1 00:00:05,714 --> 00:00:07,799 밥스 버거스 2 00:00:07,882 --> 00:00:08,758 "장의사" 3 00:00:08,842 --> 00:00:10,010 "특허 사무소" 4 00:00:10,093 --> 00:00:12,345 "대망의 개업식" 5 00:00:12,429 --> 00:00:13,263 "대망의 재개업식" 6 00:00:13,346 --> 00:00:14,681 "미끼가 제일 힘들어" 7 00:00:14,764 --> 00:00:16,808 "대망의 재재개업식" 8 00:00:16,891 --> 00:00:19,310 "대망의 재재재개업식" 9 00:00:20,645 --> 00:00:21,479 여기 있어, 테디 10 00:00:21,563 --> 00:00:24,315 서둘러줘서 고마워 오늘 정말 바쁘거든 11 00:00:24,858 --> 00:00:28,028 아저씨, 여기서 드실 거면 포장은 왜 하셨어요? 12 00:00:28,111 --> 00:00:29,988 - 이제 갈 거야 - 정말요? 13 00:00:30,071 --> 00:00:32,407 얘들아, 그만해 바쁜 게 좋은 거야, 테디 14 00:00:32,490 --> 00:00:33,950 석고 보드 작업도 있고 15 00:00:34,034 --> 00:00:36,286 크레기 넥의 별장도 돌보는 중이야 16 00:00:36,369 --> 00:00:38,747 오늘 비 예보가 있어서 별장 테라스 아래에 17 00:00:38,830 --> 00:00:40,540 - 가구를 넣어야 해 - 물어봐서 죄송해요 18 00:00:40,623 --> 00:00:42,959 여보세요? 안녕하세요, 핸들리 씨 19 00:00:43,043 --> 00:00:44,002 온수기가요? 20 00:00:44,085 --> 00:00:46,546 오늘 갈 수 있을 것 같아요 네, 조금 있다 봬요 21 00:00:46,629 --> 00:00:49,549 또 일이 들어왔어 할 일이 태산인데! 22 00:00:49,632 --> 00:00:51,092 진정해, 테디 23 00:00:51,176 --> 00:00:53,011 크래기 넥에 제가 갈게요 24 00:00:53,094 --> 00:00:53,928 - 뭐? - 정말요? 25 00:00:54,012 --> 00:00:57,015 그 멋진 해변 별장에 가서 테라스에 가구를 넣고 싶어요 26 00:00:57,098 --> 00:00:59,142 - 저희도 갈래요! - 저도 도울게요 27 00:00:59,225 --> 00:01:00,894 - 큰 도움이 될 거예요 - 그래요 28 00:01:00,977 --> 00:01:02,937 모두 해변 별장에 간다면 29 00:01:03,021 --> 00:01:04,105 나도 갈래 30 00:01:04,189 --> 00:01:06,733 - 가게를 잠시 닫자 - 아빠, 사람들이 31 00:01:06,816 --> 00:01:10,570 - 식당에 오고 싶으면요? - 그건 맞지만, 아빠는… 32 00:01:10,653 --> 00:01:12,322 장난이에요, 아빠 33 00:01:13,448 --> 00:01:14,991 - 좋아, 도착했어 - 도착이다! 34 00:01:18,036 --> 00:01:19,662 정말 해변에 왔네 35 00:01:19,746 --> 00:01:20,997 풍경이 아름다워 36 00:01:21,081 --> 00:01:24,417 집 근처도 같은 바다지만 여기 바다가 더 나은 거 같아 37 00:01:24,501 --> 00:01:26,336 해변에 있으니까! 38 00:01:26,419 --> 00:01:29,089 신문을 가져오는 게가 있을지 몰라요 39 00:01:29,172 --> 00:01:30,131 그게 인생이지 40 00:01:30,215 --> 00:01:33,051 정말 아름다운 풍경이야 41 00:01:33,134 --> 00:01:34,344 저기 바위 좀 봐 42 00:01:34,427 --> 00:01:36,554 - 진, 바위에서 내려와 - 정말 멋져요! 43 00:01:36,638 --> 00:01:38,431 내가 할게, 내 힘으로 44 00:01:38,515 --> 00:01:40,141 - 난 힘이 세니까 - 아빠, 잘하고 계세요 45 00:01:40,225 --> 00:01:42,727 실내도 예쁘네 46 00:01:43,478 --> 00:01:46,022 문이 열려있어 안에 들어가도 될까? 47 00:01:46,106 --> 00:01:47,941 - 문단속하게? - 그래도 될 거 같아요 48 00:01:48,024 --> 00:01:50,193 들어가지 않으면 문단속을 어떻게 하겠어요 49 00:01:50,276 --> 00:01:53,404 - 집에 들어와 버렸네 - 어떻게 된 거죠? 50 00:01:53,488 --> 00:01:56,616 뭐 하는 거야? 무단 침입이야 모르는 사람 집에 들어간 거라고 51 00:01:56,699 --> 00:01:58,910 엄밀하게는 누군가의 여름 별장이지 52 00:01:58,993 --> 00:02:00,995 - 그건 달라, 그렇지? - 네, 완전히 합법이에요 53 00:02:01,079 --> 00:02:02,330 문단속하는 거예요 54 00:02:03,164 --> 00:02:05,750 - 무단 침입한 거예요? - 가족이 함께라면 괜찮아요 55 00:02:05,834 --> 00:02:09,003 2초만 내 옆에 있어 휴가 온 것 같을걸 56 00:02:09,087 --> 00:02:10,296 안 돼, 린다, 나가야 해 57 00:02:11,214 --> 00:02:12,882 정말 멋진걸 58 00:02:12,966 --> 00:02:15,468 - 우린 정말 가난한 거 같아 - 맞아 59 00:02:15,552 --> 00:02:18,471 2초만 더 이렇게 서있자 60 00:02:18,555 --> 00:02:21,558 - 그리고 나가면 되지 - 하지만 아무것도 만지지 마 61 00:02:21,641 --> 00:02:23,059 - 그럼요 - 당연하죠 62 00:02:24,352 --> 00:02:25,854 배가 좋아질 거 같아 63 00:02:25,937 --> 00:02:27,063 집주인인가 봐 64 00:02:27,147 --> 00:02:30,275 귀여운 커플이야 약간 나이 차가 있지만 괜찮네 65 00:02:30,358 --> 00:02:32,944 여행을 하는구나 정말 좋겠다 66 00:02:33,027 --> 00:02:35,405 피사의 사탑을 밀고 있잖아 귀엽네 67 00:02:35,488 --> 00:02:38,825 배를 사는 게 좋을까? 