1
00:00:43,726 --> 00:00:45,259
Velkommen til Zombieland.
2
00:00:47,259 --> 00:00:50,325
Er du tilbage?
Efter al den tid?
3
00:00:50,359 --> 00:00:52,483
Du skal have tak.
4
00:00:52,538 --> 00:00:56,999
Vi påskønner, at du har valgt os
til din zombie-underholdning.
5
00:00:57,134 --> 00:01:00,426
Vidste I, at eskimoerne
har flere ord for sne?
6
00:01:04,325 --> 00:01:06,793
Vi har kun overlevet de
seneste år, -
7
00:01:06,925 --> 00:01:10,726
- fordi vi kender vores blodtørstige
fjender bedre end os selv.
8
00:01:10,859 --> 00:01:14,192
Siden vi så dig sidst,
har zombierne udviklet sig.
9
00:01:14,325 --> 00:01:16,625
Vi har givet dem navne.
10
00:01:17,059 --> 00:01:20,620
Damen bliver jagtet
af den dummeste Z derude.
11
00:01:20,791 --> 00:01:23,059
Vi kalder den en Homer.
12
00:01:25,325 --> 00:01:29,270
I en verden uden YouTube
kan alle blive underholdt af en Homer.
13
00:01:31,559 --> 00:01:33,092
D'oh!
14
00:01:42,793 --> 00:01:48,426
For hver en Homer, der findes, er
der også en Hawking. Som i Stephen.
15
00:01:48,459 --> 00:01:51,359
Og så er der hans mindre
succesfulde søster, Beatrix, -
16
00:01:51,392 --> 00:01:53,692
- som stadig har lidt hjerne tilbage.
17
00:01:53,727 --> 00:01:55,427
Åbn!
18
00:02:16,859 --> 00:02:18,359
Kløgtig tøs.
19
00:02:20,559 --> 00:02:22,059
Den sidste.
20
00:02:22,405 --> 00:02:24,705
Vent, hvad var det?
21
00:02:25,392 --> 00:02:29,092
Denne gang leger vi;
"Giv Zombien et navn".
22
00:02:30,192 --> 00:02:31,692
Hallo?
23
00:02:33,825 --> 00:02:35,525
Hallo?
24
00:02:41,125 --> 00:02:43,959
Ninjaen.
Lydløs og dødelig.
25
00:02:44,093 --> 00:02:47,050
Det første, man hører,
er sit eget skrig.
26
00:02:54,192 --> 00:02:58,859
Du kan vel forestille dig, hvor glade
vi var, da vi knækkede zombie-koden.
27
00:02:58,993 --> 00:03:02,659
Men livet handler om mere
end blot overlevelse.
28
00:03:03,093 --> 00:03:08,758
Lige siden vi blev sat på gaden, har
jeg søgt efter et sted at slå rødder.
29
00:03:09,292 --> 00:03:14,093
Som min gamle ven Tallahassee siger:
"Gør det ordentligt eller tag hjem".
30
00:03:14,225 --> 00:03:17,559
Det er ikke hans faste udtryk,
men det gav mig en idé.
31
00:03:18,626 --> 00:03:22,559
Hvorfor ikke både gøre
det ordentligt og tage hjem?
32
00:03:30,482 --> 00:03:33,955
Oversat af UNiTY
www.DanishBits.org
33
00:05:02,559 --> 00:05:06,059
Hil den store høvding.
34
00:05:07,659 --> 00:05:10,492
Der findes værre steder
at hænge sin hat.
35
00:05:10,625 --> 00:05:12,325
Casa Blanca.
36
00:05:12,458 --> 00:05:19,826
- Hvorfor må han lege præsident?
- Jeg ville være en skidegod præsident.
37
00:05:19,959 --> 00:05:23,031
Du ville bringe værdighed
ind i Det Hvide Hus.
38
00:05:23,163 --> 00:05:25,743
Du har ikke, hvad der skal til.
Jeg er præsident.
39
00:05:25,926 --> 00:05:28,026
Little Rock skal være min Vicepræsident.
40
00:05:28,159 --> 00:05:31,805
Så jeg bliver præsident,
hvis du bliver dræbt af zombier?
41
00:05:31,940 --> 00:05:35,792
Det havde jeg ikke
skænket en tanke, men ja.
42
00:05:37,159 --> 00:05:40,239
Jeg har en regel.
Nyd de små ting.
43
00:05:40,374 --> 00:05:43,861
Det gjorde vi også,
da vi ankom til Det Hvide Hus.
44
00:05:44,126 --> 00:05:48,033
Det var noget helt særligt
at gøre et hus til vores hjem.
45
00:05:52,826 --> 00:05:56,026
Du skal sigte opad.
Flot!
46
00:05:56,244 --> 00:05:59,013
BENÅDNING AF WESLEY SNIPES
47
00:05:59,759 --> 00:06:03,193
Wichita og jeg fandt vores
egen huslige lykke.
48
00:06:03,325 --> 00:06:06,898
Eller ikke så meget lykke,
men det var meget husligt.
49
00:06:07,225 --> 00:06:11,159
- Er Abes bind faldet af igen?
- Nej, jeg tog det af.
50
00:06:11,193 --> 00:06:13,325
Han stirrer på os hele natten.
51
00:06:13,458 --> 00:06:18,975
Hans blik frigjorde slaverne og
sluttede borgerkrigen. Lad ham bare glo.
52
00:06:19,010 --> 00:06:24,130
- Husker du, da du tog bindet af sidst?
- Tvang du mig til at sove på sofaen?
53
00:06:30,993 --> 00:06:32,525
- Er det bedre?
- Meget.
54
00:06:32,559 --> 00:06:34,092
Godt.
55
00:06:34,126 --> 00:06:37,159
Jeg elsker dig så højt, skat.
56
00:06:37,294 --> 00:06:40,336
Du er gudesmuk.
57
00:06:40,625 --> 00:06:44,458
- Du trænger snart til noget.
- Du tager fejl.
58
00:06:44,592 --> 00:06:47,358
Det sidste romantik i mig
tilhører bæstet her.
59
00:06:47,492 --> 00:06:50,792
Så skal vi finde en til mig.
60
00:06:52,293 --> 00:06:56,959
Det burde ikke være så svært,
så længe du vil gå ud med zombier.
61
00:06:57,092 --> 00:07:02,325
Tror du ikke, jeg finder en kæreste,
bliver gift eller stifter familie?
62
00:07:02,458 --> 00:07:07,193
Vi er din familie.
En ud af tre er ikke dårligt.
63
00:07:07,525 --> 00:07:10,359
Little Rock ville gerne flyve fra reden.
64
00:07:10,493 --> 00:07:14,326
Lad os bare sige, at Tallahassee
ikke var den mest forstående.
65
00:07:14,459 --> 00:07:15,625
Little Rock!
66
00:07:15,759 --> 00:07:18,483
Men uanset hvad,
så var vi en familie.
67
00:07:18,658 --> 00:07:22,393
Og for første gang siden udbruddet,
boede vi et sikkert sted, -
68
00:07:22,525 --> 00:07:26,175
- hvor alle dage
føltes som julemorgen.
69
00:07:26,992 --> 00:07:28,492
Goddag.
70
00:07:30,825 --> 00:07:32,325
Glædelig jul!
71
00:07:32,393 --> 00:07:34,925
- Hej, Tal.
- Julemanden.
72
00:07:34,959 --> 00:07:37,925
Hvad ønsker du dig, lille pige?
En pony?
73
00:07:37,959 --> 00:07:41,034
At du holder op med at
kalde mig for "lille pige".
74
00:07:41,092 --> 00:07:43,792
Teknisk set er du lille
og en pige.
75
00:07:44,026 --> 00:07:47,692
Jeg er ikke en lille pige,
men ved du, hvad jeg ønsker mig?
76
00:07:47,825 --> 00:07:49,959
Det rager mig langsomt.
77
00:07:50,092 --> 00:07:55,028
Ikke for at lyde for sentimental,
men dagene i Det Hvide Hus -
78
00:07:55,263 --> 00:07:58,976
- var de bedste dage i mit liv,
også fra før zombierne.
79
00:08:00,725 --> 00:08:02,758
Et øjeblik.
80
00:08:02,792 --> 00:08:05,026
Det er løgn.
81
00:08:05,159 --> 00:08:07,610
Første oplag,
og du har skrevet i den.
82
00:08:08,658 --> 00:08:11,658
Der står mit navn på det
velbevarede stykke papir.
83
00:08:11,792 --> 00:08:15,294
Og dit gør også.
Du stoppede ikke.
84
00:08:16,625 --> 00:08:18,525
Det er en smule rørende.
85
00:08:18,658 --> 00:08:21,492
Jeg kunne ikke finde noget gavepapir, -
86
00:08:21,526 --> 00:08:25,632
- men du kan bare rive det op.
Det er kun Taft.
87
00:08:25,992 --> 00:08:29,292
Han var vores tykkeste præsident,
så der er meget tilovers, -
88
00:08:29,426 --> 00:08:33,725
- i tilfælde af, at du mangler noget til
gaven, jeg ikke har fået af dig endnu.
89
00:08:35,126 --> 00:08:38,381
Lige hvad jeg ønskede mig.
Endnu en pistol.
90
00:08:38,539 --> 00:08:41,892
Ikke bare hvilken som helst.
En Colt .45.
91
00:08:42,026 --> 00:08:45,725
Ikke fra hvem som helst.
Kongens.
92
00:08:45,859 --> 00:08:49,859
- England? Danmark? Lichtenstein?
- Der er kun én konge.
93
00:08:49,992 --> 00:08:54,026
Elvis Aaron forpulede Presley,
den største nogensinde.
94
00:08:55,059 --> 00:08:56,658
Kongernes konge.
95
00:08:56,792 --> 00:08:59,825
Han gav sin pistol til Nixon,
da han besøgte Det Hvide Hus.
96
00:08:59,959 --> 00:09:03,792
Og jeg giver den til dig.
Ladt og klar.
97
00:09:03,925 --> 00:09:07,226
Han skød med den i baghaven.
98
00:09:07,359 --> 00:09:10,581
Kongens Palads, Memphis, Tennessee.
Har jeg fortalt om Graceland?
99
00:09:10,733 --> 00:09:13,907
- Kun 100 gange.
- Vi skal derhen en skønne dag.
100
00:09:14,051 --> 00:09:18,955
Jeg vil afprøve den med det samme.
Der var vist nogle zombier ved poolen.
101
00:09:18,959 --> 00:09:20,902
- Jeg går med.
- Helst alene.
102
00:09:21,042 --> 00:09:24,360
- Det er jul.
- Nej, det er d. 17. november.
103
00:09:26,326 --> 00:09:29,808
Little Rock var på jagt
efter folk på hendes alder.
104
00:09:30,259 --> 00:09:33,870
De var jo derude et sted,
men vi holdt os bare på afstand.
105
00:09:34,493 --> 00:09:37,641
Det er jo lidt surt,
hvis man sidder fast i reden.
106
00:09:39,625 --> 00:09:44,426
Det er jo skræmmende,
men helt urealistisk.
107
00:09:46,159 --> 00:09:47,965
Hun skal nok klare sig.
108
00:09:48,959 --> 00:09:51,393
Jeg ville ønske, hun ikke
mindede så meget om mig.
109
00:09:51,525 --> 00:09:53,686
Hvad er der med dig?
110
00:09:55,493 --> 00:09:56,993
Ikke noget.
111
00:09:58,226 --> 00:10:00,493
Jeg ville ikke gøre det nu.
112
00:10:03,493 --> 00:10:08,126
Du har altid sagt,
at jeg er for forsigtig.
113
00:10:08,259 --> 00:10:11,359
Og jeg ved,
vi har kørt lidt i rutiner.
114
00:10:11,493 --> 00:10:15,825
Så jeg ville krydre tilværelsen
med at...
115
00:10:20,493 --> 00:10:22,059
Blive gift?
116
00:10:22,192 --> 00:10:24,948
Jeg ville sige det med lidt glæde.
117
00:10:24,968 --> 00:10:27,829
- Er det Hope-diamanten?
- Det håber jeg.
118
00:10:28,096 --> 00:10:32,393
- Du skal være fru Ohio.
- Du ved, hvordan jeg har det med det.
119
00:10:32,525 --> 00:10:34,026
- Hvad?
- Vi har talt om det.
120
00:10:34,159 --> 00:10:39,192
I min begrænsede, men absurd smertefulde
erfaring, gør ægtefolk kun én ting.
121
00:10:39,326 --> 00:10:42,059
- Skændes? Det gør vi allerede.
- Bliver skilt.
122
00:10:42,192 --> 00:10:44,946
Det er vist udelukket.
Hvor er advokaterne?
123
00:10:46,126 --> 00:10:51,026
- Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
- Så vent med at sige noget.
124
00:10:51,159 --> 00:10:54,393
Det er min skyld.
Jeg pressede dig.
125
00:10:54,525 --> 00:10:57,925
Bare tænk over det.
Sig til, når du er klar.
126
00:10:58,059 --> 00:11:01,092
Det hele skal nok gå sin gang.
127
00:11:17,126 --> 00:11:21,025
Halløjsa. Hvad så?
Fik du for meget æggesnaps i aftes?
128
00:11:21,658 --> 00:11:24,126
- Dårlige nyheder.
- Jaså?
129
00:11:24,259 --> 00:11:27,558
Dårlige nyheder bliver slået af gode.
130
00:11:27,692 --> 00:11:30,092
I dag er dagen,
hvor Wichita siger...
131
00:11:30,291 --> 00:11:31,791
Farvel.
132
00:11:35,625 --> 00:11:39,992
"Kære C og T.
Vi har det skidt med at rejse.
133
00:11:40,126 --> 00:11:42,988
Vi er ikke gode til noter.
Hilsen W og LR."
134
00:11:43,792 --> 00:11:47,393
Det er da vist en underdrivelse.
135
00:11:49,359 --> 00:11:54,925
- Han vil tage det med bilen hårdt.
- Han kan bare lære ikke at knytte sig.
136
00:11:55,059 --> 00:12:00,306
Knyt dig aldrig til nogen.
Det gjorde Columbus.
137
00:12:00,476 --> 00:12:05,508
- Tallahassee tror, han er min far.
- Du har heldigvis ikke en kæreste.
138
00:12:05,647 --> 00:12:10,125
Har du set ham bruge vatpinde?
Hans sengerutine tog en time.
139
00:12:10,159 --> 00:12:12,448
- Stop.
- Hvad? Undskyld.
140
00:12:12,493 --> 00:12:13,993
Stop! Stop!
141
00:12:20,426 --> 00:12:21,926
Namaste.
142
00:12:24,159 --> 00:12:25,659
Hej.
143
00:12:27,925 --> 00:12:31,059
Da Wichita rejste,
ramte det mig som et haglgevær.
144
00:12:31,192 --> 00:12:33,625
Efter ugevis af selvynk, -
145
00:12:33,759 --> 00:12:37,053
- tænkte jeg, at en smule detailterapi
ville rense mine tanker.
146
00:12:37,088 --> 00:12:41,777
Jeg ville jo ikke giftes med det samme.
Jeg er jo ikke skør.
147
00:12:41,912 --> 00:12:46,418
Hvem vil også giftes om vinteren?
