1
00:00:43,836 --> 00:00:45,421
Zombi Ülkesine Hoş Geldiniz.
2
00:00:47,674 --> 00:00:50,385
Bunca zaman sonra tekrar geri dönmek mi?
3
00:00:50,510 --> 00:00:52,595
Teşekkür etmekten başka ne diyebilirim ki?
4
00:00:52,720 --> 00:00:54,764
Zombi eğlencesi için
birçok seçenek varken
5
00:00:54,889 --> 00:00:56,891
bizi seçmenize çok sevindik.
6
00:00:57,016 --> 00:01:00,687
Eskimoların kar için farklı isimler
kullandığını biliyor muydunuz?
7
00:01:00,770 --> 00:01:01,938
"Aput."
8
00:01:02,021 --> 00:01:03,481
"Piqsirpoq."
9
00:01:03,815 --> 00:01:04,691
"Qimuqsuq."
10
00:01:04,774 --> 00:01:06,859
Son yıllarda
hayatta kalabilmemizin tek sebebi
11
00:01:06,985 --> 00:01:10,738
kana susamış düşmanlarımızı
kendimizden daha iyi tanımamız.
12
00:01:10,863 --> 00:01:14,576
Sizinle son görüşmemizden beri,
zombiler evrimleşti.
13
00:01:14,701 --> 00:01:16,619
Biz de onlara farklı isimler verdik.
14
00:01:17,370 --> 00:01:20,623
Bu hanımefendiyi kovalayan salak zombiye
15
00:01:20,748 --> 00:01:22,834
Homer ismini verdik.
16
00:01:25,795 --> 00:01:29,173
YouTube'un olmadığı bir dünyada,
kim Homer'la eğlenmez ki?
17
00:01:43,146 --> 00:01:46,107
Maalesef, Homer olduğu kadar
Hawking de var.
18
00:01:46,899 --> 00:01:48,651
Stephen da.
19
00:01:48,735 --> 00:01:51,362
Ya da tam dönüşememiş
kız kardeşi Beatrix gibi.
20
00:01:51,487 --> 00:01:53,656
Hâlâ bazı şeyleri çözmek için
biraz beyni kalmış.
21
00:01:53,740 --> 00:01:54,574
Açıl!
22
00:02:17,388 --> 00:02:18,473
Akıllı kız.
23
00:02:20,683 --> 00:02:22,268
Tamam. Sonuncusu.
24
00:02:22,393 --> 00:02:24,312
O da neydi?
25
00:02:25,730 --> 00:02:29,233
Tamam. Hadi bu sefer
"Zombi'ye İsim Ver." oynayalım.
26
00:02:30,276 --> 00:02:31,611
Merhaba?
27
00:02:34,322 --> 00:02:35,323
Merhaba?
28
00:02:41,120 --> 00:02:42,038
Ninja.
29
00:02:42,163 --> 00:02:43,122
Sessiz.
30
00:02:43,247 --> 00:02:44,165
Ölümcül.
31
00:02:44,290 --> 00:02:47,168
Duyacağınız ilk şey
kendi çığlığınız.
32
00:02:54,300 --> 00:02:57,970
Zombi kodunu çözdüğümüzde ne kadar
sevindiğimizi tahmin edersiniz.
33
00:02:59,055 --> 00:03:02,058
Ama yaşam sadece hayatta kalmak değildir.
34
00:03:03,101 --> 00:03:05,103
Normal hayatımızdan
uzaklaştırıldığımızdan beri,
35
00:03:05,228 --> 00:03:08,356
köklerimi salabileceğim bir yer arıyordum.
36
00:03:09,357 --> 00:03:13,444
Eski dostum Tallahassee,
"Ya büyük oyna ya da eve dön." derdi.
37
00:03:14,445 --> 00:03:17,740
Ona ait bir laf değil
ama bana bir fikir verdi.
38
00:03:18,783 --> 00:03:22,495
Neden hem büyük oynayıp
hem de eve dönmüyoruz?
39
00:03:30,586 --> 00:03:33,798
ZOMBIELAND: ÇİFTE VURUŞ
40
00:05:02,720 --> 00:05:06,182
Allah'ın cezası şefe selamlar olsun.
41
00:05:07,600 --> 00:05:10,102
Şapkanı asmak için daha kötü yerler var.
42
00:05:10,728 --> 00:05:13,064
- Casa Blanca.
- Bekle.
43
00:05:13,189 --> 00:05:15,107
Neden başkan o oldu?
44
00:05:15,233 --> 00:05:17,693
Bence muhteşem bir başkan olurdum.
45
00:05:17,819 --> 00:05:19,862
Birkaç el öperdim. Birkaç bebeği sallardım.
46
00:05:19,987 --> 00:05:21,781
Ofise büyük bir itibar getirirdin.
47
00:05:22,198 --> 00:05:23,324
Teşekkür ederim.
48
00:05:23,449 --> 00:05:25,284
Sende gerekli şartlar yok.
Başkan ben olacağım.
49
00:05:25,785 --> 00:05:27,912
Little Rock'ı da
yardımcım olarak aday gösteriyorum.
50
00:05:28,037 --> 00:05:31,582
Yani, zombiler seni öldürürse
başkan ben olacağım.
51
00:05:31,707 --> 00:05:34,418
Sana bu pozisyonu önerirken
aklımda bu yoktu.
52
00:05:34,544 --> 00:05:35,837
Ama teknik olarak evet.
53
00:05:37,588 --> 00:05:40,258
Şöyle bir kuralım var:
Küçük şeylerden keyif al.
54
00:05:40,383 --> 00:05:43,845
İlk günlerde Beyaz Saray'da yaptığımız da
tam olarak buydu.
55
00:05:43,970 --> 00:05:47,265
Sarayı kendi evimiz haline getirmek
çok özel bir zamandı.
56
00:05:49,433 --> 00:05:52,687
İyi ki doğdun...
57
00:05:52,812 --> 00:05:55,189
Yukarı doğru at, buraya değil--
58
00:05:55,273 --> 00:05:56,107
Güzel!
59
00:05:56,190 --> 00:05:58,192
BAŞKANLIK BİLDİRİMIİYLE AFFEDİLMIİŞTİR
WESLEY SNIPES
60
00:05:58,317 --> 00:05:59,652
Başkan Tallahassee
61
00:05:59,777 --> 00:06:03,239
Wichita ve ben
kendi iç mutluluğumuza düştük.
62
00:06:03,364 --> 00:06:06,659
Tam mutluluk denemezdi
ama içsel olduğu kesindi.
63
00:06:07,451 --> 00:06:09,078
Abe'in göz bandı yine mi düştü?
64
00:06:09,203 --> 00:06:11,122
Hayır. Düşmedi. Ben çıkardım.
65
00:06:11,247 --> 00:06:13,374
Çok ürpertici. Tüm gece bize bakıyor.
66
00:06:13,499 --> 00:06:16,544
O bakışlar köleleri özgürleştirdi, tamam mı?
İç Savaş'ı bitirdi.
67
00:06:16,669 --> 00:06:18,754
Dik dik bakmasından mutlu olmalıyız.
68
00:06:18,880 --> 00:06:21,424
En son bandını çıkardığında
neler oldu hatırlıyor musun?
69
00:06:21,549 --> 00:06:23,551
Beni Lincoln'un koltuğunda uyutmuştun.
70
00:06:31,225 --> 00:06:32,685
- Şimdi iyi mi?
- Daha iyi.
71
00:06:32,810 --> 00:06:34,061
Güzel.
72
00:06:34,186 --> 00:06:36,939
Seni çok seviyorum bebeğim.
73
00:06:37,315 --> 00:06:40,109
Muhteşemsin!
74
00:06:40,693 --> 00:06:42,653
Tamam. Sana kesin birini bulmamız lazım.
75
00:06:42,778 --> 00:06:43,946
Orada yanılıyorsun.
76
00:06:44,071 --> 00:06:47,450
İçimde kalan son romantizm
Canavar'a ait.
77
00:06:47,575 --> 00:06:50,369
Son mu? O zaman bana birini bulmamız lazım.
78
00:06:53,831 --> 00:06:54,999
Hiç dert değil.
79
00:06:55,124 --> 00:06:56,751
Zombilerle çıkmaya razıysan tabii.
80
00:06:56,876 --> 00:06:57,835
Ne diyorsun yani?
81
00:06:57,960 --> 00:07:00,254
Asla erkek arkadaşım olmayacak mı?
82
00:07:00,379 --> 00:07:02,423
Ya da aile kuramayacak mıyım?
83
00:07:02,548 --> 00:07:03,925
Senin ailen biziz.
84
00:07:04,050 --> 00:07:06,594
Yani, üçün biri olmak fena değil.
85
00:07:07,345 --> 00:07:10,264
Little Rock'ın yuvadan uçmak için
güçlü bir arzusu vardı.
86
00:07:10,389 --> 00:07:14,435
Ve Tallahassee de
pek anlayışlı bir baba figürü değildi.
87
00:07:14,560 --> 00:07:15,561
Little Rock?
88
00:07:15,686 --> 00:07:18,314
Ama iyisiyle kötüsüyle, bir aileydik.
89
00:07:18,439 --> 00:07:22,109
Ve virüsün yayılmasından beri ilk defa
güvenli bir yerde yaşıyorduk.
90
00:07:22,234 --> 00:07:25,696
Her günümüz Noel sabahı gibiydi.
91
00:07:26,697 --> 00:07:27,907
Merhaba!
92
00:07:30,701 --> 00:07:32,203
Mutlu Noeller!
93
00:07:32,328 --> 00:07:33,204
Hey, Tal.
94
00:07:33,329 --> 00:07:34,330
Noel Baba.
95
00:07:34,914 --> 00:07:37,750
Noel'de ne istersin küçük kız?
Midilli mi?
96
00:07:37,875 --> 00:07:40,628
Hayır. Aslında bana "küçük kız"
demeyi kesmeni istiyorum.
97
00:07:40,753 --> 00:07:43,839
Ama teknik olarak,
sen küçüksün ve kızsın.
98
00:07:43,965 --> 00:07:46,550
Peki, ben küçük bir kız değilim, Santa.
99
00:07:46,676 --> 00:07:49,929
- Ben ne istiyorum biliyor musun?
- Hiç şeyimde değil.
100
00:07:50,471 --> 00:07:52,014
Çok duygusal olmak istemem
101
00:07:52,139 --> 00:07:56,978
ama Pennsylvania Caddesi'ndeki günlerimiz,
hayatımızın en güzel günleriydi.
102
00:07:57,103 --> 00:07:58,688
Buna Zombi öncesi de dahil.
103
00:08:00,690 --> 00:08:01,691
Dur biraz.
104
00:08:02,483 --> 00:08:03,484
Aman Tanrım. Hayır.
105
00:08:03,609 --> 00:08:05,027
YÜZÜK KARDEŞLİĞİ
J.R.R. TOLKIEN
106
00:08:05,111 --> 00:08:06,696
Bu ilk basım Tolkien.
Ve imzalamışsın.
107
00:08:06,821 --> 00:08:07,697
Mutlu Noeller Columbus
Wichita
108
00:08:08,614 --> 00:08:11,575
İşte adım burada,
çok iyi korunmuş bu kâğıdı bozuyor.
109
00:08:11,701 --> 00:08:13,953
Çok sağol--
Ve seninki de. Durmamışsın.
110
00:08:14,078 --> 00:08:15,329
- Çok teşekkür ederim.
- Ne demek.
111
00:08:16,414 --> 00:08:18,499
Çok dokunaklı.
112
00:08:18,624 --> 00:08:21,669
Güzel paket kâğıdı bulamadım
113
00:08:21,794 --> 00:08:23,295
ama dert etme. Yırtıp açabilirsin.
114
00:08:23,421 --> 00:08:24,964
Önemli değil. Alt tarafı Başkan Taft.
115
00:08:25,965 --> 00:08:29,260
O, en şişman başkandı.
Yani, paket kâğıdı lazım olursa
116
00:08:29,385 --> 00:08:31,137
çok daha fazlası var.
117
00:08:31,262 --> 00:08:32,847
Columbus, sana bir şey almadım.
118
00:08:35,057 --> 00:08:36,308
Tam da istediğim şey.
119
00:08:37,184 --> 00:08:38,269
Başka bir silah.
120
00:08:38,394 --> 00:08:40,104
Sıradan bir silah değil bu.
121
00:08:40,229 --> 00:08:41,939
Bir Colt 45.
122
00:08:42,064 --> 00:08:44,233
Ve sıradan bir Colt 45 değil.
123
00:08:44,734 --> 00:08:45,735
Kralınki.
124
00:08:45,860 --> 00:08:47,153
İngiltere mi? Danimarka mı? Liechtenstein mı?
125
00:08:47,278 --> 00:08:49,780
Sadece bir tane kral vardır.
126
00:08:49,905 --> 00:08:52,116
Elvis Aaron lanet olası Presley.
127
00:08:52,241 --> 00:08:54,243
Gelmiş geçmiş en büyük.
128
00:08:55,119 --> 00:08:56,662
- Kralların kralı.
- Evet.
129
00:08:56,787 --> 00:08:59,915
Bu silahı Beyaz Saray'ı ziyaret ettiğinde
Nixon'a verdi
130
00:09:00,041 --> 00:09:02,668
ve ben de sana veriyorum.
131
00:09:02,793 --> 00:09:03,794
Kilitli ve dolu.
132
00:09:03,919 --> 00:09:07,214
Evet. Eskiden arka bahçesinde
bu silahı ateşlermiş.
133
00:09:07,339 --> 00:09:10,634
Kralın sarayı, Memphis, Tennessee.
Sana hiç Graceland'den bahsettim mi?
134
00:09:10,760 --> 00:09:11,677
Sadece yüz kere falan.
135
00:09:11,802 --> 00:09:13,387
Bir gün oraya beraber gideceğiz.
136
00:09:13,512 --> 00:09:15,556
Aslında, sanırım bunu şu an ateşleyeceğim.
137
00:09:15,681 --> 00:09:18,851
Yansıtma Havuzu'nun orada
birkaç zombi gördüm galiba.
138
00:09:18,976 --> 00:09:20,603
- Ben de geleyim.
- Ben yalnız gideceğim.
139
00:09:20,728 --> 00:09:22,063
- Noel'deyiz!
- Hayır.
140
00:09:22,188 --> 00:09:24,440
Hayır. Noel'de değiliz.
Kasım'ın 17'sindeyiz.
141
00:09:26,358 --> 00:09:29,820
Little Rock kendi yaşıtlarının peşindeydi.
142
00:09:29,945 --> 00:09:31,739
Ve sorun şuydu, onlar dışarıdaydı.
143
00:09:31,864 --> 00:09:34,283
Biz ise mesafemizi korumaya
özen gösteriyorduk.
144
00:09:34,408 --> 00:09:37,411
Ama yuvada kısılıp kalan için
bu oldukça berbat bir şeydi.
145
00:09:39,747 --> 00:09:41,832
Tanrım. Bu gerçekten çok korkunç.
146
00:09:42,541 --> 00:09:44,168
Ama tümüyle gerçek dışı.
147
00:09:46,045 --> 00:09:47,338
O iyi olacak.
148
00:09:48,923 --> 00:09:51,008
Keşke bana beni bu kadar hatırlatmasa.
149
00:09:51,592 --> 00:09:53,260
Hadi ama. Sorunun ne?
150
00:09:55,471 --> 00:09:56,472
Hiçbir şey.
151
00:09:58,265 --> 00:10:00,643
Tamam. Bunu şimdi yapmayacaktım ama.
152
00:10:03,521 --> 00:10:04,855
Tamam. Bak.
153
00:10:04,980 --> 00:10:07,942
Her zaman risk almadığımı söylersin.
154
00:10:08,275 --> 00:10:10,903
Son zamanlarda, biliyorum,
çok tekdüze olduk.
155
00:10:11,445 --> 00:10:15,908
Şöyle düşündüm, "İşleri heyecanlandırmak
için en iyi şey..."
156
00:10:20,579 --> 00:10:21,622
...evlenmek mi?
157
00:10:22,248 --> 00:10:24,625
Evet. Ben de öyle diyecektim
"Evlenelim. Oley!"
158
00:10:24,750 --> 00:10:26,127
O, Hope Elması mı?
159
00:10:26,252 --> 00:10:27,586
Evet, umarım O'dur.
160
00:10:27,711 --> 00:10:29,922
Senin Bayan Ohio olmanı istiyorum.
Yani, Madam Ohio gibi.
161
00:10:30,047 --> 00:10:31,048
Bu hiç de adil değil.
162
00:10:31,173 --> 00:10:32,508
Bu konuda ne düşünüyorum, biliyorsun.
163
00:10:32,633 --> 00:10:34,051
Daha önce konuşmuştuk.
164
00:10:34,176 --> 00:10:37,471
Benim kısa ama
saçma şekilde acı veren tecrübeme göre,
165
00:10:37,596 --> 00:10:39,306
evli insanlar sadece bir şey yapar.
166
00:10:39,431 --> 00:10:40,641
Ne? Kavga mı? Zaten yapıyoruz.
167
00:10:40,766 --> 00:10:41,725
Boşanırlar.
168
00:10:41,851 --> 00:10:44,645
Bizi öyle görmüyorum.
Hem avukatı nereden bulacağız?
169
00:10:46,188 --> 00:10:47,439
Ne diyeceğimi bilmiyorum.
170
00:10:47,565 --> 00:10:51,068
Peki, o zaman bir şey deme. Şimdilik.
171
00:10:51,193 --> 00:10:53,988
Tamam. Benim hatamdı.
Seni zor durumda bıraktım.
172
00:10:54,572 --> 00:10:57,992
Bunu düşün ve hazır olduğunda
bana haber et.
173
00:10:58,117 --> 00:11:00,578
Ve her şey
olması gerektiği gibi sonuçlanacak.
174
00:11:17,261 --> 00:11:18,512
Hey, çiçeğim.
175
00:11:18,637 --> 00:11:21,307
Sorun ne? Dün gece çok mu eggnog içtin?
176
00:11:21,765 --> 00:11:23,058
Haberler kötü.
177
00:11:23,184 --> 00:11:24,310
Ne kötü haberi?
178
00:11:24,435 --> 00:11:26,687
Kötü haberleri ne erteler, biliyor musun?
179
00:11:26,812 --> 00:11:27,771
İyi haberler.
180
00:11:27,897 --> 00:11:29,940
Bugün Wichita'nın şey diyeceği gün--
181
00:11:30,065 --> 00:11:31,400
...adiós.
182
00:11:35,529 --> 00:11:37,072
"Sevgili C ve T.
183
00:11:37,198 --> 00:11:39,491
Ayrılmak konusunda berbat hissediyoruz.
184
00:11:40,242 --> 00:11:42,828
Üzgünüz. Not yazmada iyi değiliz.
W ve LR."
185
00:11:43,913 --> 00:11:47,583
Aynen. Not yazamamak lafı
bayağı yetersiz kalmış.
186
00:11:49,418 --> 00:11:51,754
Bu "Canavar" olayına çok içerleyecek,
biliyorsun değil mi?
187
00:11:51,879 --> 00:11:55,049
Fazla bağlanmamayı öğrenmesi lazım.
188
00:11:55,174 --> 00:11:57,676
Asla bağlanma, hatırladın mı?
189
00:11:57,801 --> 00:11:59,845
Columbus'un sorunu buydu.
Çok fazla bağlandı.
190
00:11:59,970 --> 00:12:02,181
Ben de Tallahassee'de öyle hissettim.
Babam olduğunu sanıyor.
191
00:12:02,306 --> 00:12:05,184
Tabii ki. Ama erkek arkadaşın olmadığı için
çok şanslısın.
192
00:12:05,309 --> 00:12:07,353
Onu hiç kulak çubuğu kullanırken
gördün mü?
193
00:12:07,478 --> 00:12:10,898
- Yatağa girmesi bir saat sürüyor.
- Dur!
194
00:12:11,023 --> 00:12:13,692
- Aman Tanrım. Üzgünüm. Ne--
- Hayır. Dur! Dur!
195
00:12:20,491 --> 00:12:21,784
Namaste.
196
00:12:24,495 --> 00:12:25,496
Selam.
197
00:12:28,082 --> 00:12:31,085
Wichita'nın gitmesi beni feci yaraladı.
198
00:12:31,210 --> 00:12:33,921
Kendime acıyarak geçirdiğim
haftalardan sonra,
199
00:12:34,046 --> 00:12:37,049
ufak bir alışveriş terapisi
onu unutmamı sağlar diye düşündüm.
200
00:12:37,174 --> 00:12:38,050
KARANTİNA ALTINDADIR
201
00:12:38,175 --> 00:12:40,469
Hemen evlilik falan planlamaya
başlamayacaktım, yani.
202
00:12:40,594 --> 00:12:41,762
O kadar da deli değilim.
203
00:12:41,887 --> 00:12:43,222
Hem kim kışın evlenmek ister ki?
204
00:12:43,347 --> 00:12:46,016
Baharda, tabii ki olur.
Ama saçlarım ve nem falan--
205
00:12:46,141 --> 00:12:49,561
Aman Tanrım! Dostum,
daha fazla bunu dinleyemeyeceğim.
206
00:12:49,687 --> 00:12:52,898
- Tanrım, bir aydan fazla oldu.
- Evet. Yastayım.
207
00:12:53,023 --> 00:12:55,901
Bak. Tamam.
Sana ağlaman için bir gün daha veriyorum
208
00:12:56,026 --> 00:12:59,029
ve sonra bu lanet bahsi kapatacaksın,
tamam mı?
209
00:12:59,154 --> 00:13:03,033
Tüm bu "ev bulma" fikrin bizi yumuşattı.
210
00:13:03,158 --> 00:13:05,327
"Biz" derken, "sen" demek istiyorum.