배 잡지도 구독하고? 68 00:02:38,908 --> 00:02:40,285 이 반지 좀 봐! 69 00:02:40,368 --> 00:02:41,578 디스코 볼 같아 70 00:02:41,661 --> 00:02:43,329 스튜디오 54에 갔네 71 00:02:43,413 --> 00:02:46,416 하나 장만해야겠어 커다란 배를 사야지 72 00:02:46,499 --> 00:02:48,168 우리 뭐 하는 거지? 나가야 해 73 00:02:48,251 --> 00:02:49,502 얘들아, 나가자! 74 00:02:50,295 --> 00:02:52,380 얘들아, 우리… 이런, 세상에 75 00:02:52,463 --> 00:02:54,090 - 게임 방이네 - 아빠 76 00:02:54,174 --> 00:02:55,175 게임 세상에 오셨군요 77 00:02:55,258 --> 00:02:58,553 당구대를 놓을 수 있게 큰 집을 사는 걸 잊었었네 78 00:02:58,636 --> 00:03:00,388 여길 나가기 전에 79 00:03:00,471 --> 00:03:03,099 너희에게 당구를 가르쳐줄게 80 00:03:03,183 --> 00:03:05,894 당구 치는 법 알아요 공이 부딪히는 소리를 듣는 거죠 81 00:03:05,977 --> 00:03:07,979 지금까지는 제가 이기고 있어요 82 00:03:08,062 --> 00:03:10,565 얘들아, 아빠가 정말 잘하는 몇 가지가 있는데 83 00:03:10,648 --> 00:03:12,859 - 당구가 그중 하나란다 - 다른 건 뭐예요? 84 00:03:12,942 --> 00:03:13,985 햄버거는 안 돼요 85 00:03:14,068 --> 00:03:16,738 천둥같이 내리칠 당구공을 영접할 준비를 하렴 86 00:03:16,821 --> 00:03:18,698 티나, 옆으로 비켜서라 87 00:03:18,781 --> 00:03:20,867 공에 맞을 수 있어 88 00:03:24,579 --> 00:03:26,873 - 최악이네 - 그런 것 같았는데 89 00:03:26,956 --> 00:03:29,918 - 확실치 않아서 '와'라고 했어요 - 당구 큐대 때문이야 90 00:03:30,001 --> 00:03:31,502 맞아, 이 당구 큐대가 91 00:03:31,586 --> 00:03:32,503 비뚤어졌네 92 00:03:32,587 --> 00:03:35,381 - 곧아 보이는데요 - 이런 큐대는 93 00:03:35,465 --> 00:03:36,299 사용할 수 없어 94 00:03:36,382 --> 00:03:38,468 이건 안 비뚤어졌네 95 00:03:38,551 --> 00:03:41,638 코너 포켓이 텅 비어있네 공 먹을 준비가 돼있길 바라 96 00:03:42,722 --> 00:03:45,266 - 이런! - 와, 잘한 거예요? 97 00:03:47,477 --> 00:03:50,813 스키도 타네, 활동적이야 부부 탐정 같아 98 00:03:50,897 --> 00:03:52,690 이 물을 누가 줬는지 아세요? 99 00:03:52,774 --> 00:03:54,859 냉장고가 줬어요! 100 00:03:54,943 --> 00:03:57,237 - 뭐? - 문에서 물이 나와요! 101 00:03:57,320 --> 00:03:59,155 - 세상에 - 뭐 하세요? 102 00:03:59,239 --> 00:04:01,115 이 사람들이 궁금해 103 00:04:01,199 --> 00:04:03,743 책은 뭘 읽는지 음악은 뭘 좋아하는지 말이야 104 00:04:03,826 --> 00:04:04,953 염탐 중이네요 105 00:04:05,036 --> 00:04:07,497 염탐이 아니라 알아가는 거지 106 00:04:07,580 --> 00:04:09,374 - 그렇군요 - 등산도 했어 107 00:04:09,457 --> 00:04:11,501 - 좋겠다 - 더 알아보러 108 00:04:11,584 --> 00:04:12,710 저 방에 가볼까요? 109 00:04:14,003 --> 00:04:15,338 서재구나 110 00:04:15,421 --> 00:04:17,548 편지를 받았네 재밌는걸 111 00:04:17,632 --> 00:04:19,801 이름이 있어 래리 굿윈이야 112 00:04:19,884 --> 00:04:21,761 왜 이렇게 시계가 많아요? 113 00:04:21,844 --> 00:04:23,054 시간이 얼마나 필요한 거죠? 114 00:04:23,137 --> 00:04:26,182 소름 끼쳐, 모든 시계가 3시 13분에 멈춰있어 115 00:04:26,766 --> 00:04:28,977 - 잠깐만, 모두 움직였어 - 뭔가 알 거 같아요 116 00:04:29,060 --> 00:04:31,688 모든 시계에 래리 굿윈이라고 적혀있어요 117 00:04:31,771 --> 00:04:33,564 시계 사업을 했나 봐요 118 00:04:33,648 --> 00:04:35,942 그게 별장을 살 수 있었던 비결이네 119 00:04:36,025 --> 00:04:37,694 돈도 못 번 우리는 뭘 했나? 120 00:04:37,777 --> 00:04:39,862 서랍이 스스로 열린 거 보셨어요? 121 00:04:39,946 --> 00:04:41,823 - 그냥 열렸어 - 그랬어요, 그랬죠? 122 00:04:41,906 --> 00:04:43,741 이거 봐, 막 열리네 123 00:04:43,825 --> 00:04:45,076 이상해요 124 00:04:45,159 --> 00:04:48,788 - 결혼식 사진이구나 - 여자가 달라 보여요 125 00:04:48,871 --> 00:04:50,540 다른 사진이랑요 126 00:04:50,623 --> 00:04:51,874 정말 그렇네 127 00:04:51,958 --> 00:04:54,585 이마가 완전히 달라 이마를 줄였나 봐 128 00:04:54,669 --> 00:04:56,462 엄마, 다른 사람이에요 129 00:04:56,546 --> 00:04:58,256 첫 번째 부인인가 봐요 130 00:04:58,840 --> 00:05:02,051 그리고 더 새롭고 예쁜 모델로 갈아탔네 131 00:05:02,135 --> 00:05:04,470 - 나쁜 놈! - 그런 사람을 아시나 봐요 132 00:05:04,554 --> 00:05:05,513 이 래리가 그런 사람이야 133 00:05:06,306 --> 00:05:08,433 - 이런 - 이런, 누가 왔어 134 00:05:08,516 --> 00:05:10,560 제가 이기고 있어서 그러시는 거예요? 135 00:05:10,643 --> 00:05:11,644 숨어 136 00:05:13,313 --> 00:05:15,982 밥? 린다? 