Foråret, måske, selvom håret...
148
00:12:46,443 --> 00:12:50,059
For helvede!
Jeg kan ikke lytte til det pis mere.
149
00:12:50,249 --> 00:12:52,759
- Der er gået en måned.
- Jeg sørger.
150
00:12:52,892 --> 00:12:58,995
Du får en sidste dag til det,
og så tager du dig fandeme sammen.
151
00:12:59,165 --> 00:13:03,387
Hele din idé med at finde
et hjem har gjort os bløde.
152
00:13:03,522 --> 00:13:05,429
Og med os, mener jeg dig.
153
00:13:05,464 --> 00:13:08,226
Det er på tide, vi kommer
tilbage på landevejen.
154
00:13:08,359 --> 00:13:10,857
Med vi, mener jeg mig selv.
Der hører jeg til.
155
00:13:11,026 --> 00:13:15,134
På egen hånd. Som enspænder.
Du må gerne køre med.
156
00:13:15,308 --> 00:13:17,725
- Men når de kommer tilbage?
- Det gør de ikke!
157
00:13:22,192 --> 00:13:25,725
- Lad mig.
- Nej...
158
00:13:26,059 --> 00:13:27,925
Okay.
159
00:13:32,858 --> 00:13:35,635
Du skød dit sprut.
160
00:13:49,130 --> 00:13:50,453
Ikke dårligt, hva'?
161
00:13:50,612 --> 00:13:54,000
Men det var ikke ÅZD.
162
00:13:54,259 --> 00:13:57,758
ÅZD står for "Årets zombiedrab."
163
00:13:57,892 --> 00:14:00,225
Som en narkoman,
der søger et stærkere rus.
164
00:14:00,259 --> 00:14:03,192
Tallahassee kan ikke længere
nøjes med ugens drab, -
165
00:14:03,226 --> 00:14:07,192
- som netop er gået til
Dave Sanderman, Riverside, Iowa.
166
00:14:07,326 --> 00:14:09,853
Undgå at spise, mens du ser det her.
167
00:14:10,021 --> 00:14:11,521
Du er død!
168
00:14:18,059 --> 00:14:20,025
Tillykke, Dave.
169
00:14:20,159 --> 00:14:24,059
Jeg har aldrig fortalt nogen
dette før, -
170
00:14:24,192 --> 00:14:30,659
- men jeg har indianerblod i mine årer.
171
00:14:30,792 --> 00:14:35,092
- Lige nu?
- Ja.
172
00:14:35,226 --> 00:14:40,258
Sortfodsindianer for at være nøjagtig.
Det er de mest frie mænd i historien.
173
00:14:40,292 --> 00:14:42,826
I midten af 1800-tallet
vandrede de rundt på sletterne, -
174
00:14:42,859 --> 00:14:49,759
- ingen huse, love, ejendele,
høvdinger eller koner.
175
00:14:49,985 --> 00:14:53,959
De lyttede til bøflernes sang.
176
00:14:55,326 --> 00:15:02,039
De jagede dem ved at hyrde
dem ud over klipperne.
177
00:15:03,659 --> 00:15:08,126
Det store bøffelhop.
178
00:15:08,559 --> 00:15:12,741
Jeg ved ikke, hvorfor jeg ikke
har fortalt nogen det før.
179
00:15:12,911 --> 00:15:15,025
Det er vel en hemmelighed.
180
00:15:15,159 --> 00:15:22,025
Du er det første blegfjæs, jeg stoler
på, for du altid har været der for mig.
181
00:15:22,200 --> 00:15:24,690
Du bekymrer dig og lytter...
182
00:15:24,825 --> 00:15:29,899
Medmindre du sidder i en 4D-biograf,
så kan stanken i Z-land ikke beskrives.
183
00:15:30,092 --> 00:15:34,392
Derfor elsker jeg også lys.
I dag står den nok på lidt honningkage.
184
00:15:34,526 --> 00:15:36,458
Eller en brise fra Bahamas.
185
00:15:39,992 --> 00:15:43,292
Åh gud! Tilgiv mig!
Pelsen er falsk.
186
00:15:43,426 --> 00:15:45,626
Undskyld. Jeg troede, du var en...
187
00:15:45,759 --> 00:15:47,793
- En zombie?
- Naturligvis.
188
00:15:47,925 --> 00:15:52,161
Nej, jeg spiser ikke engang kød.
Jeg er vegetar. Veganer, faktisk.
189
00:15:52,793 --> 00:15:56,459
- Jeg hedder Columbus.
- Madison.
190
00:15:56,592 --> 00:15:58,925
- Rart at møde dig.
- I lige måde.
191
00:15:59,338 --> 00:16:01,592
Vi krammer så tidligt.
Rart at møde dig.
192
00:16:01,726 --> 00:16:05,426
- Det er rart at røre ved et menneske.
- Tag jer ikke af mig.
193
00:16:05,559 --> 00:16:07,159
Må jeg lige få min krop tilbage?
194
00:16:07,292 --> 00:16:10,188
Det er Tallahassee.
Det er Madison.
195
00:16:10,440 --> 00:16:11,967
Er det din far?
196
00:16:12,002 --> 00:16:16,225
En smule ældre, men flottere ven.
197
00:16:16,359 --> 00:16:18,492
- Sødt.
- Bor du her?
198
00:16:18,626 --> 00:16:22,925
Nej, Paul Blart.
I kølerummet ved Pinkberry.
199
00:16:23,058 --> 00:16:26,595
Det holder zombierne ude,
selvom der er lidt køligt.
200
00:16:27,592 --> 00:16:29,759
Har du overvejet at slukke for det?
201
00:16:29,893 --> 00:16:34,356
Jeg kunne ikke finde en kontakt,
så jeg håbede at strømmen ville gå.
202
00:16:34,691 --> 00:16:37,498
Det er fantastisk. Så længe, det
regner, giver dammene os strøm.
203
00:16:37,633 --> 00:16:42,958
- Åbenbart ikke til hjernen.
- Du er lidt fordømmende.
204
00:16:43,092 --> 00:16:46,958
Jeg modtager nogle
anti-mig-bølger fra dig.
205
00:16:47,092 --> 00:16:48,925
- Virkelig?
- Der var det igen.
206
00:16:49,058 --> 00:16:53,125
Det gør lidt ondt.
Jeg er god til at overleve.
207
00:16:53,426 --> 00:16:58,159
Jeg har en peberspray
og kan løbe virkelig hurtigt.
208
00:16:58,292 --> 00:17:04,158
- Nok fordi jeg dyrkede en masse motion.
- Undskyld, jeg træner også meget.
209
00:17:04,192 --> 00:17:07,392
Det er min første regel,
som er lidt fjollet.
210
00:17:07,526 --> 00:17:10,058
Jeg har en række regler
til at overleve Zombieland.
211
00:17:10,192 --> 00:17:14,098
- Det har jeg også.
- Om overlevelse i Zombieland?
212
00:17:14,267 --> 00:17:17,358
Jeg skal bare blive i kølerummet.
213
00:17:18,426 --> 00:17:25,059
- Vi har slået lejr ved Det hvide Hus.
- Det Hvide Hus?
214
00:17:25,093 --> 00:17:28,315
- Vil du med og hænge lidt ud?
- Meget gerne.
215
00:17:28,425 --> 00:17:30,652
Hvor mange regler har du?
216
00:17:30,794 --> 00:17:33,392
- Vil du høre om mine regler?
- Dem alle sammen.
217
00:17:33,525 --> 00:17:36,726
- Nummer to er dobbelthøvl.
- Dobbelthøvl.
218
00:17:36,859 --> 00:17:39,626
- Det er korrekt.
- Dobbelthøvl på dig.
219
00:17:39,759 --> 00:17:42,325
Du fik mig. Jeg er død.
220
00:17:42,459 --> 00:17:46,492
Jeg ved, hvad du tænker.
Hun er ikke min type.
221
00:17:46,626 --> 00:17:50,392
Men efter Wichita knuste mit hjerte,
var det rart at tale med nogen, -
222
00:17:50,525 --> 00:17:53,292
- der lugtede af lys
og ikke whisky og krudt.
223
00:17:53,425 --> 00:17:57,411
Wichita og Little Rock rejste,
så der er kun os ungkarle tilbage.
224
00:17:57,592 --> 00:18:00,026
Ham her.
Vi roder bare.
225
00:18:00,158 --> 00:18:04,525
Vi er kommet til regel nummer 53.
Vådservietter.
226
00:18:06,492 --> 00:18:10,292
Jeg kan ikke fatte,
at du kan huske alle de ting.
227
00:18:10,425 --> 00:18:13,026
- Det er utroligt.
- Tak.
228
00:18:13,158 --> 00:18:15,425
- Du er heldig.
- Hvad?
229
00:18:15,559 --> 00:18:19,425
At du har fundet en,
som kan passe på dig.
230
00:18:19,559 --> 00:18:22,859
De fleste på din alder
bliver efterladt til dem selv.
231
00:18:22,993 --> 00:18:28,127
- Det er ret trist.
- Ja, jeg er godt nok heldig.
232
00:18:30,192 --> 00:18:33,559
- Et ord på Det Ovale Kontor?
- Naturligvis.
233
00:18:33,692 --> 00:18:38,437
Jeg fatter ikke, vi er i Det Hvide Hus.
Det er edamame vildt!
234
00:18:39,192 --> 00:18:42,059
Du må droppe hende.
Ved du, hvorfor hun er i live?
235
00:18:42,192 --> 00:18:45,292
Fordi zombier æder hjerne,
og hun har ingen!
236
00:18:45,425 --> 00:18:48,959
Men uanset hvad,
så kører jeg ved solopgang.
237
00:18:49,093 --> 00:18:50,593
- Columbus?
- Ja?
238
00:18:50,692 --> 00:18:52,325
Kan du give mig en rundvisning?
239
00:18:52,659 --> 00:18:58,153
Åh, Det Ovale Kontor.
Hvorfor kalder de det det?
240
00:19:00,559 --> 00:19:02,059
- Er du klar?
- Er du?
241
00:19:02,092 --> 00:19:03,740
- Det er jeg.
- Også mig.
242
00:19:06,259 --> 00:19:08,226
Han er ret sjov.
243
00:19:08,358 --> 00:19:10,729
Han er sej.
Lad være med at tale med ham.
244
00:19:11,659 --> 00:19:15,226
Hovedattraktionen.
Lincolns soveværelse.
245
00:19:15,358 --> 00:19:17,625
Tro det eller ej,
Lincoln sov her aldrig.
246
00:19:17,759 --> 00:19:21,892
- Jeg ville slet ikke vises rundt.
- Hvad?
247
00:19:24,592 --> 00:19:26,892
- Hvad er der galt?
- Aner det ikke.
248
00:19:27,026 --> 00:19:29,759
- Synes du ikke, jeg er smuk?
- Jo, meget.
249
00:19:29,892 --> 00:19:34,859
Lige så smuk som pigen overfor.
Jeg føler mig skyldig.
250
00:19:34,992 --> 00:19:39,690
På grund af Jesus?
Jeg kan nogle numre.
251
00:19:43,392 --> 00:19:46,126
- Nej, jeg kan ikke.
- Hør her.
252
00:19:46,259 --> 00:19:48,059
Jeg har været alene i
et kølerum i årevis.
253
00:19:48,193 --> 00:19:52,086
Så enten gør vi det nu,
ellers napper jeg den gamle derude.
254
00:19:53,926 --> 00:19:55,426
Okay.
255
00:19:56,092 --> 00:20:00,092
- Du er så lækker...
- Det er luftfugtigheden.
256
00:20:05,358 --> 00:20:07,292
Du godeste...
257
00:20:07,492 --> 00:20:10,726
Jeg skal love for,
bossen viser nosserne.
258
00:20:29,726 --> 00:20:32,293
Det her er Washingtons
gamle flintebøsse.
259
00:20:32,625 --> 00:20:36,193
Det her er en gave til Eisenhower
fra kejseren i Japan.
260
00:20:36,325 --> 00:20:39,792
- Jeg hørte en underlig lyd.
- Det samme her.
261
00:20:39,926 --> 00:20:41,826
Det var os, der havde sex.
262
00:20:41,959 --> 00:20:47,626
- Regel nummer et.
- Måske passer 32 bedre.
263
00:20:47,759 --> 00:20:49,692
REGEL #32
NYD DE SMÅ TING
264
00:20:50,325 --> 00:20:51,826
Okay. Klar?
265
00:20:53,259 --> 00:20:54,959
Kom så.
266
00:20:55,293 --> 00:20:57,992
Pis.
267
00:21:00,059 --> 00:21:02,925
- Skat, jeg er hjemme.
- Du godeste, du er tilbage.
268
00:21:03,159 --> 00:21:06,725
- Eller, du er tilbage. Det er fint.
- Jeg henter bare flere våben.
269
00:21:06,859 --> 00:21:09,792
- Klokken et om natten?
- Efter du har været væk i en måned?
270
00:21:10,759 --> 00:21:12,959
Little Rock er væk.
271
00:21:25,592 --> 00:21:28,826
Det var fedt at være ude igen.
272
00:21:28,959 --> 00:21:32,992
Vi har også hygget os her.
Ikke sandt?
273
00:21:33,126 --> 00:21:38,992
Vi har fundet en ny knægt til gruppen.
Han er et par år ældre end Little Rock.
274
00:21:39,126 --> 00:21:42,259
- Han er fra Berkeley.
- Berkeley?
275
00:21:43,826 --> 00:21:45,659
- Sagde du Berkeley?
- Ja.
276
00:21:45,792 --> 00:21:48,792
Forpulede Berkeley?
277
00:21:50,226 --> 00:21:53,959
- Han spiller guitar.
- Hold nu kæft!
278
00:21:54,092 --> 00:21:58,126
Jeg ved, hvad du vil sige!
Hun dater en musiker!
279
00:21:58,259 --> 00:22:02,159
Overreagerer du ikke lidt?
280
00:22:04,759 --> 00:22:09,559
Jo, jeg overreagerer vist.
Det er jeg ked af.
281
00:22:10,959 --> 00:22:14,525
- Sig frem.
- Han er fredsven.
282
00:22:14,859 --> 00:22:19,458
Han har overlevet på en streng politik,
ligesom Gandhi, for at undgå konflikter.
283
00:22:20,625 --> 00:22:25,492
Nej!
284
00:22:25,625 --> 00:22:31,126
Birkenstock- sandaler, hamp!
Forbandede basketbolde!
285
00:22:39,725 --> 00:22:46,992
Jeg har intet imod fredsvenner,
udover at de skal have bank.
286
00:22:47,126 --> 00:22:52,759
det er min besked til dig
287
00:22:56,025 --> 00:23:00,126
Hold da op.
Du har en smuk stemme.
288
00:23:00,259 --> 00:23:02,992
Mange tak.
289
00:23:03,126 --> 00:23:07,525
Har du hørt om Graceland?
290
00:23:07,659 --> 00:23:10,692
Elvis var en svindler.
Han stjal fra en sort.
291
00:23:12,426 --> 00:23:17,826
- Jeg har altid villet derhen.
- Det har jeg også.
292
00:23:18,159 --> 00:23:22,759
- Graceland ville være fedt.
- Ja. Det ville det.
