:09:09,018 --> 01:09:11,901 Der er ingen zombier. 920 01:09:12,252 --> 01:09:15,137 Lad os tage til Temptation Island. 921 01:09:18,319 --> 01:09:19,923 Hvad? 922 01:09:21,952 --> 01:09:23,652 Øjnene på vejen. 923 01:09:23,786 --> 01:09:26,170 Skal jeg skifte CD? 924 01:09:26,452 --> 01:09:29,519 - Er det en CD? - Ja. 925 01:09:29,652 --> 01:09:31,552 Det er Portishead. 926 01:09:31,686 --> 01:09:36,085 - Er det? - Før kaldte jeg dem "Portasæd." 927 01:09:36,219 --> 01:09:39,445 Indtil jeg tog til en koncert med dem og fik det forklaret. 928 01:09:39,611 --> 01:09:42,965 - Jeg tænkte, "Portaskid." - Det er sjovt. 929 01:09:43,886 --> 01:09:47,619 Det var åbenlyst, at Wichita og jeg skulle være sammen. 930 01:09:47,752 --> 01:09:50,719 Så Madisons tilbagevenden passede virkelig dårligt. 931 01:09:50,852 --> 01:09:53,186 Jeg var da glad for, hun ikke var en zombie, - 932 01:09:53,321 --> 01:09:56,452 - men kunne hun ikke bare være taget tilbage til kølerummet? 933 01:09:58,419 --> 01:10:00,593 Hallo! Se der! 934 01:10:04,519 --> 01:10:06,286 Se. 935 01:10:09,352 --> 01:10:11,886 Vi nåede til Babylon. 936 01:10:12,219 --> 01:10:17,418 Hvis du synes, jeg lyder mere glad, end jeg plejer, er det af to grunde. 937 01:10:17,552 --> 01:10:21,352 Vi har måske fundet Little Rock. 938 01:10:21,485 --> 01:10:25,119 Og måske har vi endelig endelig fundet et hjem, hvor vi kan blive. 939 01:10:25,253 --> 01:10:27,418 Det har jeg altid ledt efter. 940 01:10:28,752 --> 01:10:31,219 - Babylon. - Jeg elsker den sang. 941 01:10:32,052 --> 01:10:33,919 Det her sted er edamame nuttet. 942 01:10:39,019 --> 01:10:41,952 - Du godeste! - Hvad fanden? 943 01:10:42,086 --> 01:10:45,153 - Nyd de små ting. - Mine tasker var deri. 944 01:10:45,185 --> 01:10:48,152 - Nej, de var ikke. - Våben er ikke tilladt. 945 01:10:49,819 --> 01:10:52,685 Jeg elsker allerede det her sted. Du har god humor. 946 01:10:52,719 --> 01:10:54,318 Våben er ikke tilladt. 947 01:10:54,452 --> 01:11:01,819 - Jeg giver ikke mine våben fra mig. - Så kommer du ikke ind i Babylon. 948 01:11:01,952 --> 01:11:03,986 Du kan bare vente i bilen. 949 01:11:07,652 --> 01:11:09,885 Vil du finde Little Rock eller ej? 950 01:11:24,118 --> 01:11:27,219 Der er hun. 951 01:11:27,452 --> 01:11:29,652 Little Rock. 952 01:11:30,186 --> 01:11:32,886 - Hej. - Hej. 953 01:11:33,019 --> 01:11:35,919 - Hvad laver I her? - Jeg er glad for, du er i sikkerhed. 954 01:11:36,052 --> 01:11:37,552 Du godeste. 955 01:11:38,119 --> 01:11:40,819 - Kom her. - Hvad laver I her? 956 01:11:40,952 --> 01:11:44,552 - Vi forlader ikke hinanden. - Det er jeg ked af. 957 01:11:44,585 --> 01:11:48,519 Lov, at du aldrig skriver en seddel igen. 958 01:11:48,552 --> 01:11:51,419 Bare så I ved det, så er gruppesex forbudt. 959 01:11:51,952 --> 01:11:53,952 Okay så. Gruppesex er fint. 960 01:11:54,086 --> 01:11:58,452 Hej, Wichita. Du må være Columbus, og du må være Tallahassee. 