여기 있어? 137 00:05:17,066 --> 00:05:18,568 - 있는데? - 왜? 138 00:05:18,651 --> 00:05:20,111 그러게, 왜일까? 139 00:05:20,194 --> 00:05:21,946 왜 집 안에 있어? 140 00:05:22,030 --> 00:05:24,407 테디, 좋은 질문이야 141 00:05:24,490 --> 00:05:26,868 그래, 밥 안에서 뭐 하는 거야? 142 00:05:26,951 --> 00:05:28,911 린다, 나 좀 도와줘 143 00:05:29,662 --> 00:05:32,332 여기는 테라스가 아니네요 144 00:05:32,415 --> 00:05:35,376 밥, 왜 여기로 우릴 데려온 거야? 145 00:05:35,460 --> 00:05:37,420 린다, 큰 도움이 됐어 미안, 테디 146 00:05:37,503 --> 00:05:38,629 들어오면 안 됐어 147 00:05:38,713 --> 00:05:41,215 엿보는 거야? 얼마나 큰지도 보고? 148 00:05:41,299 --> 00:05:43,426 - 이해해, 목욕했어? - 뭐? 아니 149 00:05:43,509 --> 00:05:45,178 - 하지 그랬어 - 테디, 왜 여기 있어? 150 00:05:45,261 --> 00:05:47,180 자네 대신 우리가 왔잖아 151 00:05:47,263 --> 00:05:48,514 태풍이 온다고 하길래 152 00:05:48,598 --> 00:05:50,683 문이 잠겼는지 확인하려고 왔어 153 00:05:50,767 --> 00:05:52,810 래리 굿윈이 고마워하겠어요 154 00:05:52,894 --> 00:05:57,398 나이 든 첫 번째 부인을 고마워하는 것 이상으로요 155 00:05:57,482 --> 00:06:00,401 - 집중하세요, 아빠 - 래리에 관해선 몰라요 156 00:06:00,485 --> 00:06:01,319 만난 적이 없죠 157 00:06:01,402 --> 00:06:04,614 - 내가 여기 오기 전에 죽었어요 - 래리가 죽었어요? 158 00:06:04,697 --> 00:06:05,531 죽었대! 159 00:06:05,615 --> 00:06:06,908 끔찍한 사고였어요 160 00:06:06,991 --> 00:06:08,868 옥상 망루에서 161 00:06:08,951 --> 00:06:10,787 장식용 바위로 떨어졌죠 162 00:06:10,870 --> 00:06:13,373 바위한테 트라우마가 있어 보이더라고요 163 00:06:13,456 --> 00:06:14,791 래리 아내 헬렌은 착해요 164 00:06:14,874 --> 00:06:17,794 그 착한 여자가 장미 정원에서 남편이 떨어지는 걸 목격했어요 165 00:06:17,877 --> 00:06:19,504 이런, 세상에! 166 00:06:19,587 --> 00:06:22,757 그 두 번째 부인이 남편 죽는 걸 본 게 아니고 167 00:06:22,840 --> 00:06:24,217 직접 죽인 거면? 168 00:06:25,051 --> 00:06:26,386 - 그렇네요! - 뭐라고? 169 00:06:26,469 --> 00:06:28,846 헬렌이 돈을 노리고 남편을 죽인 거야 170 00:06:28,930 --> 00:06:30,306 사악한 아내예요! 171 00:06:30,390 --> 00:06:33,518 우린 지금 멋지게 장식된 살인자의 집에 있는 거야 172 00:06:34,977 --> 00:06:37,605 - 장식이 멋지긴 하네요 - 괜찮은 거지 173 00:06:41,109 --> 00:06:42,860 헬렌은 살인자가 아니에요 174 00:06:42,944 --> 00:06:45,029 린다, 추측이 과해 175 00:06:45,113 --> 00:06:47,240 살인은 큰 범죄야 176 00:06:47,323 --> 00:06:49,283 - 그렇지, 이제 가자 - 잠깐만요, 아빠 177 00:06:49,367 --> 00:06:52,370 경찰에게 가져갈 증거를 찾지 않는 한 떠나지 않을래요 178 00:06:52,453 --> 00:06:54,080 따끈한 미해결 사건이에요 179 00:06:54,163 --> 00:06:56,707 우린 래리와 그 가족에게 빚을 진 거야 180 00:06:56,791 --> 00:06:58,251 진심은 아니지? 181 00:06:58,334 --> 00:07:00,044 이 뱀 같은 눈을 봐 182 00:07:00,128 --> 00:07:02,171 착한 웃음을 가리면 183 00:07:02,255 --> 00:07:04,966 차가운 살인자의 차가운 눈빛이 보여요 184 00:07:05,049 --> 00:07:07,301 코를 가리면 완전 이상해 보여요 185 00:07:07,385 --> 00:07:10,721 얼굴 반쪽을 가리면 얼굴 반쪽이 되죠 186 00:07:10,805 --> 00:07:14,183 제발 그만해, 래리가 미끄러져서 떨어질 때 187 00:07:14,267 --> 00:07:17,103 - 헬렌은 정원에 있었어 - 높은 산을 탈 수 있는 188 00:07:17,186 --> 00:07:20,189 래리 아저씨가 지붕에서 미끌어져서 죽었다고요? 189 00:07:20,273 --> 00:07:21,524 미끄러진 게 아니에요! 190 00:07:21,607 --> 00:07:23,776 헬렌이 떠밀어서 죽인 거예요 191 00:07:23,860 --> 00:07:24,819 밀어서 죽였어요! 192 00:07:24,902 --> 00:07:25,945 아니, 아니야 193 00:07:26,028 --> 00:07:27,405 정말 추측이 과하다 194 00:07:27,488 --> 00:07:31,033 테디, 래리의 사고에 관해 더 말해줄 게 있어요? 195 00:07:31,117 --> 00:07:32,410 이상한 일이었어요 196 00:07:32,493 --> 00:07:34,954 난간에 기댔는데 떨어졌죠 197 00:07:35,037 --> 00:07:37,999 - 경찰은 느슨해져 있었다고 했죠 - 느슨하게 한 거죠 198 00:07:38,082 --> 00:07:39,292 뭐로요? 마법으로요? 199 00:07:39,375 --> 00:07:42,295 어떻게 나무에서 못을 뺄 수 있겠어요? 200 00:07:42,378 --> 00:07:46,132 망치 뒤쪽으로, 그거 말이야 이 집은 연장을 어디 두나요? 201 00:07:46,215 --> 00:07:48,259 연장이 없어요 헬렌은 손재주가 없거든요 202 00:07:48,342 --> 00:07:49,177 그리고… 203 00:07:49,260 --> 00:07:50,970 - 아니에요 - 뭔데요, 테디? 204 00:07:51,053 --> 00:07:53,222 외로워서 절 고용했을 수 있어요 205 00:07:53,306 --> 00:07:56,142 헬렌은 살인자가 아니에요 정말 착하고 작은 여자라고요 206 00:07:56,225 --> 00:07:57,977 물론 체격은 보통이지만 207 00:07:58,644 --> 00:08:00,313 얘길 하다 보니 정신이 하나도 없네요 208 00:08:00,396 --> 00:08:02,106 아줌마한테 반하셨어요? 