211
00:13:05,452 --> 00:13:07,997
Artık dellenip
yola koyulmamızın zamanı geldi.
212
00:13:08,122 --> 00:13:09,415
Ve "biz" derken, "ben" demek istiyorum.
213
00:13:09,540 --> 00:13:13,002
Ait olduğum yer orası. Kendi başıma.
Yalnız kurt.
214
00:13:13,127 --> 00:13:15,879
- Sen gitmek istemeyebilirsin.
- Evet, ama geri geldiklerinde, biz--
215
00:13:16,005 --> 00:13:17,840
Asla geri gelmeyecekler. Canavar'ı aldılar!
216
00:13:22,136 --> 00:13:23,137
Anladım.
217
00:13:23,262 --> 00:13:26,056
Hayır, hayır!
218
00:13:26,181 --> 00:13:27,308
Tamam.
219
00:13:33,063 --> 00:13:35,649
Evet. İyi fikir.
Silahınla alkolünü vuracaksın.
220
00:13:45,909 --> 00:13:46,869
KURAL 2
ÇİFTE VURUŞ
221
00:13:49,121 --> 00:13:50,122
Fena değil, ha?
222
00:13:50,247 --> 00:13:52,499
Fena değil. Ama Y-E-İ-Z-K de
değildi.
223
00:13:52,624 --> 00:13:53,625
YILIN EN İYİ ZOMBİ KATLİ
224
00:13:54,376 --> 00:13:57,880
Y-E-İ-Z-K.
Yani, "Yılın En İyi Zombi Katli."
225
00:13:58,005 --> 00:14:00,341
Daha fazla uçmanın peşindeki bir junki gibi,
226
00:14:00,466 --> 00:14:03,302
Tallahassee artık Haftanın En İyi Zombi
Katledeni olmaktan mutlu değil.
227
00:14:03,427 --> 00:14:07,514
Eğer skor tutmaya meraklıysanız,
Riverside, Iowa'lı Dave Sanderman'a gidin.
228
00:14:07,639 --> 00:14:09,641
Bunu izlerken şekerlerinizi
bir kenara kaldırmak isteyebilirsiniz.
229
00:14:09,767 --> 00:14:11,143
Öldün sen, zombi!
230
00:14:17,983 --> 00:14:18,984
Kutlarız, Dave!
231
00:14:19,109 --> 00:14:20,110
HAFTANIN EN İYİ ZOMBİ KATLİ
232
00:14:20,235 --> 00:14:21,528
Sana bunu daha önce söylemedim.
233
00:14:21,653 --> 00:14:23,614
Aslında kimseye söylemedim.
234
00:14:24,281 --> 00:14:29,912
Ama damarlarımda
Amerikan Yerlisi kanı akıyor.
235
00:14:30,829 --> 00:14:31,955
Nasıl, şu an mı?
236
00:14:32,081 --> 00:14:33,082
Evet.
237
00:14:33,707 --> 00:14:34,708
Şu an.
238
00:14:35,417 --> 00:14:37,503
Kara Ayak Yerlileri, gerçekte.
239
00:14:38,003 --> 00:14:39,963
Tarihteki en özgür adamlar.
240
00:14:40,089 --> 00:14:45,886
1800lerin ortasında, ovalara hüküm sürdüler.
Ev yok, kanun yok, mal yok,
241
00:14:46,011 --> 00:14:49,723
rapor verecek bir şef yok,
dinleyecek bir eş yok.
242
00:14:49,848 --> 00:14:54,269
Bufalonun çağrısını dinlediler.
243
00:14:54,978 --> 00:14:56,730
Ve o bufaloları avladılar.
244
00:14:56,855 --> 00:15:02,694
Onları uçurumdan düşürene kadar sürerek.
245
00:15:03,737 --> 00:15:06,740
Muhteşem bufalo atlayışı.
246
00:15:08,700 --> 00:15:12,413
Kara Ayak kanımdan neden kimseye
bahsetmediğimi bilmiyorum.
247
00:15:12,538 --> 00:15:15,249
Sanırım gizli, küçük bir sırdı.
248
00:15:15,374 --> 00:15:19,753
İçtenlikle söylüyorum,
güvendiğim ilk soluk benizli sensin
249
00:15:19,878 --> 00:15:21,922
çünkü sen her zaman arkamda oldun.
250
00:15:22,047 --> 00:15:24,425
Umursuyorsun ve dinliyorsun.
Gerçekten dinliyorsun.
251
00:15:24,800 --> 00:15:26,260
Eğer 4D bir salonda değilseniz,
252
00:15:26,385 --> 00:15:29,930
zombi mekânlarının ne kadar kötü koktuğunu
size anlatamam.
253
00:15:30,055 --> 00:15:32,307
Bu yüzden mumları çok severim.
254
00:15:32,433 --> 00:15:36,270
Bugün belki biraz Donmuş Zencefilli Kek
veya biraz Bahama Esintisi olabilir.
255
00:15:39,898 --> 00:15:41,900
Aman Tanrım! Lütfen beni affedin.
256
00:15:42,025 --> 00:15:43,318
Bu sahte kürk!
257
00:15:43,444 --> 00:15:44,445
Aman Tanrım. Üzgünüm.
258
00:15:44,570 --> 00:15:46,864
- Seni şey sandım...
- Beni zombi mi sandın?
259
00:15:46,989 --> 00:15:47,823
Evet, tabii ki. Bir zombi.
260
00:15:47,948 --> 00:15:50,659
Aman Tanrım. Ben et bile yemem.
Vejetaryenim.
261
00:15:50,784 --> 00:15:52,703
Vegan, aslında.
262
00:15:52,828 --> 00:15:54,413
Pardon. Merhaba.
Ben Columbus.
263
00:15:54,538 --> 00:15:55,914
Madison.
264
00:15:56,039 --> 00:15:58,459
- Merhaba. Tanıştığımıza memnun oldum.
- Merhaba. Aman Tanrım. Ben de.
265
00:15:58,584 --> 00:16:00,836
Tamam. Hemen sarılıyoruz.
266
00:16:00,961 --> 00:16:04,006
- Tanıştığımıza memnun oldum.
- Bir insana dokunmak çok güzel.
267
00:16:04,131 --> 00:16:05,466
- Beni takmayın.
- Merhaba.
268
00:16:05,591 --> 00:16:06,717
Bedenimi geri alsam.
269
00:16:06,842 --> 00:16:09,052
Merhaba. Bu Tallahassee.
Bu Madison.
270
00:16:09,178 --> 00:16:11,805
- Madison. Tallahassee.
- Baban mı?
271
00:16:11,930 --> 00:16:16,310
Hadi be oradan.
Biraz yaşlı, daha yakışıklı arkadaşı.
272
00:16:17,186 --> 00:16:18,562
- Sevimli.
- Burada mı yaşıyorsun?
273
00:16:18,687 --> 00:16:19,605
Hayır, Paul Blart.
274
00:16:20,105 --> 00:16:22,691
Pinkberry'de bir soğutucuda yaşıyorum.
275
00:16:23,108 --> 00:16:26,528
Genelde hep soğuk
ancak zombileri uzak tutuyor.
276
00:16:27,613 --> 00:16:29,865
Hiç onu kapatmayı düşündün mü?
277
00:16:30,532 --> 00:16:32,326
Düğmesini bulamadım, bir türlü.
278
00:16:32,451 --> 00:16:34,161
Elektrik kesilir diye umuyorum.
279
00:16:34,286 --> 00:16:37,164
İnanılmaz ama yağmur yağdığı müddetçe
barajlar bize enerji üretecek.
280
00:16:37,289 --> 00:16:38,957
Beyin enerjisi olmadığı kesin.
281
00:16:41,168 --> 00:16:42,878
Süper yargılayıcı olduğunu düşünüyorum.
282
00:16:43,003 --> 00:16:47,049
Senden gerçekten "bana karşı titreşimler"
alıyorum.
283
00:16:47,174 --> 00:16:48,884
- Öyle mi?
- Aman Tanrım. Yine yaptın.
284
00:16:49,009 --> 00:16:51,178
- Evet, ben de gördüm.
- Bu acı verici, tamam mı?
285
00:16:51,303 --> 00:16:53,222
Ben hayatta kalmada çok başarılıyım.
286
00:16:53,347 --> 00:16:55,307
Göz yaşartıcı sprey taşırım
287
00:16:55,432 --> 00:16:58,185
ve gerçekten çok,
çok hızlı koşabilirim.
288
00:16:58,310 --> 00:17:01,063
Muhtemelen eskiden sıcak yoga
ve bisiklet--
289
00:17:01,188 --> 00:17:04,149
Kardiyo! Pardon ama ben de
çok kardiyo yaparım.
290
00:17:04,274 --> 00:17:05,526
Aslında hayattaki ilk kuralımdır.
291
00:17:05,651 --> 00:17:10,155
Şapşalca ama Zombi Ülkesi'nde hayatta
kalabilmek için bir listem var.
292
00:17:10,280 --> 00:17:11,198
- Gerçekten mi?
- Evet.
293
00:17:11,323 --> 00:17:12,199
Benim de!
294
00:17:12,324 --> 00:17:14,034
Senin de mi Zombi Ülkesi için
kural listen var?
295
00:17:14,159 --> 00:17:16,662
Aslında benim ki basitçe
"Soğutucuda kal."
296
00:17:18,330 --> 00:17:20,791
Baksana, aslında yolun aşağısında
bir kampımız var.
297
00:17:20,916 --> 00:17:22,042
Beyaz Saray diyebilirim.
298
00:17:23,460 --> 00:17:24,878
Beyaz Saray mı? Aman Tanrım.
299
00:17:25,003 --> 00:17:26,421
Gelip takılmak ister misin?
300
00:17:26,547 --> 00:17:28,549
- Çok isterim.
- Harika.
301
00:17:28,674 --> 00:17:30,217
Tamam. Senin kaç kuralın var?
302
00:17:30,717 --> 00:17:31,927
Kurallarımı mı öğrenmek istiyorsun?
303
00:17:32,052 --> 00:17:33,303
Hepsini duymak istiyorum.
304
00:17:33,428 --> 00:17:35,931
Peki, ikinci kuralım "Çift vuruş."
305
00:17:36,056 --> 00:17:37,891
- "Çift vuruş."
- "Çift vuruş." Evet.
306
00:17:38,016 --> 00:17:39,643
Çift vuruş... sen.
307
00:17:39,768 --> 00:17:41,895
Beni avladın. Öldürüldüm.
308
00:17:42,271 --> 00:17:44,106
Tamam. Evet, ne düşündüğünüzü biliyorum.
309
00:17:44,231 --> 00:17:46,483
Hiç benim tipim değil
310
00:17:46,608 --> 00:17:48,151
ama Wichita kalbimi kırdıktan sonra
311
00:17:48,277 --> 00:17:51,113
viski ve barut yerine mum gibi kokan biriyle
312
00:17:51,238 --> 00:17:53,282
konuşmaktan çok heyecanlandım.
313
00:17:53,365 --> 00:17:55,200
Böylece, Wichita ve Little Rock gitti.
314
00:17:55,325 --> 00:17:57,369
Erkekler yine baş başa kaldık.
Bekârlık, işte.
315
00:17:57,494 --> 00:17:59,997
Bu herif, anlarsın ya, tam bir felakettir.
316
00:18:00,122 --> 00:18:03,458
Bu da 53 numaralı kuralımız demek
Islak mendiller.
317
00:18:03,584 --> 00:18:04,585
KURAL 53
ISLAK MENDİLLER
318
00:18:04,710 --> 00:18:06,211
- Vay be.
- Öyle.
319
00:18:06,336 --> 00:18:10,757
Tüm bunları
aklında tutabilmene inanamıyorum.
320
00:18:10,882 --> 00:18:12,926
- Teşekkür ederim. Teşekkürler.
- Muhteşem.
321
00:18:13,051 --> 00:18:15,304
- Biliyor musun, çok şanslısın...
- Ne?
322
00:18:15,429 --> 00:18:18,682
...çünkü seninle ilgilenecek
çok akıllı birini bulmuşsun.
323
00:18:19,516 --> 00:18:22,853
Evet. Senin yaşındakilerin çoğu
tek başlarına kalır
324
00:18:22,978 --> 00:18:24,980
ve bu çok üzücü olabilir.
325
00:18:25,105 --> 00:18:28,025
Evet. Çok şanslıyım.
326
00:18:29,985 --> 00:18:32,446
Baksana, oval ofiste
küçük bir zirve yapalım mı?
327
00:18:32,571 --> 00:18:33,530
Evet. Tabii ki.
328
00:18:33,655 --> 00:18:36,617
Baylar ya...
İnanamıyorum şu an Beyaz Saray'dayız.
329
00:18:36,742 --> 00:18:38,994
Şansa bak.
330
00:18:39,119 --> 00:18:40,579
Bu kızdan kurtulmalısın.
331
00:18:40,704 --> 00:18:41,997
Neden hâlâ hayatta biliyor musun?
332
00:18:42,122 --> 00:18:46,293
Çünkü zombiler beyin yer
ve bu kızda hiç yok, anladın mı?
333
00:18:46,418 --> 00:18:48,920
Bana fark etmez.
Çünkü güneşle yola çıkıyorum.
334
00:18:49,046 --> 00:18:50,005
- Columbus?
- Evet.
335
00:18:50,589 --> 00:18:52,382
Bana bir tur yaptırır mısın?
336
00:18:53,925 --> 00:18:57,638
Burası Oval Ofis. Neden böyle diyorlar?
337
00:19:00,682 --> 00:19:01,808
- Hazır mısın?
- Sen hazır mısın?
338
00:19:01,933 --> 00:19:04,436
- Ben de hazırım. Harika.
- Ben de.
339
00:19:06,188 --> 00:19:08,023
- Peki. Burası--
- Komik biri.
340
00:19:08,148 --> 00:19:11,193
- Evet. Harikadır. Onunla konuşmamaya çalış.
- Tamam.
341
00:19:11,318 --> 00:19:14,946
Asıl yer burası...
Lincoln'un Yatak Odası.
342
00:19:15,072 --> 00:19:17,324
İnan ya da inanma,
Lincoln burada hiç yatmadı.
343
00:19:17,449 --> 00:19:20,160
Aslında tur falan istemiyorum, aptal şey.
344
00:19:20,285 --> 00:19:21,119
Ne?
345
00:19:21,244 --> 00:19:22,579
- Merhaba.
- Merhaba.
346
00:19:24,414 --> 00:19:26,249
- Sorun ne?
- Hayır.
347
00:19:26,917 --> 00:19:28,335
Güzel değil miyim sence?
348
00:19:28,460 --> 00:19:31,963
Evet. Çok güzelsin.
"406'daki komşum kadar" güzelsin.
349
00:19:32,506 --> 00:19:34,758
Biraz suçlu hissediyorum.
350
00:19:35,258 --> 00:19:39,262
İsa yüzünden mi?
Etrafından dolaşmasını bilirim.
351
00:19:43,392 --> 00:19:45,143
Hayır, hayır. Lütfen--
352
00:19:45,268 --> 00:19:47,813
Bana bak.
Yıllardır bir soğutucuda yalnızım.
353
00:19:47,938 --> 00:19:49,439
Yani, ya bu işi hemen yapacağız
354
00:19:49,564 --> 00:19:51,983
ya da dişimi sıkar,
yaşlı adamla yaparım.
355
00:19:53,735 --> 00:19:54,736
Tamam.
356
00:19:55,696 --> 00:19:57,197
Tanrım, acayip bir şeysin.
357
00:19:57,322 --> 00:19:58,156
Aman Tanrım!
358
00:19:58,240 --> 00:20:00,617
- Nem çok, ondandır.
- Evet!
359
00:20:05,205 --> 00:20:06,248
Yüce Tanrım--
360
00:20:07,499 --> 00:20:10,168
İşe koyuldular. Artık hiç susmazlar.
361
00:20:28,228 --> 00:20:29,187
Kahretsin.
362
00:20:29,312 --> 00:20:32,190
Üzgünüm. Bu Washington'ın
eski çakmaklı tüfeği.
363
00:20:32,315 --> 00:20:34,943
Bu da Japon İmparatoru'nun
Eisenhower'a hediyesi.
364
00:20:35,068 --> 00:20:37,070
- Tuş.
- Evet. Garip bir ses duydum.
365
00:20:37,195 --> 00:20:39,740
Evet. Ben de acayip sesler duyuyordum.
366
00:20:39,865 --> 00:20:41,825
Evet. Biz sevişiyorduk.
367
00:20:41,950 --> 00:20:43,034
Bir numaralı kural...
368
00:20:43,160 --> 00:20:44,286
KURAL 1
KARDİYO
369
00:20:44,411 --> 00:20:46,580
Evet. Bence kız için kural 32 oldu.
370
00:20:46,705 --> 00:20:47,789
KURAL 32
KÜÇÜK ŞEYLERDEN KEYİF AL
371
00:20:47,914 --> 00:20:49,040
Ne? Ben--
372
00:20:50,167 --> 00:20:51,877
Tamam. Hazır?
373
00:20:53,003 --> 00:20:54,546
Tamam. Girelim!
374
00:20:55,922 --> 00:20:58,425
- Lanet olasıca. Kahretsin.
- Hayır.
375
00:20:59,885 --> 00:21:01,261
Tatlım, eve geldim.
376
00:21:01,762 --> 00:21:02,846
Aman Tanrım. Geri geldin.
377
00:21:02,971 --> 00:21:04,514
Yani, döndünse döndün. Güzel.
378
00:21:04,639 --> 00:21:06,683
Neyse. Kalmayacağım.
Birkaç silah almaya geldim.
379
00:21:06,808 --> 00:21:09,436
- Sabahın birinde mi?
- Evet. Bir aydan sonra.
380
00:21:10,604 --> 00:21:12,189
Little Rock gitti.
381
00:21:25,535 --> 00:21:26,536
Harikaydı.
382
00:21:27,245 --> 00:21:28,789
Yine yollarda olmak çok iyiydi.
383
00:21:28,914 --> 00:21:30,832
Öyle mi? Biz de burada böyle iyiydik.
384
00:21:30,957 --> 00:21:32,501
Değil mi? Beraber.
385
00:21:33,084 --> 00:21:34,669
Yeni birini aldık.
386
00:21:35,670 --> 00:21:38,298
Bir oğlan. Little Rock'dan
birkaç yaş büyük.
387
00:21:38,423 --> 00:21:40,175
Berkeley'den biri.
388
00:21:40,300 --> 00:21:41,551
Berkeley mi?
389
00:21:42,469 --> 00:21:43,595
Meraklanma...
390
00:21:43,720 --> 00:21:45,472
- Berkeley mi dedin?
- Evet.
391
00:21:45,597 --> 00:21:48,391
- Hiçbir şey için
- Şeyini şey ettiğim Berkeley mi?
392
00:21:49,226 --> 00:21:50,101
Çünkü her küçük şey...
393
00:21:50,227 --> 00:21:52,062
- Gitar çalıyordu--
- Yoluna girecek
394
00:21:52,187 --> 00:21:53,730
Kes sesini hemen!
395
00:21:53,855 --> 00:21:55,690
Bana ne demek istediğini biliyorum.
396
00:21:55,816 --> 00:21:58,109
Bir müzisyenle beraber!
397
00:21:58,235 --> 00:21:59,152
Hadi ama dostum.
398
00:21:59,277 --> 00:22:01,738
Biraz abartmıyor musun? Birazcık fazla?
399
00:22:04,741 --> 00:22:08,036
Evet, evet. Biraz abarttım.
400
00:22:08,161 --> 00:22:09,788
Üzgünüm. Haklısın.
401
00:22:10,872 --> 00:22:12,123
Sen devam et.
402
00:22:12,249 --> 00:22:13,667
Ve o bir pasifist.
403
00:22:14,668 --> 00:22:19,673
Çatışmalardan kaçınmak gibi sıkı bir
politikayla hayatta kalmış, Gandi gibi.
404
00:22:20,465 --> 00:22:23,343
Hayır!
405
00:22:25,762 --> 00:22:28,515
Birkenstock terlikler, buğday çimi!
406
00:22:28,974 --> 00:22:31,017
Lanet olası sebzeler!
407
00:22:39,651 --> 00:22:43,321
Aslında pasifistlere karşı bir şeyim yok.
408
00:22:43,446 --> 00:22:46,408
Sadece onların yüzünü dağıtmak istiyorum.
409
00:22:47,158 --> 00:22:52,163
İşte budur sana mesajım
410
00:22:55,834 --> 00:23:00,213
Çok güzel bir sesin var.
411
00:23:00,338 --> 00:23:03,049
- Çok teşekkür ederim. Sağ ol.
- Evet.
412
00:23:03,174 --> 00:23:06,595
Hiç şöyle bir yer duydun mu, "Graceland"?
413
00:23:07,512 --> 00:23:10,807
Elvis sahtekârın tekiydi.
Siyah adamları dolandırdı.
414
00:23:12,392 --> 00:23:15,228
Bilemiyorum. Hep oraya gitmek istemiştim.
415
00:23:15,353 --> 00:23:17,898
Evet, ben de. Evet.
416
00:23:18,023 --> 00:23:19,357
Graceland şahane olur.
417
00:23:19,482 --> 00:23:21,902
Evet, evet. Olabilir.
418
00:23:22,986 --> 00:23:25,071
Çok nettim. Aptalca bir fikirdi.
419
00:23:25,196 --> 00:23:27,407
O yüzden asla yapmadığım bir şey yaptım.
420
00:23:27,532 --> 00:23:28,700
Ona hayır dedim.
421
00:23:28,825 --> 00:23:30,660
Ne olduğunu tahmin edebilirsiniz.