961 01:11:58,585 --> 01:12:00,452 - Berkeley? - Er du fra Berkeley? 962 01:12:00,685 --> 01:12:02,385 Er du Berkeley? 963 01:12:02,418 --> 01:12:05,019 Hvad er chancen lige for, at vi begge er fra Berkeley? 964 01:12:05,152 --> 01:12:06,544 Rolig nu. 965 01:12:06,569 --> 01:12:13,418 Tak, fordi I ledte efter mig, men I må forstå at disse folk er fredfyldte. 966 01:12:13,452 --> 01:12:16,019 Jeg tror ikke, I vil passe ind. 967 01:12:16,153 --> 01:12:19,352 - De smeltede vores våben! - Det var præcis det, jeg mente. 968 01:12:19,385 --> 01:12:22,086 Venner, jeg synes, vi skal blive her. 969 01:12:22,219 --> 01:12:24,819 - Det er ikke op til dig. - Jo, det er. 970 01:12:24,952 --> 01:12:28,886 - Har I ikke hørt om kvinder, der lider. - Kvinderettigheder? 971 01:12:29,385 --> 01:12:31,153 Nej, skat. 972 01:12:31,285 --> 01:12:32,886 - Hvem er det? - Madison. 973 01:12:33,019 --> 01:12:37,153 - Lad være med at sige det. - Det er Columbus' kæreste. 974 01:12:37,285 --> 01:12:41,253 - Det er officielt. - Du har ikke spildt tiden. 975 01:12:41,485 --> 01:12:43,919 - Tak for din stemme. - Det var så lidt. 976 01:12:44,052 --> 01:12:48,318 Jeg kommer for sent til trommecirklen, så jeg er nødt til at smutte. 977 01:12:48,452 --> 01:12:50,419 Det er jeg ked af. 978 01:13:00,253 --> 01:13:03,819 At se Little Rock i sikkerhed blandt venner, - 979 01:13:03,952 --> 01:13:07,086 - indså Tallahassee, at hans rede nu var tom. 980 01:13:07,219 --> 01:13:10,318 Han hørte atter bøflen kalde. 981 01:13:18,485 --> 01:13:23,225 Hæng nu ikke med snuden. Jeg sagde, jeg ville smutte. 982 01:13:23,250 --> 01:13:25,276 Vil du bare skride fra os? 983 01:13:26,952 --> 01:13:30,652 Det er på tide, jeg tager ud på mine egne eventyr. 984 01:13:30,686 --> 01:13:36,252 Little Rock er i sikkerhed, og en enspænder skal ud i verden. 985 01:13:36,952 --> 01:13:41,285 - Hvor vil du tage hen? - Jeg vil tage mod vest. 986 01:13:44,285 --> 01:13:45,886 Vest er den vej. 987 01:13:46,119 --> 01:13:50,618 Som taget fra en god Phil Collins sang: 988 01:13:50,652 --> 01:13:54,052 Hvis man elsker nogen, skal man sætte dem fri. 989 01:13:54,086 --> 01:13:56,385 - Det var vist ikke ham. - Det tror jeg nu nok. 990 01:13:56,519 --> 01:13:59,419 - Nej, det var en anden. - Det var helt sikkert ham. 991 01:14:00,786 --> 01:14:02,418 Ja, fred. 992 01:14:03,552 --> 01:14:07,019 Jeg er ikke god til at sige farvel... 993 01:14:07,153 --> 01:14:10,786 - Sig ikke det med grisen. - Hold brysterne tørre. 994 01:14:10,919 --> 01:14:15,419 - Den så du ikke komme, vel? - Så hellere den med grisen. 995 01:14:20,286 --> 01:14:25,052 Gør nu ikke noget, jeg ikke ville have gjort. 996 01:14:26,452 --> 01:14:30,119 - Du ved, hvad jeg mener. - Ikke rigtig. 997 01:14:31,385 --> 01:14:34,853 Jeg kommer til at savne jer. 998 01:14:42,619 --> 01:14:44,919 Jeg vil aldrig glemme dig, hvad-er-det-han-hedder. 