209 00:08:02,190 --> 00:08:05,651 - 뭐? 아니야 - 아줌마가 반했어요? 210 00:08:05,735 --> 00:08:06,903 아저씨 앞에 뭘 흘려서 211 00:08:06,986 --> 00:08:08,529 주우려고 숙였나요? 212 00:08:08,613 --> 00:08:11,782 테라스에서 차를 마시면서 가끔 이야기를 나눴어 213 00:08:11,866 --> 00:08:13,451 린다, 둘이 이야기 좀 할까? 214 00:08:13,534 --> 00:08:14,660 - 아니 - 어서 와 215 00:08:14,744 --> 00:08:16,954 뭔데, 밥? 사건을 푸는 중이라고 216 00:08:17,038 --> 00:08:17,872 - 아니야 - 맞아 217 00:08:17,955 --> 00:08:21,459 당신은 테디가 헬렌과 사귀는 걸 망치고 있어 218 00:08:21,542 --> 00:08:24,212 헬렌은 착하고 외로운 사람인 것 같아 219 00:08:24,295 --> 00:08:27,715 테디는 착하고 외로운 사람에게 딱이야 220 00:08:27,798 --> 00:08:28,841 누구든 괜찮다고 221 00:08:28,925 --> 00:08:31,135 테디를 좋아한다면 누구든 데이트를 해야 해 222 00:08:31,219 --> 00:08:33,095 살인을 할 거 같은 사람은 안 되지 223 00:08:33,179 --> 00:08:37,433 - 그래도 괜찮을지 몰라 - 세상에, 생각났어! 224 00:08:37,517 --> 00:08:40,353 테디, 래리가 뒤뜰의 장식용 바위에 225 00:08:40,436 --> 00:08:41,979 - 떨어졌다고 했죠? - 맞아요 226 00:08:42,063 --> 00:08:43,814 사진에서 뭐가 보여요? 227 00:08:43,898 --> 00:08:46,400 아저씨인데도 건빵바지가 어울린다는 거요? 228 00:08:47,610 --> 00:08:48,819 바위가 없어요! 229 00:08:48,903 --> 00:08:52,490 그거야! 헬렌이 그 장소에 가져다 놓은 거야 230 00:08:52,573 --> 00:08:56,369 래리를 죽이려고 그쪽으로 민 거지 231 00:08:56,452 --> 00:08:58,663 결론으로 건너뛰네 232 00:08:58,746 --> 00:09:01,207 결론으로 밀어 넣는다고요? 233 00:09:01,290 --> 00:09:03,668 테디, 망루에 어떻게 올라가죠? 234 00:09:03,751 --> 00:09:05,753 살인을 재현해 봐요 235 00:09:07,088 --> 00:09:09,340 태풍이 심해요! 236 00:09:09,423 --> 00:09:10,800 안 들려요! 237 00:09:10,883 --> 00:09:12,468 태풍이 심하다고요! 238 00:09:12,552 --> 00:09:15,388 린다, 밖으로 나가지 마 너무 위험해 239 00:09:15,471 --> 00:09:17,557 괜찮아, 괜찮아! 240 00:09:19,016 --> 00:09:21,435 그럼 밖은 잊고 안에서 재현하자 241 00:09:21,519 --> 00:09:23,688 엄마 머리가 엉망이야 242 00:09:23,771 --> 00:09:25,147 쳐다볼 수가 없어 243 00:09:25,231 --> 00:09:28,359 - 눈길을 돌릴 수도 없어 - 그래서 옆을 보려고 244 00:09:28,442 --> 00:09:30,528 내 추리를 말해볼게 245 00:09:30,611 --> 00:09:32,363 - 밥이 래리 역할 - 싫은데 246 00:09:32,446 --> 00:09:34,490 - 죽은 착한 래리지 - 이런 247 00:09:34,574 --> 00:09:38,327 내가 악당 헬렌이야 당신의 돈을 원해서 248 00:09:38,411 --> 00:09:39,996 바위로 미는 거지 249 00:09:42,957 --> 00:09:45,084 내 등! 왜 진짜 밀어? 250 00:09:45,167 --> 00:09:47,461 이게 사건의 전말이군요, 엄마 251 00:09:48,296 --> 00:09:50,214 헬렌은 살인자가 아니에요 252 00:09:50,298 --> 00:09:52,592 진짜 등이 아파 253 00:09:52,675 --> 00:09:55,595 알겠어, 밥 소파로 옮겨줄게 254 00:09:55,678 --> 00:09:57,179 아빠 머리도 엉망이야 255 00:09:57,263 --> 00:09:59,265 아빠는 항상 그래 256 00:09:59,348 --> 00:10:00,516 어서 누워 257 00:10:00,600 --> 00:10:02,435 이 집에 들어오는 게 아니었어 258 00:10:04,437 --> 00:10:05,646 모두들 진정해 259 00:10:05,730 --> 00:10:07,148 그냥 정전일 거야 260 00:10:07,231 --> 00:10:08,899 그렇게 무섭진 않네 261 00:10:10,484 --> 00:10:12,570 헬렌! 왔네요 262 00:10:13,195 --> 00:10:15,948 - 헬렌이야 - 머리가 멋져 263 00:10:16,032 --> 00:10:17,533 어디 가는지 물어보자 264 00:10:20,870 --> 00:10:24,081 헬렌, 뉴욕에 간 줄 알았는데요 265 00:10:24,165 --> 00:10:27,418 며칠 동안 별장에서 지내려고요 266 00:10:27,501 --> 00:10:30,254 제 별장에 있는 이 사람들은 누구죠? 267 00:10:30,338 --> 00:10:32,423 제 친구들이고 일가족이에요 268 00:10:32,506 --> 00:10:34,675 벨처 가족이죠 미안해요, 제가… 269 00:10:34,759 --> 00:10:37,219 더러운 애들을 데리고 여기서 나가요! 270 00:10:37,303 --> 00:10:38,846 - 세상에나 - 헬렌, 미안해요 271 00:10:38,929 --> 00:10:40,765 - 난… - 장난이에요! 