293
00:23:23,292 --> 00:23:28,825
Jeg var stædig. Det var en dum idé.
Så jeg sagde for første gang nej.
294
00:23:28,959 --> 00:23:31,125
Og så kan I nok gætte, hvad der skete.
295
00:23:35,126 --> 00:23:39,493
Hun skrev en seddel og kørte sin vej.
296
00:23:44,392 --> 00:23:49,292
Er der andre, der kan se ironien i det?
297
00:23:49,625 --> 00:23:52,326
Jeg er så bekymret, venner.
298
00:23:52,359 --> 00:23:55,792
De rejser den lange vej
og har kun en guitar.
299
00:23:55,825 --> 00:23:59,726
Ja, og de vil ikke bruge den som våben,
fordi han er en hippie.
300
00:23:59,859 --> 00:24:03,659
Hun burde dræbe de døde,
ikke forfølge dem.
301
00:24:03,792 --> 00:24:07,051
- Der foregår noget derude.
- Hvad?
302
00:24:07,076 --> 00:24:12,525
Berkeley fortalte om en ny slags zombie,
der er stærkere, hurtigere, -
303
00:24:12,558 --> 00:24:15,659
- mere dødelig og bedre til at jage.
304
00:24:15,892 --> 00:24:20,792
Det lyder som en løgn.
Hvis vi skal med, skal du bare spørge.
305
00:24:20,825 --> 00:24:23,292
Jeg skulle bare hente våben
og ammunition.
306
00:24:23,326 --> 00:24:26,658
- Drop det. Vi er med.
- Det hele er din skyld.
307
00:24:26,792 --> 00:24:30,959
- Havde du ikke skubbet hende væk...
- Jeg flygtede ikke kun fra ham.
308
00:24:30,992 --> 00:24:35,226
- Hun flygtede også fra dig.
- Hvad?
309
00:24:36,492 --> 00:24:40,992
Du mener det godt,
men du er ret overlegen..
310
00:24:41,992 --> 00:24:44,793
Er jeg overlegen?
311
00:24:44,825 --> 00:24:49,425
- Hun er ikke et barn længere.
- Det lyder til, hun har brug for os.
312
00:24:49,559 --> 00:24:54,859
Vi henter hende.
Vi kører ved daggry.
313
00:24:55,192 --> 00:24:58,658
Når hun er i sikkerhed,
tager jeg ud på egen hånd.
314
00:25:00,259 --> 00:25:03,525
Så ingen farvel, bare...
315
00:25:03,859 --> 00:25:08,493
- Jeg er dårlig til at beskeder
- Ja, det skrev du.
316
00:25:09,759 --> 00:25:12,059
Jeg...
317
00:25:13,558 --> 00:25:19,592
Måske overreagerede jeg lidt.
Frieriet skræmte mig.
318
00:25:20,459 --> 00:25:22,659
Du ved, hvad jeg mener.
319
00:25:23,959 --> 00:25:25,992
Undskyld.
320
00:25:26,025 --> 00:25:32,393
Det er svært for mig at sige. Jeg hader,
når kvinder undskylder uden grund.
321
00:25:32,625 --> 00:25:37,558
Men i dette tilfælde,
mener jeg det virkelig.
322
00:25:39,658 --> 00:25:42,658
Tak, det betyder meget.
323
00:25:42,792 --> 00:25:49,493
- Måske kan det være en ny start for os.
- Ja, måske.
324
00:25:49,625 --> 00:25:52,759
Columbus, kommer du med i seng igen?
325
00:25:58,825 --> 00:26:00,859
Du godeste.
326
00:26:00,992 --> 00:26:02,725
Hold da op.
327
00:26:05,292 --> 00:26:09,725
Godt, vi fik denne snak.
En helt ny start.
328
00:26:11,692 --> 00:26:13,192
Hej.
329
00:26:15,493 --> 00:26:18,592
- Er det din søster?
- Lort.
330
00:26:22,692 --> 00:26:25,426
- Du behøver nok ikke hjælp.
- Nej, ellers tak.
331
00:26:25,558 --> 00:26:30,493
Bæstet er tilbage.
Jeg kan ikke vente med at...
332
00:26:30,625 --> 00:26:34,026
Hvad fanden?
333
00:26:34,359 --> 00:26:37,192
Nej, nej, nej...
334
00:26:37,326 --> 00:26:41,725
Den minibus skal ikke
i nærheden af Graceland, -
335
00:26:41,859 --> 00:26:49,059
- der nok huser Amerikas fineste bil.
Elvis' 1955 Fleetwood Series 60.
336
00:26:49,092 --> 00:26:54,558
Det kræver en rigtig mand
at køre i en pink Cadillac.
337
00:26:54,992 --> 00:26:57,959
Måske skulle jeg lave den regel.
338
00:26:58,192 --> 00:27:01,493
På den anden side er regler svansede.
Det var ikke ondt ment.
339
00:27:01,658 --> 00:27:05,226
- Hvorfor var det ikke det?
- Du har ret. Det var det.
340
00:27:05,359 --> 00:27:06,859
Kom så. Det skal nok gå.
341
00:27:06,959 --> 00:27:09,892
Selv Tallahassee ved,
at vi må nøjes med, hvad vi kan få.
342
00:27:10,026 --> 00:27:13,725
Velfungerende biler ses
sjældent nu om dage -
343
00:27:13,859 --> 00:27:16,226
- takket være årevis af
forsømmelse og forfald.
344
00:27:16,359 --> 00:27:19,226
- Sammenfoldelige sidespejle
- Vi må ikke være kræsne længere.
345
00:27:19,359 --> 00:27:23,359
Pas på.
346
00:27:28,492 --> 00:27:32,859
- Det her er aldrig sket.
- Jeg hopper om i bag.
347
00:27:34,226 --> 00:27:35,992
Grib.
348
00:27:36,126 --> 00:27:38,725
Jeg har styr på det.
349
00:27:38,859 --> 00:27:42,226
Hvad fanden?
350
00:27:42,659 --> 00:27:45,326
- Fandens.
- Hvad?
351
00:27:47,592 --> 00:27:50,426
Sætter vi hende af ved et internat?
352
00:27:50,859 --> 00:27:53,525
Hun er et menneske.
Vi efterlader hende ikke bare.
353
00:27:53,658 --> 00:27:57,892
Vi skulle jo nødigt efterlade
Columbus' kæreste.
354
00:27:58,026 --> 00:27:59,526
En minibus. Lækkert.
355
00:27:59,527 --> 00:28:03,726
- Du efterlod mig.
- Du kom dig ret hurtigt.
356
00:28:03,759 --> 00:28:05,326
- Tak.
- Kan I hjælpe mig?
357
00:28:05,459 --> 00:28:08,558
- Nu skal jeg.
- Den er tung.
358
00:28:08,692 --> 00:28:10,292
- Tak.
- Hop du ind.
359
00:28:10,426 --> 00:28:12,858
Du er så sød.
360
00:28:21,358 --> 00:28:24,525
Makkapitew, Askuwheteau,
Sunukkuhkau...
361
00:28:24,658 --> 00:28:28,525
- Har han et anfald?
- Jeg afprøver sortfodsnavne.
362
00:28:28,658 --> 00:28:32,692
Ti stille eller ind i kølerummet igen.
363
00:28:32,825 --> 00:28:35,592
Det har jeg ikke fortalt.
Vi mødtes i storcenteret.
364
00:28:35,725 --> 00:28:40,759
Ja, jeg boede der. Det var som i
"Zombie - Rædslernes morgen".
365
00:28:41,092 --> 00:28:44,226
Sidst jeg kiggede,
var det post-akropolisen.
366
00:28:44,759 --> 00:28:49,692
- Det var trist, da akropolisen ramte.
- Det ved jeg.
367
00:28:49,825 --> 00:28:54,192
Madison, da vi mødtes første gang,
truede du mig så ikke og stjal min bil?
368
00:28:54,326 --> 00:28:59,359
Nej, da vi mødtes, fortalte jeg dig,
at du var meget klog.
369
00:28:59,392 --> 00:29:02,959
- Nåh ja.
- Og så havde vi sex.
370
00:29:03,092 --> 00:29:05,292
Korrekt.
Det gjorde du.
371
00:29:06,992 --> 00:29:09,792
Køretur!
Nu går det løs!
372
00:29:10,125 --> 00:29:12,426
Det her bliver en lang tur.
373
00:29:21,192 --> 00:29:23,992
Jeg elsker duften af krudt om morgenen.
374
00:29:24,126 --> 00:29:26,892
Jeg er selv mere til patchouliolie.
375
00:29:27,959 --> 00:29:32,025
Du har vel ikke noget pot?
376
00:29:32,559 --> 00:29:35,159
Jeg har altid haft lyst til
at ryge en masse pot.
377
00:29:35,292 --> 00:29:38,992
Ligner jeg måske typen,
der har pot?
378
00:29:39,126 --> 00:29:44,226
- Undskyld.
- Bum, ja!
379
00:29:44,859 --> 00:29:46,692
- Selvfølgelig har jeg det.
- Der fik du mig.
380
00:29:46,825 --> 00:29:49,659
- Se mig lige.
- Ja.
381
00:29:50,292 --> 00:29:54,625
Det er rart ikke at være
den eneste kvinde.
382
00:29:56,326 --> 00:30:00,525
Ja, så kan vi tale om forhold.
383
00:30:01,058 --> 00:30:03,059
- Opskrifter.
- Ringe.
384
00:30:03,959 --> 00:30:07,792
Du godeste.
385
00:30:09,592 --> 00:30:14,359
Jeg fandt den ude på badeværelset.
Den tilhører nok førstedamen.
386
00:30:14,493 --> 00:30:19,192
Jeg tror, du har ret.
Den tilhørte hende den første dame.
387
00:30:19,626 --> 00:30:23,162
Den blev nok givet til hende,
men hun afslog den.
388
00:30:23,296 --> 00:30:27,363
Hvilken idiot ville dog afvise den?
389
00:30:27,595 --> 00:30:31,528
Måske en idiot,
der ikke ville trækkes ned.
390
00:30:31,662 --> 00:30:34,996
Være kædet sammen med en,
der er urokkelig.
391
00:30:38,096 --> 00:30:41,329
- Du godeste. Er du okay?
- Pis.
392
00:30:41,663 --> 00:30:45,329
- Ups. Jeg glemte sikkerhedsbæltereglen.
- Kender hun vores regler?
393
00:30:45,663 --> 00:30:50,662
- Jeg lærte hende kun et par stykker.
- 73. Er der flere?
394
00:30:50,696 --> 00:30:52,237
Jeg undersøger det lige.
395
00:30:52,262 --> 00:30:55,077
I har været meget sammen.
396
00:30:55,102 --> 00:30:59,043
I er da Nuser.
Det kan jeg lide!
397
00:31:09,085 --> 00:31:10,952
Det ser lovende ud.
398
00:31:15,898 --> 00:31:17,457
REGEL NUMMER 18
VARM OP
399
00:31:17,792 --> 00:31:22,853
- Han er så fleksibel.
- Ja, det må man nok sige.
400
00:31:23,185 --> 00:31:26,252
Ohio, når du engang er færdig...
401
00:31:30,452 --> 00:31:33,219
Nej, glem det.
402
00:31:33,652 --> 00:31:37,152
- Du ved, jeg hader klovne.
- Nej, ikke det.
403
00:31:37,786 --> 00:31:39,853
Dét.
404
00:31:41,619 --> 00:31:43,685
Det ser godt ud.
405
00:31:44,852 --> 00:31:47,552
Må jeg se?
406
00:31:47,885 --> 00:31:49,924
Ja, her.
407
00:31:53,985 --> 00:31:57,985
- Den gamle mand er så lille.
- Kan du se den her?
408
00:31:59,486 --> 00:32:01,486
Hvad-er-det-han-hedder,
du er så lille.
409
00:32:01,619 --> 00:32:06,452
Nu er du ikke.
Nu er du.
410
00:32:06,586 --> 00:32:08,652
Lille, stor, lille!
411
00:32:08,686 --> 00:32:12,218
- Hun er bedårende.
- Ja, jeg er heldig.
412
00:32:12,252 --> 00:32:14,419
Lille, stor, lille.
413
00:32:15,852 --> 00:32:21,386
Det er ikke seriøst med Madison.
Det var på grund af omstændighederne.
414
00:32:21,519 --> 00:32:25,952
Man kunne sige det samme om os.
Situationen, omstændighederne.
415
00:32:26,085 --> 00:32:29,319
- Mener du virkelig det?
- I er sjælevenner.
416
00:32:29,652 --> 00:32:33,819
- Det er meningen, I skal være sammen.
- Måske har du ret i det.
417
00:32:34,153 --> 00:32:37,919
Hun er sød, og det er jeg også.
Det er du ikke. Du er ond.
418
00:32:38,252 --> 00:32:40,918
- Jeg er ikke ond.
- Jo, du er.
419
00:32:41,052 --> 00:32:43,285
Min søster er forsvundet
og kan være død, -
420
00:32:43,319 --> 00:32:47,252
- og du ligger og knepper en 21-årig.
Så jeg har lov til at være ond.
421
00:32:47,485 --> 00:32:51,352
- Jeg har de forkerte sko på.
- Du kan låne mine sandaler.
422
00:32:51,486 --> 00:32:57,985
Seriøst?
Sjovt. I er virkelig sarkastiske.
423
00:32:58,119 --> 00:33:01,152
De er ikke søde mennesker.
Bare ignorer dem.
424
00:33:01,285 --> 00:33:05,753
- Ja, ignorer os.
- Ja, vær sød at gøre det.
425
00:33:08,619 --> 00:33:10,652
Sådan!
426
00:33:10,786 --> 00:33:14,719
Det var det, jeg mente!
Endelig skal vi køre med stil!
427
00:33:14,853 --> 00:33:19,227
Jeg festede med 3 Doors Down i
sådan en her. Det var...
428
00:33:19,252 --> 00:33:20,976
Pis.
429
00:33:24,952 --> 00:33:26,452
Hvad?
430
00:33:27,319 --> 00:33:30,719
- Vi bliver gode til det her.
- Columbus.
431
00:33:30,853 --> 00:33:34,252
Motorhjelmen er klokken 12,
bagagerummet er seks. Du er vores øjne.
432
00:33:35,753 --> 00:33:40,719
Bare rolig. De er mere bange
for os, end vi er for dem.
433
00:33:40,853 --> 00:33:43,452
Det passer jo ikke.
434
00:33:43,786 --> 00:33:45,319
Hvad skal jeg gøre?
435
00:33:45,344 --> 00:33:51,004
Ved du, hvordan man laver en pyramide?
Hvor de tre i bunden bærer pyramiden?
436
00:33:51,185 --> 00:33:54,053
Jeg er ligeglad med, hvad du laver,
bare fjern dig.
437
00:33:54,185 --> 00:33:56,452
Klokken otte!
438
00:33:56,586 --> 00:33:59,752
Var forenden 12?
Beklager, klokken to.
439
00:33:59,886 --> 00:34:02,719
11!
Halv otte!
440
00:34:02,852 --> 00:34:04,852
Klokken seks!
441
00:34:04,986 --> 00:34:06,686
Den tager jeg.
442
00:34:07,919 --> 00:34:11,519
Pis. Omkring halv to.
Den rykker den vej.