422
00:23:35,123 --> 00:23:39,544
Bir not bıraktı ve bastı gitti.
423
00:23:44,633 --> 00:23:47,427
Buradaki ironiyi anlayan oldu mu?
424
00:23:49,721 --> 00:23:52,265
Çok endişeliyim, baylar.
425
00:23:52,390 --> 00:23:55,644
Tüm o yolu gidecekler
ve tek silahları lanet bir gitar.
426
00:23:55,769 --> 00:23:58,313
Evet. Ve onu savurmak için bile
niyetleri yok.
427
00:23:58,438 --> 00:23:59,814
Biliyorsun, o bir hippi.
428
00:23:59,940 --> 00:24:02,317
Ölüleri öldürmesi gerekliydi,
takip etmesi değil.
429
00:24:02,442 --> 00:24:03,485
Tanrım.
430
00:24:04,194 --> 00:24:05,987
Yeni bir şeyler dolanıyormuş.
431
00:24:06,112 --> 00:24:07,113
Ne?
432
00:24:07,530 --> 00:24:09,824
Berkeley, yeni bir türden bahsetti.
433
00:24:09,950 --> 00:24:15,080
Daha güçlü, hızlı, ölümcül
ve avlanmaya daha iyi adapte olmuş.
434
00:24:16,164 --> 00:24:18,583
Ne? Üzgünüm ama bu bariz uydurma.
435
00:24:18,708 --> 00:24:20,794
Yani, seninle gelmemizi istiyorsan,
sorman yeterli.
436
00:24:20,919 --> 00:24:22,879
Hayır. Gerçekten silahlar
ve cephane için geldim.
437
00:24:23,004 --> 00:24:24,798
Evet, tabii. Hadi ama.
Yalvarmayı kes. Geliriz.
438
00:24:24,923 --> 00:24:26,341
Bunların hepsi senin suçun,
biliyor musun?
439
00:24:26,466 --> 00:24:27,926
- Eğer onu uzaklaştırmasaydın...
- Ben mi?
440
00:24:28,051 --> 00:24:29,636
- ...Little Rock--
- Alakası yok. Hayır.
441
00:24:29,761 --> 00:24:32,472
Sadece ben ondan kaçmadım.
O da senden kaçtı.
442
00:24:34,057 --> 00:24:35,141
Ne?
443
00:24:36,559 --> 00:24:41,064
Niyetin iyi ama bazen zorba olabiliyorsun.
444
00:24:41,982 --> 00:24:45,986
- Hadi be. Ben mi zorbayım?
- O artık bir çocuk değil.
445
00:24:46,111 --> 00:24:48,446
Evet. Değil ama sanırım bize ihtiyacı var.
446
00:24:48,571 --> 00:24:49,572
Öyle değil mi?
447
00:24:49,698 --> 00:24:52,158
Her neyse. Gidip onu alacağız.
448
00:24:52,951 --> 00:24:54,411
Şafakta yola çıkıyoruz.
449
00:24:54,869 --> 00:24:57,497
Onu kurtardıktan sonra kendi yoluma giderim.
450
00:25:00,417 --> 00:25:01,418
Yani...
451
00:25:02,168 --> 00:25:03,753
veda etmek yok mu? Sadece bir...
452
00:25:03,878 --> 00:25:06,131
- Evet. Not yazmakta berbatımdır.
- Dandik not. Öyle.
453
00:25:06,256 --> 00:25:08,049
- Notunda belirtmişsin zaten.
- Evet.
454
00:25:10,301 --> 00:25:11,302
Ben...
455
00:25:13,471 --> 00:25:15,849
Biraz fazla tepki göstermiş olabilirim.
456
00:25:16,808 --> 00:25:19,102
Evlenme teklifi beni ürküttü.
457
00:25:20,395 --> 00:25:21,855
Ne demek istediğimi anlıyorsun.
458
00:25:24,524 --> 00:25:26,151
Tanrım. Üzgünüm ve ben--
459
00:25:26,276 --> 00:25:27,819
Benim için ne kadar zor biliyorsun
460
00:25:27,944 --> 00:25:30,238
çünkü nedensiz yere
özür dileyen kadınlardan
461
00:25:30,363 --> 00:25:31,990
her zaman nefret ederim.
462
00:25:32,115 --> 00:25:37,454
Ama bu özel durumda, gerçekten özür dilerim.
463
00:25:39,581 --> 00:25:41,666
Sağ ol. Bu gerçekten çok anlamlı.
464
00:25:42,709 --> 00:25:46,588
Bilemiyorum, bu belki de bizim için
bir dönüm noktasıdır.
465
00:25:47,630 --> 00:25:48,715
Evet. Belki de.
466
00:25:49,549 --> 00:25:52,427
Columbus, yatağa geri geliyor musun?
467
00:25:57,766 --> 00:25:58,767
Vay be.
468
00:25:59,267 --> 00:26:00,393
Hadi be.
469
00:26:00,518 --> 00:26:02,854
Vay be. Evet.
470
00:26:06,107 --> 00:26:08,610
Bu konuşmayı yaptığımıza sevindim.
471
00:26:08,735 --> 00:26:09,861
Gerçek bir dönüm noktası.
472
00:26:11,488 --> 00:26:12,489
Merhaba.
473
00:26:15,575 --> 00:26:16,534
Kız kardeşin mi?
474
00:26:16,659 --> 00:26:18,078
Kahretsin.
475
00:26:22,749 --> 00:26:24,250
Yardım istemediğine emin misin?
476
00:26:24,375 --> 00:26:25,502
- Hayır. Hallettim.
- Harika.
477
00:26:25,627 --> 00:26:29,964
Canavar geri döndü.
Tekrar onun direksiyonuna geçmek için--
478
00:26:30,965 --> 00:26:33,093
Bu da ne lan?
479
00:26:34,427 --> 00:26:37,263
Hayır. Hayır.
480
00:26:37,388 --> 00:26:41,726
Bu dandik minivanın
Graceland'e girmesi söz konusu olamaz.
481
00:26:41,851 --> 00:26:44,854
Orası muhtemelen Amerika'nın
en iyi otomobili olan
482
00:26:44,979 --> 00:26:47,982
Elvis'in 1955 Model Fleetwood 60'ının evi.
483
00:26:49,067 --> 00:26:50,151
Hayır.
484
00:26:50,276 --> 00:26:54,239
Gerçek bir erkeğin pembe bir Cadillac
kullanması ne demek, biliyor musunuz?
485
00:26:55,031 --> 00:26:56,491
Bunu kuralım yapmalıyım.
486
00:26:56,616 --> 00:26:58,201
KURAL 1: PEMBE CADILLAC
KULLANMAK YÜREK İSTER
487
00:26:58,326 --> 00:26:59,577
Bir daha düşündüm de salla gitsin.
488
00:26:59,702 --> 00:27:01,579
Kurallar korkaklar içindir.
Kişisel algılama.
489
00:27:01,704 --> 00:27:03,581
Nasıl algılamam? Benim olayım bu.
490
00:27:03,706 --> 00:27:05,792
- Evet. Haklısın. Kişiseldi.
- Evet. Tamam.
491
00:27:05,917 --> 00:27:07,502
Sorun değil.
492
00:27:07,627 --> 00:27:09,879
Tallahassee bile dilencilerin
seçici olamayacağını bilir.
493
00:27:10,004 --> 00:27:13,842
Çalışan aküsü ve motoru olan araçlar
bugünlerde çok nadir bulunuyor.
494
00:27:13,967 --> 00:27:16,261
Yıllar süren ihmal ve çürüme sağ olsun.
495
00:27:16,386 --> 00:27:17,428
Aynalar kopmuş.
496
00:27:17,554 --> 00:27:19,264
Pek seçici olamazdık.
497
00:27:19,389 --> 00:27:21,516
- Çekilin!
- Ne? Tamam.
498
00:27:22,767 --> 00:27:23,852
Tamam.
499
00:27:28,606 --> 00:27:30,316
- Bu asla olmadı.
- Kapını açayım.
500
00:27:30,441 --> 00:27:32,402
Hayır. Hallederim. Arkada uzanacağım.
501
00:27:34,779 --> 00:27:36,030
Yakala.
502
00:27:36,156 --> 00:27:37,115
Lanet!
503
00:27:37,615 --> 00:27:38,867
Geldim!
504
00:27:38,992 --> 00:27:42,370
Bu da ne şimdi?
505
00:27:42,495 --> 00:27:44,038
- Kahretsin.
- Ne?
506
00:27:44,164 --> 00:27:45,498
- Merhaba!
- Merhaba.
507
00:27:47,667 --> 00:27:50,461
Onu bir hayvan barınağına
falan mı atacağız?
508
00:27:50,587 --> 00:27:53,840
Hadi ama. O da bir insan, tamam mı?
Onu yalnız bırakamayız.
509
00:27:53,965 --> 00:27:56,467
Evet, Columbus'un kız arkadaşını
yalnız bırakamayız.
510
00:27:56,593 --> 00:27:57,635
Tamam.
511
00:27:58,344 --> 00:27:59,345
Bir minivan. Güzel.
512
00:27:59,470 --> 00:28:02,056
Suçlu hissetmeyeceğim.
Beni merhametsizce terk ettin.
513
00:28:02,182 --> 00:28:04,309
- Evet, ama hemen toparlamışsın.
- Teşekkür ederim.
514
00:28:04,434 --> 00:28:05,476
Bana yardım edebilir misiniz?
515
00:28:05,602 --> 00:28:06,519
- Hallederim.
- Tamam.
516
00:28:06,644 --> 00:28:07,854
Biraz ağırlar da.
517
00:28:07,979 --> 00:28:09,439
- Sorun değil.
- Sağ ol.
518
00:28:09,564 --> 00:28:12,650
- Hadi sen içeri geç.
- Çok naziksin.
519
00:28:15,862 --> 00:28:18,448
KURAL 7
HAFİF YOLCULUK
520
00:28:21,701 --> 00:28:24,704
Makkapitew. Askuwheteau. Sunukkuhkau...
521
00:28:24,829 --> 00:28:26,289
İnme mi geçiriyor?
522
00:28:26,414 --> 00:28:27,999
Kara Ayak isimleri deniyorum.
523
00:28:28,124 --> 00:28:31,461
Yani ya sessiz ol
ya da soğutucuya geri gidersin.
524
00:28:31,586 --> 00:28:32,879
Tamam.
525
00:28:33,004 --> 00:28:35,798
Sana söylemedim.
Alışveriş merkezinde tanıştık.
526
00:28:35,924 --> 00:28:37,008
Evet.
527
00:28:37,675 --> 00:28:40,386
Orada
"Ölülerin Şafağı"ndaki gibi yaşıyordum.
528
00:28:41,054 --> 00:28:44,432
En son baktığımda,
sanki "kımayet günü" gibiydi.
529
00:28:44,557 --> 00:28:49,395
- "Kımayet günü" korkunç olmalı.
- Evet, biliyorum.
530
00:28:49,520 --> 00:28:51,022
Madison. Hatırlıyor musun,
531
00:28:51,147 --> 00:28:53,858
ilk tanıştığımızda bana silah çekip,
arabamı çalmıştın?
532
00:28:54,525 --> 00:28:55,485
Hayır.
533
00:28:55,610 --> 00:28:59,489
İlk tanıştığımızda,
senin çok akıllı olduğunu söylemiştim.
534
00:28:59,614 --> 00:29:02,533
- Evet.
- Ve sonra seninle yattım.
535
00:29:03,159 --> 00:29:05,286
Bu doğru. Yattın.
536
00:29:07,205 --> 00:29:09,624
Uzun yol! Bekle bizi!
537
00:29:10,250 --> 00:29:12,377
Gerçekten uzun bir yol olacak.
538
00:29:21,219 --> 00:29:23,471
Sabahları barut kokusunu seviyorum.
539
00:29:24,264 --> 00:29:26,933
Ben daha çok paçuli yağını tercih ederim.
540
00:29:28,184 --> 00:29:29,227
Sen de...
541
00:29:30,311 --> 00:29:32,105
acaba ot var mıdır?
542
00:29:32,438 --> 00:29:35,400
Çok fazla ot içmek istiyorum da.
543
00:29:35,525 --> 00:29:39,279
Üzerinde ot taşıyan birine mi benziyorum?
544
00:29:40,154 --> 00:29:41,531
Hayır, özür dilerim. Sadece...
545
00:29:41,656 --> 00:29:43,032
Al bakalım. Evet!
546
00:29:44,659 --> 00:29:46,953
- Tabii ki var. Otu severim.
- Beni kandırdın.
547
00:29:47,078 --> 00:29:49,706
- Yani, bana baksana.
- Evet.
548
00:29:49,831 --> 00:29:54,961
Etrafta başka bir kadının olmasının
çok iyi olduğunu söylemek isterim.
549
00:29:56,587 --> 00:29:57,630
Evet.
550
00:29:57,755 --> 00:30:01,884
İlişkilerden konuşuruz,
yemek tariflerinden...
551
00:30:02,010 --> 00:30:03,136
Yüzükler.
552
00:30:04,137 --> 00:30:06,347
Aman Tanrım.
553
00:30:06,472 --> 00:30:07,557
Aman Tanrım.
554
00:30:08,016 --> 00:30:09,017
Bu--
555
00:30:09,600 --> 00:30:12,812
Biliyorum. Yatağın kenarındaki
çekmecede buldum.
556
00:30:12,937 --> 00:30:14,564
Sanırım başkanın eşine falan ait...
557
00:30:14,689 --> 00:30:19,277
Evet, bence haklısın.
Başkanın eşine aitti.
558
00:30:19,402 --> 00:30:23,489
Bence başkanın eşine verildi
ama o kalpsizce reddetti.
559
00:30:23,614 --> 00:30:26,701
Bunun gibi bir yüzüğü
hangi salak geri çevirir ki?
560
00:30:27,327 --> 00:30:32,498
Belki de o salak sabit bir şeye
takılı kalmak, demirlenmek,
561
00:30:33,333 --> 00:30:35,001
zincirlenmek istememiştir.
562
00:30:36,419 --> 00:30:37,253
KURAL 4
EMNİYET KEMERİ
563
00:30:38,421 --> 00:30:39,797
- Bir şey gördüm sandım.
- Kahretsin. İyi misin?
564
00:30:39,922 --> 00:30:43,343
- Lanet olsun! Kemer kuralını unuttum.
- Tüh.
565
00:30:43,468 --> 00:30:45,428
Kuralları biliyor mu, yani?
566
00:30:45,553 --> 00:30:47,472
Evet. Ona birkaçını söyledim.
567
00:30:47,597 --> 00:30:49,015
73 taneydi. Daha var mı?
568
00:30:49,140 --> 00:30:50,308
Hayır. O kadar.
569
00:30:50,892 --> 00:30:51,976
Şuna bakmalıyım.
570
00:30:52,101 --> 00:30:53,936
Beraber bayağı çok zaman geçirmişsiniz.
571
00:30:55,063 --> 00:30:56,064
Çok tatlı.
572
00:30:56,606 --> 00:30:59,317
Beraber çok şirinsiniz. Sevdim bunu.
573
00:31:09,202 --> 00:31:10,620
Bu ümit verici.
574
00:31:14,665 --> 00:31:17,293
KURAL 18
ISIN
575
00:31:17,794 --> 00:31:19,629
O çok esnektir.
576
00:31:20,588 --> 00:31:22,882
Evet. Onun en güzel özelliğidir.
Bükülmeye müsaittir.
577
00:31:23,007 --> 00:31:25,551
Ohio, şu işin bittiğinde baksana.
578
00:31:25,676 --> 00:31:26,719
Tamam.
579
00:31:30,640 --> 00:31:32,475
Ne? Hayır, hayır, hayır. Asla olmaz.
Umutsuz.
580
00:31:32,600 --> 00:31:33,434
SUNNY SİRKİ
DONDURMIACISI
581
00:31:33,559 --> 00:31:35,395
Palyaçolarla ilgili hislerimi biliyorsun.
582
00:31:35,520 --> 00:31:37,355
- Hayır. O değil.
- Ne?
583
00:31:37,480 --> 00:31:38,523
Şu.
584
00:31:41,984 --> 00:31:43,111
İyi görünüyor.
585
00:31:44,862 --> 00:31:45,905
Bakabilir miyim?
586
00:31:46,781 --> 00:31:47,990
Bakabilir miyim?
587
00:31:48,116 --> 00:31:49,117
Evet.
588
00:31:49,534 --> 00:31:51,244
Al bakalım. Şurada. Aşağıda.
589
00:31:54,163 --> 00:31:56,707
Şu adam çok küçük.
590
00:31:57,333 --> 00:31:58,459
Görebiliyor musun?
591
00:31:59,710 --> 00:32:01,754
Adı ne bunun. Ne kadar da küçük.
592
00:32:01,879 --> 00:32:04,340
Şimdi değilsin. Şimdi öylesin.
Şimdi değilsin. Şimdi öylesin.
593
00:32:04,465 --> 00:32:08,678
Şimdi değilsin. Şimdi öylesin.
Şimdi değilsin. Küçük. Büyük. Küçük!
594
00:32:08,803 --> 00:32:10,805
Bu kız acayip şeker.
595
00:32:10,930 --> 00:32:12,014
Öyledir. Çok şanslıyım.
596
00:32:12,140 --> 00:32:13,891
Küçük. Büyük. Küçük.
597
00:32:15,935 --> 00:32:18,771
Bak, büyütüyorsun, tamam mı?
Madison ciddi bir şey değil.
598
00:32:18,896 --> 00:32:21,607
Koşullar öyleydi. Seçenekler eksikti.
599
00:32:21,732 --> 00:32:23,651
Bizim için de aynı şeyleri söyleyebilirdin.
600
00:32:23,776 --> 00:32:25,820
Koşullar, az seçenek.
601
00:32:26,320 --> 00:32:27,738
Gerçekten mi? Böyle mi düşünüyorsun?
602
00:32:27,864 --> 00:32:29,574
Siz ikiniz ruh eşi gibisiniz.
603
00:32:29,699 --> 00:32:31,784
Derin ve entelektüel hisler kaderiniz.
604
00:32:31,909 --> 00:32:34,162
Belki haklısın.
Belki ruh eşiyiz, tamam mı?
605
00:32:34,287 --> 00:32:36,456
Çünkü o iyi biri, tamam mı?
Ben de iyiyim.
606
00:32:36,581 --> 00:32:37,957
Ve sen değilsin. Zalimsin.
607
00:32:38,666 --> 00:32:39,750
Her neyse. Ben zalim değilim.
608
00:32:39,876 --> 00:32:41,002
Öyle. Biraz zalimsin.
609
00:32:41,127 --> 00:32:43,921
Kız kardeşim kayıp.
Şu an ölmüş bile olabilir.
610
00:32:44,046 --> 00:32:45,590
"Sonsuza Dek 21" kafasında bir kızlasın.
611
00:32:45,715 --> 00:32:47,091
Zalim olmak istersem, âlâsı olabilirim.
612
00:32:47,216 --> 00:32:48,843
Ayakkabılarım buraya uygun değil.
613
00:32:48,968 --> 00:32:51,137
Benim askılı sandaletlerimi alabilirsin.
614
00:32:51,262 --> 00:32:52,263
Gerçekten mi?
615
00:32:54,432 --> 00:32:57,518
Şakaydı değil mi?
Sizler çok alaycısınız.
616
00:32:57,643 --> 00:32:58,895
Evet. İyi insanlar değiller.
617
00:32:59,020 --> 00:33:01,189
Bunun için üzgünüm, Madison.
Görmezden gelmeye çalış.
618
00:33:01,314 --> 00:33:04,275
- Evet, evet. Göz ardı et bizi.
- Lütfen, Tanrım, göz ardı et bizi.
619
00:33:04,400 --> 00:33:05,943
Bak işte. Zalimce.
620
00:33:08,654 --> 00:33:10,031
İşte bu!
621
00:33:10,781 --> 00:33:12,408
İşte bundan bahsediyordum.
622
00:33:12,533 --> 00:33:14,827
Sonunda adam gibi seyahat edebileceğiz.
623
00:33:14,952 --> 00:33:17,955
Bir keresinde bunun gibi bir
şeyde Three Doors Down'la partilemiştim.
624
00:33:18,080 --> 00:33:19,081
Acayip bir şeydi--
625
00:33:24,587 --> 00:33:25,505
Ne?
626
00:33:27,298 --> 00:33:28,591
Bu işte iyi olmaya başladık.
627
00:33:28,716 --> 00:33:29,884
- Columbus!
- Tallahassee.
628
00:33:30,927 --> 00:33:33,137
- Arabanın önü saat 12, kıçı altı.
- Tamam.
629
00:33:33,262 --> 00:33:34,472
Bizim gözlerimizsin.
630
00:33:35,806 --> 00:33:37,058
Meraklanmayın.
631
00:33:37,183 --> 00:33:40,770
Onlar bizden daha fazla korkuyorlar.
632
00:33:40,895 --> 00:33:43,022
Tanrım, bu azıcık bile doğru değil.
633
00:33:44,148 --> 00:33:45,274
Peki, ben ne yapacağım?
634
00:33:45,399 --> 00:33:47,652
- Hani amigo kızlar piramit yaparlar ya?
- Evet.
635
00:33:47,777 --> 00:33:49,654
Ve alttaki üçü piramiti sağlam tutar ya?
636
00:33:49,779 --> 00:33:50,988
Evet.
637
00:33:51,113 --> 00:33:53,991
Ne halt edeceğin şeyimde bile değil.
Yolumdan çekil, yeter.
638
00:33:54,116 --> 00:33:55,618
- Tamam.
- Saat sekiz! Saat sekizde!
639
00:33:56,536 --> 00:33:57,745
Ön taraf 12 demiştin, değil mi?