272 00:10:47,563 --> 00:10:49,523 재밌는데 무서웠어요 273 00:10:49,607 --> 00:10:51,859 - 재밌는 사람이죠? - 여기 와줘서 기뻐요 274 00:10:51,942 --> 00:10:54,987 폭풍을 헤치고 운전을 했어요 아직 통행이 돼서 놀랐네요 275 00:10:55,071 --> 00:10:56,447 환영해요, 헬렌이에요 276 00:10:56,530 --> 00:10:59,909 전 밥이고 제 아이들이에요 티나, 진, 루이즈죠 277 00:10:59,992 --> 00:11:01,369 제 아내, 린다고요 278 00:11:01,452 --> 00:11:02,578 반가워요, 아줌마 279 00:11:03,371 --> 00:11:05,623 눈을 많이 마주치네 꼬마야 280 00:11:05,706 --> 00:11:08,959 - 살인적인 악수네요 - 악수를 꽉 하는 편이야 281 00:11:09,043 --> 00:11:11,587 도로 상황이 악화되기 전에 집에 가야겠어요 282 00:11:11,671 --> 00:11:12,797 - 가자, 얘들아 - 왜요? 283 00:11:12,880 --> 00:11:15,007 범죄를 해결하려고 하셨잖아요 284 00:11:15,091 --> 00:11:17,259 안전이 먼저야 너희들을 지켜야지 285 00:11:17,343 --> 00:11:19,178 차에 무슨 간식 있어요? 286 00:11:19,261 --> 00:11:20,888 일어나면 안 되겠어 287 00:11:20,971 --> 00:11:22,390 - 괜찮아요? - 밥은 괜찮아요 288 00:11:22,473 --> 00:11:25,184 - 그런 척하는 거예요 - 아니요, 아내가 밀었어요 289 00:11:25,267 --> 00:11:26,686 여자가 밀었죠 290 00:11:26,769 --> 00:11:27,978 미는 방법 아시죠? 291 00:11:28,062 --> 00:11:29,980 - 루이즈 - 진통제가 있어요 292 00:11:30,064 --> 00:11:32,900 등 아플 때 먹는 건데 드릴까요? 293 00:11:32,983 --> 00:11:34,026 - 아니요 - 네 294 00:11:34,110 --> 00:11:36,153 - 안 돼, 안 돼 - 주세요, 고마워요 295 00:11:36,237 --> 00:11:37,363 금방 돌아올게요 296 00:11:38,948 --> 00:11:41,033 봤지? 착하잖아 헬렌이 날 좋아할까? 297 00:11:41,117 --> 00:11:42,535 뭐라고 말씀드릴 수 없어요 298 00:11:42,618 --> 00:11:44,870 아줌마 차에 있는 간식에 별 도움이 안 돼서요 299 00:11:44,954 --> 00:11:47,331 밥, 여기서 나가야 해 헬렌은 살인자라고 300 00:11:47,415 --> 00:11:50,668 린다, 누가 나를 밀어서 움직일 수 없어 301 00:11:50,751 --> 00:11:54,422 엄마, 여기 있어요 이 사건이 기회가 될 수 있잖아요 302 00:11:54,505 --> 00:11:57,425 1시간 안에 살해당할 가능성이 매우 높아 303 00:11:57,508 --> 00:11:59,969 남편이 지붕에서 떨어진 착한 여자야 304 00:12:00,052 --> 00:12:02,596 - 그만해 - 향수 있는 사람? 진? 305 00:12:02,680 --> 00:12:04,640 향수 금지당했어요 306 00:12:04,724 --> 00:12:07,059 감당할 수 있다는 걸 증명할 수 있을 때까지요 307 00:12:07,143 --> 00:12:09,395 - 저 목캔디가 있어요 - 줘봐 308 00:12:10,646 --> 00:12:13,107 저 여자는 살… 309 00:12:13,190 --> 00:12:14,525 살사 여왕이야! 310 00:12:14,608 --> 00:12:17,486 - 그게 살사 여왕의 역사지 - 고마워요, 엄마 311 00:12:17,570 --> 00:12:18,863 멋진 분이야 312 00:12:18,946 --> 00:12:22,158 - 오셨네요, 헬렌 - 여기 있어요 313 00:12:22,241 --> 00:12:23,617 이런! 실수했네 314 00:12:23,701 --> 00:12:25,411 내 팔이 왜 멋대로 놀지? 315 00:12:25,494 --> 00:12:27,913 저한테 더 있어요 여기요 316 00:12:28,706 --> 00:12:31,292 - 정말 재밌는 분들이네요! - 밥! 317 00:12:32,334 --> 00:12:34,795 이런 폭풍은 오랜만이네요 318 00:12:34,879 --> 00:12:37,089 창문을 모두 잠갔어요 아무것도 못 들어와요 319 00:12:37,173 --> 00:12:40,551 - 물은 저기로 들어오겠네요 - 밥, 독살하려는 걸지 몰라 320 00:12:40,634 --> 00:12:42,261 죽고 싶으신 거예요? 321 00:12:42,344 --> 00:12:44,096 독을 약에다 넣진 않아 322 00:12:44,180 --> 00:12:45,681 음식이나 음료에 넣지 323 00:12:45,765 --> 00:12:48,267 지금 딱 맞는 게 뭘까요? 바로 코코아죠 324 00:12:52,605 --> 00:12:56,108 마시멜로를 넣으면 좋겠지만 지금은 가진 게 없어요 325 00:12:56,192 --> 00:12:57,276 자동차가 있잖아요 326 00:12:57,359 --> 00:12:58,861 전 괜찮아요 327 00:12:58,944 --> 00:13:01,864 우린 코코아를 좋아하지 않아요 328 00:13:01,947 --> 00:13:04,408 엄마, 전 좋아한다고요 329 00:13:04,492 --> 00:13:07,203 - 제가 코코아를 싫어했군요 - 맞아, 싫어하지 330 00:13:07,870 --> 00:13:10,164 제가 마시죠 얼마든지 마실 수 있어요 331 00:13:10,247 --> 00:13:11,999 혀를 데었지만요 332 00:13:12,082 --> 00:13:13,584 테디가 죽어, 죽는다고! 333 00:13:14,502 --> 00:13:16,962 진통제가 들기 시작했어요 334 00:13:17,046 --> 00:13:20,132 등도 훨씬 괜찮아졌어요 335 00:13:20,216 --> 00:13:22,718 도움이 돼서 기뻐요 저도 여기 있을게요 336 00:13:22,802 --> 00:13:24,011 - 이 약 좋네요 - 맞아요 337 00:13:24,094 --> 00:13:25,596 - 더 먹을래요 - 저도 항상 더 먹죠 338 00:13:25,679 --> 00:13:29,141 아줌마, 남편분이 돌아가신 거 너무 유감이에요 339 00:13:29,225 --> 00:13:31,852 맞아, 남편은 좋은 사람이었어 340 00:13:31,936 --> 00:13:32,895 정말 좋았지 341 00:13:33,646 --> 00:13:35,689 - 취향도 세련되셨죠? - 그럼, 날 택했잖니 342 00:13:36,565 --> 00:13:40,236 저기 있는 아름다운 장식용 바위를 말할 건데요 343 00:13:40,319 --> 00:13:42,822 단단하고 삐죽삐죽해요 아저씨가 골랐나요? 344 00:13:42,905 --> 00:13:44,323 아니, 내가 골랐어 345 00:13:44,406 --> 00:13:46,784 래리의 바위 취향은 촌스러웠거든 346 00:13:46,867 --> 00:13:48,285 당신이 골랐군요 347 00:13:48,369 --> 00:13:49,703 흥미롭네요 348 00:13:49,787 --> 00:13:50,996 정말 흥미로워요 349 00:13:51,080 --> 00:13:53,833 정말 흥미로워요 350 00:13:53,916 --> 00:13:56,043 - 그럴지도요 - 전 아니에요 351 00:13:56,126 --> 00:13:59,129 래리가 산을 꽤 잘 탔다고요? 352 00:13:59,213 --> 00:14:02,299 래리가요? 