443
00:34:11,652 --> 00:34:14,719
Hvorfor råber alle sammen numre?
444
00:34:14,852 --> 00:34:16,352
- 12.
- Seks!
445
00:34:17,186 --> 00:34:20,118
Klokken to!
Otte!
446
00:34:21,186 --> 00:34:23,552
- Klokken seks.
- Fandens.
447
00:34:27,053 --> 00:34:29,319
Klokken et.
Halv syv.
448
00:34:30,752 --> 00:34:33,518
10! Otte!
449
00:34:33,519 --> 00:34:36,719
- Otte!
- Fandens.
450
00:34:42,552 --> 00:34:45,218
- Ulækkert.
- Tak.
451
00:34:45,252 --> 00:34:46,228
Det var så lidt.
452
00:34:46,252 --> 00:34:49,885
Klokken et. Halv tre.
Tre! Et!
453
00:34:51,085 --> 00:34:52,585
Jeg tager klokken tre.
454
00:34:54,185 --> 00:34:55,685
Lige til tiden, Columbus.
455
00:34:56,552 --> 00:34:58,852
Klokken et!
Halv elleve.
456
00:35:01,519 --> 00:35:04,452
Klokken 11!
Øjeblik, det er en Homer.
457
00:35:04,586 --> 00:35:07,285
Glem 11.
Spild ikke kugler på ham.
458
00:35:07,319 --> 00:35:10,819
En Hawking. Pas på!
459
00:35:19,519 --> 00:35:23,019
- Han prøver at bide mig!
- Ninja!
460
00:35:24,719 --> 00:35:28,385
- Du reddede mig.
- Tag det med ro.
461
00:35:31,852 --> 00:35:35,419
- Tal, klokken et.
- Undskyld mig, snitte.
462
00:35:35,552 --> 00:35:37,318
Vi er ikke færdige endnu.
463
00:35:46,419 --> 00:35:48,619
Hvad fanden?
464
00:35:52,385 --> 00:35:55,118
Du skal ikke lægge dig
ud med mig, skiderik.
465
00:35:56,118 --> 00:36:02,118
Dette var vores første T-800. Den er
navngivet efter selveste Terminator.
466
00:36:03,385 --> 00:36:05,185
- Tal?
- Ja?
467
00:36:09,419 --> 00:36:12,252
T-800 var muterede zombier.
468
00:36:12,385 --> 00:36:15,719
Stærkere, farligere
og sværere at slå ihjel.
469
00:36:17,252 --> 00:36:20,285
En plus en er stadig to, ikke?
470
00:36:26,686 --> 00:36:30,919
De var de ypperste rovdyr.
De lå øverst i fødekæden.
471
00:36:31,053 --> 00:36:33,752
Målbevidste og ubarmhjertige
som deres navnebror.
472
00:36:33,886 --> 00:36:38,852
Når de først havde fundet et mål,
kunne intet hold T-800 tilbage.
473
00:36:39,352 --> 00:36:42,252
Hvad i hele hule helvede?
474
00:36:55,785 --> 00:36:58,786
At se, hvad T-800 kunne,
var skræmmende, -
475
00:36:58,919 --> 00:37:03,485
- når man vidste, at Little Rock var
derude med en hippie og en guitar.
476
00:37:04,228 --> 00:37:08,428
som en rullende sten
477
00:37:11,053 --> 00:37:15,619
Den sang er fantastisk.
Har du skrevet den?
478
00:37:17,986 --> 00:37:22,719
Var det et dumt spørgsmål?
Jeg var 11, da zombierne kom.
479
00:37:22,853 --> 00:37:26,752
Jeg griner, fordi du troede,
jeg spillede coversang.
480
00:37:26,785 --> 00:37:30,719
Selvfølgelig har jeg skrevet den.
Du vil elske den her.
481
00:37:30,852 --> 00:37:34,852
Jeg arbejder stadig på den,
så vær sød.
482
00:37:35,776 --> 00:37:40,776
hvis jeg drager ud i morgen
483
00:37:43,500 --> 00:37:48,700
må du ikke glemme mig
484
00:37:53,852 --> 00:37:57,252
Et digt af Tallahassee.
485
00:37:57,385 --> 00:38:03,586
at rejse til Graceland
uden mudder og støv
486
00:38:03,719 --> 00:38:08,086
en minibus som den
kan kysse min røv
487
00:38:10,053 --> 00:38:13,686
Det var godt!
488
00:38:14,219 --> 00:38:17,753
Lad os tage hen til kongen,
og lad os hente Little Rock.
489
00:38:28,385 --> 00:38:31,418
- Blev vi lige...
- Kortere?
490
00:38:33,252 --> 00:38:34,752
Jeg synes, vi skal tage klovnebilen.
491
00:38:36,019 --> 00:38:39,886
Nej, det var ikke aftalen.
Ingen klovne!
492
00:38:47,186 --> 00:38:51,286
På tidspunkter med vanære som disse, -
493
00:38:51,419 --> 00:38:56,019
- skulle oldtidens samurai-krigere
udføre seppuku -
494
00:38:56,052 --> 00:39:00,952
- eller et rituelt selvmord
ved harakiri.
495
00:39:06,019 --> 00:39:09,652
- Min mor havde sådan en bil.
- Det havde min også.
496
00:39:13,319 --> 00:39:17,485
- Forbandede minibus.
- Tilbage på vejen.
497
00:39:27,885 --> 00:39:30,186
Jeg har altid villet have
en virksomhed.
498
00:39:30,219 --> 00:39:35,919
Fremmede skulle køre fremmede
rundt i deres biler for penge.
499
00:39:35,952 --> 00:39:38,952
Hvis du nu var fuld
og havde brug for et lift, -
500
00:39:39,086 --> 00:39:42,419
- så kunne du bare gå på nettet
og bestille en fremmed.
501
00:39:42,552 --> 00:39:45,052
De ville køre dig hen
til din ønskede destination.
502
00:39:45,186 --> 00:39:47,618
Bagefter vil de slå dig ihjel.
503
00:39:47,652 --> 00:39:52,052
- Der er tyggegummi og slikkepinde.
- Det lærte mine forældre mig.
504
00:39:52,286 --> 00:39:57,429
"Hvis en fremmed tilbyder dig tyggegummi
eller slik, så kør en tur med dem."
505
00:39:57,453 --> 00:40:01,152
Hvis de prøver at slå dig ihjel,
kan man give dem en karakter.
506
00:40:01,286 --> 00:40:07,319
Hvis de vil dræbe dig,
får de nul point, ellers får de fem.
507
00:40:07,453 --> 00:40:11,660
- Det er en god idé.
- Det kan ikke gå helt galt.
508
00:40:11,809 --> 00:40:15,353
Taxabranchen var meget mangelfuld.
509
00:40:18,453 --> 00:40:20,652
Er du okay?
510
00:40:20,785 --> 00:40:23,419
Jeg føler mig ret varm.
511
00:40:25,086 --> 00:40:27,319
Jeg plejer at være i kølerummet.
512
00:40:27,453 --> 00:40:30,186
- Jeg tager den af.
- Ja, det giver mening.
513
00:40:36,086 --> 00:40:39,453
Jeg har det underligt.
Min tunge...
514
00:40:39,585 --> 00:40:41,595
Min tunge...
515
00:40:41,630 --> 00:40:44,712
Chef, hold ind.
516
00:40:44,861 --> 00:40:47,233
- Hold ind til siden.
- Nej, det går lige så godt.
517
00:40:47,468 --> 00:40:48,968
Hold ind!
518
00:40:58,585 --> 00:41:01,386
- Brækalarm.
- Måske klarer hun den.
519
00:41:01,518 --> 00:41:04,655
Du plejede at sige,
at vi ikke skulle tage nogen chancer.
520
00:41:06,319 --> 00:41:09,319
Hvem vil have æren?
521
00:41:10,652 --> 00:41:13,219
Personligt har jeg ikke
noget imod det, -
522
00:41:13,353 --> 00:41:16,585
- men I skulle nødigt
kalde mig egoistisk.
523
00:41:16,719 --> 00:41:19,785
Hun er et selvtænkende,
levende væsen.
524
00:41:19,919 --> 00:41:21,419
Hun lever da.
525
00:41:21,531 --> 00:41:25,852
Jeg ved ikke, om I er forelsket, -
526
00:41:25,986 --> 00:41:28,719
- men om to minutter bliver hun til....
527
00:41:30,353 --> 00:41:34,518
En zombie, ikke en velociraptor.
Det er det rigtige at gøre.
528
00:41:34,652 --> 00:41:38,019
Hvis man elsker nogen,
så skyder man personen i fjæset, -
529
00:41:38,152 --> 00:41:40,752
- så vedkommende ikke forvandler sig
til et kødædende monster.
530
00:41:41,533 --> 00:41:44,056
- Det ved jeg.
- Hun har ret.
531
00:41:44,386 --> 00:41:50,518
Måske skal du være
den tapre lille brødrister.
532
00:41:55,518 --> 00:41:59,167
De siger, at når der sker noget slemt,
så har man tre valg.
533
00:41:59,518 --> 00:42:02,986
Lad det karakterisere,
knuse eller styrke dig.
534
00:42:06,252 --> 00:42:08,852
Det er på tide at lære
Lennie om kaninerne.
535
00:42:13,971 --> 00:42:17,353
- Nej! Kom ikke herned!
- Madison! Madison!
536
00:42:17,485 --> 00:42:19,685
- Hør her.
- Gør mig ikke noget.
537
00:42:19,819 --> 00:42:25,687
- Vent nu lidt!
- Nej! Jeg er et monster!
538
00:42:25,985 --> 00:42:28,986
Jeg ved godt, at vi ikke
kender hinanden så godt.
539
00:42:29,119 --> 00:42:34,068
Mere end kun i den bibelske forstand.
Jeg synes, du er fantastisk.
540
00:42:36,685 --> 00:42:38,185
Ikke nu.
541
00:42:40,152 --> 00:42:41,952
Beklager.
542
00:42:54,919 --> 00:42:56,986
Tak.
543
00:42:57,119 --> 00:42:58,819
Kan vi ikke bare...
544
00:42:58,952 --> 00:43:03,119
- Det gør mig ondt.
- Kør nu bare.
545
00:43:07,074 --> 00:43:10,509
REGEL NUMMER SYV
REJS ALTID LET
546
00:43:14,152 --> 00:43:18,852
Jeg vil ikke lyve og lade,
som om det rammer mig, -
547
00:43:20,453 --> 00:43:22,453
- men det gør mig ondt.
548
00:43:22,585 --> 00:43:24,987
- Hun fortjente det ikke.
- Tak.
549
00:43:25,146 --> 00:43:29,353
Han har ret.
En grum måde at dø på, selv for...
550
00:43:30,585 --> 00:43:32,885
Hold nu op. Det er Madison.
551
00:43:33,054 --> 00:43:36,009
Det ved du godt.
Hun hedder Madison.
552
00:43:36,182 --> 00:43:39,319
Eller det gjorde hun.
Hun var en rigtig person.
553
00:43:39,453 --> 00:43:43,355
Hun havde indviklede følelser
og interesser...
554
00:43:43,386 --> 00:43:48,353
Hun elskede delfiner, regnbuer
og dobbeltregnbuer.
555
00:43:48,485 --> 00:43:51,086
Jeg ved det godt.
Det er trist.
556
00:43:51,219 --> 00:43:53,361
Men det er ikke det, jeg vil.
557
00:43:53,540 --> 00:43:55,963
- Hvad vil du så?
- Finde min søster.
558
00:43:56,303 --> 00:43:58,345
- Det vil jeg også.
- Godt.
559
00:43:58,518 --> 00:44:00,852
- Fint. Fedest.
- Udmærket.
560
00:44:00,886 --> 00:44:03,319
Det bliver en lang tur.
561
00:44:14,019 --> 00:44:15,519
Så er vi her.
562
00:44:15,585 --> 00:44:18,652
Hej, lille ven.
Vær ikke ond mod mig, -
563
00:44:18,785 --> 00:44:20,986
- fordi jeg vækker dig,
men vi er fremme.
564
00:44:22,119 --> 00:44:24,619
Åh gud.
565
00:44:24,952 --> 00:44:26,452
Du godeste.
566
00:44:28,719 --> 00:44:34,663
Alle valg, jeg har truffet i livet,
har ført mig til dette øjeblik.
567
00:44:34,837 --> 00:44:37,086
3764 Elvis Presley Boulevard.
568
00:44:37,119 --> 00:44:41,652
Jeg føler mig som en teenager i 1954.
Her kommer...
569
00:44:44,252 --> 00:44:45,752
Nej.
570
00:44:48,086 --> 00:44:50,019
Nej! Nej!
571
00:44:50,152 --> 00:44:52,685
Hvis du skal bruge et øjeblik.
572
00:44:52,819 --> 00:44:57,119
Ingen Graceland.
Intet Bæst.
573
00:44:57,252 --> 00:44:59,885
- Ingen Little Rock.
- Ingen Little Rock?
574
00:45:00,019 --> 00:45:06,453
Har jeg ikke lov til en piksuttende,
rumpekneppende pause?
575
00:45:06,585 --> 00:45:08,552
Det er ikke kun dig,
der er oprevet.
576
00:45:08,685 --> 00:45:12,319
Bare kør.
577
00:45:12,453 --> 00:45:14,219
Kør væk herfra.
578
00:45:18,186 --> 00:45:20,186
Graceland var en bunke sten.
579
00:45:20,319 --> 00:45:23,719
Little Rock var stadig forsvundet, og vi
anede ikke, hvad vi skulle gøre nu.
580
00:45:23,852 --> 00:45:26,319
Nogle gange skal man
bare følge skiltene.
581
00:45:28,419 --> 00:45:30,818
Når Z-land giver dig citroner...
582
00:45:32,819 --> 00:45:35,455
Florida, klokken 11.
583
00:45:38,186 --> 00:45:39,761
Hvad?
584
00:45:39,785 --> 00:45:43,885
- Hound Dog Hotel.
- Sikken gang fis.
585
00:45:45,719 --> 00:45:48,518
- Bæstet!
- Little Rock!
586
00:45:56,618 --> 00:45:59,052
Hold da op.
587
00:45:59,186 --> 00:46:03,764
Af et sted, der ikke er Graceland,
ligner det godt nok meget.
588
00:46:03,926 --> 00:46:06,931
Hør. Vi deler os.
Jeg går den vej.
589
00:46:07,073 --> 00:46:09,602
Nej, lad mig tale med hende.
Hun er min søster.
590
00:46:09,745 --> 00:46:11,980
- I venter her.
- Okay.
591
00:46:16,319 --> 00:46:18,685
- Vis lidt respekt.
- Han er da død.
592
00:46:19,162 --> 00:46:21,286
For dig?
593
00:46:23,819 --> 00:46:26,688
- Dette er så nedværdigende.
- Ikke for mig.
594
00:46:26,749 --> 00:46:29,819
Det ved jeg.
Okay.
595
00:46:30,457 --> 00:46:36,377
- Det lugter af en død, våd hund.
- Den passer vist ikke.
596
00:46:40,919 --> 00:46:45,652
Det er uhyggeligt.
Utroligt.
597
00:46:45,785 --> 00:46:49,286
De passer perfekt.
Jeg er Askepot om igen.