640
00:33:57,870 --> 00:33:59,163
Lanet olsun, pardon. İki yönüydü.
641
00:33:59,664 --> 00:34:01,082
11, 11!
642
00:34:01,832 --> 00:34:02,667
7.30.
643
00:34:02,792 --> 00:34:03,751
Altı yönü.
644
00:34:04,335 --> 00:34:05,753
Altı! Altıyı ben alırım.
645
00:34:07,880 --> 00:34:09,090
Lanet olsun. Bir, 1.15,
646
00:34:09,215 --> 00:34:11,342
1.30, 1.20. Bilmiyorum, oralarda işte.
647
00:34:11,467 --> 00:34:13,302
- Neden herkes numara söylüyor?
- 11!
648
00:34:14,804 --> 00:34:15,930
- 12!
- Altı!
649
00:34:17,098 --> 00:34:18,224
Saat iki.
650
00:34:19,183 --> 00:34:20,226
Sekiz!
651
00:34:21,060 --> 00:34:22,228
Altıda.
652
00:34:22,311 --> 00:34:23,145
Kahretsin.
653
00:34:26,482 --> 00:34:28,067
Saat bir. Bir!
654
00:34:28,192 --> 00:34:29,277
6.30.
655
00:34:30,361 --> 00:34:31,195
On.
656
00:34:32,071 --> 00:34:34,031
Sekiz. Saat sekiz yönünde. Sekiz.
657
00:34:34,156 --> 00:34:36,200
Kahretsin! Kahretsin!
658
00:34:42,415 --> 00:34:43,708
İğrenç.
659
00:34:43,833 --> 00:34:46,127
- Teşekkür ederim.
- Bir şey değil.
660
00:34:46,252 --> 00:34:47,086
Saat birde.
661
00:34:47,587 --> 00:34:49,380
2:30! Üç! Bir!
662
00:34:51,090 --> 00:34:51,924
Tamam. Üç benim.
663
00:34:54,385 --> 00:34:55,845
Tam zamanında, Columbus.
664
00:34:56,762 --> 00:34:58,347
Saat birde! 10.30!
665
00:35:00,933 --> 00:35:02,768
- Lanet olsun!
- 11! 11!
666
00:35:02,893 --> 00:35:04,478
Aslında, o bir Homer.
667
00:35:04,604 --> 00:35:07,023
Boşverin, boşverin 11'i. Kurşun harcamayın.
668
00:35:07,148 --> 00:35:08,941
- Hawking! Hawking!
- Ne?
669
00:35:09,066 --> 00:35:10,484
- Hawking!
- Kahretsin!
670
00:35:17,116 --> 00:35:18,159
Oley!
671
00:35:19,493 --> 00:35:21,454
- Beni ısırmaya çalışıyor.
- Ninja! Ninja!
672
00:35:21,579 --> 00:35:22,538
Aman Tanrım.
673
00:35:24,707 --> 00:35:25,916
Beni kurtardın.
674
00:35:26,834 --> 00:35:28,294
Tamam. Sakinleş.
675
00:35:31,881 --> 00:35:33,716
Hey, Tal, bir yönünde.
676
00:35:33,841 --> 00:35:37,219
Pardon, Tatlı-Kız. İşimiz daha bitmedi.
677
00:35:46,562 --> 00:35:47,897
Bu da ne?
678
00:35:50,191 --> 00:35:52,109
KURAL 2
ÇİFT VURUŞ
679
00:35:52,485 --> 00:35:54,362
Beni atlatamazsın, pislik herif.
680
00:35:56,113 --> 00:35:59,492
Bu bizim ilk T-800'ümüzdü.
681
00:35:59,617 --> 00:36:02,244
İsmi lanet Terminatör'den esinlenildi.
682
00:36:03,454 --> 00:36:04,497
Tal.
683
00:36:09,377 --> 00:36:12,296
T-800'ler mutasyon geçirmiş zombilerdi.
684
00:36:12,421 --> 00:36:15,675
Daha güçlü, daha ölümcül
ve öldürmesi daha zor.
685
00:36:17,385 --> 00:36:20,137
Bir artı bir hâlâ iki, değil mi?
686
00:36:21,263 --> 00:36:22,098
KURAL 2 ÜÇLÜ VURUŞ
DÖRTLÜ VURUŞ
687
00:36:22,181 --> 00:36:23,015
BEŞLİ VURUŞ
ALTILI VURUŞ
688
00:36:23,099 --> 00:36:23,933
YEDİLİ VURUŞ
SEKİZLİ VURUŞ
689
00:36:24,016 --> 00:36:26,102
DOKUZ İÇİN NASIL DENİYORSA O İŞTE
690
00:36:26,936 --> 00:36:28,813
En üst yırtıcılar onlardı.
691
00:36:28,938 --> 00:36:30,231
Yemek zincirinin tepesinde.
692
00:36:31,148 --> 00:36:32,983
Sabit fikirli ve amansız.
693
00:36:33,109 --> 00:36:35,611
İsimleri gibi,
bir hedefe kitlendikleri zaman,
694
00:36:35,736 --> 00:36:39,156
T-800'ü hedeflerini yok etmekten
hiçbir şey alamaz.
695
00:36:39,281 --> 00:36:41,742
Her ne haltın aşkınaysa, artık!
696
00:36:55,798 --> 00:36:58,509
T-800'ü ilk elden görmek
bizi daha da endişelendirmişti.
697
00:36:58,634 --> 00:37:03,013
Çünkü biliyorduk ki, Little Rock
gitarlı bir hippi ile yapayalnızdı.
698
00:37:04,390 --> 00:37:09,145
Tam bir avare gibi
699
00:37:11,105 --> 00:37:13,858
Dur bakalım. Bu şarkı muhteşemdi.
700
00:37:14,525 --> 00:37:15,609
Sen mi yazdın?
701
00:37:17,862 --> 00:37:20,364
Bu aptal bir soru muydu? Özür dilerim.
702
00:37:20,489 --> 00:37:23,325
- Zombi istilası olduğunda 11 yaşındaydım...
- Salak bir soru değildi.
703
00:37:23,451 --> 00:37:26,579
Gülüyordum çünkü başkalarının
aptal şarkılarını çaldığımı sanıyorsun.
704
00:37:26,704 --> 00:37:27,705
Hayır, tabii ki ben yazdım.
705
00:37:27,830 --> 00:37:30,833
Ve eğer onu sevdiysen,
bunu gerçekten çok seveceksin.
706
00:37:30,958 --> 00:37:34,754
Ama henüz tam bitmedi, o yüzden nazik ol.
707
00:37:36,046 --> 00:37:40,634
Eğer yarın buradan ayrılırsam
708
00:37:43,554 --> 00:37:46,849
Beni yine de hatırlar mısın
709
00:37:46,974 --> 00:37:49,101
İSA SİZİ
KURTARACAK
710
00:37:54,023 --> 00:37:57,109
Tallahassee'den bir şiir.
711
00:37:57,651 --> 00:38:03,449
"Graceland'e gidiyoruz rahat ve şık.
712
00:38:03,949 --> 00:38:08,537
Şu Pontiac transport kıçımı öper artık."
713
00:38:10,790 --> 00:38:13,375
- Evet! Oley!
- İşte gidiyoruz, bebeğim!
714
00:38:14,210 --> 00:38:15,336
Hadi gidip Kral'ı görelim.
715
00:38:15,461 --> 00:38:16,712
Hadi gidip Little Rock'ı alalım.
716
00:38:16,837 --> 00:38:19,381
Uzun yol!
717
00:38:28,557 --> 00:38:31,393
- Şey miydi bu--
- Buraya kadar mı?
718
00:38:31,519 --> 00:38:33,312
DURUN
LASTİKLERİNİZ ZARAR GÖREBİLİR
719
00:38:33,437 --> 00:38:35,105
Palyaço arabasını alalım derim.
720
00:38:35,940 --> 00:38:36,899
Hayır, hayır, hayır. Hayır.
721
00:38:37,024 --> 00:38:39,443
Anlaşmamız bozulur. Lanet palyaço olmaz.
722
00:38:47,034 --> 00:38:51,121
Bunun gibi onur kırıcı durumlarda
723
00:38:51,247 --> 00:38:56,001
antik samuray savaşçılarından
seppuku yapmaları beklenirdi.
724
00:38:56,126 --> 00:39:01,048
Yani geleneksel iç organlarını çıkararak
intihar etmek.
725
00:39:05,928 --> 00:39:07,471
Annemde de bu arabadan vardı.
726
00:39:07,596 --> 00:39:09,223
- Benim de.
- Benim de.
727
00:39:13,143 --> 00:39:15,062
Lanet olası minivan.
728
00:39:15,187 --> 00:39:17,523
Tekrar yollardayız. Oley!
729
00:39:27,700 --> 00:39:29,368
Hep bir iş kurma fikrim vardı.
730
00:39:29,952 --> 00:39:34,665
İnsanlar başkalarını para karşılığında
arabalarıyla götürüyor.
731
00:39:35,833 --> 00:39:38,878
Mesela çok sarhoş olduk
ve eve gitmemiz gerek.
732
00:39:39,003 --> 00:39:42,298
İnternete giriyorsun ve hemen biri geliyor.
733
00:39:42,423 --> 00:39:45,009
Ve seni istediğin yere götürüyor.
734
00:39:45,134 --> 00:39:47,052
- Evet. Sonra da seni öldürüyor.
- Akıllıca.
735
00:39:47,177 --> 00:39:50,389
- Evet.
- Sakızları veya lolipopları olurdu--
736
00:39:50,514 --> 00:39:53,017
Ailem bana tam da bunu öğretmişti.
Demişlerdi ki
737
00:39:53,142 --> 00:39:57,104
"Eğer yabancı biri şeker
veya sakız verirse, arabasına bin."
738
00:39:57,229 --> 00:39:58,606
- Süper fikir!
- Eğer seni öldürmek isterlerse,
739
00:39:58,731 --> 00:40:01,108
bir puanlama sistemi olabilir,
sen de onlara puan verirsin.
740
00:40:01,233 --> 00:40:03,652
Eğer öldürmeye çalışırsa,
"Al sana sıfır puan."
741
00:40:03,777 --> 00:40:07,281
Ama eğer öldürmeye çalışmazsa, ne biliyim,
"Al sana 5 puan."
742
00:40:07,406 --> 00:40:09,742
Madison, bence bu harika bir fikir.
743
00:40:09,867 --> 00:40:11,660
Bence de-- Hayır.
Yanlış bir şey göremiyorum.
744
00:40:11,785 --> 00:40:15,205
Demek istediğim, taksi endüstrisi
çok kusurluydu.
745
00:40:19,168 --> 00:40:20,169
Sen iyi misin?
746
00:40:20,753 --> 00:40:24,590
- Sanırım ateşim var. Ateşim var.
- Öyle mi?
747
00:40:24,715 --> 00:40:26,800
Soğutucuda olmaya çok alışmıştım.
748
00:40:26,926 --> 00:40:28,427
Şunu çıkartayım.
749
00:40:28,552 --> 00:40:30,220
Evet, evet. Mantıklı.
750
00:40:35,726 --> 00:40:36,727
Sanırım...
751
00:40:37,436 --> 00:40:38,520
Dilim--
752
00:40:39,480 --> 00:40:40,773
Dilim...
753
00:40:40,898 --> 00:40:42,066
- Kahretsin.
- Hey, patron.
754
00:40:42,191 --> 00:40:43,067
- ...şey gibi...
- Evet?
755
00:40:43,192 --> 00:40:44,985
- Kenara çekmek istersin belki.
- Hayır.
756
00:40:45,110 --> 00:40:47,363
- Kenara çek, güven bana.
- İyi bir ilerleme kaydetttik.
757
00:40:47,488 --> 00:40:48,572
- Çek kenara!
- Tamam. Tamam.
758
00:40:48,697 --> 00:40:49,657
Tamam.
759
00:40:58,499 --> 00:40:59,500
Parçalanıyor.
760
00:40:59,625 --> 00:41:01,377
Bilemiyorum. Belki iyileşir.
761
00:41:01,502 --> 00:41:04,630
Ne demek istiyorsun?
Her zaman "şansa bırakma" dersin.
762
00:41:06,757 --> 00:41:09,468
Peki, bu onuru kim üstlenecek?
763
00:41:12,179 --> 00:41:16,600
Kişisel olarak, umursamam ama
bana bencil demenizi istemem.
764
00:41:16,725 --> 00:41:19,812
Hadi ama.
O yaşayan, düşünen bir varlık. Tamam mı?
765
00:41:19,937 --> 00:41:21,105
O yaşayan biri.
766
00:41:21,230 --> 00:41:25,901
Bak. Biliyorum birbirinize
âşık filansınız ama...
767
00:41:26,026 --> 00:41:28,362
iki dakika içinde...
768
00:41:30,239 --> 00:41:32,533
bir zombi olacak, dinozor değil.
769
00:41:32,658 --> 00:41:34,034
Ve yapılacak en doğru şey bu.
770
00:41:34,785 --> 00:41:35,953
Eğer birini seviyorsan,
771
00:41:36,078 --> 00:41:40,290
onu yüzünden vurursun ki
et yiyen bir canavar haline gelmesin.
772
00:41:41,834 --> 00:41:44,294
- Biliyorum.
- İyi bir noktaya değindi.
773
00:41:44,420 --> 00:41:49,675
Belki senin de Küçük Cesur Tost Makinesi
olma zamanın geldi.
774
00:41:55,639 --> 00:41:59,351
Kötü bir şey olduğunda
üç seçeneğiniz var derler:
775
00:41:59,476 --> 00:42:02,980
Seni tanımlamasına, yok etmesine
ve güçlendirmesine izin ver.
776
00:42:06,567 --> 00:42:08,527
Lennie'ye tavşanlardan bahsetme zamanı.
777
00:42:13,866 --> 00:42:17,036
- Hayır! Hayır! Bana yaklaşma.
- Madison. Madison. Lütfen, dinle.
778
00:42:17,494 --> 00:42:19,705
- Madison. Lütfen, lütfen.
- Bana zarar verme.
779
00:42:19,830 --> 00:42:21,290
- Bekle. Beni dinle.
- Hayır, hayır!
780
00:42:21,415 --> 00:42:23,459
Madison, lütfen bekle.
Madison, bekle, bekle!
781
00:42:23,584 --> 00:42:25,919
...canavarım. Ben bir canavarım, Columbus!
782
00:42:26,045 --> 00:42:29,048
Lütfen. Hayır. Dinle.
Birbirimizi o kadar da iyi tanımıyoruz.
783
00:42:29,173 --> 00:42:31,175
Yani, İncil'deki gibi yapıyoruz, evet.
784
00:42:31,300 --> 00:42:33,677
Ama bence sen harika birisin--
785
00:42:36,013 --> 00:42:37,890
Ama şimdi değil.
786
00:42:40,225 --> 00:42:41,351
Üzgünüm.
787
00:42:54,948 --> 00:42:56,033
Teşekkürler.
788
00:42:57,242 --> 00:42:58,410
Gidebilir miyiz...
789
00:42:58,952 --> 00:43:00,079
Çok üzgünüm.
790
00:43:01,121 --> 00:43:03,123
Tamam. Git artık. Hadi gidelim.
791
00:43:06,502 --> 00:43:09,505
KURAL 7
HAFİF SEYAHAT
792
00:43:14,384 --> 00:43:18,388
Fena oldum diyerek
yalan söylemeyeceğim ama...
793
00:43:20,557 --> 00:43:22,184
üzüldüm.
794
00:43:22,726 --> 00:43:24,686
- Bunu hak etmemişti.
- Sağ ol dostum. Sağ ol.
795
00:43:24,812 --> 00:43:26,271
O haklı.
796
00:43:26,814 --> 00:43:29,650
Ölmek için berbat bir yol, onun için bile...
797
00:43:31,360 --> 00:43:33,237
- Hadi ama. Adı Madison.
- Madison!
798
00:43:33,362 --> 00:43:35,823
Biliyorsun. Biliyorsun, tamam mı?
Adı Madison.
799
00:43:35,948 --> 00:43:37,449
Adı Madison'dı.
800
00:43:37,574 --> 00:43:39,409
Ve o gerçek biriydi, tamam mı?
801
00:43:39,535 --> 00:43:43,413
Karışık hisleri, duyguları
ve ilgi alanları olan, tamam mı?
802
00:43:43,539 --> 00:43:46,959
Yunusları ve gökkuşaklarını severdi.
803
00:43:47,084 --> 00:43:48,544
Ve çifte gökkuşaklarını.
804
00:43:48,669 --> 00:43:50,921
- Kabul ediyorum. Üzücü.
- Tamam.
805
00:43:51,046 --> 00:43:53,006
Tam olarak istediğim bu değildi.
806
00:43:53,132 --> 00:43:54,383
Peki, istediğin nedir?
807
00:43:54,508 --> 00:43:55,717
Kız kardeşimi bulmak.
808
00:43:55,843 --> 00:43:56,885
Ben de.
809
00:43:57,010 --> 00:43:58,512
- Güzel.
- Güzel.
810
00:43:58,637 --> 00:44:00,889
- Harika, aslında. Harika.
- Muhteşem.
811
00:44:01,014 --> 00:44:02,975
Bu çok uzun bir yol olacak.
812
00:44:04,643 --> 00:44:07,646
Graceland
GÜNEY, MEMPHIS
813
00:44:14,236 --> 00:44:15,487
İşte bu.
814
00:44:16,196 --> 00:44:17,489
Hey, küçük dostum.
815
00:44:17,614 --> 00:44:21,285
Seni uyandırdığım için
bana kızma ama geldik.
816
00:44:23,453 --> 00:44:27,207
Aman Tanrım! Aman Tanrım!
817
00:44:28,876 --> 00:44:31,503
Hayatımda yaptığım tüm seçimler
818
00:44:31,628 --> 00:44:34,840
beni bu anı yaşamak için şu an,
buraya getirdi.
819
00:44:34,965 --> 00:44:37,134
3764 Elvis Presley Bulvarı.
820
00:44:37,259 --> 00:44:41,680
1954'teki genç kızlar gibi hissediyorum.
Ve işte...
821
00:44:44,433 --> 00:44:45,475
Hayır.
822
00:44:48,270 --> 00:44:50,147
Hayır. Hayır!
823
00:44:50,272 --> 00:44:52,941
Dostum, eğer yalnız kalmaya
ihtiyacın varsa...
824
00:44:53,066 --> 00:44:57,362
Aman Tanrım. Graceland yok. Canavar yok.
825
00:44:57,487 --> 00:44:59,823
- Little Rock yok.
- Little Rock da yok!
826
00:44:59,948 --> 00:45:00,949
Şu dünyada,
827
00:45:01,074 --> 00:45:06,705
bir kere bile lanet olası,
kör olası bir şansım olmayacak mı?
828
00:45:06,830 --> 00:45:08,832
Sadece sen bu kadar üzgün değilsin.
829
00:45:08,957 --> 00:45:11,752
Sadece sür. Sür. Sür.
830
00:45:11,877 --> 00:45:14,296
Sür dedim. Gidelim buradan. Git!
831
00:45:18,300 --> 00:45:20,552
Graceland bir moloz yığınına dönmüştü.
832
00:45:20,677 --> 00:45:23,847
Little Rock hâlen kayıptı
ve şimdi ne yapacağımızı bilmiyorduk.
833
00:45:23,972 --> 00:45:26,683
Ama bazen
işaretleri takip etmek yeterlidir.
834
00:45:28,936 --> 00:45:30,938
Zombi Ülkesi sana limon verirse...
835
00:45:31,063 --> 00:45:32,981
Av Köpeği
OTELİ
836
00:45:33,106 --> 00:45:35,442
Hey, Florida, saat 11 yönü.
837
00:45:38,362 --> 00:45:39,947
Ne--
838
00:45:40,072 --> 00:45:41,782
"Av Köpeği Oteli ve..."
839
00:45:41,907 --> 00:45:44,117
Ne biçim bir saçmalık bu?
840
00:45:46,119 --> 00:45:47,746
Canavar!
841
00:45:47,871 --> 00:45:49,039
Little Rock!
842
00:45:56,797 --> 00:45:58,006
Lanet olsun.
843
00:45:59,591 --> 00:46:03,804
Burası Graceland değil
ama aynı Graceland'e benziyor.
844
00:46:03,929 --> 00:46:06,682
Fikrim şu.
Ayrılalım. Ben bu tarafa gidiyorum--
845
00:46:06,807 --> 00:46:09,476
Hayır. Hayır. Onunla ben konuşayım.
Ablasıyım. İlk ben konuşacağım.
846
00:46:09,601 --> 00:46:10,560
Siz burada kalın.
847
00:46:11,270 --> 00:46:12,354
Olur.
848
00:46:16,358 --> 00:46:17,317
Biraz saygılı ol.
849
00:46:17,442 --> 00:46:19,069
Neden? O öldü. Muhtemelen.
850
00:46:20,195 --> 00:46:21,613
Senin için. Tamam mı?
851
00:46:24,074 --> 00:46:26,368
- Bu çok küçültücü.
- Benim için değil.
852
00:46:26,493 --> 00:46:27,577
Evet. Biliyorum.
853
00:46:30,122 --> 00:46:30,956
Evet.
854
00:46:31,039 --> 00:46:32,541
- Islak köpek gibi kokuyor.
- Öyle değil--
855
00:46:32,624 --> 00:46:33,750
- Sıkı.
- İyice it.
856
00:46:33,875 --> 00:46:36,420
- Dam üstünde saksağan. Dur.
- Tamam. Üzgünüm.
857
00:46:41,133 --> 00:46:43,176
Aman Tanrım. Bu inanılmaz.
858
00:46:43,927 --> 00:46:45,053
Muhteşem bir şey.
859
00:46:46,013 --> 00:46:49,641
Tam uydu.