999 01:14:44,952 --> 01:14:48,785 - Han hedder Tallahassee. - Sally Tally! 1000 01:14:58,719 --> 01:15:02,819 find mig et hjem hvor bøflen er min ven 1001 01:15:02,852 --> 01:15:07,119 hvor en hjort og antilopen er 1002 01:15:07,253 --> 01:15:11,585 nedslående ord de dræber vor jord 1003 01:15:11,719 --> 01:15:13,253 og himlen er ikke... 1004 01:15:20,485 --> 01:15:22,286 T-800. 1005 01:15:24,986 --> 01:15:26,886 Der blev beslutningen taget. 1006 01:15:45,485 --> 01:15:48,253 Alle sammen... 1007 01:15:50,086 --> 01:15:51,652 Du får den. 1008 01:15:52,785 --> 01:15:54,752 Lad os prøve igen. 1009 01:15:54,885 --> 01:15:58,819 Jeg har den. Undskyld mig. 1010 01:15:58,952 --> 01:16:01,019 - Du skal sparke den tilbage. - Skal jeg? 1011 01:16:01,152 --> 01:16:04,086 - Har du aldrig set Hacky Sack? - Er det ikke som hinkeleg? 1012 01:16:05,752 --> 01:16:08,286 - Salty Taffy er tilbage! - Jøsses! 1013 01:16:08,319 --> 01:16:12,185 En kæmpe flok T-800'er er på vej herhen! 1014 01:16:12,319 --> 01:16:16,152 Al den fyrværkeri virker som en middagsklokke! 1015 01:16:16,186 --> 01:16:21,719 Stop fyrværkeriet! Stop musikken! Hold jeres mund, alle sammen! 1016 01:16:21,852 --> 01:16:26,019 Har I smeltet alle våben? 1017 01:16:26,152 --> 01:16:28,485 Ja, sådan laver vi disse fredsmykker. 1018 01:16:28,618 --> 01:16:30,519 - Du store. - Mine våben! 1019 01:16:30,552 --> 01:16:37,085 - Jeg tror, jeg har en plan. - Hvad? 1020 01:16:37,252 --> 01:16:39,653 Jeg har ingenting. Jeg er bare sangskriver. 1021 01:16:39,785 --> 01:16:41,719 Nej, du fortolker sange. 1022 01:16:41,953 --> 01:16:45,186 Hør her, Berkeley? Jeg tror ikke, dette vil fungere. 1023 01:16:45,319 --> 01:16:49,019 Selv en 12-årig ved, hvem Bob Dylan er. 1024 01:16:49,152 --> 01:16:54,818 Jeg nyder virkelig dette øjeblik, men der er zombier på vej. 1025 01:16:54,952 --> 01:16:58,752 Fattigdomsgeneral, du må da vide, hvordan man kæmper, ikke? 1026 01:16:58,785 --> 01:17:03,318 Selvfølgelig. Fattigdom, sexisme, social uretfærdighed. 1027 01:17:03,352 --> 01:17:06,386 - Vi kan prøve at flygte. - Jeg er færdig med at flygte. 1028 01:17:06,419 --> 01:17:09,519 Hvad er et hjem til for, hvis man ikke kan blive i det? 1029 01:17:09,553 --> 01:17:11,985 - Columbus. - Ja, Thor? 1030 01:17:12,119 --> 01:17:15,219 - Du har fået mig til at græde. - Nej, lad være. 1031 01:17:15,652 --> 01:17:19,518 Okay, jeg er kommet videre. Der er kun en ting, vi kan gøre. 1032 01:17:19,552 --> 01:17:24,627 - Gruppesex, ikke sandt? - Nej. 1033 01:17:25,827 --> 01:17:27,860 Vi kæmper mod dem. 1034 01:17:27,894 --> 01:17:31,361 Du er den første der dør, men jeg er vild med din entusiasme. 1035 01:17:31,394 --> 01:17:33,960 - Du dør nok. - Tak, fordi du ofrer dig. 1036 01:17:37,327 --> 01:17:39,428 Hør her, alle sammen. 