598
00:46:49,419 --> 00:46:53,518
Er du jaloux, fordi jeg har samme
størrelse som Elvis Presley?
599
00:46:53,652 --> 00:46:57,353
Nej, det er jo ikke,
fordi det er Elvis' sko.
600
00:47:00,419 --> 00:47:01,919
Beklager.
601
00:47:22,119 --> 00:47:25,819
spansk vil jeg ikke tale
602
00:47:28,952 --> 00:47:30,452
Little Rock?
603
00:47:34,986 --> 00:47:38,152
kvinderne er gale
604
00:47:40,986 --> 00:47:44,819
og de har det ikke nemt
605
00:47:50,485 --> 00:47:54,119
jeg har aldrig før set himlen
606
00:47:57,252 --> 00:48:00,353
- Ud med sproget.
- Du starter.
607
00:48:00,485 --> 00:48:02,852
- Hej, jeg hedder Tallahassee.
- Nevada.
608
00:48:02,986 --> 00:48:05,958
- Hvilken del?
- Du får ikke mere end det.
609
00:48:06,193 --> 00:48:11,308
- Hvad fanden laver du her?
- Jeg er vild med kongen.
610
00:48:12,186 --> 00:48:14,430
Nej, skyd ikke mine venner.
611
00:48:15,552 --> 00:48:18,018
- Er der flere?
- Nej, kun os.
612
00:48:18,152 --> 00:48:21,419
Vi er civiliserede folk.
Sænk pistolerne.
613
00:48:21,552 --> 00:48:26,152
- Hvorfor fanden går du i Elvis' sko?
- De er behagelige.
614
00:48:27,352 --> 00:48:29,419
- Bor du her?
- Ja.
615
00:48:29,552 --> 00:48:32,519
Bilen ude foran.
Pigen, der kørte i den...
616
00:48:32,821 --> 00:48:35,586
Væk. Hende og hendes fredselsker.
617
00:48:35,719 --> 00:48:38,152
- Berkeley.
- Berkeley.
618
00:48:38,285 --> 00:48:41,519
De rejste for et par dage siden,
men det var dumt.
619
00:48:41,652 --> 00:48:43,956
- Det er ikke sikkert derude.
- Fandens.
620
00:48:44,131 --> 00:48:47,586
- Hvorfor tog de ikke Bæstet?
. Den gik som godtgørelse.
621
00:48:47,719 --> 00:48:50,918
Jeg slår den pikhat ihjel.
622
00:48:51,052 --> 00:48:53,855
Du er heldig,
at jeg ikke gjorde det ved dig.
623
00:48:54,029 --> 00:48:56,849
Er du klar over, hvor tæt jeg
var på at lave en Murray på dig?
624
00:48:59,219 --> 00:49:01,252
Lave en hvad?
625
00:49:01,386 --> 00:49:05,732
En Murray. Når man skyder nogen,
fordi man tror, de er en zombie.
626
00:49:06,319 --> 00:49:08,952
Sådan døde Bill Murray åbenbart.
627
00:49:09,185 --> 00:49:12,713
Hvem er Bill Murray?
Jeg aner det ikke.
628
00:49:12,881 --> 00:49:15,219
Skuespilleren?
629
00:49:15,352 --> 00:49:19,586
Jeg læser ikke sladder,
men hvor er det trist.
630
00:49:19,719 --> 00:49:22,352
Det er trist, når nogen dør.
Det lyder som vandrehistorie.
631
00:49:22,486 --> 00:49:25,052
- Det er sket.
- Tvivler. Underligt. Hvad?
632
00:49:27,719 --> 00:49:30,018
Jeg kan sige så meget, -
633
00:49:30,152 --> 00:49:34,253
- at hvis jeg finder hans bøddel,
er han færdig.
634
00:49:34,288 --> 00:49:36,997
Også mig.
Altså dig først, så kommer jeg.
635
00:49:37,119 --> 00:49:39,752
Lyt ikke til ham.
Han har dræbt flere kendisser.
636
00:49:39,786 --> 00:49:43,218
Sagde pigen fra tidligere,
hvor hun tog hen?
637
00:49:43,541 --> 00:49:48,055
Nej, men idioten Berkeley
kunne ikke holde sin kæft.
638
00:49:48,290 --> 00:49:51,753
Babylon er et sikkert sted.
Det er beskyttet fra alle vinkler.
639
00:49:51,885 --> 00:49:55,152
Helt fredeligt.
Ingen våben eller vold.
640
00:49:55,285 --> 00:49:58,985
Der er også mange unge mennesker.
Alle lever i harmoni.
641
00:49:59,119 --> 00:50:02,351
- Det lyder fedt.
- Jeg ved, du gerne ville til Graceland.
642
00:50:02,562 --> 00:50:06,219
Men dette er så meget federe.
643
00:50:13,252 --> 00:50:16,352
Det her ligner godt nok
kongens jungleværelse, -
644
00:50:16,486 --> 00:50:18,686
- hvor han indspillede
de sidste to albums.
645
00:50:18,819 --> 00:50:22,519
From Elvis Presley Boulevard,
Memphis, Tennessee og...
646
00:50:22,652 --> 00:50:24,686
Og Moody Blue.
647
00:50:24,819 --> 00:50:26,779
Du kan dit kram.
648
00:50:27,486 --> 00:50:32,986
Alle fans af kongen har en historie.
Hvad er din?
649
00:50:33,018 --> 00:50:36,664
Min mor tog mig med til Elvis-koncert,
da jeg var lille.
650
00:50:36,801 --> 00:50:39,052
Der var noget ved ham.
Attituden, musikken...
651
00:50:39,185 --> 00:50:41,552
Hofterne, røven.
652
00:50:41,686 --> 00:50:45,152
Jeg var 10 år, men med Elvis
er der noget for alle.
653
00:50:45,285 --> 00:50:50,352
Da jeg blev ældre i skolen,
sagde min kammerat:
654
00:50:50,486 --> 00:50:52,686
"Lav din Elvis".
655
00:50:52,819 --> 00:50:56,018
Vi var i et bibliotek,
så det bliver højt.
656
00:50:56,152 --> 00:50:59,917
Han blev ved med at banke med blyanten,
så jeg rejste mig.
657
00:51:09,985 --> 00:51:12,619
Alle samlede sig og klappede.
658
00:51:12,753 --> 00:51:15,552
Jeg hoppede op på bordet
og sluttede af med manér.
659
00:51:21,018 --> 00:51:24,219
Alle klapper.
660
00:51:24,352 --> 00:51:27,386
Så kommer den sødeste pige i skolen, -
661
00:51:27,519 --> 00:51:31,619
- Robin Rogers, som aldrig har
lagt mærke til mig før.
662
00:51:31,753 --> 00:51:33,918
Hun kysser mig på kinden.
663
00:51:34,052 --> 00:51:38,119
I et kort øjeblik
følte jeg mig som kongen.
664
00:51:41,185 --> 00:51:44,432
Jeg bliver en smule jaloux
på Robin Rogers.
665
00:51:46,185 --> 00:51:47,744
Så det gør du?
666
00:51:49,452 --> 00:51:54,741
Jeg ved ikke med dig,
men min temperatur stiger.
667
00:52:02,985 --> 00:52:05,652
Det er Babylon.
668
00:52:05,786 --> 00:52:08,699
Som i de gamle hængehaver.
669
00:52:09,185 --> 00:52:11,185
Af Babylon.
670
00:52:11,319 --> 00:52:16,386
Det er fra den fede sang af David Gray.
Hvis bare jeg havde skrevet den.
671
00:52:17,719 --> 00:52:20,386
Ingen våben,
det er vores eneste regel.
672
00:52:20,519 --> 00:52:23,686
- Og ingen gruppesex.
- Host op med dem.
673
00:52:26,319 --> 00:52:30,853
- Værsgo.
- Ingen våben, kun kram.
674
00:52:30,985 --> 00:52:32,686
Velkommen til.
675
00:52:32,819 --> 00:52:37,698
Du vil elske dette sted.
Her er sikkert og helt økologisk.
676
00:52:37,832 --> 00:52:39,352
Sejt.
677
00:52:39,601 --> 00:52:42,356
Vi smelter dine våben om,
og du får et smykke.
678
00:52:42,491 --> 00:52:45,574
- Smelter de dem om?
- Ja. Det er noget symbolsk.
679
00:52:45,598 --> 00:52:48,185
Farvel, vold.
Goddag til fred.
680
00:52:48,319 --> 00:52:50,653
Når vi er færdige her,
kommer I med ovenpå.
681
00:52:50,799 --> 00:52:53,119
Jeg håber, du kan lide trapper.
682
00:52:57,119 --> 00:52:59,352
- Tak.
- Velkommen til Babylon.
683
00:52:59,486 --> 00:53:02,309
Lad mig vise jer vejen.
684
00:53:07,018 --> 00:53:10,419
- Hvad så, brormand?
- Hej.
685
00:53:30,530 --> 00:53:33,352
Vågn op, lille skat.
686
00:53:33,686 --> 00:53:35,586
Det er nu eller aldrig.
687
00:53:35,719 --> 00:53:39,452
Mine venner siger,
du sover som en træt hundehvalp.
688
00:53:41,185 --> 00:53:42,685
Hvad fanden?
689
00:53:43,586 --> 00:53:45,123
Pis.
690
00:53:51,686 --> 00:53:53,874
Nej, nej, nej.
691
00:53:54,152 --> 00:53:56,018
Det sker bare ikke!
692
00:53:56,152 --> 00:53:59,152
Det sker kraftedeme ikke!
693
00:53:59,285 --> 00:54:01,878
Det er min bil, dit møgdyr!
694
00:54:02,013 --> 00:54:04,386
Beklager, mini-Elvis.
695
00:54:04,535 --> 00:54:07,633
Jeg forventede ikke,
at nogen parkerede i min indkørsel.
696
00:54:07,818 --> 00:54:12,486
- Din indkørsel?
- Netop. Min indkørsel.
697
00:54:13,115 --> 00:54:16,907
Da jeg parkerede her,
bad ingen mig om at køre væk.
698
00:54:17,686 --> 00:54:21,853
- Det er faktisk min indkørsel.
- Hej, Nevada.
699
00:54:21,985 --> 00:54:26,753
Når jeg er her i byen,
bruger jeg den.
700
00:54:26,885 --> 00:54:30,219
Nu er jeg i byen,
og jeg bruger den.
701
00:54:30,352 --> 00:54:35,736
Hvis I fortsætter sådan, får ingen af
jer lov til at bruge min indkørsel.
702
00:54:35,971 --> 00:54:39,491
- De mener vist ikke selve indkørslen.
- Det tror jeg heller ikke.
703
00:54:39,521 --> 00:54:41,558
- Er du glad nu?
- Flot træk.
704
00:54:41,810 --> 00:54:44,760
- Minder de ikke...?
- Jo, det er underligt.
705
00:54:44,807 --> 00:54:47,158
- Jeg kan slet ikke lide dig.
- Jeg kan slet ikke lide dig.
706
00:54:47,193 --> 00:54:49,886
- Det er faktisk uhyggeligt.
- Som et spejl.
707
00:54:49,919 --> 00:54:53,053
Du parkerede vist forkert,
eller mere vinkelret.
708
00:54:53,285 --> 00:54:55,085
Forhåbentlig får vi ikke en bøde.
709
00:54:55,218 --> 00:54:57,185
Slap nu af.
710
00:54:57,319 --> 00:54:59,752
- Hvad foregår der?
- Hvad?
711
00:54:59,886 --> 00:55:01,852
Hvad mener du?
712
00:55:01,986 --> 00:55:05,186
- Minder han dig ikke om nogen?
- Hej, alle sammen.
713
00:55:05,219 --> 00:55:08,495
- Hvem?
- Det er Albuquerque.
714
00:55:08,519 --> 00:55:12,514
- Jeg er Flagstaff.
- Jeg hedder Columbus.
715
00:55:12,538 --> 00:55:16,159
Det er Tallahassee, Wichita,
og I kender vist Nevada.
716
00:55:16,184 --> 00:55:18,254
- Det kan du tro.
- Rolig, cowboy.
717
00:55:18,278 --> 00:55:24,331
Jeg beklager det med din bil. Som jeg
altid siger, forvent det uventede.
718
00:55:25,019 --> 00:55:28,844
- Det er et af mine bud.
- Bud?
719
00:55:28,869 --> 00:55:32,153
Retningslinjer til at holde sig i live.
Jeg har en del af dem.
720
00:55:32,185 --> 00:55:34,609
- Interessant.
- Nummer et er samarbejde.
721
00:55:34,779 --> 00:55:38,752
- Samarbejde. Genialt.
- Tak. Jeg har tænkt meget over det.
722
00:55:38,886 --> 00:55:41,418
Hos mig hedder de regler.
723
00:55:41,552 --> 00:55:44,153
Jeg elsker regler.
Uden regler er alt kaos.
724
00:55:44,285 --> 00:55:47,158
- Tak.
- Columbus har mange regler.
725
00:55:47,326 --> 00:55:51,234
- Fedt. Som hvad?
- Jeg vil ikke blære mig.
726
00:55:51,285 --> 00:55:56,285
Lad mig vise vejen for dig.
Nummer et: Konditræning.
727
00:55:56,319 --> 00:55:57,819
Konditræning...
728
00:55:57,888 --> 00:56:00,868
- Hvad?
- Jeg ville ikke grine.
729
00:56:00,903 --> 00:56:07,398
Konditræning er hans bud nummer 29,
så der er 28 ting, der er vigtigere.
730
00:56:07,533 --> 00:56:09,941
Hvad er de vigtigste?
731
00:56:09,976 --> 00:56:12,385
Nummer 12:
Verden er dit badeværelse.
732
00:56:12,618 --> 00:56:15,934
Det betyder, at man bare kan hive
den frem og pisse, hvor man har lyst.
733
00:56:15,969 --> 00:56:19,559
Bare trække den frem?
Det lyder lidt sært.
734
00:56:19,694 --> 00:56:21,785
At trække den frem er tiltænkt fyre, -
735
00:56:21,819 --> 00:56:24,746
- så hvis man er en kvinde kan
man løfte sløret.
736
00:56:24,771 --> 00:56:27,456
Hos mig skal man
holde sig fra badeværelser.
737
00:56:27,493 --> 00:56:31,319
Jeg passer altid rigtig godt på.
Det er jo ikke en konkurrence det her.
738
00:56:31,453 --> 00:56:34,186
- Nej, slet ikke.
- Nummer 18: Varm op.
739
00:56:34,319 --> 00:56:38,134
Jeg har opvarmning med.
Igen, det er ikke en konkurrence.
740
00:56:38,159 --> 00:56:42,229
Mit bud nummer 45:
Opfør dig ordentligt.
741
00:56:42,406 --> 00:56:45,000
Man skal ikke være uforskammet
trods omstændighederne.
742
00:56:45,035 --> 00:56:47,819
Nummer 42: Hold nallerne for dig selv.
Har du solcreme?
743
00:56:47,952 --> 00:56:49,552
- Kun Skygge.
- Naturligvis.
744
00:56:49,685 --> 00:56:52,518
Det er gratis og overalt.
Nummer to: Dobbelthøvl.
745
00:56:52,652 --> 00:56:55,354
Mit bud nummer fem:
Bekræft dit drab.