Balodaki Sinderella gibi oldum.
860
00:46:49,766 --> 00:46:53,020
Ne? Elvis Presley ile
aynı numara olmamızı mı kıskandın?
861
00:46:53,812 --> 00:46:55,063
Hayır.
862
00:46:55,188 --> 00:46:57,774
Bunlar Elvis'in gerçek ayakkabısı değildir.
863
00:46:58,191 --> 00:46:59,484
ELVİS'İN GERÇEK AYAKKABILARI
864
00:47:00,777 --> 00:47:01,778
Üzgünüm.
865
00:47:22,507 --> 00:47:26,011
Hiç İspanya'ya gitmedim...
866
00:47:29,222 --> 00:47:30,349
Little Rock?
867
00:47:35,395 --> 00:47:38,857
Oradaki kadınlar için deli derler
868
00:47:41,193 --> 00:47:44,279
Kullanmayı çok iyi bilirler
869
00:47:50,911 --> 00:47:54,581
Hiç Cennet'e gitmedim
870
00:47:57,667 --> 00:48:00,087
- Konuşmaya başla.
- İlk sen.
871
00:48:00,921 --> 00:48:02,089
Merhaba. Adım Tallahassee.
872
00:48:02,214 --> 00:48:04,216
- Nevada.
- Hangi bölgesi?
873
00:48:04,341 --> 00:48:06,009
Öğrenebileceğin tek şey Nevada.
874
00:48:06,134 --> 00:48:08,011
Şimdi, Av Köpeği'nde ne halt ediyorsun?
875
00:48:08,136 --> 00:48:11,181
Kral için ufak bir şey getirdim.
876
00:48:12,182 --> 00:48:14,184
Hayır, hayır! Arkadaşlarımızı vurma!
877
00:48:15,602 --> 00:48:16,770
Burada sizden başka kimse var mı?
878
00:48:16,895 --> 00:48:18,897
Hayır. Sadece biz.
Hepimiz medeni insanlarız.
879
00:48:19,022 --> 00:48:20,690
Hadi silahlarımızı indirelim.
880
00:48:21,608 --> 00:48:24,569
Neden Elvis'in
gerçek ayakkabılarını giyiyorsun?
881
00:48:24,694 --> 00:48:25,821
Rahatlık.
882
00:48:27,197 --> 00:48:28,198
Burada mı yaşıyorsun?
883
00:48:28,323 --> 00:48:29,491
Evet.
884
00:48:29,616 --> 00:48:32,661
Peki, öndeki arabayı kullanan kız--
885
00:48:32,786 --> 00:48:33,870
Gitti.
886
00:48:33,995 --> 00:48:36,206
- O ve şu artist barış-sever âşığı...
- Berkeley.
887
00:48:36,331 --> 00:48:37,833
Berkeley.
888
00:48:38,291 --> 00:48:39,501
Birkaç gün önce gittiler.
889
00:48:39,626 --> 00:48:41,586
Ve inanın bana, gitmemeliydiler.
890
00:48:41,711 --> 00:48:42,838
Dışarısı hiç de güvenli değil.
891
00:48:42,963 --> 00:48:44,047
Kahretsin.
892
00:48:44,172 --> 00:48:47,217
- Neden Canavar'ı almadılar?
- Hippi için fazla "kurumsalmış."
893
00:48:48,301 --> 00:48:51,221
O osuruklu gevreği kendim öldüreceğim.
894
00:48:51,346 --> 00:48:53,014
Aynısını sana yapmadığım için şanslısın.
895
00:48:53,140 --> 00:48:54,307
Cidden.
896
00:48:54,433 --> 00:48:56,059
Seni az kalsın Murray'leyecektim.
897
00:48:59,187 --> 00:49:00,439
Ne yapacaktın?
898
00:49:01,398 --> 00:49:02,482
"Murray'lemek."
899
00:49:03,316 --> 00:49:05,485
Birini zombi sandığın için vurmak demek.
900
00:49:06,403 --> 00:49:08,447
Görünüşe göre, Bill Murray böyle ölmüş.
901
00:49:09,197 --> 00:49:10,824
Tanrım. Bill Murray de kim?
902
00:49:10,949 --> 00:49:12,325
O ne demek bilmiyorum.
903
00:49:12,451 --> 00:49:13,994
Oyuncu!
904
00:49:14,661 --> 00:49:17,038
Çok üzücü-- Ben pek dergi falan okumam.
905
00:49:17,164 --> 00:49:18,457
Çok üzücü. Tanışıyorsanız üzüldüm.
906
00:49:18,582 --> 00:49:21,126
Ama eğer tanımıyorsan da üzüldüm.
Birilerinin ölmesi üzücü.
907
00:49:21,251 --> 00:49:23,253
- Kulağa şehir efsanesi gibi geliyor.
- Öyle oldu.
908
00:49:23,378 --> 00:49:25,255
Şüpheliyim. Tuhafmış. Ne?
909
00:49:27,883 --> 00:49:29,259
Murray hakkında şunu söyleyeceğim.
910
00:49:30,260 --> 00:49:32,387
Bunu ona yapanı bulursam...
911
00:49:32,929 --> 00:49:34,222
aynısı ona yapacağım.
912
00:49:34,347 --> 00:49:36,725
Evet. Ben de. Ben--
Sen ilk ol, ben ikinci. Evet.
913
00:49:36,850 --> 00:49:39,769
Bu adamı dinleme.
Kokainden daha fazla ünlü öldürdü.
914
00:49:39,895 --> 00:49:43,148
Buraya gelen şu kız,
nereye gittiklerini söyledi mi?
915
00:49:43,273 --> 00:49:44,274
Hayır.
916
00:49:44,900 --> 00:49:48,069
Ama şu salak Berkeley
durmadan oradan bahsetti.
917
00:49:48,195 --> 00:49:49,654
Babylon bir komündür.
918
00:49:49,779 --> 00:49:51,865
Güvenli bir sığınak.
Her taraftan koruması var.
919
00:49:51,990 --> 00:49:55,285
Tümüyle pasifist. Silah ve şiddet yok.
920
00:49:55,410 --> 00:49:58,997
Birçok genç insan var orada.
Z jenerasyonu barış ve ahenk içinde yaşıyor.
921
00:49:59,122 --> 00:50:00,290
Tamam. Kulağa hoş geliyor.
922
00:50:00,415 --> 00:50:02,667
Aklın "Graceland"de kaldı, biliyorum.
923
00:50:02,792 --> 00:50:06,379
Ama burası. Çok, çok daha iyi.
924
00:50:13,303 --> 00:50:16,515
Burası Kral'ın Orman Odası'nın
çok iyi bir taklidi.
925
00:50:16,640 --> 00:50:18,767
Burada son iki albümünü kaydetti.
926
00:50:18,892 --> 00:50:22,187
Elvis Presley Boulevard, Memphis,
Tennessee'den ve--
927
00:50:22,312 --> 00:50:23,647
Moody Blue.
928
00:50:24,981 --> 00:50:26,274
Elvis'i bilir misin?
929
00:50:27,567 --> 00:50:30,737
Kral'ın her âşığının bir hikâyesi vardır.
930
00:50:31,780 --> 00:50:33,073
Seninki ne?
931
00:50:33,198 --> 00:50:36,368
Çocukken annem Elvis'i izlemeye götürmüştü.
932
00:50:36,493 --> 00:50:39,246
Ondaki bir şey. Davranışları. Müziği.
933
00:50:39,371 --> 00:50:40,914
Kalçaları. Poposu.
934
00:50:41,831 --> 00:50:45,335
10 yaşındaydım. Ama bilirsin,
Elvis'te herkes için bir şeyler vardır.
935
00:50:45,460 --> 00:50:47,546
Hızlı geçeyim, lisedeydim
936
00:50:47,671 --> 00:50:52,133
ve kankam Frankie Hammond
"Elvis taklidini yap" dedi.
937
00:50:52,884 --> 00:50:56,054
Dedim ki: "Burası kütüphane, gürültü çıkar."
938
00:50:56,179 --> 00:50:57,138
Beni ikna etti.
939
00:50:57,264 --> 00:50:59,808
Kalemini vurmaya başladı
ve ben de ayağa kalktım.
940
00:51:03,853 --> 00:51:06,690
Sadece bir av köpeğisin
941
00:51:07,357 --> 00:51:09,025
Tek bildiğin ağlamak
942
00:51:10,193 --> 00:51:12,862
Herkes toplanmaya başladı, alkışlıyorlardı.
943
00:51:12,988 --> 00:51:15,782
Masanın üstüne atladım,
abartarak bitirdim.
944
00:51:15,907 --> 00:51:20,161
Bir tavşan bile yakalayamazsın
Sen ne biçim arkadaşsın
945
00:51:21,246 --> 00:51:24,457
Evet. Bütün mekân,
gümbürtülü alkışlar.
946
00:51:24,583 --> 00:51:28,878
Ve sonra okulun en güzel kızı geldi,
Robin Rogers.
947
00:51:29,004 --> 00:51:31,840
Daha önce bana
bir saniyesini bile ayırmayan kız.
948
00:51:31,965 --> 00:51:34,092
Yanağıma bir öpücük kondurdu.
949
00:51:34,217 --> 00:51:38,471
Ve bir an için, sadece bir an,
Kral gibi hissettim.
950
00:51:41,433 --> 00:51:43,893
Birden Robin Rogers'ı birazcık kıskandım.
951
00:51:46,479 --> 00:51:47,814
Öyle deme.
952
00:51:49,482 --> 00:51:51,318
Seni tanımıyorum ama...
953
00:51:52,569 --> 00:51:54,029
ateşimin yükseldiğini hissedebiliyorum.
954
00:52:01,161 --> 00:52:03,038
BABYLON'A
HOŞ GELDİNİZ
955
00:52:03,163 --> 00:52:05,373
Burası Babylon.
956
00:52:06,166 --> 00:52:08,543
Şu antik asma bahçelerin olduğu...
957
00:52:09,961 --> 00:52:11,421
...Babylon mu?
958
00:52:11,546 --> 00:52:14,591
Hayır. Şu güzel David Gray
şarkısındaki gibi.
959
00:52:14,716 --> 00:52:16,801
Keşke onu ben yazabilmiş olsaydım.
960
00:52:17,761 --> 00:52:18,887
Silaha izin yok.
961
00:52:19,012 --> 00:52:20,680
Bu tek kuralımız.
962
00:52:20,805 --> 00:52:22,057
Bir bu ve bir de grup seks yasak.
963
00:52:22,182 --> 00:52:23,642
Al şunları.
964
00:52:26,436 --> 00:52:27,479
Ver bakalım.
965
00:52:28,730 --> 00:52:30,774
Silah yok. Silah yok. Sadece sevgi.
966
00:52:31,191 --> 00:52:32,734
O zaman hoş geldiniz.
967
00:52:32,859 --> 00:52:34,944
Hadi, señorita.
Buraya bayılacaksın.
968
00:52:35,070 --> 00:52:37,364
Tümüyle güvenli ve baştan sona organik.
969
00:52:37,489 --> 00:52:38,573
Harikaymış.
970
00:52:38,698 --> 00:52:41,993
Pekâlâ. Silahlarınızı eriteceğiz
ve size bir kolye süsü vereceğiz.
971
00:52:42,118 --> 00:52:43,703
- Eritecekler mi?
- Evet. Eritecekler.
972
00:52:43,828 --> 00:52:45,205
Sembolik bir şey.
973
00:52:45,330 --> 00:52:48,458
Hoşça kal şiddet. Merhaba barış.
974
00:52:48,583 --> 00:52:50,752
Burada işimiz bitince,
sizi çatıya çıkaracağız.
975
00:52:50,877 --> 00:52:52,504
Umarım merdivenleri seversin.
976
00:52:52,629 --> 00:52:53,797
Güzel.
977
00:52:54,798 --> 00:52:55,882
Tabii ki.
978
00:52:57,217 --> 00:52:59,010
- Teşekkürler.
- Babylon'a hoş geldiniz.
979
00:52:59,719 --> 00:53:01,221
Size yolu göstereyim.
980
00:53:01,721 --> 00:53:02,889
Bu taraftan.
981
00:53:07,185 --> 00:53:09,729
- Selam kardeşim. N'aber?
- Merhaba.
982
00:53:09,854 --> 00:53:11,064
Yaşa.
983
00:53:30,667 --> 00:53:32,794
Uyan, benim küçük süet bebeğim.
984
00:53:32,919 --> 00:53:35,130
Ya şimdi ya da asla.
985
00:53:36,047 --> 00:53:39,342
Arkadaşlarım yorgun yavru bir köpek gibi
uyuduğunu söyler...
986
00:53:41,344 --> 00:53:42,595
Bu da ne lan?
987
00:53:43,930 --> 00:53:45,265
Kahretsin.
988
00:53:52,021 --> 00:53:54,232
Hayır, hayır!
989
00:53:54,357 --> 00:53:56,359
Bu gerçek olamaz!
990
00:53:56,484 --> 00:53:59,028
Bu lanet şey gerçek olamaz!
991
00:53:59,154 --> 00:54:00,739
Hey, pislik herif. O benim arabam!
992
00:54:00,864 --> 00:54:01,740
KOCA ŞİŞKO ÖLÜMI
993
00:54:01,865 --> 00:54:04,242
Kusura bakma, ufak Elvis.
994
00:54:04,367 --> 00:54:07,537
Park yerimin dolu olmasını beklemiyordum.
995
00:54:07,662 --> 00:54:08,830
Park yerin mi?
996
00:54:10,331 --> 00:54:12,876
Evet, doğru, park yerim.
997
00:54:13,001 --> 00:54:16,755
Bu saçma. Oraya park ettiğimde
kimse çekmemi söylemedi.
998
00:54:17,839 --> 00:54:20,383
Aslında orası benim park yerim.
999
00:54:20,508 --> 00:54:21,760
Selam Nevada.
1000
00:54:22,218 --> 00:54:26,598
Ama görüyorsun işte, ben şehirdeysem,
ben kullanırım.
1001
00:54:27,265 --> 00:54:30,101
Ama artık ben de şehirdeyim
ve ben kullanırım.
1002
00:54:30,226 --> 00:54:31,519
Böyle konuşmaya devam ederseniz
1003
00:54:31,644 --> 00:54:35,648
hiçbirinizin "park yerimi" kullanmasına
izin vermem.
1004
00:54:35,774 --> 00:54:37,525
Bence gerçek park yerini konuşmuyorlar.
1005
00:54:37,650 --> 00:54:38,818
Hayır, bence de.
1006
00:54:38,985 --> 00:54:40,069
- Şimdi mutlu musun?
- Tatmin oldun mu?
1007
00:54:40,153 --> 00:54:41,362
- Harika. İyi hareketti.
- Bravo sana.
1008
00:54:41,488 --> 00:54:44,199
- Sana da birini hatırlatmıyor mu?
- Evet. Çok garip.
1009
00:54:44,324 --> 00:54:46,910
Seni hiç sevmedim.
1010
00:54:47,035 --> 00:54:49,996
- Garip değil, tuhaf.
- Komik olmayan aynalar gibi.
1011
00:54:50,121 --> 00:54:53,249
Sanırım yanlış park etmişsin.
Daha çok dikey olmuş.
1012
00:54:53,374 --> 00:54:55,293
Umarım ceza almayız.
1013
00:54:55,418 --> 00:54:57,378
Sadece takılıyorum. Eğleniyordum.
1014
00:54:57,504 --> 00:54:59,923
- Burada neler oluyor?
- Ne?
1015
00:55:00,048 --> 00:55:01,674
- Ne demek "ne"?
- Ne?
1016
00:55:01,800 --> 00:55:03,092
Şeye benzemiyor mu?
1017
00:55:04,010 --> 00:55:04,928
Herkese merhaba.
1018
00:55:05,637 --> 00:55:07,096
- O--
- Ne? Neye?
1019
00:55:07,222 --> 00:55:09,432
- Bu Albuquerque. Ben Flagstaff.
- Merhaba.
1020
00:55:09,557 --> 00:55:11,976
- Ben Columbus.
- Harika.
1021
00:55:13,478 --> 00:55:16,105
Bu Tallahassee, Wichita
ve sanırım Nevada'yı tanıyorsunuz.
1022
00:55:16,231 --> 00:55:18,316
- Evet, tanırım.
- Ağır ol kovboy.
1023
00:55:18,441 --> 00:55:20,652
Bitik araban için üzgünüm.
1024
00:55:20,777 --> 00:55:24,155
Şöyle demek isterim
"Beklenmeyeni bekle."
1025
00:55:24,823 --> 00:55:26,366
Aslında bu buyruklarımdan biri.
1026
00:55:26,491 --> 00:55:27,492
BUYRUK 16
BEKLENMEYENİ BEKLE
1027
00:55:28,243 --> 00:55:29,202
Buyruklar mı?
1028
00:55:29,327 --> 00:55:30,912
Evet. Hayatta kalmak için
bir rehber diyebiliriz.
1029
00:55:31,037 --> 00:55:33,039
- Onlardan birçok var.
- İlginç.
1030
00:55:33,164 --> 00:55:34,374
Evet. Bir numara "Takım çalışması."
1031
00:55:34,833 --> 00:55:36,918
"Takım çalışması" mı? Bu gerçekten--
Mükemmel.
1032
00:55:37,043 --> 00:55:38,670
Sağ ol. Bunun için çok uzun zaman düşündüm.
1033
00:55:38,795 --> 00:55:41,130
Benim de "kurallarım" var, anlarsın ya,
İncil benzeri.
1034
00:55:41,256 --> 00:55:43,675
Kurallar olmadan, her şey kaos olur.
1035
00:55:44,175 --> 00:55:45,009
Teşekkür ederim.
1036
00:55:45,093 --> 00:55:46,719
Columbus'un biraz fazla kuralı var.
1037
00:55:46,845 --> 00:55:47,887
- Evet, var.
- Muhteşem.
1038
00:55:48,012 --> 00:55:48,847
Ne gibi?
1039
00:55:48,930 --> 00:55:51,224
- Kendimi övmek istemem ama...
- Hadi. Söyle.
1040
00:55:51,349 --> 00:55:53,434
- İzin verin ben söyleyeyim.
- Sağ ol.
1041
00:55:53,560 --> 00:55:55,770
Bir numara, hepsinden önemlisi,
"Kardiyo."
1042
00:55:55,895 --> 00:55:57,605
- Bu doğru.
- Tamam.
1043
00:55:57,730 --> 00:55:58,565
Ne?
1044
00:55:58,648 --> 00:56:03,444
Gülmek istemezdim ama "Kardiyovasküler
sağlık" onun 29. buyruğudur.
1045
00:56:03,570 --> 00:56:04,529
BUYRUK 29
KARDİYOVASKÜLER SAĞLIK
1046
00:56:04,654 --> 00:56:07,073
Yani, ondan önemli 28 buyruğu daha var.
1047
00:56:07,198 --> 00:56:09,659
- Mesela... en önemlilerinden, ne vardı?
- Şimdi utandım işte.
1048
00:56:09,784 --> 00:56:12,412
Buyruk 12: Dünya tuvaletindir.
1049
00:56:12,537 --> 00:56:15,623
İstediğin her yere pisleyebilirsin demek,
değil mi?
1050
00:56:15,748 --> 00:56:17,333
İstediğin yere pisle, gitsin.
1051
00:56:17,458 --> 00:56:19,377
Kulağa görgüsüzlük gibi geliyor.
1052
00:56:19,502 --> 00:56:21,170
"Pisleme" kısmı erkekler için.
1053
00:56:21,296 --> 00:56:23,673
Açıkçası kadınlar için
"bırakma" diyebiliriz.
1054
00:56:24,757 --> 00:56:26,801
- Her neyse.
- Benim, "tuvaletleri kolla." var.
1055
00:56:26,926 --> 00:56:29,095
Evet. Genelde onların etrafında
dikkatli olurum.
1056
00:56:29,220 --> 00:56:30,972
Evet. Karşılaştırmaya gerek yok.
Bu bir yarışma değil.
1057
00:56:31,097 --> 00:56:32,015
Hayır. Hiç gerek yok.
1058
00:56:32,140 --> 00:56:34,559
Ama 18 numara "Isın." Çok da--
1059
00:56:34,684 --> 00:56:36,144
Bu iyi. Bende de "ısınma" var.
1060
00:56:36,269 --> 00:56:37,896
- Tekrar ediyorum, yarışma değil.
- Hayır.
1061
00:56:38,021 --> 00:56:42,066
Ve benim için buyruk 45
"Terbiyeli ol."
1062
00:56:42,191 --> 00:56:44,652
Çünkü kıyametin gelmesi
kaba olabilirsin demek değildir.
1063
00:56:44,777 --> 00:56:46,237
Evet. "Ellerini kendine sakla," numara 42.
1064
00:56:46,362 --> 00:56:48,323
- "Güneşten korunma" var mı?
- "Gölge" var.
1065
00:56:48,448 --> 00:56:50,992
"Gölge." Tabii ki. Bedava. Her yerde var.
1066
00:56:51,117 --> 00:56:52,452
İki numara: Çift vuruş.
1067
00:56:52,577 --> 00:56:54,746
Benim beşinci: Öldürdüğünden emin ol.
1068
00:56:54,871 --> 00:56:55,830
"Emin ol."
1069
00:56:55,955 --> 00:56:57,624
"Çürüyen yemeklerden uzak dur."
Var mı?
1070
00:56:57,749 --> 00:57:00,293
Üzgünüm, "Ziploc poşet."
Aynı şey, değişik kelime.
1071
00:57:00,418 --> 00:57:03,296
Kesinlikle. Ama ben "Ziploc" gibi
kelimeler kullanmam.
1072
00:57:03,421 --> 00:57:05,006
Marka isimlerinden uzak dururum.