1037 01:17:39,560 --> 01:17:43,361 De er mange flere end os, men de har ikke det, vi har. 1038 01:17:43,494 --> 01:17:45,561 - Våben? - Vi har ingen våben. 1039 01:17:45,594 --> 01:17:50,061 Vi har hjerte, hjerne og diesel. 1040 01:17:50,194 --> 01:17:53,860 Vi tænder ild til dem, som var det uafhængighedsdagen. 1041 01:17:53,994 --> 01:17:56,227 Bagefter tager vi omstrejferne. 1042 01:17:56,360 --> 01:17:59,094 Vi laver en stridshandske. 1043 01:17:59,727 --> 01:18:01,894 En, to, tre! 1044 01:18:02,027 --> 01:18:04,494 - Vi sprænger dem. - Sygt. 1045 01:18:04,528 --> 01:18:07,294 - Det vil virke, ikke? - Det er det nødt til. 1046 01:18:17,627 --> 01:18:19,127 Rul. 1047 01:18:25,161 --> 01:18:28,161 - Bliv ved med at skrue. - Det gør jeg også. 1048 01:18:28,285 --> 01:18:30,285 RAM HER 1049 01:18:42,627 --> 01:18:44,570 Nu er der ingen vej tilbage. 1050 01:18:44,594 --> 01:18:48,461 - Sådan. - Lækkert. 1051 01:18:51,394 --> 01:18:53,561 Det skal nok virke. 1052 01:18:56,260 --> 01:18:58,428 - Det er flot. - Det betyder, at zombierne kommer. 1053 01:18:58,460 --> 01:19:00,427 Zombierne kommer! 1054 01:19:00,761 --> 01:19:03,627 - Lad bosserne vise nosserne. - Du har brug for en ny vending. 1055 01:19:04,994 --> 01:19:06,628 Lad os stikke nogle pikke. 1056 01:19:06,760 --> 01:19:09,561 Bare fordi det rimer, er det ikke nødvendigvis en god vending. 1057 01:19:09,694 --> 01:19:13,127 - Hvad er hendes problem? - Jeg kan godt lide, når det rimer. 1058 01:19:14,594 --> 01:19:16,760 Nu går det løs. 1059 01:19:33,628 --> 01:19:35,261 Zombierne kommer! 1060 01:19:35,394 --> 01:19:38,960 - Nu kommer de! - Ud til jeres poster! 1061 01:19:42,594 --> 01:19:44,094 Sæt ild til dem! 1062 01:20:00,027 --> 01:20:02,561 Kom, op i sikkerhed! 1063 01:20:17,827 --> 01:20:19,561 Nu går det løs! 1064 01:20:31,527 --> 01:20:33,760 Kom så, nu! 1065 01:20:33,893 --> 01:20:38,027 Kom nu, det er nu, det skal springe i luften. 1066 01:20:38,360 --> 01:20:40,794 - Det virker ikke. - Pokkers. 1067 01:20:46,694 --> 01:20:51,661 - Du godeste. - Det virkede. 1068 01:20:51,794 --> 01:20:55,527 Nu tager vi os af omstrejferne. 1069 01:20:58,861 --> 01:21:02,160 Er det dem? 1070 01:21:02,293 --> 01:21:04,128 Nu kommer de! 1071 01:21:05,460 --> 01:21:07,328 Gør jer klar! 1072 01:21:16,928 --> 01:21:19,961 Dræb de skiderikker! 1073 01:21:33,927 --> 01:21:37,627 Venner, jeg er ked af at sige dette. 1074 01:21:37,761 --> 01:21:40,128 Men jeg tror, det er ude med os. 1075 01:21:42,561 --> 01:21:44,161 - Kom her. - Jeg elsker jer. 1076 01:21:44,194 --> 01:21:46,160 - Jeg elsker jer mere. - Vi har haft det godt. 1077 01:21:48,960 --> 01:21:51,327 Åh nej, de dør. 1078 01:22:14,861 --> 01:22:19,260 - Søndag... - Gud være bondeknoldene lovet! 1079 01:22:27,627 --> 01:22:30,928 - Har I brug for et lift? - Det kan du tro. 1080 01:22:34,928 --> 01:22:38,160 - Har I alle seler på? - Ja, det har vi. 1081 01:22:38,194 --> 01:22:39,993 - Regel nummer fire. - Også dig. 1082 01:22:40,027 --> 01:22:42,828 Jeg er ikke en svans som Columbus. 