746
00:56:55,389 --> 00:56:59,101
- Undgå letfordærvelige ting.
- Opbevaringsposer.
747
00:56:59,139 --> 00:57:01,284
Samme ting, andet ord.
748
00:57:01,324 --> 00:57:04,869
Jeg ville undgå poser,
fordi jeg er en klimatosse.
749
00:57:05,219 --> 00:57:08,152
Hvorfor er I allerede tilbage?
750
00:57:08,286 --> 00:57:11,152
Vi var godt på vej,
men de skide Bolte...
751
00:57:11,286 --> 00:57:12,986
Bolts?
752
00:57:13,119 --> 00:57:17,145
Zombierne ude på sletterne
er mere hårdføre, end de plejer.
753
00:57:17,271 --> 00:57:19,819
De løber og jager meget.
754
00:57:19,952 --> 00:57:21,986
Vi kalder dem Bolte,
som i Usain.
755
00:57:22,119 --> 00:57:25,386
- Som i en skide atlet.
- Det giver mening.
756
00:57:25,518 --> 00:57:28,265
- Vi kalder dem T-800.
- Terminator. Elsker det.
757
00:57:28,390 --> 00:57:30,819
- Virkelig?
- Min yndlingsfilm. T2.
758
00:57:30,952 --> 00:57:34,604
- Den er nummer to på min liste
- Hvad er nummer et?
759
00:57:34,629 --> 00:57:36,143
Fantasia.
760
00:57:37,019 --> 00:57:42,352
Deres madkilde svinder ind, så de søger
mod øst, hvilket ikke er godt.
761
00:57:42,485 --> 00:57:47,019
Ved du, hvad der heller ikke er godt?
At du slog Bæstet ihjel.
762
00:57:47,152 --> 00:57:52,117
Jeg ringer til Dansk Autohjælp.
De kommer nok straks.
763
00:57:52,518 --> 00:57:54,752
Du skal spille dine kort som...
764
00:57:54,885 --> 00:57:57,852
Den ene begyndte
at afskære mit blodomløb.
765
00:57:57,986 --> 00:58:00,785
- Til din vagina?
- Din vagina.
766
00:58:00,919 --> 00:58:02,785
Hvad skal du have, Florida?
767
00:58:02,919 --> 00:58:05,954
Han ligner en, der er til drinks.
768
00:58:06,089 --> 00:58:08,518
Noget med en paraply i.
769
00:58:08,652 --> 00:58:12,262
- Paraply? Lav gerne to.
- Tre, tak.
770
00:58:12,286 --> 00:58:15,752
- Så er det din makker?
- Det er min partner.
771
00:58:15,885 --> 00:58:20,786
Man kigger måske og tænker;
"Han er lille og slap".
772
00:58:20,919 --> 00:58:24,852
Endda lidt feminin, men han er
et ægte monster i felten.
773
00:58:24,986 --> 00:58:27,986
Du er sød.
Hold nu op, hvor er du sød.
774
00:58:28,119 --> 00:58:29,937
- Jeg elsker dig.
- Ditto.
775
00:58:30,070 --> 00:58:32,071
Det lyder som min kumpan.
776
00:58:32,207 --> 00:58:35,548
Han ser lidt boglærd ud,
men han er også et bæst.
777
00:58:35,583 --> 00:58:39,011
Han æder zombier til morgenmad
og skider dem ud til frokost.
778
00:58:39,418 --> 00:58:41,882
Han skider alt ud til frokost.
779
00:58:44,419 --> 00:58:46,552
Hvad fanden var det?
780
00:58:50,585 --> 00:58:52,085
De må have fulgt efter jer.
781
00:58:52,186 --> 00:58:55,986
Det er T-800'ere.
Eller i hvert fald T-700'ere.
782
00:58:56,119 --> 00:58:59,332
- De findes ikke.
- T-800 er den første model.
783
00:58:59,467 --> 00:59:01,446
Det er rart med to af jer.
784
00:59:01,595 --> 00:59:07,386
- Lad bosserne vise nosserne.
- Det lyder som noget fra 2009.
785
00:59:10,952 --> 00:59:13,375
Lad os gøre det.
786
00:59:13,785 --> 00:59:16,357
En knægt skal ikke gøre
en mands arbejde.
787
00:59:16,515 --> 00:59:18,892
Vi tog dem med os,
så vi råder bod på det igen.
788
00:59:19,023 --> 00:59:23,209
Slå jer bare løs.
Har I et sikkerhedsord?
789
00:59:23,344 --> 00:59:26,566
Sjovt. Kom, Flag.
Lad os vise dem.
790
00:59:26,717 --> 00:59:28,452
Javel, chef.
791
00:59:28,685 --> 00:59:31,652
Hasta la Vista, baby.
Terminator 2.
792
00:59:31,671 --> 00:59:33,846
Klar?
793
00:59:34,003 --> 00:59:35,503
Han er så sej.
794
00:59:37,345 --> 00:59:39,106
Æd bly!
795
00:59:39,585 --> 00:59:42,962
Synes I også, de er helt
unikt irriterende?
796
00:59:43,118 --> 00:59:44,945
Unikt? Nej.
797
00:59:46,986 --> 00:59:48,952
Jeg er ikke vild med dem.
798
00:59:49,004 --> 00:59:51,857
De ignorerede regel nummer 52:
Vær ikke bange for at spørge om hjælp.
799
00:59:51,994 --> 00:59:53,699
Tag den i fjæset, sæk!
800
00:59:53,919 --> 00:59:55,453
Flagstaff?
801
00:59:55,585 --> 00:59:59,765
Du kommer på stjerneholdet denne gang.
Fantastisk arbejde.
802
00:59:59,800 --> 01:00:04,247
Bliver de Bolte ikke mere
grumme for hver dag, der går?
803
01:00:04,385 --> 01:00:09,319
- De er nogle svin.
- Jeg tog nogle billeder til scrapbogen.
804
01:00:09,352 --> 01:00:15,552
Du hæver hele tiden niveauet,
og derfor er vi sammen om dette.
805
01:00:15,585 --> 01:00:18,186
- Jeg er stolt af dig.
- Jeg har lært af den bedste.
806
01:00:18,219 --> 01:00:21,406
- Hold nu op.
- Flot arbejde, Querq.
807
01:00:21,618 --> 01:00:24,019
Det bliver noget af et billede.
808
01:00:24,152 --> 01:00:26,158
Sejt, at du må bære hatten.
809
01:00:26,618 --> 01:00:28,118
- Querq?
- Ja?
810
01:00:28,152 --> 01:00:30,907
Du har noget her.
811
01:00:32,685 --> 01:00:34,185
Det?
812
01:00:35,752 --> 01:00:38,952
Det er bare en tatovering.
813
01:00:41,086 --> 01:00:43,885
En tatovering af et zombiebid?
814
01:00:44,019 --> 01:00:48,348
Nej, det er bare en tatovering,
som jeg fik en aften i Bernalillo.
815
01:00:49,986 --> 01:00:54,459
Okay, folkens.
Rolig. Det skal nok gå.
816
01:00:54,986 --> 01:00:58,355
Nevada, hvis du finder dit sædvanlige...
817
01:01:01,785 --> 01:01:04,286
Det var sgu lidt underligt.
818
01:01:04,419 --> 01:01:09,899
Fald nu helt ned.
Vi napper bare en drink.
819
01:01:10,719 --> 01:01:13,452
Så vi kan fejre...
820
01:01:16,819 --> 01:01:18,919
Undskyld.
821
01:01:19,052 --> 01:01:21,453
Der er bare nerver fra kampen.
822
01:01:22,719 --> 01:01:26,186
Jeg tror, Albuquerque
er blevet smittet.
823
01:01:26,319 --> 01:01:28,400
Er jeg blevet smittet?
824
01:01:29,152 --> 01:01:30,653
Du blev bidt to gange.
825
01:01:30,842 --> 01:01:32,786
- Flagstaff!
- Det er løgn.
826
01:01:32,958 --> 01:01:34,458
Okay? Stol på mig.
827
01:01:34,518 --> 01:01:38,152
- Jeg bliver aldrig bidt.
- Det gør jeg heller ikke.
828
01:01:38,286 --> 01:01:41,808
- Er du okay?
- Jeg har det helt fint.
829
01:01:41,843 --> 01:01:44,152
- Helt fint.
- Han har det fint.
830
01:01:44,952 --> 01:01:46,518
Han har det ikke fint.
831
01:01:46,652 --> 01:01:51,137
Du begynder at ligne en T-800.
Terminator 2.
832
01:01:52,852 --> 01:01:54,352
Nej, nej, nej...
833
01:01:55,319 --> 01:01:57,019
Nej!
834
01:01:58,584 --> 01:02:00,785
Væk! Flyt dig!
835
01:02:06,819 --> 01:02:08,319
Nej! Nej!
836
01:02:09,719 --> 01:02:13,142
Flagstaff, du bryder mindst 10 bud!
837
01:02:18,819 --> 01:02:21,685
Det er som tak for det,
du gjorde ved Bæstet.
838
01:02:23,286 --> 01:02:24,786
Undskyld!
839
01:02:26,052 --> 01:02:27,552
- Hvordan går det?
- Skidt!
840
01:02:27,683 --> 01:02:29,183
- Og dig?
- Skidt!
841
01:02:30,552 --> 01:02:32,748
Undskyld, sko.
Undskyld, Elvis.
842
01:02:39,419 --> 01:02:40,919
Pis.
843
01:02:42,453 --> 01:02:45,286
- Hvad med nu?
- Skidt! Skal vi bytte?
844
01:02:45,419 --> 01:02:48,052
Vil det gavne mig?
845
01:02:56,252 --> 01:02:57,752
Satans!
846
01:03:04,453 --> 01:03:08,286
- Hjælp! Skyd ham!
- Jeg vil ikke ramme dig.
847
01:03:13,119 --> 01:03:14,262
Pis.
848
01:03:14,286 --> 01:03:16,852
Gevær!
849
01:03:19,885 --> 01:03:23,748
- Lad være med at skyde!
- Fint, jeg skal også lade.
850
01:03:32,252 --> 01:03:36,019
Sving ikke! Sving ikke!
Sving!
851
01:03:36,152 --> 01:03:37,986
Pis.
852
01:03:38,119 --> 01:03:40,257
Ikke mig! Satans!
853
01:03:40,852 --> 01:03:43,311
Hasta la Vista, baby.
854
01:03:43,986 --> 01:03:46,286
Tak. Tusind tak.
855
01:03:47,618 --> 01:03:49,894
Sikke nogle røvhuller.
856
01:03:50,761 --> 01:03:53,152
- Godt arbejde.
- Tak.
857
01:03:53,286 --> 01:03:56,598
- Må jeg gå med hatten?
- Glem det.
858
01:03:56,733 --> 01:03:59,132
- Fint.
- Årets zombiedrab?
859
01:04:00,624 --> 01:04:05,596
Ikke efter Matteo Bianchi
gjorde dette i Pisa, Italien.
860
01:04:20,018 --> 01:04:22,218
Netop, det tårn i Pisa.
861
01:04:36,218 --> 01:04:37,718
Bravissimo, Matteo.
862
01:04:40,586 --> 01:04:43,419
- Søndag.
- Søndag, søndag...
863
01:04:43,552 --> 01:04:47,821
Jøsses, den har sgu da
stor risiko for at vælte.
864
01:04:48,552 --> 01:04:50,452
Det har den.
865
01:04:50,586 --> 01:04:53,886
Spørg hende, om hun vil med os.
866
01:04:54,019 --> 01:04:56,756
De passer fint sammen.
867
01:04:57,385 --> 01:05:01,201
Hvad har de fortalt jer?
Jeg skal af med bagage, ikke samle op.
868
01:05:01,870 --> 01:05:06,053
Desuden vil hun ikke.
Hun er ikke typen.
869
01:05:08,918 --> 01:05:10,970
Pas på dig selv, solskinsstat.
870
01:05:12,452 --> 01:05:13,985
Undskyld mig.
871
01:05:18,285 --> 01:05:20,617
Hold dig munter, Nevada.
872
01:05:28,119 --> 01:05:32,085
Ikke for noget, men min
søster er stadig derude.
873
01:05:32,219 --> 01:05:34,552
Skal vi rykke?
874
01:05:35,885 --> 01:05:42,386
Hvis du på mirakuløst vis ikke dør,
så er der altid plads i min indkørsel.
875
01:05:45,052 --> 01:05:47,111
Jeg må hellere holde mig i live.
876
01:05:49,252 --> 01:05:53,052
Du er tilbage.
Kan du køre sådan en?
877
01:05:53,185 --> 01:05:58,408
Jeg bakker lige ned,
så kan I hoppe ind.
878
01:05:58,855 --> 01:06:00,419
Fedest.
879
01:06:02,519 --> 01:06:05,717
En stor hingst,
men jeg kan tæmme hende.
880
01:06:17,686 --> 01:06:19,186
Så for den...
881
01:06:23,018 --> 01:06:25,486
Han har vist styr på det.
882
01:06:26,619 --> 01:06:28,119
Nej, nej.
883
01:06:28,252 --> 01:06:30,686
Forpulede pis!
884
01:06:30,819 --> 01:06:32,319
Nu har jeg den.
885
01:06:38,952 --> 01:06:42,386
Pis!
886
01:06:42,519 --> 01:06:47,677
- Efterlad en seddel.
- Det er dit job.
887
01:06:52,018 --> 01:06:57,292
- Jeg kan bare ikke.
- Jeg skal nok køre.
888
01:07:03,352 --> 01:07:07,729
- Hvad var det?
- Tilfredsstillende.
889
01:07:13,152 --> 01:07:16,966
Samarbejde.
Hvorfor havde jeg ikke den med?
890
01:07:17,101 --> 01:07:19,352
Hvis Flagstaff var så god, -
891
01:07:19,486 --> 01:07:25,952
- hvor var den smukke,
men følsomme Kansas City så?
892
01:07:25,986 --> 01:07:29,553
Måske skred hun,
fordi deres forhold var underligt.
893
01:07:29,585 --> 01:07:32,953
Eller også var hun på vej tilbage, -
894
01:07:32,985 --> 01:07:36,706
- under det tynde, tilslørede dække;
at skulle brug våben og ammunition.
895
01:07:37,386 --> 01:07:42,712
- Hvor vil du hen med det?
- Du er klog nok til at regne...
896
01:07:43,479 --> 01:07:46,079
Du milde skaber.
Det er bare løgn.
897
01:07:46,586 --> 01:07:51,686
- Det er bare løgn.
- Det er løgn.
898
01:07:51,840 --> 01:07:55,374
Det er kraftedeme løgn.
Hvorfor lever hun stadig?
899
01:07:55,438 --> 01:07:58,937
Jeg har faktisk savnet jer!
900
01:07:59,052 --> 01:08:00,681
Du godeste.
901
01:08:03,652 --> 01:08:05,527
Kig ligefrem.
902
01:08:05,583 --> 01:08:07,483
Hej, gamle.
903
01:08:07,885 --> 01:08:09,584
Lad os hænge ud.
904
01:08:09,660 --> 01:08:12,930
Det er underligt at se dig.
Sidste gang var du en...
905
01:08:13,252 --> 01:08:15,071
- Du var en zombie.