산은 제가 잘 탔죠 내가 끌고 다녔어요 353 00:14:02,383 --> 00:14:05,094 '산의 여인 헬렌'이라고 절 불렀는데 이해는 안 됐죠 354 00:14:05,177 --> 00:14:07,054 산을 잘 못 탄 거네요 355 00:14:07,137 --> 00:14:08,806 응, 잘 못 탔어 356 00:14:08,889 --> 00:14:10,808 - 완전 어설펐지 - 완전 래리 아저씨답네요 357 00:14:10,891 --> 00:14:12,935 헬렌, 집이 정말 좋아요 358 00:14:13,018 --> 00:14:15,396 유산을 많이 남겼나 봐요 359 00:14:15,479 --> 00:14:17,523 아니에요, 래리는 거의 전부 기부했어요 360 00:14:18,274 --> 00:14:19,483 기부요 361 00:14:19,567 --> 00:14:21,110 이 집 빼고 다요 362 00:14:21,193 --> 00:14:22,862 뉴욕 집도 빼고요 애스펀이랑요 363 00:14:22,945 --> 00:14:24,488 - 그럭저럭 살 정도죠 - 있잖아요 364 00:14:24,572 --> 00:14:27,199 볼일 보러 갈 건데 함께 갈 사람? 365 00:14:27,283 --> 00:14:29,577 - 가족회의야 - 저도 똥 쌀래요 366 00:14:29,660 --> 00:14:30,661 가자, 모두들! 367 00:14:30,744 --> 00:14:33,455 밥, 가지 않아도 되지만 노력은 한번 해봐 368 00:14:33,539 --> 00:14:35,916 움직일 수 없어 헨리랑 있을래 369 00:14:36,000 --> 00:14:37,793 - 헬렌이에요 - 전 밥이에요 370 00:14:37,877 --> 00:14:39,545 헬렌이 바위를 설치했어 371 00:14:39,628 --> 00:14:41,088 - 그건 유죄야 - 완전 유죄죠 372 00:14:41,171 --> 00:14:43,007 여기서 나가야 해 373 00:14:43,090 --> 00:14:45,134 래리 아저씨가 어설퍼서 단순히 지붕에서 374 00:14:45,217 --> 00:14:47,344 - 떨어졌을지도 몰라요 - 잠깐만, 전 재산을 375 00:14:47,428 --> 00:14:49,638 - 기부했다고 하지 않았어요? - 맞아, 그렇지 376 00:14:49,722 --> 00:14:51,974 아줌마가 말한 게 사실인지 어떻게 알죠? 377 00:14:52,057 --> 00:14:53,767 속셈이 뭐든 378 00:14:53,851 --> 00:14:56,770 - 이 집에서 나가야 해 - 우리 집으로 가는 거야 379 00:14:56,854 --> 00:14:58,272 좋아, 하지만 누가 물으면 380 00:14:58,355 --> 00:15:00,566 우린 이걸 해결했고 우린 똑똑한 거야 381 00:15:01,483 --> 00:15:04,820 비가 심하게 쏟아지네요 그 비... 표현 있잖아요 382 00:15:04,904 --> 00:15:06,822 - 아시죠? - 완전 알죠 383 00:15:06,906 --> 00:15:09,325 정말 멋진 가족이네요 그리고 테디도요 384 00:15:09,408 --> 00:15:12,077 헬렌이 멋진 가족과 테디를 가졌죠 385 00:15:12,161 --> 00:15:15,706 린다는 당신이 살인자라는데 말도 안 되죠 386 00:15:16,373 --> 00:15:17,458 뭐라고요? 정말요? 387 00:15:19,585 --> 00:15:20,502 정말이죠 388 00:15:20,586 --> 00:15:24,506 난간을 느슨하게 하고 바위로 밀었다고 생각해요 389 00:15:24,590 --> 00:15:26,800 하지만 린다는 미쳤고 헬렌 당신은 착해요 390 00:15:26,884 --> 00:15:28,677 비가 정말 많이 오네요 391 00:15:28,761 --> 00:15:29,845 이걸 써야겠어요 392 00:15:31,347 --> 00:15:33,390 말도 안 되는 표현이네요 393 00:15:35,100 --> 00:15:37,436 우리 모두 똥을 쌌으니까 밥, 이제 출발하자 394 00:15:37,519 --> 00:15:41,148 린다, 똥을 싸러 간 게 아닌 거 같군요 395 00:15:41,231 --> 00:15:43,233 뭐라고요? 당연히 볼일을 봤죠 396 00:15:43,317 --> 00:15:45,611 수상해요, 린다 볼일 본 게 아니에요 397 00:15:45,694 --> 00:15:48,489 도로가 물에 잠겼어요 아무도 여기서 못 나가요 398 00:15:48,572 --> 00:15:49,907 - 뭐라고요? - 여기서 밤을 지내야 399 00:15:49,990 --> 00:15:53,243 - 할 것 같군요 - 괜찮아요, 헤엄쳐서 갈게요 400 00:15:53,327 --> 00:15:56,121 린다, 전 항상 제 뜻대로 해요 401 00:15:56,205 --> 00:15:57,331 전 아주… 402 00:15:57,414 --> 00:15:58,374 성격이 드세요 403 00:15:58,457 --> 00:15:59,833 난 소파 찜! 404 00:16:04,672 --> 00:16:06,340 아직도 아줌마가 죽인 거 같아? 405 00:16:06,423 --> 00:16:08,467 응, 하지만 살해당할 거라면 406 00:16:08,550 --> 00:16:10,386 비디오 게임을 하는 편이 낫겠어 407 00:16:10,469 --> 00:16:11,762 결백해 보이는데 408 00:16:11,845 --> 00:16:14,598 아줌마는 미스 팩맨처럼 사람을 잡아먹어 409 00:16:14,682 --> 00:16:16,517 미스 팩맨은 유령을 먹어 410 00:16:16,600 --> 00:16:17,726 아줌마랑은 달라 411 00:16:17,810 --> 00:16:20,396 헬렌, 저요? 