1083 01:22:44,360 --> 01:22:47,260 - Du godeste. - Der er en grund til, der er seler. 1084 01:22:51,294 --> 01:22:53,360 Jeg har det ikke så godt. 1085 01:22:53,394 --> 01:22:55,827 - Vil du åbne et vindue? - Glem det. 1086 01:22:57,661 --> 01:23:01,327 - Rul vinduet ned. - Hvis du skal kaste op, skal vi alle. 1087 01:23:04,744 --> 01:23:09,943 Hold ind til siden, så jeg kan blive spist. 1088 01:23:15,744 --> 01:23:17,244 - Pas på! - Gør det! 1089 01:23:25,544 --> 01:23:28,410 Du godeste! Du er så sexet! 1090 01:23:28,444 --> 01:23:31,077 Stop med at sige sexet. Jeg har det ikke så godt. 1091 01:23:36,411 --> 01:23:39,310 Jøsses! 1092 01:23:40,544 --> 01:23:44,544 - Er I okay? - Tak, fordi du fløj med Dødens Pølse. 1093 01:23:44,578 --> 01:23:48,144 Ud med jer! Jeg sagde jo, de havde nemt ved at vælte. 1094 01:23:48,577 --> 01:23:52,943 - Vi skal af sted! - Kom, skynd jer! De kommer! 1095 01:23:53,077 --> 01:23:56,577 De kommer! Løb! 1096 01:23:57,711 --> 01:24:01,377 - Kom nu. - Jøsses. 1097 01:24:01,511 --> 01:24:03,011 Pis. 1098 01:24:11,319 --> 01:24:13,852 - Tak! - Du godeste! 1099 01:24:13,985 --> 01:24:15,485 Nu kommer de! 1100 01:24:20,386 --> 01:24:22,185 Kom, skynd jer ind! 1101 01:24:26,019 --> 01:24:27,519 Løb! 1102 01:24:30,052 --> 01:24:33,119 - Jeg er løbet tør! - Løb, jeg er lige bag jer. 1103 01:24:36,219 --> 01:24:39,286 Hold jeres positioner. Jeg holder dem hen! 1104 01:24:42,586 --> 01:24:44,918 Donkey Kong, skiderikker! 1105 01:25:10,652 --> 01:25:16,652 Man kan ikke fortælle om Zombieland uden at fortælle om en særlig dag. 1106 01:25:16,786 --> 01:25:19,652 Den dag, en mand ofrede alt - 1107 01:25:19,786 --> 01:25:24,786 - og viste ære mod de sortfodede, som han måske var i familie med. 1108 01:25:26,853 --> 01:25:33,186 Den dag, han lavede det første, sidste og eneste amerikanske zombiehop. 1109 01:26:00,419 --> 01:26:02,252 Var det årets zombiedrab? 1110 01:26:02,685 --> 01:26:07,019 Århundredets. Der var et... måske to problemer. 1111 01:26:15,585 --> 01:26:19,519 - Tallahassee! - Vi kommer. 1112 01:26:19,952 --> 01:26:24,153 - Jeg falder, hjælp mig! - Vi kan ikke hjælpe dig! 1113 01:26:24,652 --> 01:26:26,719 - Hvad skal vi gøre? - Smid noget på dem! 1114 01:26:26,853 --> 01:26:29,486 Det er jeg ked af. 1115 01:26:29,919 --> 01:26:33,686 - Hvad? Du ramte mig i nødderne! - Hvad? 1116 01:26:33,819 --> 01:26:37,252 Jeg mister grebet. Jeg falder ned. 1117 01:26:37,819 --> 01:26:40,119 Nej! 1118 01:26:54,119 --> 01:26:56,752 Længe leve kongen! 1119 01:26:59,385 --> 01:27:01,286 Jeg er her altså stadig! 1120 01:27:01,319 --> 01:27:03,252 - Giv mig din hånd. - Hold min arm! 1121 01:27:03,286 --> 01:27:05,619 - Ud med foden. - For fanden, Columbus! 