- Som om.
906
01:08:15,236 --> 01:08:18,379
- Dumme nøddeallergi.
- Nøddeallergi?
907
01:08:18,429 --> 01:08:20,719
Det var vist den pose nøddemix,
jeg fik af Wichita.
908
01:08:20,952 --> 01:08:23,241
Hvem kunne vide,
der var nødder i en nøddemix?
909
01:08:23,276 --> 01:08:25,240
Ikke mig.
Jeg troede, det var vegansk.
910
01:08:25,275 --> 01:08:31,105
Jeg forsøgte at sige det til dig,
men du troede, at jeg ville bide dig.
911
01:08:31,546 --> 01:08:34,385
Du havde da intet imod det sidste gang.
912
01:08:35,219 --> 01:08:39,152
- Tak, fordi du missede.
- Jeg ville bare skræmme dig.
913
01:08:39,285 --> 01:08:42,992
- Så let slipper du ikke for mig.
- Åh, nej.
914
01:08:43,197 --> 01:08:46,452
Der gemte jeg mig i skoven,
så jeg tænkte...
915
01:08:46,586 --> 01:08:51,213
Jeg boede jo i et kølerum,
så hvorfor ikke finde et mobilt et?
916
01:08:51,348 --> 01:08:54,760
- Sikken logik.
- Jeg har sandelig savnet det.
917
01:08:55,319 --> 01:08:58,711
- Var det sarkasme.
- Var det?
918
01:09:04,753 --> 01:09:08,885
- Hvorfor ikke flytte hen på en ø?
- Det er en god idé.
919
01:09:09,018 --> 01:09:11,901
Der er ingen zombier.
920
01:09:12,252 --> 01:09:15,137
Lad os tage til Temptation Island.
921
01:09:18,319 --> 01:09:19,923
Hvad?
922
01:09:21,952 --> 01:09:23,652
Øjnene på vejen.
923
01:09:23,786 --> 01:09:26,170
Skal jeg skifte CD?
924
01:09:26,452 --> 01:09:29,519
- Er det en CD?
- Ja.
925
01:09:29,652 --> 01:09:31,552
Det er Portishead.
926
01:09:31,686 --> 01:09:36,085
- Er det?
- Før kaldte jeg dem "Portasæd."
927
01:09:36,219 --> 01:09:39,445
Indtil jeg tog til en koncert med dem
og fik det forklaret.
928
01:09:39,611 --> 01:09:42,965
- Jeg tænkte, "Portaskid."
- Det er sjovt.
929
01:09:43,886 --> 01:09:47,619
Det var åbenlyst,
at Wichita og jeg skulle være sammen.
930
01:09:47,752 --> 01:09:50,719
Så Madisons tilbagevenden
passede virkelig dårligt.
931
01:09:50,852 --> 01:09:53,186
Jeg var da glad for,
hun ikke var en zombie, -
932
01:09:53,321 --> 01:09:56,452
- men kunne hun ikke bare være
taget tilbage til kølerummet?
933
01:09:58,419 --> 01:10:00,593
Hallo! Se der!
934
01:10:04,519 --> 01:10:06,286
Se.
935
01:10:09,352 --> 01:10:11,886
Vi nåede til Babylon.
936
01:10:12,219 --> 01:10:17,418
Hvis du synes, jeg lyder mere glad,
end jeg plejer, er det af to grunde.
937
01:10:17,552 --> 01:10:21,352
Vi har måske fundet Little Rock.
938
01:10:21,485 --> 01:10:25,119
Og måske har vi endelig endelig
fundet et hjem, hvor vi kan blive.
939
01:10:25,253 --> 01:10:27,418
Det har jeg altid ledt efter.
940
01:10:28,752 --> 01:10:31,219
- Babylon.
- Jeg elsker den sang.
941
01:10:32,052 --> 01:10:33,919
Det her sted er edamame nuttet.
942
01:10:39,019 --> 01:10:41,952
- Du godeste!
- Hvad fanden?
943
01:10:42,086 --> 01:10:45,153
- Nyd de små ting.
- Mine tasker var deri.
944
01:10:45,185 --> 01:10:48,152
- Nej, de var ikke.
- Våben er ikke tilladt.
945
01:10:49,819 --> 01:10:52,685
Jeg elsker allerede det her sted.
Du har god humor.
946
01:10:52,719 --> 01:10:54,318
Våben er ikke tilladt.
947
01:10:54,452 --> 01:11:01,819
- Jeg giver ikke mine våben fra mig.
- Så kommer du ikke ind i Babylon.
948
01:11:01,952 --> 01:11:03,986
Du kan bare vente i bilen.
949
01:11:07,652 --> 01:11:09,885
Vil du finde Little Rock eller ej?
950
01:11:24,118 --> 01:11:27,219
Der er hun.
951
01:11:27,452 --> 01:11:29,652
Little Rock.
952
01:11:30,186 --> 01:11:32,886
- Hej.
- Hej.
953
01:11:33,019 --> 01:11:35,919
- Hvad laver I her?
- Jeg er glad for, du er i sikkerhed.
954
01:11:36,052 --> 01:11:37,552
Du godeste.
955
01:11:38,119 --> 01:11:40,819
- Kom her.
- Hvad laver I her?
956
01:11:40,952 --> 01:11:44,552
- Vi forlader ikke hinanden.
- Det er jeg ked af.
957
01:11:44,585 --> 01:11:48,519
Lov, at du aldrig skriver
en seddel igen.
958
01:11:48,552 --> 01:11:51,419
Bare så I ved det,
så er gruppesex forbudt.
959
01:11:51,952 --> 01:11:53,952
Okay så.
Gruppesex er fint.
960
01:11:54,086 --> 01:11:58,452
Hej, Wichita. Du må være Columbus,
og du må være Tallahassee.
961
01:11:58,585 --> 01:12:00,452
- Berkeley?
- Er du fra Berkeley?
962
01:12:00,685 --> 01:12:02,385
Er du Berkeley?
963
01:12:02,418 --> 01:12:05,019
Hvad er chancen lige for,
at vi begge er fra Berkeley?
964
01:12:05,152 --> 01:12:06,544
Rolig nu.
965
01:12:06,569 --> 01:12:13,418
Tak, fordi I ledte efter mig, men I må
forstå at disse folk er fredfyldte.
966
01:12:13,452 --> 01:12:16,019
Jeg tror ikke, I vil passe ind.
967
01:12:16,153 --> 01:12:19,352
- De smeltede vores våben!
- Det var præcis det, jeg mente.
968
01:12:19,385 --> 01:12:22,086
Venner, jeg synes, vi skal blive her.
969
01:12:22,219 --> 01:12:24,819
- Det er ikke op til dig.
- Jo, det er.
970
01:12:24,952 --> 01:12:28,886
- Har I ikke hørt om kvinder, der lider.
- Kvinderettigheder?
971
01:12:29,385 --> 01:12:31,153
Nej, skat.
972
01:12:31,285 --> 01:12:32,886
- Hvem er det?
- Madison.
973
01:12:33,019 --> 01:12:37,153
- Lad være med at sige det.
- Det er Columbus' kæreste.
974
01:12:37,285 --> 01:12:41,253
- Det er officielt.
- Du har ikke spildt tiden.
975
01:12:41,485 --> 01:12:43,919
- Tak for din stemme.
- Det var så lidt.
976
01:12:44,052 --> 01:12:48,318
Jeg kommer for sent til trommecirklen,
så jeg er nødt til at smutte.
977
01:12:48,452 --> 01:12:50,419
Det er jeg ked af.
978
01:13:00,253 --> 01:13:03,819
At se Little Rock i
sikkerhed blandt venner, -
979
01:13:03,952 --> 01:13:07,086
- indså Tallahassee,
at hans rede nu var tom.
980
01:13:07,219 --> 01:13:10,318
Han hørte atter bøflen kalde.
981
01:13:18,485 --> 01:13:23,225
Hæng nu ikke med snuden.
Jeg sagde, jeg ville smutte.
982
01:13:23,250 --> 01:13:25,276
Vil du bare skride fra os?
983
01:13:26,952 --> 01:13:30,652
Det er på tide,
jeg tager ud på mine egne eventyr.
984
01:13:30,686 --> 01:13:36,252
Little Rock er i sikkerhed,
og en enspænder skal ud i verden.
985
01:13:36,952 --> 01:13:41,285
- Hvor vil du tage hen?
- Jeg vil tage mod vest.
986
01:13:44,285 --> 01:13:45,886
Vest er den vej.
987
01:13:46,119 --> 01:13:50,618
Som taget fra en god
Phil Collins sang:
988
01:13:50,652 --> 01:13:54,052
Hvis man elsker nogen,
skal man sætte dem fri.
989
01:13:54,086 --> 01:13:56,385
- Det var vist ikke ham.
- Det tror jeg nu nok.
990
01:13:56,519 --> 01:13:59,419
- Nej, det var en anden.
- Det var helt sikkert ham.
991
01:14:00,786 --> 01:14:02,418
Ja, fred.
992
01:14:03,552 --> 01:14:07,019
Jeg er ikke god til at sige farvel...
993
01:14:07,153 --> 01:14:10,786
- Sig ikke det med grisen.
- Hold brysterne tørre.
994
01:14:10,919 --> 01:14:15,419
- Den så du ikke komme, vel?
- Så hellere den med grisen.
995
01:14:20,286 --> 01:14:25,052
Gør nu ikke noget,
jeg ikke ville have gjort.
996
01:14:26,452 --> 01:14:30,119
- Du ved, hvad jeg mener.
- Ikke rigtig.
997
01:14:31,385 --> 01:14:34,853
Jeg kommer til at savne jer.
998
01:14:42,619 --> 01:14:44,919
Jeg vil aldrig glemme dig,
hvad-er-det-han-hedder.
999
01:14:44,952 --> 01:14:48,785
- Han hedder Tallahassee.
- Sally Tally!
1000
01:14:58,719 --> 01:15:02,819
find mig et hjem
hvor bøflen er min ven
1001
01:15:02,852 --> 01:15:07,119
hvor en hjort
og antilopen er
1002
01:15:07,253 --> 01:15:11,585
nedslående ord
de dræber vor jord
1003
01:15:11,719 --> 01:15:13,253
og himlen er ikke...
1004
01:15:20,485 --> 01:15:22,286
T-800.
1005
01:15:24,986 --> 01:15:26,886
Der blev beslutningen taget.
1006
01:15:45,485 --> 01:15:48,253
Alle sammen...
1007
01:15:50,086 --> 01:15:51,652
Du får den.
1008
01:15:52,785 --> 01:15:54,752
Lad os prøve igen.
1009
01:15:54,885 --> 01:15:58,819
Jeg har den.
Undskyld mig.
1010
01:15:58,952 --> 01:16:01,019
- Du skal sparke den tilbage.
- Skal jeg?
1011
01:16:01,152 --> 01:16:04,086
- Har du aldrig set Hacky Sack?
- Er det ikke som hinkeleg?
1012
01:16:05,752 --> 01:16:08,286
- Salty Taffy er tilbage!
- Jøsses!
1013
01:16:08,319 --> 01:16:12,185
En kæmpe flok T-800'er er på vej herhen!
1014
01:16:12,319 --> 01:16:16,152
Al den fyrværkeri virker
som en middagsklokke!
1015
01:16:16,186 --> 01:16:21,719
Stop fyrværkeriet! Stop musikken!
Hold jeres mund, alle sammen!
1016
01:16:21,852 --> 01:16:26,019
Har I smeltet alle våben?
1017
01:16:26,152 --> 01:16:28,485
Ja, sådan laver vi disse fredsmykker.
1018
01:16:28,618 --> 01:16:30,519
- Du store.
- Mine våben!
1019
01:16:30,552 --> 01:16:37,085
- Jeg tror, jeg har en plan.
- Hvad?
1020
01:16:37,252 --> 01:16:39,653
Jeg har ingenting.
Jeg er bare sangskriver.
1021
01:16:39,785 --> 01:16:41,719
Nej, du fortolker sange.
1022
01:16:41,953 --> 01:16:45,186
Hør her, Berkeley?
Jeg tror ikke, dette vil fungere.
1023
01:16:45,319 --> 01:16:49,019
Selv en 12-årig ved, hvem Bob Dylan er.
1024
01:16:49,152 --> 01:16:54,818
Jeg nyder virkelig dette øjeblik,
men der er zombier på vej.
1025
01:16:54,952 --> 01:16:58,752
Fattigdomsgeneral, du må da vide,
hvordan man kæmper, ikke?
1026
01:16:58,785 --> 01:17:03,318
Selvfølgelig. Fattigdom, sexisme,
social uretfærdighed.
1027
01:17:03,352 --> 01:17:06,386
- Vi kan prøve at flygte.
- Jeg er færdig med at flygte.
1028
01:17:06,419 --> 01:17:09,519
Hvad er et hjem til for,
hvis man ikke kan blive i det?
1029
01:17:09,553 --> 01:17:11,985
- Columbus.
- Ja, Thor?
1030
01:17:12,119 --> 01:17:15,219
- Du har fået mig til at græde.
- Nej, lad være.
1031
01:17:15,652 --> 01:17:19,518
Okay, jeg er kommet videre.
Der er kun en ting, vi kan gøre.
1032
01:17:19,552 --> 01:17:24,627
- Gruppesex, ikke sandt?
- Nej.
1033
01:17:25,827 --> 01:17:27,860
Vi kæmper mod dem.
1034
01:17:27,894 --> 01:17:31,361
Du er den første der dør,
men jeg er vild med din entusiasme.
1035
01:17:31,394 --> 01:17:33,960
- Du dør nok.
- Tak, fordi du ofrer dig.
1036
01:17:37,327 --> 01:17:39,428
Hør her, alle sammen.
1037
01:17:39,560 --> 01:17:43,361
De er mange flere end os,
men de har ikke det, vi har.
1038
01:17:43,494 --> 01:17:45,561
- Våben?
- Vi har ingen våben.
1039
01:17:45,594 --> 01:17:50,061
Vi har hjerte, hjerne og diesel.
1040
01:17:50,194 --> 01:17:53,860
Vi tænder ild til dem,
som var det uafhængighedsdagen.
1041
01:17:53,994 --> 01:17:56,227
Bagefter tager vi omstrejferne.
1042
01:17:56,360 --> 01:17:59,094
Vi laver en stridshandske.
1043
01:17:59,727 --> 01:18:01,894
En, to, tre!
1044
01:18:02,027 --> 01:18:04,494
- Vi sprænger dem.
- Sygt.
1045
01:18:04,528 --> 01:18:07,294
- Det vil virke, ikke?
- Det er det nødt til.
1046
01:18:17,627 --> 01:18:19,127
Rul.
1047
01:18:25,161 --> 01:18:28,161
- Bliv ved med at skrue.
- Det gør jeg også.
1048
01:18:28,285 --> 01:18:30,285
RAM HER
1049
01:18:42,627 --> 01:18:44,570
Nu er der ingen vej tilbage.
1050
01:18:44,594 --> 01:18:48,461
- Sådan.
- Lækkert.
1051
01:18:51,394 --> 01:18:53,561
Det skal nok virke.
1052
01:18:56,260 --> 01:18:58,428
- Det er flot.
- Det betyder, at zombierne kommer.