당신 방에서 자라고요? 412 00:16:20,479 --> 00:16:22,731 바닥 말인가요? 바닥이 아니라 413 00:16:22,815 --> 00:16:24,483 침대에서 같이요? 좋아요 414 00:16:24,566 --> 00:16:27,111 껴안자고요? 좋죠 꽉 껴안고 싶다고요? 415 00:16:27,194 --> 00:16:30,030 꽉 껴안아달라고요? 생각 못 했네요 416 00:16:30,114 --> 00:16:31,532 내가 먼저 망볼게 417 00:16:31,615 --> 00:16:34,326 - 2시간 뒤에 교대하자 - 그래, 알겠어, 진 418 00:16:34,410 --> 00:16:36,787 - 진이 아니라 린다야 - 내 얼굴 문질러 줘 419 00:16:36,870 --> 00:16:38,038 - 싫어 - 린다 420 00:16:38,122 --> 00:16:39,581 온 줄 몰랐어요 421 00:16:39,665 --> 00:16:40,791 살금살금 왔거든요 422 00:16:40,874 --> 00:16:42,710 저랑 좀 걷죠 423 00:16:42,793 --> 00:16:45,212 - 피곤해서 사양할게요 - 어서요 424 00:16:45,295 --> 00:16:47,798 제가 팔을 잡았으니깐 저랑 걸어요, 어서요 425 00:16:49,633 --> 00:16:52,803 - 왜 여길 와요? - 확인하려고요 426 00:16:52,886 --> 00:16:55,431 여기서 뭘 확인해요? 427 00:16:55,514 --> 00:16:58,142 제가 남편을 죽였다고 생각한다면서요? 428 00:16:58,225 --> 00:17:00,894 밥 이야긴 듣지 말아요 약에 취해서 정신이 없어요 429 00:17:00,978 --> 00:17:03,272 표정을 보니 제가 살인자라고 믿고 있군요 430 00:17:03,355 --> 00:17:04,732 뒷걸음질 치시네요 431 00:17:04,815 --> 00:17:07,067 내가 지금 린다 당신에게 다가가는데 말이죠 432 00:17:07,151 --> 00:17:08,444 - 헬렌 - 여기서 남편이 죽었어요 433 00:17:08,527 --> 00:17:09,903 래리가 죽었죠 434 00:17:09,987 --> 00:17:11,947 누가 왔는지 보렴 435 00:17:12,031 --> 00:17:13,365 당구의 남자가 왔어 436 00:17:13,449 --> 00:17:15,826 준비해, 진 당구를 치자 437 00:17:16,410 --> 00:17:17,411 해롱해롱 아빠다! 438 00:17:17,494 --> 00:17:18,620 내가 이상하게 말하니? 439 00:17:18,704 --> 00:17:20,664 아도, 아, 아우 440 00:17:20,748 --> 00:17:22,791 - 좋아, 당구를 치자 - 잠시만요, 엄마는요? 441 00:17:22,875 --> 00:17:24,752 - 헬렌이랑 나갔어 - 왜요? 442 00:17:24,835 --> 00:17:27,629 헬렌이 이야기하자고 했어 443 00:17:27,713 --> 00:17:29,673 자기가 왜 살인자 같은지 묻더라 444 00:17:29,757 --> 00:17:31,258 왜 그랬을까요? 445 00:17:31,341 --> 00:17:34,845 엄마가 의심하고 있다고 말해줬거든 446 00:17:34,928 --> 00:17:36,764 그걸 왜 말했어요? 447 00:17:36,847 --> 00:17:39,099 우린 친구니까, 진! 448 00:17:39,183 --> 00:17:40,809 엄마를 찾아야 해 449 00:17:40,893 --> 00:17:43,979 헬렌, 그만 와요 나도 그만 갈게요 450 00:17:44,063 --> 00:17:45,064 린다, 조심해요 451 00:17:45,147 --> 00:17:47,483 당신은 지금 래리가 떨어진 바로 그곳에 서있어요 452 00:17:47,566 --> 00:17:48,901 매우 미끄럽죠 453 00:17:48,984 --> 00:17:50,819 물러서요, 헬렌 454 00:17:50,903 --> 00:17:53,489 래리가 떨어질 때 장미 정원에 있었죠? 455 00:17:53,572 --> 00:17:56,533 그랬죠 장미 정원에 있었어요 456 00:17:56,617 --> 00:17:59,286 왜 여기서는 장미 정원이 안 보이죠? 457 00:17:59,369 --> 00:18:01,872 - 저기 보이잖아요 - 그렇네, 예쁘네요 458 00:18:01,955 --> 00:18:03,916 전 죽이지 않았어요 래리를 사랑했죠 459 00:18:03,999 --> 00:18:06,752 사랑하진 않았고 좋아했죠 결혼한 게 좋았어요 460 00:18:06,835 --> 00:18:08,629 - 그렇군요 - 결혼한 상태는 싫었지만 461 00:18:08,712 --> 00:18:10,506 - 결혼은 좋았어요 - 그럴 수 있죠 462 00:18:10,589 --> 00:18:12,716 결혼식 당일은 싫었어요 힘들었거든요 463 00:18:12,800 --> 00:18:15,344 - 난 살인자가 아니에요 - 그렇군요 464 00:18:15,427 --> 00:18:18,305 죽일 생각은 해봤죠 하지만 난 안 그랬어요 465 00:18:18,388 --> 00:18:19,973 - 그렇겠죠 - 할 수 있어도 안 했어요 466 00:18:20,057 --> 00:18:21,266 - 죽었으니까요 - 세상에! 467 00:18:24,520 --> 00:18:25,354 날 구해줬네요 468 00:18:25,437 --> 00:18:28,398 당연하죠, 떨어지게 둔다면 내가 의심받으니까요 469 00:18:28,482 --> 00:18:31,610 - 다시 의심받고 싶지 않아요 - 고마워요 470 00:18:31,693 --> 00:18:34,488 의심해서 미안해요 안 죽인 거 확실하죠? 471 00:18:34,571 --> 00:18:35,906 확실해요 472 00:18:35,989 --> 00:18:38,700 - 밀어서 죽이지 않았죠? - 아무도 밀지 않았어요 473 00:18:38,784 --> 00:18:40,911 우리 포옹 한번 해요 474 00:18:41,620 --> 00:18:43,664 - 밀어버릴 거야! 장난이에요 - 내 얼굴! 475 00:18:43,747 --> 00:18:45,040 그냥 장난이에요 476 00:18:45,958 --> 00:18:47,751 엄마한테서 떨어져! 477 00:18:47,835 --> 00:18:49,419 루이즈, 그런 거 아니야! 478 00:18:51,505 --> 00:18:54,424 내 목! 