1122 01:27:05,752 --> 01:27:08,886 - Kom med din fod! - Det her er en dårlig idé. 1123 01:27:09,219 --> 01:27:12,253 - Jeg kan ikke nå! - Jeg har den! 1124 01:27:12,385 --> 01:27:15,852 Træk til. Jeg har dig. 1125 01:27:17,319 --> 01:27:19,385 Er du okay? 1126 01:27:19,518 --> 01:27:21,553 - Ja. - Det var fantastisk. 1127 01:27:22,085 --> 01:27:23,585 Tak. 1128 01:27:24,652 --> 01:27:26,152 Hej. 1129 01:27:28,552 --> 01:27:32,353 - Beholdte du pistolen? - Det var min yndlingsjulegave. 1130 01:27:32,485 --> 01:27:36,919 - Hvorfor brugte du den ikke før? - Jeg glemte den. Jeg røg en masse pot. 1131 01:27:38,219 --> 01:27:40,653 Du er din far op ad dage. 1132 01:27:43,552 --> 01:27:47,952 - Ja. - Ja? Altså ja? 1133 01:27:48,686 --> 01:27:53,753 - Ja, ja. - Ja, ja? 1134 01:27:54,485 --> 01:27:55,985 Mener du det? 1135 01:27:57,986 --> 01:28:02,452 - Hvad fik dig til at ændre mening? - Det er meningen, vi skal være sammen. 1136 01:28:05,886 --> 01:28:13,619 - Så tilhører den her vist hende. - Fedt. 1137 01:28:13,752 --> 01:28:16,752 - Tak. - Okay. 1138 01:28:19,253 --> 01:28:22,418 - Er du klar? - Ja. 1139 01:28:22,552 --> 01:28:24,919 Gør det nu bare. 1140 01:28:25,052 --> 01:28:28,086 - Hvilken hånd? - Den her. 1141 01:28:28,219 --> 01:28:29,885 Nu går det løs. 1142 01:28:36,519 --> 01:28:38,719 Kom her. 1143 01:28:42,485 --> 01:28:44,552 Flot arbejde. 1144 01:28:44,685 --> 01:28:48,552 Jeg skal følge den lille lort ned ad kirkegulvet. 1145 01:28:48,685 --> 01:28:51,186 Så var det godt, du ikke døde. 1146 01:28:51,319 --> 01:28:52,885 Washoe County. 1147 01:28:55,152 --> 01:28:57,852 - Hvad? - Washoe County, Nevada. 1148 01:28:58,886 --> 01:29:01,752 - Reno. - Den største lille by i verden. 1149 01:29:09,286 --> 01:29:12,152 - Gør det nu bare. - Tak. 1150 01:29:13,619 --> 01:29:16,253 - Hvad? - Du godeste. 1151 01:29:21,286 --> 01:29:24,852 - Homer, der er langt ned. - Vi er vist færdige her. 1152 01:29:24,986 --> 01:29:28,019 - Lad os feste! - Kom! 1153 01:29:28,986 --> 01:29:30,486 Vent på mig! 1154 01:29:53,219 --> 01:29:58,186 Det her er en 1955 Fleetwood Series 60. 1155 01:29:58,319 --> 01:30:02,385 Alle hår på min krop har rejst sig. 1156 01:30:02,518 --> 01:30:04,752 - Klamt. - Hvor skal vi hen? 1157 01:30:05,486 --> 01:30:08,286 - Hvad med hjem? - Hjem? 1158 01:30:08,418 --> 01:30:09,918 God idé. 1159 01:30:11,552 --> 01:30:16,852 - Hvor ligger det? - Jeg tror allerede, vi er der. 1160 01:30:17,186 --> 01:30:21,219 Vores eventyr havde lært os, at dét var vores hjem. 1161 01:30:21,253 --> 01:30:25,518 Wichita skulle ikke være bange for det, og jeg skulle ikke lede efter det.. 1162 01:30:25,552 --> 01:30:29,219 Hjem er ikke et sted, men de folk, du er sammen med. 1163 01:30:29,253 --> 01:30:33,552 Det er nok derfor, man kalder dem for hjemmedrenge. Mine er ret seje. 1164 01:30:34,086 --> 01:30:38,752 Mit navn er Columbus, Ohio, og på vegne af Wichita, Little Rock, - 1165 01:30:38,885 --> 01:30:43,685 - Reno og Tallahassee; Hasta la Vista, baby. 1166 01:30:43,819 --> 01:30:45,619 Den var til dig, Flagstaff. 