1073
00:57:05,131 --> 00:57:08,092
Neyse, neden bu kadar erken döndünüz?
1074
00:57:08,217 --> 00:57:11,095
Evet. Rocky Dağları'na doğru gidiyorduk
ama lanet Boltlar...
1075
00:57:11,220 --> 00:57:12,221
"Boltlar" mı?
1076
00:57:12,347 --> 00:57:14,557
- Evet.
- Evet. Ovalardaki zombiler.
1077
00:57:14,682 --> 00:57:16,768
Öncekilerden daha zorlular.
1078
00:57:16,893 --> 00:57:19,145
Sanırım daha çok avlanmaktan
ve koşmaktan dolayı.
1079
00:57:19,270 --> 00:57:21,940
Biz de onlara "Boltlar" diyoruz.
"Usain" gibi. Hatırladınız mı?
1080
00:57:22,065 --> 00:57:23,900
"Manyak atletikler" demek için.
1081
00:57:24,025 --> 00:57:26,069
Çok mantıklı.
Biz onlara T-800 dedik.
1082
00:57:26,194 --> 00:57:27,946
- Terminatör mü? Evet. Severim.
- Evet.
1083
00:57:28,071 --> 00:57:29,822
- Gerçekten mi?
- Evet. En sevdiğim filmdir.
1084
00:57:29,948 --> 00:57:32,075
- Aslında, T-2.
- Evet. T-2 benim ikinci sevdiğim film.
1085
00:57:32,200 --> 00:57:33,451
Birincisi ne?
1086
00:57:34,494 --> 00:57:35,745
Şey... Fantasia.
1087
00:57:36,996 --> 00:57:39,707
Her neyse, Boltların
yemek kaynakları tükeniyor.
1088
00:57:39,832 --> 00:57:42,043
Doğuya doğru geliyorlar.
Bu no bueno.
1089
00:57:42,168 --> 00:57:44,379
Başka ne no bueno,
biliyor musun?
1090
00:57:45,004 --> 00:57:46,839
Canavar'ı öldürdün.
1091
00:57:46,965 --> 00:57:52,387
Tamam. Sana yol yardım çağırayım.
Eminim hemen dönerler.
1092
00:57:52,512 --> 00:57:54,639
Kartlarınızı böyle tutmanız gerekiyor...
1093
00:57:54,764 --> 00:57:57,850
Elbise kan dolaşımımı
engellemeye başlamıştı.
1094
00:57:57,976 --> 00:57:59,227
Vajinanın mı?
1095
00:57:59,352 --> 00:58:00,770
Senin vajinanın.
1096
00:58:00,895 --> 00:58:02,230
Ne istersin, Florida?
1097
00:58:02,355 --> 00:58:05,525
Bana limon sever biri gibi göründü.
1098
00:58:05,650 --> 00:58:08,528
Hani, şemsiyeli şeyleri seven biri gibi.
1099
00:58:08,653 --> 00:58:10,613
Biri "şemsiyeli şeyler" mi dedi?
İki olsun.
1100
00:58:10,738 --> 00:58:12,156
Üç, lütfen, üç.
1101
00:58:12,281 --> 00:58:13,616
Muavinin bu mu?
1102
00:58:14,450 --> 00:58:15,743
O benim ortağım.
1103
00:58:15,868 --> 00:58:17,662
Flagstaff'e bakınca,
1104
00:58:17,787 --> 00:58:22,250
"Biraz zayıf, ufak ve hatta kadınsı,"
diye düşünebilirsin.
1105
00:58:22,375 --> 00:58:24,877
Ama savaşırken gerçek bir canavardır.
1106
00:58:25,003 --> 00:58:27,922
Hadi ama. Çok tatlısın.
Çok tatlı bir adamsın. Sağ ol.
1107
00:58:28,047 --> 00:58:29,632
- Çünkü seni seviyorum.
- Ben de seni.
1108
00:58:29,757 --> 00:58:31,843
Neyse. Benim ortağıma dönersek,
1109
00:58:31,968 --> 00:58:35,304
biraz inek gibi duruyor olabilir
ama o gerçek bir hayvandır.
1110
00:58:35,430 --> 00:58:39,017
Kahvaltıda zombi yer,
öğle yemeğinde tuvalete bırakır.
1111
00:58:39,142 --> 00:58:41,144
Öğle yemeğine kadar her şeyi bırakır.
1112
00:58:44,230 --> 00:58:45,732
Neydi bu?
1113
00:58:50,361 --> 00:58:52,113
Seni takip etmiş olmalılar.
1114
00:58:52,238 --> 00:58:54,157
Tanrım. Bunlar T-800'ler.
1115
00:58:54,282 --> 00:58:56,034
Ya da en az T-700'ler.
1116
00:58:56,159 --> 00:58:58,786
- Aslında T-700 yoktu.
- Evet. T-800 ilk modeldi.
1117
00:58:58,911 --> 00:59:00,913
İkinizin burada olması harika.
1118
00:59:01,664 --> 00:59:04,500
Tamam. Ya işe koyul ya da sus zamanı.
1119
00:59:05,084 --> 00:59:07,378
Bu çok 2009 tarzı oldu.
1120
00:59:10,882 --> 00:59:12,341
Tamam. Hadi halledelim.
1121
00:59:13,760 --> 00:59:15,970
Bir adamın işi çocuğa bırakılmaz.
1122
00:59:16,095 --> 00:59:18,306
Onları biz getirdik. Biz hallederiz.
1123
00:59:18,431 --> 00:59:20,850
Evet. Haklısın. Sizin olsun.
1124
00:59:20,975 --> 00:59:23,102
İşler kötü giderse diye
güvenlik kelimeniz var mı?
1125
00:59:23,227 --> 00:59:26,064
Bu iyiydi. Hadi, Flag.
Şunlara nasıl yapılır gösterelim.
1126
00:59:26,189 --> 00:59:27,523
Tamam. Anladım, patron.
1127
00:59:28,775 --> 00:59:30,234
"Hasta la vista, bebeğim."
1128
00:59:30,651 --> 00:59:32,487
Terminatör 2, hatırladın mı?
1129
00:59:32,612 --> 00:59:33,571
Hazırım, dostum.
1130
00:59:33,696 --> 00:59:35,198
Harika biri.
1131
00:59:37,283 --> 00:59:39,535
Mermiye doyacaksınız!
Alın bakalım!
1132
00:59:39,660 --> 00:59:42,747
Şu ikisini
özellikle sinir bozucu bulan var mı?
1133
00:59:42,872 --> 00:59:45,208
"Özellikle" mi? Hayır.
1134
00:59:47,085 --> 00:59:48,711
Riske girmelerini sevmedim.
1135
00:59:48,836 --> 00:59:51,422
Evet. Kural 52'yi yok saydılar.
Yardım istemekten çekinme.
1136
00:59:51,547 --> 00:59:53,257
Yüzünü becereceğim, sürtük!
1137
00:59:54,008 --> 00:59:55,301
- Flagstaff...
- Evet, patron.
1138
00:59:55,426 --> 00:59:57,136
Bugün yıldızlar karması gibiydin.
1139
00:59:57,261 --> 00:59:59,847
Şaka yapmıyorum, inanılmazdı.
1140
00:59:59,972 --> 01:00:03,851
Bana mı öyle geliyor? Yoksa her
geçen gün daha mı sert oluyorlar?
1141
01:00:03,976 --> 01:00:05,228
Hayır. Tamamen mankafalar.
1142
01:00:05,353 --> 01:00:09,148
Elimde koleksiyona girecek
süper bir fotoğrafın var.
1143
01:00:09,273 --> 01:00:12,318
Bu çok iyi olacak.
Sürekli çıtayı yükseltiyorsun.
1144
01:00:12,443 --> 01:00:15,196
Ve bu yüzden yollarda
beraber gitmeye devam edeceğiz.
1145
01:00:15,321 --> 01:00:16,739
Seninle gurur duyuyorum.
1146
01:00:16,864 --> 01:00:18,199
En iyisinden öğrendim.
1147
01:00:18,324 --> 01:00:20,409
- Hadi ama.
- İyi işti, Querque.
1148
01:00:20,535 --> 01:00:21,577
Sağ ol. Sağ ol.
1149
01:00:21,702 --> 01:00:24,163
Acayip bir fotoğraf olacak.
1150
01:00:24,288 --> 01:00:25,665
Şapkayı takmana izin vermesi çok iyi.
1151
01:00:26,290 --> 01:00:27,708
- Querque.
- Evet?
1152
01:00:28,709 --> 01:00:30,503
Sanırım kolunda bir şey var.
1153
01:00:32,672 --> 01:00:33,673
Ne? O mu?
1154
01:00:35,716 --> 01:00:37,468
O şey... sadece bir...
1155
01:00:37,593 --> 01:00:39,137
dövme.
1156
01:00:41,097 --> 01:00:43,432
Yani, zombi ısırığı gibi dövmen mi var?
1157
01:00:44,100 --> 01:00:47,979
Hayır. Öylesine bir şey.
Bir gece Bernalillo'da yaptırdım.
1158
01:00:50,148 --> 01:00:52,942
Tamam. Millet, sakin olun.
1159
01:00:53,067 --> 01:00:54,694
Her şey yolunda.
1160
01:00:55,153 --> 01:00:58,281
Nevada, neden şu meşhur şeylerden
hazırlamıyorsun--
1161
01:01:01,868 --> 01:01:03,536
Tamam. Bu garipti.
1162
01:01:04,871 --> 01:01:07,498
- Evet.
- Tamam. Sakin olun.
1163
01:01:07,623 --> 01:01:09,917
Bir şeyler içeceğiz, tamam mı?
1164
01:01:10,668 --> 01:01:12,378
Böylece, kutlama yaparız--
1165
01:01:13,546 --> 01:01:14,547
Kut--
1166
01:01:17,008 --> 01:01:18,134
Özür dilerim.
1167
01:01:18,759 --> 01:01:21,345
Sorun değil. Biraz sinirlerim gerildi.
Sadece--
1168
01:01:22,889 --> 01:01:26,392
Millet, bence Albuquerque'ye de bulaştı.
1169
01:01:26,517 --> 01:01:28,227
Bana mı? Bulaşmak mı?
1170
01:01:29,353 --> 01:01:30,563
Sen iki defa ısırıldın.
1171
01:01:30,688 --> 01:01:31,522
- Flagstaff.
- Evet.
1172
01:01:31,606 --> 01:01:32,607
Hayır, hayır. Yalan bu.
1173
01:01:32,732 --> 01:01:34,609
Güven bana, tamam mı? Güven.
1174
01:01:34,734 --> 01:01:36,485
Isırılmadım. Asla ısırılmadım.
1175
01:01:36,611 --> 01:01:38,362
Isırılmadığını biliyorum. Ben de ısırılmam.
Biz kayganız.
1176
01:01:38,487 --> 01:01:39,739
- Gördün mü?
- Anlıyorum. Sen iyi misin?
1177
01:01:39,864 --> 01:01:41,199
İyiyim. Tümüyle iyiyim.
1178
01:01:41,324 --> 01:01:42,658
- Öyle mi?
- İyiyim.
1179
01:01:42,783 --> 01:01:44,160
Tamam, millet. O iyi. İyi.
1180
01:01:45,161 --> 01:01:46,746
Hayır. İyi değil. Hayır.
1181
01:01:46,871 --> 01:01:50,791
Hayır. Flagstaff Terminatör 2'deki
T-800 gibi oluyorsun.
1182
01:01:53,002 --> 01:01:54,295
Hayır! Hayır.
1183
01:01:58,674 --> 01:02:00,468
Çekil! Çekil! Önümden çık!
1184
01:02:07,016 --> 01:02:08,226
Hadi!
1185
01:02:09,810 --> 01:02:13,189
Flagstaff, en az 10 buyruğuna
karşı geliyorsun! Lanet olsun!
1186
01:02:19,028 --> 01:02:21,239
Bu Canavar'a yaptıkların için.
1187
01:02:23,324 --> 01:02:24,492
Affedersin!
1188
01:02:26,202 --> 01:02:27,995
- Nasıl gidiyor?
- Fena. Sen?
1189
01:02:28,120 --> 01:02:29,121
Kötü!
1190
01:02:30,414 --> 01:02:32,500
Üzgünüm, ayakkabılar. Özür dilerim, Elvis.
1191
01:02:39,548 --> 01:02:40,675
Kahretsin!
1192
01:02:42,718 --> 01:02:43,844
Şimdi nasılsın?
1193
01:02:43,970 --> 01:02:45,513
Hâlâ kötü! Değişelim mi?
1194
01:02:45,638 --> 01:02:47,348
Değişmek mi? Bana ne yararı olacak?
1195
01:02:56,565 --> 01:02:57,566
Hay senin!
1196
01:03:04,198 --> 01:03:05,157
İmdat!
1197
01:03:05,283 --> 01:03:06,867
Vur onu! Vur onu!
1198
01:03:06,993 --> 01:03:08,619
Seni de vurmak istemiyorum.
1199
01:03:13,249 --> 01:03:14,375
Kahretsin.
1200
01:03:14,500 --> 01:03:16,043
Silah! Silah!
1201
01:03:16,168 --> 01:03:17,169
Kahretsin.
1202
01:03:20,089 --> 01:03:21,924
Ateşi kes! Hallediyorum!
1203
01:03:22,049 --> 01:03:23,467
Harika! Çünkü doldurmam lazım.
1204
01:03:30,433 --> 01:03:32,059
Öl!
1205
01:03:32,393 --> 01:03:34,520
Sallama! Sallama!
1206
01:03:34,645 --> 01:03:35,646
Salla!
1207
01:03:38,107 --> 01:03:39,275
Hayır, hayır! Bana değil!
1208
01:03:39,400 --> 01:03:40,401
Lanet olsun!
1209
01:03:41,193 --> 01:03:43,195
"Hasta la vista, bebeğim."
1210
01:03:44,280 --> 01:03:46,615
Çok sağ ol. Çok teşekkür ederim.
1211
01:03:47,783 --> 01:03:49,243
Ne salak adamlardı.
1212
01:03:50,828 --> 01:03:51,787
Güzel işti.
1213
01:03:52,371 --> 01:03:53,456
Teşekkürler.
1214
01:03:54,040 --> 01:03:55,082
Şapkayı takabilir miyim?
1215
01:03:55,207 --> 01:03:57,293
- Hayır, olumsuz.
- Harika.
1216
01:03:57,418 --> 01:03:58,711
Yılın En İyi Zombi Katli miydi?
1217
01:03:58,836 --> 01:04:00,671
YILIN EN İYİ ZOMBİ KATLİ
1218
01:04:00,796 --> 01:04:02,965
Üzgünüm ama Matteo Bianchi'nin
1219
01:04:03,090 --> 01:04:04,925
Pisa performansı varken bu çok zor.
1220
01:04:05,051 --> 01:04:08,929
İmdat! İki çocuğuyla kaybolmuş bir turistim.
1221
01:04:10,181 --> 01:04:11,015
Yardım edin!
1222
01:04:14,101 --> 01:04:16,395
Lanet olası aşağılık herifler!
1223
01:04:19,774 --> 01:04:21,859
Evet. Bildiğimiz Pisa Kulesi.
1224
01:04:21,984 --> 01:04:23,861
Beni yiyemeyeceksiniz.
1225
01:04:24,487 --> 01:04:26,280
Bugün olmaz!
1226
01:04:32,912 --> 01:04:34,705
Gidin kendinizi becerin!
1227
01:04:35,873 --> 01:04:37,124
Tebrikler, Matteo!
1228
01:04:37,249 --> 01:04:38,959
YILIN EN İYİ ZOMBİ KATLİ
1229
01:04:41,003 --> 01:04:43,255
Pazar, pazar.
1230
01:04:44,048 --> 01:04:49,136
Tanrım. Koca Şişko Ölüm'e bak.
Devrilme riski çok fazla. Değil mi?
1231
01:04:50,221 --> 01:04:52,973
Baksana. Bence ondan
bizimle gelmesini istemelisin.
1232
01:04:53,933 --> 01:04:54,934
- Hayır, hayır.
- Hadi ama. Evet.
1233
01:04:55,059 --> 01:04:57,019
Bence birbirlerine yakıştılar.
1234
01:04:57,144 --> 01:04:58,854
Bakın. Size ne demiştim ben.
1235
01:04:58,979 --> 01:05:00,940
Bavuldan kurtulmaya çalışıyorum.
Yenisini almaya değil.
1236
01:05:01,065 --> 01:05:01,982
Öyle mi...
1237
01:05:02,108 --> 01:05:04,443
Ayrıca, o da istemez.
1238
01:05:04,568 --> 01:05:05,820
Öyle biri değil.
1239
01:05:08,906 --> 01:05:10,574
Güvende kal, Güneşli Eyalet.
1240
01:05:12,493 --> 01:05:13,494
Affedersiniz.
1241
01:05:18,249 --> 01:05:20,292
Tehlikeli kal, Nevada.
1242
01:05:28,050 --> 01:05:32,138
Tamam. Alınmayın ama
kız kardeşim hâlâ oralarda.
1243
01:05:32,263 --> 01:05:34,723
Yola çıkamaya ne dersiniz?
1244
01:05:35,850 --> 01:05:38,185
Eğer mucize olur da ölmezsen...
1245
01:05:39,645 --> 01:05:42,481
park yerimde sana her zaman yer var.
1246
01:05:44,984 --> 01:05:46,610
Hayatta kalsam iyi olacak.
1247
01:05:49,155 --> 01:05:50,865
Tamam. Döndün. Güzel.
1248
01:05:50,990 --> 01:05:53,117
Dinlesene, bunlar nasıl kullanılır
biliyor musun?
1249
01:05:53,242 --> 01:05:56,412
İlk önce şu şeyi aşağıya indireyim.
1250
01:05:56,537 --> 01:05:58,789
Sonra siz de atlarsınız.
1251
01:05:58,914 --> 01:06:00,040
Tamam.
1252
01:06:02,209 --> 01:06:05,129
Eski bir aygır bu
ama evcilleştiririm.
1253
01:06:17,766 --> 01:06:18,767
Kahretsin.
1254
01:06:23,105 --> 01:06:24,523
Sanırım halledebilir.
1255
01:06:24,648 --> 01:06:25,649
Kahretsin.
1256
01:06:26,901 --> 01:06:27,902
Hayır, hayır.
1257
01:06:28,027 --> 01:06:30,029
Lanet olası şerefsiz!
1258
01:06:30,696 --> 01:06:31,864
Sorun yok.
1259
01:06:38,913 --> 01:06:41,916
Lanet! Lanet!
1260
01:06:42,625 --> 01:06:44,418
Belki not bırakmalısın.
1261
01:06:45,794 --> 01:06:47,171
O senin işin.
1262
01:06:52,092 --> 01:06:54,803
Ben... bunu yapamayacağım.
1263
01:06:55,638 --> 01:06:56,931
Ben kullanırım.
1264
01:07:03,354 --> 01:07:05,022
Bu da neydi?
1265
01:07:06,190 --> 01:07:07,525
Tatmin edici.
1266
01:07:13,072 --> 01:07:15,908
Takım çalışması. Takım her zaman önce gelir.
Nasıl düşünemedim?
1267
01:07:16,033 --> 01:07:17,076
Aptalca.
1268
01:07:17,201 --> 01:07:19,411
Baksana, eğer Flagstaff o kadar iyiyse...
1269
01:07:19,537 --> 01:07:20,913
o zaman...
1270
01:07:21,372 --> 01:07:25,793
inanılmaz muhteşem ama erişilemeyecek kadar
duygusal Kansas City nerede?
1271
01:07:25,918 --> 01:07:27,086
Bilmiyorum. Belki ondan ayrılmıştır.
1272
01:07:27,211 --> 01:07:29,922
Çünkü ilişkilerinin
rastlantısal olduğunu düşünmüştür.
1273
01:07:30,047 --> 01:07:33,008
Ya da belki silah ve cephane almak gibi
1274
01:07:33,133 --> 01:07:36,428
bir nedene sığınıp geri dönmek üzeredir.
1275
01:07:37,304 --> 01:07:39,014
Bekle. Ne? Ne demeye çalışıyorsun?
1276
01:07:39,932 --> 01:07:42,643
Bence anlayacak kadar akıllısın.
1277
01:07:43,352 --> 01:07:46,105
Aman Tanrım. Bu şaka olmalı.
1278
01:07:47,022 --> 01:07:48,274
Şaka mı bu?
1279
01:07:49,483 --> 01:07:51,485
Şaka yapıyor olmalısınız!
1280
01:07:51,610 --> 01:07:55,406
Bu bir şaka olmalı. Bu neden hâlâ hayatta?
1281
01:07:55,531 --> 01:07:58,284
Aman Tanrım. Sizi çok özledim, millet!
1282
01:07:59,285 --> 01:08:00,327
Aman Tanrım.
1283
01:08:03,831 --> 01:08:05,207
Dikkat-- Önüne bak.
1284
01:08:05,332 --> 01:08:09,378
Merhaba, yaşlı adam! Takılalım mı?
1285
01:08:09,503 --> 01:08:11,171
- Tanrım, seni görmek çok tuhaf.
- Ne?
1286
01:08:11,297 --> 01:08:13,757
Seni son gördüğümde--
Zombi gibiydin.
1287
01:08:13,882 --> 01:08:16,802
Keşke. Aptal fıstık alerjisi.
1288
01:08:16,927 --> 01:08:18,429
- Fıstık alerjisi mi?
- Evet.
1289
01:08:18,554 --> 01:08:21,015
Evet. Sanırım Wickita'nın verdiğinin
karışık çerezde vardı.
1290
01:08:21,140 --> 01:08:23,142
Karışık çerezde fıstık olduğu kimin
aklına gelir ki?