너무 날카로워! 479 00:18:54,508 --> 00:18:55,926 - 멈춰, 멈추라고! - 이런 480 00:18:56,009 --> 00:18:57,344 - 떨어져! - 미안해요! 481 00:18:57,427 --> 00:18:58,804 손톱을 안 잘라요 482 00:18:59,680 --> 00:19:02,516 미안해요, 헬렌 얼마나 더 말해야 해? 483 00:19:02,599 --> 00:19:04,810 - 헬렌은 살인자가 아니야! - 알아요, 알아 484 00:19:04,893 --> 00:19:07,229 헬렌은 죽이지 않았어요 우린 친구가 됐어요 485 00:19:07,312 --> 00:19:09,648 래리를 죽이지 않았어요 좋은 여자라고요 486 00:19:09,731 --> 00:19:11,400 흥미로운 쇄골과 487 00:19:11,483 --> 00:19:13,277 완벽한 이마를 가졌고 488 00:19:13,360 --> 00:19:15,112 그런 의미가 아니라… 489 00:19:16,113 --> 00:19:17,406 - 조심해요! - 테디! 490 00:19:19,575 --> 00:19:21,410 손님용 침실이네요 491 00:19:21,493 --> 00:19:24,163 다른 침실이군요 지붕널을 고쳐야겠어요 492 00:19:25,664 --> 00:19:27,374 땅이 푹신하네 493 00:19:27,457 --> 00:19:28,417 나 살아있어! 494 00:19:28,500 --> 00:19:30,294 - 테디! - 높은 곳에서 떨어졌어요 495 00:19:30,377 --> 00:19:31,920 오래 떨어졌어요 496 00:19:32,004 --> 00:19:33,046 어떻게 살아있어? 497 00:19:33,130 --> 00:19:35,549 바닥에서 넘어져도 못 걷겠던데 498 00:19:35,632 --> 00:19:37,634 지붕에서 미끄러져서 떨어질 수 있네요 499 00:19:37,718 --> 00:19:39,094 지붕에서 자주 떨어져 500 00:19:39,178 --> 00:19:42,139 - 아줌마, 증언이 확인됐어요 - 괜찮아서 다행이에요 501 00:19:42,222 --> 00:19:44,266 위에서 말한 거 진심이에요? 502 00:19:44,975 --> 00:19:46,393 - 네 - 당신은 멋지고 503 00:19:46,476 --> 00:19:47,895 쇄골도 꽤 괜찮고 504 00:19:47,978 --> 00:19:50,314 그 모자를 벗으면 벗겨진 이마가 505 00:19:50,397 --> 00:19:52,608 - 나오겠죠 - 정말 달달하네요 506 00:19:52,691 --> 00:19:54,109 - 안으로 들어가요 - 좋아요 507 00:19:57,696 --> 00:19:59,156 진흙 묻은 상자가 있네 508 00:19:59,239 --> 00:20:01,074 헨리, 뭘 찾았어요 509 00:20:01,158 --> 00:20:02,242 그렇네요 510 00:20:02,326 --> 00:20:03,911 낡은 연장통이에요 511 00:20:03,994 --> 00:20:07,080 - 이걸 왜 여기에 묻었는지 알아요 - 그래요? 512 00:20:07,164 --> 00:20:10,876 테디가 연장을 가지고 집을 고치러 올 수 있게 513 00:20:10,959 --> 00:20:13,462 여기에 연장이 있는 걸 모르게 하고 싶었던 거죠 514 00:20:13,545 --> 00:20:14,755 맞아요 515 00:20:14,838 --> 00:20:16,340 당신이 테디를 좋아하니까요 516 00:20:16,423 --> 00:20:17,966 - 맞아요 - 괜찮아요 517 00:20:18,050 --> 00:20:20,802 숨겨둔 연장이 있다고 아무한테도 말 안 할게요 518 00:20:20,886 --> 00:20:22,763 그냥 아무것도 519 00:20:22,846 --> 00:20:24,598 - 기억 못 하는 걸로 해요 - 그래요 520 00:20:24,681 --> 00:20:27,059 - 안으로 들어가요 - 안이 아니었어요? 521 00:20:28,018 --> 00:20:30,604 헬렌, 다음에 시내에 오게 되면 522 00:20:30,687 --> 00:20:32,356 테디랑 우리 식당으로 523 00:20:32,439 --> 00:20:34,942 - 식사하러 와요 - 뭐라고요? 524 00:20:35,025 --> 00:20:37,277 정말 좋아요 무슨 식당이에요? 525 00:20:37,361 --> 00:20:38,362 - 버거집이죠 - 버거요 526 00:20:38,445 --> 00:20:39,947 - 좋은 곳이에요 - 갈게요 527 00:20:40,030 --> 00:20:43,909 - 좋아요, 가서 기다릴게요 - 짧지만 멋진 모험 휴가였어요 528 00:20:43,992 --> 00:20:46,912 - 나 너무 아파 - 잘 지내요, 살인자 아줌마! 529 00:20:47,746 --> 00:20:48,789 살인자라니 530 00:20:48,872 --> 00:20:50,958 - 곧 봐요 - 헬렌, 진통제 더 주세요 531 00:20:51,041 --> 00:20:52,376 - 조심히 가세요 - 진통제 더 줘요 532 00:20:52,459 --> 00:20:53,335 여기요, 잘 가요! 533 00:20:53,418 --> 00:20:54,753 - 고마워요 - 아무도 죽이지 말아요! 534 00:20:54,836 --> 00:20:55,712 안 그럴게요 535 00:20:57,214 --> 00:20:59,007 정말 착한 사람이야 536 00:20:59,091 --> 00:21:00,842 다른 별장도 침입해 보자 537 00:21:00,926 --> 00:21:03,387 헬렌에게 빠졌어 538 00:21:03,470 --> 00:21:06,223 아무도 몰라 539 00:21:06,306 --> 00:21:09,434 얼마나 깊이 빠질까 540 00:21:09,518 --> 00:21:13,647 탄탄한 몸과 강한 팔 큰 눈의 미망인, 헬렌 541 00:21:13,730 --> 00:21:15,816 바, 두다다, 버두 542 00:21:15,899 --> 00:21:17,401 아무도 몰라 543 00:21:17,484 --> 00:21:20,779 얼마나 깊이 빠질까 544 00:21:20,862 --> 00:21:22,489 진통제와 부서진 집 545 00:21:22,572 --> 00:21:24,866 긴 목의 미망인, 헬렌 546 00:21:24,950 --> 00:21:27,119 바, 바다다, 범바 헬렌에게 빠졌어 547 00:21:27,202 --> 00:21:33,875 바, 다, 바다다, 바, 법 바, 다, 바다다, 바, 법