1053
01:18:58,460 --> 01:19:00,427
Zombierne kommer!
1054
01:19:00,761 --> 01:19:03,627
- Lad bosserne vise nosserne.
- Du har brug for en ny vending.
1055
01:19:04,994 --> 01:19:06,628
Lad os stikke nogle pikke.
1056
01:19:06,760 --> 01:19:09,561
Bare fordi det rimer, er det ikke
nødvendigvis en god vending.
1057
01:19:09,694 --> 01:19:13,127
- Hvad er hendes problem?
- Jeg kan godt lide, når det rimer.
1058
01:19:14,594 --> 01:19:16,760
Nu går det løs.
1059
01:19:33,628 --> 01:19:35,261
Zombierne kommer!
1060
01:19:35,394 --> 01:19:38,960
- Nu kommer de!
- Ud til jeres poster!
1061
01:19:42,594 --> 01:19:44,094
Sæt ild til dem!
1062
01:20:00,027 --> 01:20:02,561
Kom, op i sikkerhed!
1063
01:20:17,827 --> 01:20:19,561
Nu går det løs!
1064
01:20:31,527 --> 01:20:33,760
Kom så, nu!
1065
01:20:33,893 --> 01:20:38,027
Kom nu, det er nu,
det skal springe i luften.
1066
01:20:38,360 --> 01:20:40,794
- Det virker ikke.
- Pokkers.
1067
01:20:46,694 --> 01:20:51,661
- Du godeste.
- Det virkede.
1068
01:20:51,794 --> 01:20:55,527
Nu tager vi os af omstrejferne.
1069
01:20:58,861 --> 01:21:02,160
Er det dem?
1070
01:21:02,293 --> 01:21:04,128
Nu kommer de!
1071
01:21:05,460 --> 01:21:07,328
Gør jer klar!
1072
01:21:16,928 --> 01:21:19,961
Dræb de skiderikker!
1073
01:21:33,927 --> 01:21:37,627
Venner, jeg er ked af at sige dette.
1074
01:21:37,761 --> 01:21:40,128
Men jeg tror, det er ude med os.
1075
01:21:42,561 --> 01:21:44,161
- Kom her.
- Jeg elsker jer.
1076
01:21:44,194 --> 01:21:46,160
- Jeg elsker jer mere.
- Vi har haft det godt.
1077
01:21:48,960 --> 01:21:51,327
Åh nej, de dør.
1078
01:22:14,861 --> 01:22:19,260
- Søndag...
- Gud være bondeknoldene lovet!
1079
01:22:27,627 --> 01:22:30,928
- Har I brug for et lift?
- Det kan du tro.
1080
01:22:34,928 --> 01:22:38,160
- Har I alle seler på?
- Ja, det har vi.
1081
01:22:38,194 --> 01:22:39,993
- Regel nummer fire.
- Også dig.
1082
01:22:40,027 --> 01:22:42,828
Jeg er ikke en svans som Columbus.
1083
01:22:44,360 --> 01:22:47,260
- Du godeste.
- Der er en grund til, der er seler.
1084
01:22:51,294 --> 01:22:53,360
Jeg har det ikke så godt.
1085
01:22:53,394 --> 01:22:55,827
- Vil du åbne et vindue?
- Glem det.
1086
01:22:57,661 --> 01:23:01,327
- Rul vinduet ned.
- Hvis du skal kaste op, skal vi alle.
1087
01:23:04,744 --> 01:23:09,943
Hold ind til siden,
så jeg kan blive spist.
1088
01:23:15,744 --> 01:23:17,244
- Pas på!
- Gør det!
1089
01:23:25,544 --> 01:23:28,410
Du godeste! Du er så sexet!
1090
01:23:28,444 --> 01:23:31,077
Stop med at sige sexet.
Jeg har det ikke så godt.
1091
01:23:36,411 --> 01:23:39,310
Jøsses!
1092
01:23:40,544 --> 01:23:44,544
- Er I okay?
- Tak, fordi du fløj med Dødens Pølse.
1093
01:23:44,578 --> 01:23:48,144
Ud med jer! Jeg sagde jo,
de havde nemt ved at vælte.
1094
01:23:48,577 --> 01:23:52,943
- Vi skal af sted!
- Kom, skynd jer! De kommer!
1095
01:23:53,077 --> 01:23:56,577
De kommer! Løb!
1096
01:23:57,711 --> 01:24:01,377
- Kom nu.
- Jøsses.
1097
01:24:01,511 --> 01:24:03,011
Pis.
1098
01:24:11,319 --> 01:24:13,852
- Tak!
- Du godeste!
1099
01:24:13,985 --> 01:24:15,485
Nu kommer de!
1100
01:24:20,386 --> 01:24:22,185
Kom, skynd jer ind!
1101
01:24:26,019 --> 01:24:27,519
Løb!
1102
01:24:30,052 --> 01:24:33,119
- Jeg er løbet tør!
- Løb, jeg er lige bag jer.
1103
01:24:36,219 --> 01:24:39,286
Hold jeres positioner.
Jeg holder dem hen!
1104
01:24:42,586 --> 01:24:44,918
Donkey Kong, skiderikker!
1105
01:25:10,652 --> 01:25:16,652
Man kan ikke fortælle om Zombieland
uden at fortælle om en særlig dag.
1106
01:25:16,786 --> 01:25:19,652
Den dag, en mand ofrede alt -
1107
01:25:19,786 --> 01:25:24,786
- og viste ære mod de sortfodede,
som han måske var i familie med.
1108
01:25:26,853 --> 01:25:33,186
Den dag, han lavede det første,
sidste og eneste amerikanske zombiehop.
1109
01:26:00,419 --> 01:26:02,252
Var det årets zombiedrab?
1110
01:26:02,685 --> 01:26:07,019
Århundredets. Der var et...
måske to problemer.
1111
01:26:15,585 --> 01:26:19,519
- Tallahassee!
- Vi kommer.
1112
01:26:19,952 --> 01:26:24,153
- Jeg falder, hjælp mig!
- Vi kan ikke hjælpe dig!
1113
01:26:24,652 --> 01:26:26,719
- Hvad skal vi gøre?
- Smid noget på dem!
1114
01:26:26,853 --> 01:26:29,486
Det er jeg ked af.
1115
01:26:29,919 --> 01:26:33,686
- Hvad? Du ramte mig i nødderne!
- Hvad?
1116
01:26:33,819 --> 01:26:37,252
Jeg mister grebet.
Jeg falder ned.
1117
01:26:37,819 --> 01:26:40,119
Nej!
1118
01:26:54,119 --> 01:26:56,752
Længe leve kongen!
1119
01:26:59,385 --> 01:27:01,286
Jeg er her altså stadig!
1120
01:27:01,319 --> 01:27:03,252
- Giv mig din hånd.
- Hold min arm!
1121
01:27:03,286 --> 01:27:05,619
- Ud med foden.
- For fanden, Columbus!
1122
01:27:05,752 --> 01:27:08,886
- Kom med din fod!
- Det her er en dårlig idé.
1123
01:27:09,219 --> 01:27:12,253
- Jeg kan ikke nå!
- Jeg har den!
1124
01:27:12,385 --> 01:27:15,852
Træk til.
Jeg har dig.
1125
01:27:17,319 --> 01:27:19,385
Er du okay?
1126
01:27:19,518 --> 01:27:21,553
- Ja.
- Det var fantastisk.
1127
01:27:22,085 --> 01:27:23,585
Tak.
1128
01:27:24,652 --> 01:27:26,152
Hej.
1129
01:27:28,552 --> 01:27:32,353
- Beholdte du pistolen?
- Det var min yndlingsjulegave.
1130
01:27:32,485 --> 01:27:36,919
- Hvorfor brugte du den ikke før?
- Jeg glemte den. Jeg røg en masse pot.
1131
01:27:38,219 --> 01:27:40,653
Du er din far op ad dage.
1132
01:27:43,552 --> 01:27:47,952
- Ja.
- Ja? Altså ja?
1133
01:27:48,686 --> 01:27:53,753
- Ja, ja.
- Ja, ja?
1134
01:27:54,485 --> 01:27:55,985
Mener du det?
1135
01:27:57,986 --> 01:28:02,452
- Hvad fik dig til at ændre mening?
- Det er meningen, vi skal være sammen.
1136
01:28:05,886 --> 01:28:13,619
- Så tilhører den her vist hende.
- Fedt.
1137
01:28:13,752 --> 01:28:16,752
- Tak.
- Okay.
1138
01:28:19,253 --> 01:28:22,418
- Er du klar?
- Ja.
1139
01:28:22,552 --> 01:28:24,919
Gør det nu bare.
1140
01:28:25,052 --> 01:28:28,086
- Hvilken hånd?
- Den her.
1141
01:28:28,219 --> 01:28:29,885
Nu går det løs.
1142
01:28:36,519 --> 01:28:38,719
Kom her.
1143
01:28:42,485 --> 01:28:44,552
Flot arbejde.
1144
01:28:44,685 --> 01:28:48,552
Jeg skal følge den lille
lort ned ad kirkegulvet.
1145
01:28:48,685 --> 01:28:51,186
Så var det godt, du ikke døde.
1146
01:28:51,319 --> 01:28:52,885
Washoe County.
1147
01:28:55,152 --> 01:28:57,852
- Hvad?
- Washoe County, Nevada.
1148
01:28:58,886 --> 01:29:01,752
- Reno.
- Den største lille by i verden.
1149
01:29:09,286 --> 01:29:12,152
- Gør det nu bare.
- Tak.
1150
01:29:13,619 --> 01:29:16,253
- Hvad?
- Du godeste.
1151
01:29:21,286 --> 01:29:24,852
- Homer, der er langt ned.
- Vi er vist færdige her.
1152
01:29:24,986 --> 01:29:28,019
- Lad os feste!
- Kom!
1153
01:29:28,986 --> 01:29:30,486
Vent på mig!
1154
01:29:53,219 --> 01:29:58,186
Det her er en 1955 Fleetwood Series 60.
1155
01:29:58,319 --> 01:30:02,385
Alle hår på min krop har rejst sig.
1156
01:30:02,518 --> 01:30:04,752
- Klamt.
- Hvor skal vi hen?
1157
01:30:05,486 --> 01:30:08,286
- Hvad med hjem?
- Hjem?
1158
01:30:08,418 --> 01:30:09,918
God idé.
1159
01:30:11,552 --> 01:30:16,852
- Hvor ligger det?
- Jeg tror allerede, vi er der.
1160
01:30:17,186 --> 01:30:21,219
Vores eventyr havde lært os,
at dét var vores hjem.
1161
01:30:21,253 --> 01:30:25,518
Wichita skulle ikke være bange for det,
og jeg skulle ikke lede efter det..
1162
01:30:25,552 --> 01:30:29,219
Hjem er ikke et sted,
men de folk, du er sammen med.
1163
01:30:29,253 --> 01:30:33,552
Det er nok derfor, man kalder dem
for hjemmedrenge. Mine er ret seje.
1164
01:30:34,086 --> 01:30:38,752
Mit navn er Columbus, Ohio,
og på vegne af Wichita, Little Rock, -
1165
01:30:38,885 --> 01:30:43,685
- Reno og Tallahassee;
Hasta la Vista, baby.
1166
01:30:43,819 --> 01:30:45,619
Den var til dig, Flagstaff.
1167
01:30:47,701 --> 01:30:55,701
Oversat af UNiTY
www.DanishBits.org
1168
01:31:05,618 --> 01:31:10,219
Lige en sidste ting.
Jeg føler mig stadig lidt skyldig.
1169
01:31:10,352 --> 01:31:13,486
Jeg gifter mig med en,
du godt kender.
1170
01:31:13,519 --> 01:31:17,152
Det er min fejl. Jeg har gennemhullet
en af vor tids største komikere.
1171
01:31:17,186 --> 01:31:19,652
Jeg vil gerne gøre
det godt igen for jer alle.
1172
01:31:19,786 --> 01:31:22,385
Derfor skal vi tilbage til 2009.
1173
01:31:25,919 --> 01:31:29,885
Velkommen til
Garfield 3: Runde Maver.
1174
01:31:29,918 --> 01:31:34,819
I har alle fem minutte hver.
Spørg venligst kun ind til filme.
1175
01:31:35,052 --> 01:31:36,986
Idéen med en trilogi var noget...
1176
01:31:37,119 --> 01:31:44,919
Som kunster er de store film
Godfather og Dødbringende våben.
1177
01:31:44,952 --> 01:31:48,352
Men hvorfor lige Garfield 3?
1178
01:31:48,485 --> 01:31:50,752
- Må det blive mellem os?
- Ja.
1179
01:31:50,886 --> 01:31:52,785
Narko koster penge.
1180
01:31:53,019 --> 01:31:57,319
Hvor mange af dine ni
skuespillerliv har du tilbage?
1181
01:31:57,453 --> 01:32:00,852
Jeg har lavet tre Garfield-film.
1182
01:32:00,986 --> 01:32:05,186
- Så det må være seks.
- Essensen af Garfield, tror jeg...
1183
01:32:05,319 --> 01:32:06,986
Er hårbolden.
1184
01:32:07,518 --> 01:32:09,885
Jeg havde på fornemmelsen,
at den ville komme.
1185
01:32:14,485 --> 01:32:16,552
Vil du ikke lave hårbolden?
1186
01:32:16,685 --> 01:32:20,885
- Nej.
- Kan du lave en hårbold?
1187
01:32:23,719 --> 01:32:25,219
Kom nu.
1188
01:32:30,819 --> 01:32:34,819
- Må jeg gøre det sammen med dig?
- Det var tæt på.
1189
01:32:34,952 --> 01:32:39,919
- Lad os tage et billede sammen.
- Godt.
1190
01:32:42,619 --> 01:32:44,218
Er du okay?
1191
01:32:45,719 --> 01:32:50,486
Kan vi få en serviet til Al og få ham
bragt tilbage på sit værelse?
1192
01:32:57,052 --> 01:32:59,119
Jeg er en stor fan, Hr. Roker.
1193
01:33:01,152 --> 01:33:05,152
Lad os komme væk, Tim.
Vil nogen hente min bil?
1194
01:33:05,286 --> 01:33:08,518
Jeg har aldrig set Roker på den måde.
1195
01:33:08,652 --> 01:33:12,219
Af og til er man alene.
Det tror jeg vi er.
1196
01:33:18,319 --> 01:33:19,819
Du godeste.
1197
01:33:22,719 --> 01:33:24,252
Undskyld mig.
1198
01:33:32,119 --> 01:33:33,785
Fedt!
1199
01:33:38,819 --> 01:33:40,352
Hjælp mig!
1200
01:33:42,286 --> 01:33:44,852
Bill Murray, jeg elsker dine film!
1201
01:33:48,152 --> 01:33:50,185
Jeg er ikke bange for spøgelser.
1202
01:33:54,265 --> 01:33:56,994
Buenos tardes, señorita.
1203
01:34:00,518 --> 01:34:02,386
Jeg hader mandage.
1204
01:38:39,952 --> 01:38:42,653
Undskyld, på spansk er det...
1205
01:38:50,086 --> 01:38:52,452
Jeg beklager min accent.
1206
01:38:53,195 --> 01:39:01,195
Oversat af UNiTY
www.DanishBits.org