1291
01:08:23,267 --> 01:08:25,185
Benim değil. Onu vegan sanıyordum.
1292
01:08:25,311 --> 01:08:28,522
Sana alerjik reaksiyon olduğunu
söylemeye çalıştım.
1293
01:08:28,647 --> 01:08:31,609
- Ama seni ısıracağım sandın.
- Evet. Yani...
1294
01:08:31,734 --> 01:08:33,694
Daha önce dert etmemiştin.
1295
01:08:35,446 --> 01:08:37,197
Beni ıskaladığın için teşekkür ederim.
1296
01:08:37,323 --> 01:08:39,366
Sadece korkutmak istemiştim.
1297
01:08:39,491 --> 01:08:41,243
Benden o kadar kolay kurtulamazsın.
1298
01:08:41,368 --> 01:08:42,953
Hayır.
1299
01:08:43,078 --> 01:08:45,372
Ağaçların arasında saklanıyordum.
1300
01:08:45,497 --> 01:08:46,624
Sonra şöyle düşündüm
1301
01:08:46,749 --> 01:08:50,878
"Eskiden soğutucuda yaşıyordum.
Neden tekerleklisi olmasın?"
1302
01:08:51,003 --> 01:08:52,963
Bu mantıkla tartışamazsın.
1303
01:08:53,088 --> 01:08:54,882
Bunu çok özlemişim.
1304
01:08:56,050 --> 01:08:57,676
Alaycılık mı seziyorum?
1305
01:08:57,801 --> 01:08:58,844
Öyle mi?
1306
01:09:05,017 --> 01:09:07,478
Neden bir adaya yerleşmiyoruz ki?
1307
01:09:07,603 --> 01:09:09,104
Bu aslında--
Gerçekten iyi bir fikir.
1308
01:09:09,229 --> 01:09:11,065
- Çünkü orada zombi olmaz.
- Doğru.
1309
01:09:11,190 --> 01:09:12,191
Elbette.
1310
01:09:12,316 --> 01:09:14,652
Temptation Island programındaki
adaya gitmeliyiz.
1311
01:09:16,278 --> 01:09:18,739
- Hey, hey.
- Ne?
1312
01:09:18,864 --> 01:09:20,741
- Hey, hey.
- Hey, hey.
1313
01:09:22,242 --> 01:09:23,827
Gözlerin yolda olsun.
1314
01:09:23,952 --> 01:09:25,954
CD'yi değiştirmemi ister misin?
1315
01:09:26,497 --> 01:09:28,082
Çalan CD miydi?
1316
01:09:28,207 --> 01:09:29,583
- Evet. Portis--
- Ne bu?
1317
01:09:29,708 --> 01:09:30,918
Portishead.
1318
01:09:31,960 --> 01:09:33,128
Bu Portishead mi?
1319
01:09:33,253 --> 01:09:36,298
Evet. Biliyor musun? Eskiden "Portiş-head"
denir sanıyordum.
1320
01:09:36,423 --> 01:09:39,093
Sonra konserine gittim
ve kızın bir öğretti.
1321
01:09:39,218 --> 01:09:41,345
- Evet. Kız "portlatmış."
- Değil mi?
1322
01:09:41,470 --> 01:09:42,930
- Evet.
- Evet. Komikti.
1323
01:09:43,972 --> 01:09:47,559
Wichita ile beraber olmamız
gerektiği ortadaydı.
1324
01:09:47,685 --> 01:09:50,688
Bu yüzden Madison'ın dönüşü çok kötü oldu.
1325
01:09:50,813 --> 01:09:53,065
Elbette, zombi olmamasına sevindim...
1326
01:09:53,190 --> 01:09:56,151
Ama neden soğutucusuna
geri dönmedi ki?
1327
01:09:58,529 --> 01:10:01,156
Hey, hey. Bakın, bakın.
1328
01:10:03,659 --> 01:10:05,244
- Bu o.
- Bak.
1329
01:10:09,289 --> 01:10:11,458
Babylon'a geldik.
1330
01:10:12,543 --> 01:10:17,089
Sesim normalden daha heyecanlı geliyorsa,
iki nedeni var.
1331
01:10:17,214 --> 01:10:18,090
BABYLON'A
Hoş Geldiniz
1332
01:10:18,215 --> 01:10:21,135
Bir: Bu sefer gerçekten Little Rock'ı
bulmuş olabiliriz.
1333
01:10:21,260 --> 01:10:25,055
Ve iki: Artık ebedi evimizi
bulmuş olabiliriz.
1334
01:10:25,180 --> 01:10:27,474
Uzun zamandır bunu bekliyordum.
1335
01:10:28,809 --> 01:10:31,520
- Babylon.
- O şarkıyı çok severim.
1336
01:10:32,062 --> 01:10:33,689
Burası çok tatlıymış.
1337
01:10:39,611 --> 01:10:41,321
Ne oluyor be?
1338
01:10:41,447 --> 01:10:42,990
"Küçük şeylerden keyif al."
1339
01:10:43,115 --> 01:10:46,118
- Çantalarım içindeydi.
- Hayır. Değildi.
1340
01:10:46,243 --> 01:10:47,786
Silah yasak!
1341
01:10:50,038 --> 01:10:52,541
Burayı şimdiden sevdim.
Mizah anlayışın var.
1342
01:10:52,666 --> 01:10:54,293
Silah yasak.
1343
01:10:54,418 --> 01:10:58,881
Hiç bir durumda silahlarımı bırakmam,
tamam mı?
1344
01:10:59,006 --> 01:11:01,800
O zaman Babylon'a girmenin hiçbir yolu yok.
1345
01:11:01,925 --> 01:11:04,052
Aslında arabada bekleyebilirdin.
1346
01:11:07,639 --> 01:11:09,558
Little Rock'ı görmek istiyor musun,
istemiyor musun?
1347
01:11:24,031 --> 01:11:27,201
- İşte orada.
- Bilemezdim. Acayip sıkışmıştım.
1348
01:11:27,326 --> 01:11:28,535
Little Rock.
1349
01:11:30,078 --> 01:11:31,079
Hey.
1350
01:11:31,747 --> 01:11:34,416
Selam. Burada ne işiniz var?
1351
01:11:34,541 --> 01:11:35,667
Güvende olduğun için çok mutluyum.
1352
01:11:36,001 --> 01:11:37,753
- Tamam.
- Aman Tanrım.
1353
01:11:37,878 --> 01:11:38,837
- Gel buraya.
- Merhaba.
1354
01:11:38,962 --> 01:11:40,839
Hayır. Ciddiyim. Burada ne işiniz var?
1355
01:11:40,964 --> 01:11:42,925
Birbirimizden ayrılamayız.
1356
01:11:43,050 --> 01:11:44,551
Biliyorum. Üzgünüm.
1357
01:11:44,676 --> 01:11:46,678
- Bana bir söz ver. Not yazmak yok.
- Not yazmak yok.
1358
01:11:46,804 --> 01:11:47,721
- Asla.
- Asla.
1359
01:11:47,846 --> 01:11:48,680
- Harika.
- Tamam.
1360
01:11:48,764 --> 01:11:51,016
Umarım biliyorsunuzdur,
grup seks yapmak yasak.
1361
01:11:51,975 --> 01:11:53,977
- Tamam. İyi. Grup seks.
- Hayır.
1362
01:11:54,102 --> 01:11:55,145
- Hey, Wichita.
- Merhaba.
1363
01:11:55,270 --> 01:11:56,396
Sen Columbus'sun.
1364
01:11:56,522 --> 01:11:58,482
Sen de Tallahassee.
1365
01:11:58,607 --> 01:12:00,484
- Berkeley?
- Berkeley'den misin?
1366
01:12:00,609 --> 01:12:02,402
- Sen Berkeley değil misin?
- Hayır. Dostum, hayır, hadi ama.
1367
01:12:02,528 --> 01:12:05,072
- Seni bulmayı bekliyordum, Berkeley!
- İkimizin de Berkeley'den olma şansı nedir?
1368
01:12:05,197 --> 01:12:06,490
- ...Berkeley!
- Sakin ol. Tamam mı?
1369
01:12:06,615 --> 01:12:08,826
Buraya gelip bana baktığınız için
teşekkür ederim.
1370
01:12:08,951 --> 01:12:10,160
Ama anlamalısınız,
1371
01:12:10,285 --> 01:12:13,121
bu insanlar barışçıl,
arkadaşça ve nazikler.
1372
01:12:13,247 --> 01:12:16,083
Ve dürüst olmam gerekirse
buraya uymazsınız.
1373
01:12:16,208 --> 01:12:19,503
- Lanet silahlarımızı erittiler!
- İşte bundan bahsediyordum.
1374
01:12:19,628 --> 01:12:22,130
Millet, bence kalmalıyız.
1375
01:12:22,256 --> 01:12:24,550
- Senin oy hakkın yok.
- Oy hakkım var.
1376
01:12:24,925 --> 01:12:27,010
Kadınların oylaşma hakkını duymadın mı?
1377
01:12:27,135 --> 01:12:28,428
Oy kullanma hakkı mı?
1378
01:12:29,304 --> 01:12:31,223
- Hayır, tatlım.
- Tanrım.
1379
01:12:31,348 --> 01:12:32,933
- Bu da kim böyle?
- Adım Madison.
1380
01:12:33,058 --> 01:12:35,227
- Lütfen söyleyeceklerini söyleme.
- Buna bayılacaksın.
1381
01:12:35,352 --> 01:12:36,854
Bu Columbus'un kız arkadaşı.
1382
01:12:37,354 --> 01:12:38,564
- Artık resmi.
- Vay be.
1383
01:12:38,689 --> 01:12:41,275
Sen gerçekten--
Hiç vakit kaybetmedin, değil mi?
1384
01:12:41,400 --> 01:12:43,986
- Oy verdiğin için sağ ol.
- Rica ederim.
1385
01:12:44,111 --> 01:12:46,280
Tamam. Davul çemberine geç kalıyorum,
yani...
1386
01:12:46,363 --> 01:12:47,197
Hey, Little Rock!
1387
01:12:47,281 --> 01:12:48,407
Gitmeliyim.
1388
01:12:48,532 --> 01:12:50,784
Bunun için üzgünüm. Bu şey...
1389
01:13:00,043 --> 01:13:03,380
Little Rock'ı güvende
ve kendi yaşıtlarıyla görünce,
1390
01:13:03,839 --> 01:13:06,300
Tallahassee artık yuvasını
boş olduğunu anladı.
1391
01:13:07,217 --> 01:13:09,928
Ve bufalonun çağrısını duymaya başladı.
1392
01:13:18,437 --> 01:13:20,397
Hadi ama. Asmayın yüzünüzü.
1393
01:13:20,856 --> 01:13:22,524
Size gideceğimi söylemiştim.
1394
01:13:22,649 --> 01:13:24,568
Ne yani? Öylece ayrılacak mısın?
1395
01:13:26,862 --> 01:13:30,198
Zamanı geldi.
Yeni maceralara hazırlanmalıyım.
1396
01:13:30,908 --> 01:13:32,701
Little Rock güvende.
1397
01:13:32,826 --> 01:13:35,871
Ve yalnız kurt avlanmalı.
1398
01:13:37,080 --> 01:13:38,415
Peki, nereye gidiyorsun?
1399
01:13:38,540 --> 01:13:41,460
Yönüm hedefimdir. Batı.
1400
01:13:43,712 --> 01:13:44,963
Batı bu tarafta.
1401
01:13:46,340 --> 01:13:47,341
- Evet.
- Evet.
1402
01:13:47,466 --> 01:13:50,510
Her neyse, o harika Phil Collins
şarkısının ismi gibi...
1403
01:13:51,053 --> 01:13:54,264
"Eğer birini seviyorsan, özgür bırak."
1404
01:13:54,389 --> 01:13:56,391
- Eminim o dememiştir.
- Eminim o dedi.
1405
01:13:56,516 --> 01:13:59,019
- Hayır, başka biriydi.
- O olduğuna eminim.
1406
01:14:00,687 --> 01:14:02,606
Evet. Barış.
1407
01:14:04,608 --> 01:14:07,194
Vedaları sevmem, yani...
1408
01:14:07,319 --> 01:14:08,862
Tamam. Şu domuz laflarını etme.
1409
01:14:08,987 --> 01:14:10,948
Memelerini kuru tut.
1410
01:14:11,073 --> 01:14:12,824
- Tamam.
- Bunu düşünemedin, değil mi?
1411
01:14:12,950 --> 01:14:14,868
Domuz laflarını tercih ederdim. Evet.
1412
01:14:20,207 --> 01:14:21,208
Hey.
1413
01:14:22,459 --> 01:14:25,087
Hey. Benim yapmayacağım hiçbir şeyi yapma.
1414
01:14:26,380 --> 01:14:27,464
Beni anladın mı?
1415
01:14:27,589 --> 01:14:28,715
Aslında hayır.
1416
01:14:28,840 --> 01:14:29,716
- Hayır mı?
- Hayır.
1417
01:14:29,841 --> 01:14:30,884
Tamam.
1418
01:14:31,510 --> 01:14:32,552
Her neyse.
1419
01:14:33,220 --> 01:14:34,721
Sizi özleyeceğim, millet.
1420
01:14:42,813 --> 01:14:44,815
Seni asla unutmayacağım, adı neydi bunun?
1421
01:14:44,940 --> 01:14:46,858
- Görüşürüz, dostlarım.
- Adı Tallahassee. Sana demiştim.
1422
01:14:46,984 --> 01:14:48,443
Sally Tally!
1423
01:14:58,912 --> 01:15:01,248
Bana bir yuva ver
1424
01:15:01,373 --> 01:15:07,045
Bufalonun kükrediği, geyiğin
ve antilopların oynadığı
1425
01:15:07,587 --> 01:15:13,927
Üzücü sözlerin söylenmediği
Gökyüzünde--
1426
01:15:14,052 --> 01:15:15,929
Hay lanet olsun--
1427
01:15:20,851 --> 01:15:21,977
T-800'ler.
1428
01:15:25,355 --> 01:15:26,565
Buraya kadarmış.
1429
01:15:40,495 --> 01:15:45,333
Kumbaya
Kumbaya Buddha
1430
01:15:45,417 --> 01:15:46,251
Hadi herkes!
1431
01:15:46,918 --> 01:15:49,087
Kumbaya
1432
01:15:50,005 --> 01:15:52,049
Kumbaya
1433
01:15:52,716 --> 01:15:54,718
Hadi. Baştan.
1434
01:15:54,843 --> 01:15:55,886
Sorun değil. Ben alırım.
1435
01:15:56,011 --> 01:15:57,512
Özür dilerim.
1436
01:15:57,637 --> 01:15:58,889
Tamam, aldım.
1437
01:15:59,014 --> 01:16:01,058
- Geri tekmelemek zorundasın.
- Öyle mi?
1438
01:16:01,183 --> 01:16:03,226
- Hiç hacky sack oynamadın mı?
- Ben yakar top gibi sandım.
1439
01:16:05,812 --> 01:16:07,814
- Salty Taffy geri döndü.
- Lanet olsun!
1440
01:16:08,273 --> 01:16:09,232
Hey!
1441
01:16:09,357 --> 01:16:11,860
T-800'ler! Kalabalık bir sürü
buraya doğru geliyor.
1442
01:16:11,985 --> 01:16:16,156
Şu lanet havai fişekler
yemek çanı gibi çalıyor.
1443
01:16:16,281 --> 01:16:20,702
Fişekleri kesin! Müziği susturun!
Herkes sussun.
1444
01:16:20,827 --> 01:16:21,828
Kesin sesinizi.
1445
01:16:21,953 --> 01:16:26,124
Sorum var: Bütün silahları erittiniz mi?
1446
01:16:26,249 --> 01:16:28,585
Evet. Şu harika şeyleri böyle yapıyoruz.
1447
01:16:28,710 --> 01:16:30,504
- Aman Tanrım.
- Silahlarım!
1448
01:16:30,629 --> 01:16:31,588
Hey.
1449
01:16:32,297 --> 01:16:34,508
Aklıma bir şey geldi--
Sanırım bir planım var.
1450
01:16:35,467 --> 01:16:36,676
Ne?
1451
01:16:37,719 --> 01:16:39,554
Şakaydı. Ben bir şarkı yazarıyım.
1452
01:16:39,679 --> 01:16:41,431
Hayır. Hayır. Sen bir kopyalayıcısın.
1453
01:16:41,556 --> 01:16:43,266
- Dinle, Berkeley.
- Evet?
1454
01:16:43,391 --> 01:16:44,643
Sanırım devam edemeyeceğim.
1455
01:16:45,185 --> 01:16:48,396
12 yaşındakiler bile Bob Dylan kim bilir,
seni artist herif.
1456
01:16:49,064 --> 01:16:53,151
Aman Tanrım. Yalan söylemeyeceğim.
Bu çok hoşuma gitti.
1457
01:16:53,276 --> 01:16:54,736
Ama zombiler geliyor.
1458
01:16:54,861 --> 01:16:56,029
Tamam...
1459
01:16:56,154 --> 01:16:58,824
İç Savaş Generali,
savaşmayı biliyorsun, değil mi?
1460
01:16:58,949 --> 01:17:00,075
Tabii ki.
1461
01:17:00,200 --> 01:17:02,828
Açlık, ayrımcılık, sosyal adaletsizlik.
1462
01:17:03,370 --> 01:17:04,788
Kaçabiliriz.
1463
01:17:04,913 --> 01:17:06,164
Kaçmaktan bıktım.
1464
01:17:06,289 --> 01:17:08,792
Yani, içinde oturamıyorsan,
eve ne gerek var ki?
1465
01:17:09,417 --> 01:17:11,044
- Columbus?
- Evet, Thor?
1466
01:17:12,129 --> 01:17:13,588
Beni ağlatacaksın.
1467
01:17:13,713 --> 01:17:15,215
- Hayır, lütfen yapma.
- Aman Tanrım.
1468
01:17:15,590 --> 01:17:17,092
Tamam. Bunu geçelim.
1469
01:17:17,217 --> 01:17:19,678
Şimdi, anlaşılan,
yapabileceğimiz tek bir şey.
1470
01:17:19,803 --> 01:17:21,596
Grup seks. Değil mi?
1471
01:17:22,639 --> 01:17:23,723
Hayır.
1472
01:17:25,851 --> 01:17:27,269
O zaman savaşacağız.
1473
01:17:28,186 --> 01:17:30,063
İlk ölen sen olacaksın
1474
01:17:30,188 --> 01:17:31,356
ama hevesini sevdim.
1475
01:17:31,481 --> 01:17:32,315
Ölebilirsin.
1476
01:17:32,399 --> 01:17:33,984
Evet. Fedakârlığın için sağ ol.
1477
01:17:37,195 --> 01:17:39,072
Tamam, millet. Dinleyin.
1478
01:17:39,656 --> 01:17:43,326
Sayıları bizden çok fazla
ama bizdeki şey onlarda yok.
1479
01:17:43,451 --> 01:17:44,286
Silahlar mı?
1480
01:17:44,369 --> 01:17:45,704
- Bizim silahımız yok.
- Ne?
1481
01:17:45,829 --> 01:17:47,330
Bizim kalbimiz,
1482
01:17:47,455 --> 01:17:50,167
beyinlerimiz ve biyodizelimiz var.
1483
01:17:50,292 --> 01:17:53,837
Bu zombileri 4 Temmuz'daymış gibi
havaya uçuracağız.
1484
01:17:53,962 --> 01:17:55,797
Sonra başıboş kalanları vuracağız.
1485
01:17:56,423 --> 01:17:58,258
Bir zırh yapmamız lazım.
1486
01:17:59,759 --> 01:18:01,678
Bir. İki. Üç.
1487
01:18:02,137 --> 01:18:03,513
Onları süpürürüz.
1488
01:18:03,638 --> 01:18:04,514
Manyakça.
1489
01:18:04,639 --> 01:18:07,100
- Bu işe yarayacak, değil mi?
- Yaramalı.
1490
01:18:17,485 --> 01:18:19,070
Yuvarlayın.
1491
01:18:23,658 --> 01:18:25,076
UYARI
1492
01:18:25,202 --> 01:18:26,411
- Çevirmeye devam.
- Evet.
1493
01:18:26,536 --> 01:18:27,537
- Çevirmeye devam.
- Yapıyorum.
1494
01:18:27,662 --> 01:18:30,040
HERKESE MERHABA!
1495
01:18:42,886 --> 01:18:44,262
Artık geri dönüş yok.
1496
01:18:45,889 --> 01:18:47,682
- İşte başlıyoruz.
- Güzel!
1497
01:18:48,642 --> 01:18:49,893
Bilmiyorum.
1498
01:18:51,394 --> 01:18:53,355
İşte böyle. İşe yarayacak.
1499
01:18:56,316 --> 01:18:57,192
Çok güzel.
1500
01:18:57,317 --> 01:18:58,693
Bu zombiler geliyor demek.
1501
01:18:58,818 --> 01:19:00,445
Evet. Millet, zombiler geliyor.
1502
01:19:00,862 --> 01:19:02,489
İşe koyul ya da sus zamanı.
1503
01:19:02,614 --> 01:19:03,490
Yeni bir lafa ihtiyacın var.
1504
01:19:04,908 --> 01:19:06,326
Hadi biraz kelle keselim.
1505
01:19:06,910 --> 01:19:09,537
Sırf kafiyeli diye güzel bir laf olmuyor.
1506
01:19:09,663 --> 01:19:12,207
- Bunun dedi ne?
- Bilmem. Ben kafiyeli severim.
1507
01:19:14,584 --> 01:19:16,253
- Hadi bakalım.
- Tamam.
1508
01:19:33,645 --> 01:19:34,688
Zombiler! Geliyorlar!