1167 01:30:47,701 --> 01:30:55,701 Oversat af UNiTY www.DanishBits.org 1168 01:31:05,618 --> 01:31:10,219 Lige en sidste ting. Jeg føler mig stadig lidt skyldig. 1169 01:31:10,352 --> 01:31:13,486 Jeg gifter mig med en, du godt kender. 1170 01:31:13,519 --> 01:31:17,152 Det er min fejl. Jeg har gennemhullet en af vor tids største komikere. 1171 01:31:17,186 --> 01:31:19,652 Jeg vil gerne gøre det godt igen for jer alle. 1172 01:31:19,786 --> 01:31:22,385 Derfor skal vi tilbage til 2009. 1173 01:31:25,919 --> 01:31:29,885 Velkommen til Garfield 3: Runde Maver. 1174 01:31:29,918 --> 01:31:34,819 I har alle fem minutte hver. Spørg venligst kun ind til filme. 1175 01:31:35,052 --> 01:31:36,986 Idéen med en trilogi var noget... 1176 01:31:37,119 --> 01:31:44,919 Som kunster er de store film Godfather og Dødbringende våben. 1177 01:31:44,952 --> 01:31:48,352 Men hvorfor lige Garfield 3? 1178 01:31:48,485 --> 01:31:50,752 - Må det blive mellem os? - Ja. 1179 01:31:50,886 --> 01:31:52,785 Narko koster penge. 1180 01:31:53,019 --> 01:31:57,319 Hvor mange af dine ni skuespillerliv har du tilbage? 1181 01:31:57,453 --> 01:32:00,852 Jeg har lavet tre Garfield-film. 1182 01:32:00,986 --> 01:32:05,186 - Så det må være seks. - Essensen af Garfield, tror jeg... 1183 01:32:05,319 --> 01:32:06,986 Er hårbolden. 1184 01:32:07,518 --> 01:32:09,885 Jeg havde på fornemmelsen, at den ville komme. 1185 01:32:14,485 --> 01:32:16,552 Vil du ikke lave hårbolden? 1186 01:32:16,685 --> 01:32:20,885 - Nej. - Kan du lave en hårbold? 1187 01:32:23,719 --> 01:32:25,219 Kom nu. 1188 01:32:30,819 --> 01:32:34,819 - Må jeg gøre det sammen med dig? - Det var tæt på. 1189 01:32:34,952 --> 01:32:39,919 - Lad os tage et billede sammen. - Godt. 1190 01:32:42,619 --> 01:32:44,218 Er du okay? 1191 01:32:45,719 --> 01:32:50,486 Kan vi få en serviet til Al og få ham bragt tilbage på sit værelse? 1192 01:32:57,052 --> 01:32:59,119 Jeg er en stor fan, Hr. Roker. 1193 01:33:01,152 --> 01:33:05,152 Lad os komme væk, Tim. Vil nogen hente min bil? 1194 01:33:05,286 --> 01:33:08,518 Jeg har aldrig set Roker på den måde. 1195 01:33:08,652 --> 01:33:12,219 Af og til er man alene. Det tror jeg vi er. 1196 01:33:18,319 --> 01:33:19,819 Du godeste. 1197 01:33:22,719 --> 01:33:24,252 Undskyld mig. 1198 01:33:32,119 --> 01:33:33,785 Fedt! 1199 01:33:38,819 --> 01:33:40,352 Hjælp mig! 1200 01:33:42,286 --> 01:33:44,852 Bill Murray, jeg elsker dine film! 1201 01:33:48,152 --> 01:33:50,185 Jeg er ikke bange for spøgelser. 1202 01:33:54,265 --> 01:33:56,994 Buenos tardes, señorita. 1203 01:34:00,518 --> 01:34:02,386 Jeg hader mandage. 1204 01:38:39,952 --> 01:38:42,653 Undskyld, på spansk er det... 1205 01:38:50,086 --> 01:38:52,452 Jeg beklager min accent. 1206 01:38:53,195 --> 01:39:01,195 Oversat af UNiTY www.DanishBits.org