1509
01:19:34,813 --> 01:19:36,690
- Amanın.
- Dikkat edin, geliyorlar.
1510
01:19:36,815 --> 01:19:37,691
Geliyorlar!
1511
01:19:37,816 --> 01:19:39,067
Savaş pozisyonu!
1512
01:19:42,612 --> 01:19:43,613
Hepsini yakın!
1513
01:20:00,046 --> 01:20:01,339
Hadi! Hadi!
1514
01:20:01,464 --> 01:20:02,632
Güvenli yerlere!
1515
01:20:17,897 --> 01:20:19,107
İşte başlıyoruz!
1516
01:20:31,578 --> 01:20:32,537
Tamam. Hadi, patla artık.
1517
01:20:33,955 --> 01:20:35,165
Hadi ama.
1518
01:20:35,290 --> 01:20:37,584
Patlamanın tam zamanı.
1519
01:20:38,209 --> 01:20:40,754
- Olmuyor.
- Kahretsin.
1520
01:20:47,594 --> 01:20:49,012
Lanet olsun. Oldu!
1521
01:20:49,137 --> 01:20:50,513
- Aman Tanrım.
- Çalıştı.
1522
01:20:51,431 --> 01:20:52,265
Tamam.
1523
01:20:52,349 --> 01:20:54,768
- Tamam, kalanları temizleyelim.
- Evet.
1524
01:20:58,730 --> 01:20:59,814
Lanet olsun.
1525
01:20:59,939 --> 01:21:01,858
Bunlar kalanlar mı?
1526
01:21:01,983 --> 01:21:03,943
Tanrım. İşte geliyorlar.
1527
01:21:05,153 --> 01:21:06,071
Hazır olun!
1528
01:21:16,748 --> 01:21:19,709
Şu pislikleri öldürün!
1529
01:21:34,057 --> 01:21:35,058
Millet?
1530
01:21:35,183 --> 01:21:36,267
Bunu söylemekten nefret ediyorum...
1531
01:21:37,477 --> 01:21:39,938
ama sanırım yolun sonu burası.
1532
01:21:42,440 --> 01:21:43,900
- Tamam. Gelin.
- Sizi seviyorum millet.
1533
01:21:44,025 --> 01:21:46,277
- Ben daha fazla.
- Sağlam iş çıkardık.
1534
01:21:48,780 --> 01:21:50,532
Aman Tanrım. Ölecekler.
1535
01:22:07,382 --> 01:22:08,633
KOCA ŞİŞKO ÖLÜMI
1536
01:22:14,722 --> 01:22:17,058
Pazar, Pazar, Pazar!
1537
01:22:17,183 --> 01:22:18,643
Köylüler sağ olsun!
1538
01:22:27,652 --> 01:22:29,237
- Araç mı lazımdı?
- Evet.
1539
01:22:29,362 --> 01:22:30,321
Hadi.
1540
01:22:34,868 --> 01:22:35,994
Herkes bağlandı mı?
1541
01:22:36,119 --> 01:22:38,371
Evet. Bağlanıyoruz. Kural 4. Anladım.
1542
01:22:38,496 --> 01:22:39,330
KURAL 4A
EMNİYET KEMERLERİ
1543
01:22:39,456 --> 01:22:41,749
- Sen de.
- Ben Columbus gibi korkak değilim.
1544
01:22:41,875 --> 01:22:42,959
Kişisel alma.
1545
01:22:44,335 --> 01:22:46,546
- Almadım--
- Kemerlerin bir amacı vardır.
1546
01:22:46,671 --> 01:22:47,881
Evet.
1547
01:22:51,885 --> 01:22:53,136
Biraz midem bulandı.
1548
01:22:53,261 --> 01:22:55,722
- Biri cam falan açabilir mi?
- Hayır, hayır, sakın.
1549
01:22:57,474 --> 01:22:59,017
Little Rock. Camı indir. Lütfen.
1550
01:22:59,142 --> 01:23:00,560
Eğer sen kusarsan, hepimiz kusarız.
1551
01:23:04,814 --> 01:23:06,483
Tamam. Tamam. Tanrım.
1552
01:23:06,608 --> 01:23:08,693
Beni kenarda bıraksana
böylece zombiler beni yer.
1553
01:23:08,818 --> 01:23:10,111
Daha rahat olurum.
1554
01:23:15,825 --> 01:23:17,285
- Lanet olsun. Dikkat et! Dikkat!
- Yap şunu!
1555
01:23:25,835 --> 01:23:28,421
Aman Tanrım. Çok seksisin.
1556
01:23:28,546 --> 01:23:30,632
Lütfen "seksi" demeyi keser misin?
Zaten kusacağım.
1557
01:23:34,969 --> 01:23:35,803
Tanrım.
1558
01:23:36,679 --> 01:23:38,598
Kahretsin.
1559
01:23:40,642 --> 01:23:41,559
Kahretsin!
1560
01:23:41,684 --> 01:23:43,102
- İyi misiniz millet?
- Tanrım.
1561
01:23:43,228 --> 01:23:44,479
Uçuş için sağol Küçük Şişko Ölüm.
1562
01:23:44,604 --> 01:23:46,314
- Hadi gidelim, hadi.
- Siz iyi misiniz?
1563
01:23:46,439 --> 01:23:48,900
- Size bunlar devrilir demiştim.
- Gitmeliyiz.
1564
01:23:49,025 --> 01:23:50,109
Hadi.
1565
01:23:50,235 --> 01:23:51,569
Acele edin.
1566
01:23:51,694 --> 01:23:53,488
Geliyorlar.
1567
01:23:53,613 --> 01:23:56,032
- Hadi! Geliyorlar. Hadi, hadi!
- Kahretsin. Kahretsin. Hadi!
1568
01:23:56,157 --> 01:23:57,158
Lanet olsun.
1569
01:23:57,283 --> 01:23:58,201
Hadi, hadi!
1570
01:23:58,326 --> 01:24:00,119
- Lanet.
- Hadi!
1571
01:24:01,621 --> 01:24:03,081
Kahretsin.
1572
01:24:11,464 --> 01:24:12,298
- Sağ ol.
- Sağ ol!
1573
01:24:12,423 --> 01:24:14,133
KURAL 52
YARDIM İSTEMEKTEN ÇEKİNME
1574
01:24:14,259 --> 01:24:15,760
İşte geliyorlar.
1575
01:24:19,514 --> 01:24:20,515
Tanrım!
1576
01:24:20,640 --> 01:24:21,975
- Hadi, hadi!
- Girin içeri!
1577
01:24:25,645 --> 01:24:26,479
KURAL 1
KARDİYO
1578
01:24:26,563 --> 01:24:27,397
Koşun!
1579
01:24:30,066 --> 01:24:31,109
Kurşunum bitti.
1580
01:24:31,234 --> 01:24:33,528
Millet. Gidin, gidin. Arkanızdayım.
1581
01:24:36,489 --> 01:24:39,659
Hazır olun.
Kalkanları oluşturun. Ben onları oyalarım.
1582
01:24:42,745 --> 01:24:44,914
Alın size Eşek Kong, lanet pislikler!
1583
01:25:10,898 --> 01:25:12,942
Zombi Ülkesi'nin tarihinin yazarken
1584
01:25:13,067 --> 01:25:15,862
bu önemli günü anlatmamak olmaz.
1585
01:25:16,946 --> 01:25:19,782
O gün, özgür bir adam en üst düzey
fedakârlıkta bulundu.
1586
01:25:19,907 --> 01:25:24,579
Olup olmadığı belli olmaya
Kara Ayak atalarına saygısını sundu.
1587
01:25:26,998 --> 01:25:32,003
O gün, ilk ve son
Büyük Amerikan Zombi Atlayışı'nı yaptı.
1588
01:26:00,490 --> 01:26:02,200
Yılın En İyi Zomi Katli mi?
1589
01:26:02,325 --> 01:26:03,451
Asrın.
1590
01:26:03,910 --> 01:26:05,161
Ama bir sorun vardı.
1591
01:26:05,286 --> 01:26:06,537
Tamam, iki olsun.
1592
01:26:16,130 --> 01:26:18,049
- Tallahassee.
- Dayan. Geliyoruz.
1593
01:26:18,174 --> 01:26:19,217
Sıkı tutun.
1594
01:26:19,842 --> 01:26:21,386
- Kahretsin!
- Yardım edin! Düşüyorum!
1595
01:26:21,511 --> 01:26:24,430
- ...yardım edemeyiz.
- Millet! İmdat!
1596
01:26:24,555 --> 01:26:26,933
- Kahretsin. Tamam. Ne yapalım?
- Kafalarına bir şeyler atın!
1597
01:26:27,058 --> 01:26:29,060
Tamam. Lanet olsun. Tamam. Üzgünüm.
1598
01:26:30,561 --> 01:26:32,814
O şeyle beni toplarımdan vurdun!
1599
01:26:32,939 --> 01:26:33,773
- Özür dilerim. Üzgünüm!
- Ne?
1600
01:26:33,856 --> 01:26:35,191
Daha fazla tutunamıyorum!
1601
01:26:35,775 --> 01:26:37,151
Düşeceğim.
1602
01:26:37,652 --> 01:26:39,112
İmdat!
1603
01:26:39,237 --> 01:26:40,321
Hayır!
1604
01:26:53,918 --> 01:26:55,503
Yaşasın Kral.
1605
01:26:59,132 --> 01:27:01,008
Millet. Hâlâ buradayım!
1606
01:27:01,134 --> 01:27:02,260
Elini ver.
Elini ver.
1607
01:27:02,385 --> 01:27:03,594
Tamam. Ayağını uzat.
1608
01:27:03,720 --> 01:27:05,263
Lanet olsun, Columbus!
1609
01:27:05,388 --> 01:27:08,516
İnsan zinciri aptalca bir fikirdi.
1610
01:27:09,559 --> 01:27:12,019
- Tekmele!
- Ayağını uzat. Tuttum. Tuttum.
1611
01:27:12,145 --> 01:27:13,396
Çekin. Çekin.
1612
01:27:13,521 --> 01:27:14,564
Tamam. Tuttum seni.
1613
01:27:17,150 --> 01:27:18,443
- Dostum.
- Sağ ol, dostum.
1614
01:27:18,568 --> 01:27:20,319
- İyi misin?
- Evet.
1615
01:27:20,445 --> 01:27:21,863
Bu inanılmazdı.
1616
01:27:21,988 --> 01:27:23,239
Sağ ol.
1617
01:27:24,490 --> 01:27:25,575
Merhaba.
1618
01:27:28,578 --> 01:27:29,746
Silahı sakladın mı?
1619
01:27:29,871 --> 01:27:32,081
En sevdiğim Noel hediyemden
nasıl vazgeçebilirim ki?
1620
01:27:32,206 --> 01:27:33,916
Neden daha önce çekmedin ki?
1621
01:27:34,041 --> 01:27:35,710
Unutmuşum.
1622
01:27:35,835 --> 01:27:37,295
Biraz fazla ot çekmişim ve...
1623
01:27:38,546 --> 01:27:40,214
Hık demiş burnumdan düşmüş.
1624
01:27:43,426 --> 01:27:44,469
Evet.
1625
01:27:45,261 --> 01:27:46,220
"Evet" mi?
1626
01:27:46,763 --> 01:27:48,181
"Evet," evet mi?
1627
01:27:48,723 --> 01:27:49,766
"Evet," evet.
1628
01:27:51,309 --> 01:27:53,686
- "Evet," evet mi. Evet mi? Evet?
- Evet. Evet.
1629
01:27:54,353 --> 01:27:55,521
Gerçekten mi?
1630
01:27:57,940 --> 01:27:59,525
Fikrini ne değiştirdi?
1631
01:27:59,650 --> 01:28:02,111
Zombi Ülkesi ya da başka bir yer.
Beraber olmak için doğmuşuz.
1632
01:28:05,698 --> 01:28:07,575
Yani, bu demek ki...
1633
01:28:08,367 --> 01:28:10,828
...yüzük on ait.
1634
01:28:11,829 --> 01:28:12,830
Harika.
1635
01:28:13,664 --> 01:28:14,707
Teşekkür ederim.
1636
01:28:15,333 --> 01:28:16,334
Tamam.
1637
01:28:19,045 --> 01:28:20,213
Tamam. Hazır mısın?
1638
01:28:20,713 --> 01:28:22,215
- Evet. Tamam.
- Tamam. Şimdi--
1639
01:28:22,340 --> 01:28:24,300
- Tamam. Tamam.
- Evet. Diz çöküyorum. Tamam.
1640
01:28:25,927 --> 01:28:26,761
Hangi elin--
1641
01:28:27,345 --> 01:28:28,638
- Bu olsun. Tamam.
- Tamam. Tamam. Evet.
1642
01:28:28,721 --> 01:28:29,555
İşte oldu.
1643
01:28:36,604 --> 01:28:37,605
Gel buraya.
1644
01:28:42,401 --> 01:28:43,694
İyi işti.
1645
01:28:44,612 --> 01:28:48,032
Şu lanet ufaklığı nikâh masasına
götürmeliyim.
1646
01:28:48,574 --> 01:28:50,284
O zaman ölmemen iyi olmuş.
1647
01:28:51,536 --> 01:28:52,703
Washoe Bölgesi.
1648
01:28:54,580 --> 01:28:55,540
Ne?
1649
01:28:55,665 --> 01:28:57,250
Washoe Bölgesi. Nevada.
1650
01:28:58,668 --> 01:28:59,669
Reno.
1651
01:28:59,794 --> 01:29:01,629
Dünyanın En Küçük Büyük Şehri.
1652
01:29:09,220 --> 01:29:10,388
- Senin olsun.
- Teşekkür ederim.
1653
01:29:10,513 --> 01:29:11,722
- Tatlım.
- Aman Tanrım.
1654
01:29:14,392 --> 01:29:16,227
Kahretsin!
1655
01:29:20,857 --> 01:29:21,816
Homer.
1656
01:29:21,941 --> 01:29:23,568
- Burada işimiz bitti.
- Aşağıya çok yol var.
1657
01:29:24,902 --> 01:29:25,903
Hadi kutlayalım!
1658
01:29:26,445 --> 01:29:27,655
Hadi!
1659
01:29:53,097 --> 01:29:58,185
Elvis'in 1955 Fleetwood 60 serisi.
1660
01:29:58,311 --> 01:30:02,106
Vücudumdaki bütün kıllar kabardı.
1661
01:30:02,481 --> 01:30:03,691
İğrenç.
1662
01:30:03,816 --> 01:30:04,859
Nereye?
1663
01:30:05,693 --> 01:30:06,903
Eve ne dersiniz?
1664
01:30:07,320 --> 01:30:08,571
- Ev mi? Evet.
- Evet.
1665
01:30:08,696 --> 01:30:09,947
İyi fikir.
1666
01:30:11,449 --> 01:30:12,491
Ev nerede?
1667
01:30:14,160 --> 01:30:15,912
Bence oradayız.
1668
01:30:17,038 --> 01:30:21,083
Maceralarımızın bize öğretti her şey,
evimizdi.
1669
01:30:21,208 --> 01:30:23,377
Wichita'nın oradan korkmasına gerek yoktu.
1670
01:30:23,502 --> 01:30:25,296
Benim de arayıp durmama gerek yoktu.
1671
01:30:25,421 --> 01:30:28,716
Çünkü ev bir yer değildir,
orayı paylaştığınız insanlardır.
1672
01:30:29,383 --> 01:30:31,427
Sanırım o yüzden ev ahalisi deniyor.
1673
01:30:31,552 --> 01:30:33,346
Ve benim ev ahalim müthiş insanlar.
1674
01:30:33,846 --> 01:30:34,680
YENİ
EVLİLER
1675
01:30:34,764 --> 01:30:36,307
Ve bir dahaki sefere kadar,
ben Columbus, Ohio,
1676
01:30:36,432 --> 01:30:40,603
Wichita, Little Rock, Reno ve Tallahassee
adına söylüyorum:
1677
01:30:40,770 --> 01:30:42,939
"Hasta la vista, bebeğim."
1678
01:30:43,773 --> 01:30:45,358
Bu senin içindi, Flagstaff.
1679
01:30:48,194 --> 01:30:50,947
ZOMBIELAND: ÇİFTE VURUŞ
1680
01:31:05,670 --> 01:31:10,174
Affedersiniz. Bir şey daha var. Nevada'nın
söyledikleri için biraz suçlu hissediyorum.
1681
01:31:10,299 --> 01:31:13,427
Şu Murray'lemek işi. Kim olduğunu anladınız.
1682
01:31:13,552 --> 01:31:16,639
Evet, benim hatam. Çağımızın en komik
aktörüne bir delik açtım.
1683
01:31:16,764 --> 01:31:19,725
Ama, telafi etmek isterim.
Hepiniz için.
1684
01:31:19,850 --> 01:31:22,603
Ve bunun için,
2009'a geri gitmemiz gerek.
1685
01:31:22,728 --> 01:31:23,604
ZOMBIELAND
1686
01:31:23,729 --> 01:31:24,730
İLK GÜN
1687
01:31:24,855 --> 01:31:26,273
Garfield
İÇİ GEÇMİŞ TEKİR 3
1688
01:31:26,399 --> 01:31:29,568
Garfield 3: İçi Geçmiş Tekir basın
tanıtımına hoş geldiniz.
1689
01:31:29,694 --> 01:31:31,278
Hepinizin 5'er dakikası var.
1690
01:31:31,404 --> 01:31:35,074
Lütfen sorularınız filmle ilgili olsun.
Ve konudan sapmayınız.
1691
01:31:35,199 --> 01:31:38,786
Bu üçlemenin arkasında fikir,
bir aktör olarak
1692
01:31:38,911 --> 01:31:40,663
bilirsiniz, en iyiler.
1693
01:31:40,788 --> 01:31:42,790
Baba ve...
1694
01:31:43,666 --> 01:31:44,750
...Cehennem Silahı.
1695
01:31:44,875 --> 01:31:48,587
Ama soru şu
Allah aşkına neden Garfield 3?
1696
01:31:48,713 --> 01:31:50,881
- Bu aramızda kalabilir mi?
- Evet.
1697
01:31:51,007 --> 01:31:52,133
Uyuşturucular pahalı.
1698
01:31:53,050 --> 01:31:56,929
Bir aktör olarak,
sizce kaç canınız daha kaldı?
1699
01:31:57,304 --> 01:32:00,266
Bundan üç tane yaptım.
Üç Garfield filmi.
1700
01:32:01,017 --> 01:32:02,184
Bu altı eder.
1701
01:32:02,309 --> 01:32:04,729
- Garfield'in özü, bence...
- Doğru.
1702
01:32:05,354 --> 01:32:06,689
...tüy yumağı hareketi.
1703
01:32:07,481 --> 01:32:09,817
Demedim mi--
Böyle hissedeceğinizi biliyordum.
1704
01:32:09,942 --> 01:32:12,028
Bana tüy yumağını kusar mıydınız?
1705
01:32:14,530 --> 01:32:16,615
Tüy yumağı kusma taklidini hemen
yapmak ister misiniz? Aradan çıksın.
1706
01:32:16,741 --> 01:32:17,575
Hayır.
1707
01:32:17,658 --> 01:32:19,827
Deneyebilir misin--
Tüy yumağını kusmayı?
1708
01:32:19,952 --> 01:32:20,995
Hadi ama.
1709
01:32:23,873 --> 01:32:24,999
Hadi.
1710
01:32:30,880 --> 01:32:32,882
Ben de yanında dursam,
nasıl olur?
1711
01:32:33,007 --> 01:32:34,884
- Tamam. Hadi. Hadi.
- Neredeyse oluyordu.
1712
01:32:35,009 --> 01:32:36,510
Hadi, selfie yapalım.
Selfie yapalım.
1713
01:32:38,345 --> 01:32:39,430
Harika. Harika.
1714
01:32:42,933 --> 01:32:44,018
Sen iyi misin, dostum?
1715
01:32:47,021 --> 01:32:48,481
Al için bez getirir misiniz?
1716
01:32:48,606 --> 01:32:50,316
Lütfen onu odasına götürür müsünüz?
1717
01:32:57,114 --> 01:32:58,324
Büyük hayranınızım, Bay Roker.
1718
01:33:01,202 --> 01:33:02,703
Tamamdır, Tim. Buradan gidelim.
1719
01:33:03,245 --> 01:33:05,247
Biri arabamı getirsin. Gitmeye hazırım.
1720
01:33:05,372 --> 01:33:08,292
- Al Roker'ı hiç böyle görmemiştim.
- O gerçek miydi?
1721
01:33:08,417 --> 01:33:10,002
Bazen tüm dünya üzerine gelir gibi olur.
1722
01:33:10,127 --> 01:33:12,046
- Aman Tanrım. Kahretsin--
- Sanırım gerçekten öyle.
1723
01:33:18,427 --> 01:33:19,470
Aman Tanrım.
1724
01:33:22,389 --> 01:33:23,224
Affedersiniz.
1725
01:33:31,982 --> 01:33:32,817
Güzel.
1726
01:33:42,159 --> 01:33:44,453
Bill Murray, yeni filminizi çok sevdim.
Lütfen yardım edin!
1727
01:33:48,124 --> 01:33:49,750
Hayaletten falan korkmam ben.
1728
01:33:54,338 --> 01:33:56,465
Buenas tardes, señorita.
1729
01:34:00,469 --> 01:34:02,596
Pazartesilerden nefret ediyorum.
1730
01:38:40,374 --> 01:38:42,584
Perdón. En español şöyle...
1731
01:38:50,801 --> 01:38:52,970
Aksanımın kusuruna bakmayın.
1732
01:38:58,600 --> 01:39:00,602
Altyazıları çeviren:
Mert Subaşıoğlu